1
00:00:02,867 --> 00:00:06,854
www.subtitulamos.tv

2
00:00:24,423 --> 00:00:26,020
Me marcho.

3
00:00:26,040 --> 00:00:27,360
Está bien.

4
00:00:30,200 --> 00:00:31,901
¿Estás bien para ir al trabajo?

5
00:00:31,933 --> 00:00:33,385
Sí, no te preocupes.

6
00:00:34,442 --> 00:00:36,241
No me preocupo. ¿Por
qué estaría preocupada?

7
00:00:36,320 --> 00:00:37,786
Por nada.

8
00:00:37,960 --> 00:00:39,688
Vete. Estoy bien.

9
00:00:39,836 --> 00:00:41,560
- Nos vemos luego.
- Sí.

10
00:01:08,649 --> 00:01:11,313
VIERNES 13

11
00:01:35,721 --> 00:01:38,160
Hola, Peggy. Habla Gareth.

12
00:01:38,240 --> 00:01:41,060
No me siento muy bien, para ser sincero.

13
00:01:41,080 --> 00:01:43,351
Debe haberme dado algo en la noche.

14
00:01:43,680 --> 00:01:46,644
Sí, sí... Creo que mejor me quedo.

15
00:01:47,080 --> 00:01:50,062
¿Le avisarías a Dean que no iré hoy?

16
00:01:50,320 --> 00:01:51,799
Gracias, Peggy.

17
00:01:51,820 --> 00:01:52,900
Adiós.

18
00:01:59,640 --> 00:02:01,300
Uno, dos, tres.

19
00:02:01,320 --> 00:02:02,840
Buenos días, Sr. Urraca.

20
00:02:03,800 --> 00:02:05,440
Lamento que esté solo.

21
00:02:06,520 --> 00:02:09,360
Ahora que he agotado toda mi
pena, nada malo puede pasar.

22
00:02:10,413 --> 00:02:11,653
¿Entendido?

23
00:02:19,480 --> 00:02:23,420
Muy bien, 0808 1570685

24
00:02:23,440 --> 00:02:24,781
es el número para llamar

25
00:02:24,801 --> 00:02:26,415
en el programa especial de hoy.

26
00:02:26,435 --> 00:02:28,060
Esperamos saber de ustedes
esta mañana de viernes,

27
00:02:28,080 --> 00:02:31,220
pero no es cualquier mañana
de viernes, ¡es viernes 13!

28
00:02:31,240 --> 00:02:33,580
Sin dudas todos están
extremando precauciones

29
00:02:33,600 --> 00:02:36,060
¡y no terminarán en Emergencias
por chocar contra una farola!

30
00:02:36,080 --> 00:02:39,239
Nuestro fantástico personal de sanidad
va a estar de brazos cruzados hoy.

31
00:02:39,302 --> 00:02:41,480
Nada que hacer con todos
siendo muy cuidadosos.

32
00:02:41,500 --> 00:02:44,482
Espero que puedan relajarse y
tener un bien merecido descanso.

33
00:02:44,510 --> 00:02:46,407
Esta canción es para ustedes.

34
00:02:50,440 --> 00:02:51,800
¿Hola?

35
00:03:01,560 --> 00:03:03,632
Se ha comunicado con el
programa de Dermot O'Leary...

36
00:03:27,200 --> 00:03:28,420
Hola.

37
00:03:28,440 --> 00:03:29,940
Está en casa. Qué suerte.

38
00:03:29,960 --> 00:03:31,680
Tengo un paquete para usted.

39
00:03:32,840 --> 00:03:35,220
Déjelo en la entrada, gracias.

40
00:03:35,240 --> 00:03:37,300
No puedo. Tiene que firmar.

41
00:03:37,944 --> 00:03:40,500
¿Podría venir más
tarde? Estará mi mujer.

42
00:03:40,520 --> 00:03:42,940
Pues no. Tengo que hacer mi recorrido.

43
00:03:42,960 --> 00:03:44,978
Además, creo que es para usted.

44
00:03:45,487 --> 00:03:47,860
- ¿Gareth Beckman?
- Sí, sí, soy yo.

45
00:03:47,880 --> 00:03:51,260
Si no puede recibirlo hoy, tendrá que
regresar a la oficina de correos,

46
00:03:51,280 --> 00:03:54,436
y siendo viernes, se quedará
allí todo el fin de semana.

47
00:03:54,533 --> 00:03:56,135
De acuerdo. Está bien.

48
00:04:05,800 --> 00:04:07,900
Su bolígrafo no funciona. ¿Tiene otro?

49
00:04:07,920 --> 00:04:09,900
No. Lo siento, querido.

50
00:04:09,920 --> 00:04:12,340
Generalmente tenemos de los
digitales, donde usa el dedo,

51
00:04:12,360 --> 00:04:13,780
pero el mío se me cayó esta mañana

52
00:04:13,800 --> 00:04:16,420
mientras habría un paquete
de Belvitas y se rompió.

53
00:04:16,440 --> 00:04:17,940
El aparato, no el paquete de galletas.

54
00:04:17,960 --> 00:04:19,587
Espere ahí.

55
00:04:20,000 --> 00:04:21,380
¡No entre!

56
00:04:21,400 --> 00:04:22,680
Por favor.

57
00:04:30,680 --> 00:04:32,440
¡Ni un puto bolígrafo!

58
00:04:35,720 --> 00:04:36,900
   

59
00:04:36,920 --> 00:04:38,460
¡Maldición!

60
00:04:38,480 --> 00:04:41,380
Lo siento, ¿podría usar rápido su baño?

61
00:04:41,400 --> 00:04:43,483
Literalmente le dije
que no podía entrar.

62
00:04:43,530 --> 00:04:46,657
Me hago encima. El Dr. Mikos dice
que tengo que mantenerme hidratada

63
00:04:46,678 --> 00:04:50,447
por mi enfermedad, pero no puedo orinar
tras un arbusto como un hombre, ¿no?

64
00:04:50,640 --> 00:04:52,944
Mi amiga Enid me regaló
uno de esos Shewees,

65
00:04:53,014 --> 00:04:54,403
ya sabe, los embudos para orinar,

66
00:04:54,440 --> 00:04:55,980
pero mi puntería era mala.

67
00:04:56,000 --> 00:04:58,820
- Arruiné un buen par de botas.
- Sí. Lo siento. No.

68
00:04:58,840 --> 00:05:01,674
No voy a hacer popó si
eso es lo que cree.

69
00:05:01,746 --> 00:05:04,627
¡Está bien! Es por ahí. Sea rápida.

70
00:05:07,940 --> 00:05:09,400
¿Hola?

71
00:05:09,600 --> 00:05:13,500
Sí. Quería señalarle a Dermot O'Leary

72
00:05:13,520 --> 00:05:15,860
que un estudio realizado en 1993

73
00:05:15,880 --> 00:05:18,500
por Scanlon, Luben, Scanlon y Singleton

74
00:05:18,520 --> 00:05:20,900
concluyó que el riesgo de
ingresar en un hospital

75
00:05:20,920 --> 00:05:25,020
un viernes 13 aumenta hasta un 52 %.

76
00:05:25,040 --> 00:05:27,805
¡Así que infórmense antes
de hablar y dejen de decir

77
00:05:27,825 --> 00:05:29,887
estupideces irresponsables!

78
00:05:30,200 --> 00:05:32,017
Sí, de nada. Adiós.

79
00:05:35,880 --> 00:05:37,200
¡Hola!

80
00:05:38,520 --> 00:05:41,020
- ¿Qué pasa?
- ¡No puedo salir!

81
00:05:41,040 --> 00:05:43,580
¿De qué habla? Solo abra la puerta.

82
00:05:43,600 --> 00:05:45,560
¡No puedo! ¡Se rompió la perilla!

83
00:05:51,800 --> 00:05:53,260
¿Qué le hizo?

84
00:05:53,280 --> 00:05:55,883
¡Nada! Se me cayó de la mano.

85
00:05:56,520 --> 00:05:59,540
¿Podría apurarse, por favor? No
me gustan los espacios reducidos.

86
00:05:59,560 --> 00:06:01,820
Necesito buscar un
destornillador. Espere ahí.

87
00:06:01,840 --> 00:06:04,060
No tengo mucha opción, ¿verdad?

88
00:06:04,080 --> 00:06:05,540
No. Fuera.

89
00:06:05,560 --> 00:06:08,180
- ¡Dije que fuera!
- ¡No puedo!

90
00:06:08,200 --> 00:06:09,280
¡Usted no!

91
00:06:18,600 --> 00:06:20,267
Hola...

92
00:06:20,765 --> 00:06:23,780
Hola. ¿Qué haces allí abajo?

93
00:06:23,800 --> 00:06:24,900
   

94
00:06:24,920 --> 00:06:26,020
   

95
00:06:26,040 --> 00:06:27,443
¡Mierda!

96
00:06:34,440 --> 00:06:36,080
Hola.

97
00:06:37,173 --> 00:06:38,775
¡Vamos!

98
00:06:40,099 --> 00:06:41,840
Vamos.

99
00:06:43,034 --> 00:06:46,000
Ven, vamos, ¿dónde estás?

100
00:06:48,425 --> 00:06:49,702
Vamos...

101
00:06:50,240 --> 00:06:51,449
¡Hola!

102
00:07:07,680 --> 00:07:09,240
Está bien...

103
00:07:10,840 --> 00:07:12,551
¿Sabes que...

104
00:07:12,840 --> 00:07:15,698
un hombre se me acercó el otro día

105
00:07:15,929 --> 00:07:18,530
y me dijo: "¿Ha visto a mi gato?

106
00:07:18,600 --> 00:07:20,700
Tiene el pelaje negro,

107
00:07:20,720 --> 00:07:22,780
moteado con sarna.

108
00:07:22,800 --> 00:07:25,100
Le falta la oreja derecha,

109
00:07:25,120 --> 00:07:27,580
está ciego de un ojo

110
00:07:27,743 --> 00:07:30,019
y solo tiene tres patas

111
00:07:30,040 --> 00:07:33,380
debido a un accidente
de tráfico reciente".

112
00:07:33,400 --> 00:07:36,380
Yo le dije: "¿Cómo se llama?".

113
00:07:36,612 --> 00:07:38,500
Y el hombre respondió...

114
00:07:38,520 --> 00:07:39,659
"Suertudo."

115
00:07:55,840 --> 00:07:58,380
¡No me hago la graciosa, pero
tengo libros de la biblioteca

116
00:07:58,400 --> 00:08:00,004
que tengo que devolver!

117
00:08:01,640 --> 00:08:04,720
El Dr. Mikos dijo que hay
riesgo de que me dé un ataque.

118
00:08:10,640 --> 00:08:12,560
¡Por Dios santo!

119
00:08:25,200 --> 00:08:26,420
¿Quién es usted?

120
00:08:26,440 --> 00:08:28,260
Barry Styles, cerrajero.

121
00:08:28,280 --> 00:08:30,740
Aparentemente, ha atrapado a
una dama en su baño de abajo.

122
00:08:30,760 --> 00:08:32,940
No la atrapé. ¡Entró
allí voluntariamente!

123
00:08:32,960 --> 00:08:34,780
No necesito saber los detalles, señor.

124
00:08:34,800 --> 00:08:37,395
Solo necesito que sepa que la
tarifa a domicilio es de 80 libras.

125
00:08:37,415 --> 00:08:39,460
¡Sáquenme de aquí! ¡No puedo respirar!

126
00:08:39,480 --> 00:08:41,380
No voy a pagar eso. Yo no lo llamé.

127
00:08:41,400 --> 00:08:44,180
¡Yo lo pagaré! Pagaré lo
que sea. ¡Solo sáquenme!

128
00:08:44,200 --> 00:08:46,395
Estaba por sacarla. Solo necesito
buscar un destornillador.

129
00:08:46,426 --> 00:08:48,540
- ¿Puede mover esto?
- Sí. Lo lamento.

130
00:08:48,560 --> 00:08:51,337
¡Tengo que entrar todo lo de
la furgoneta o me lo robarán!

131
00:08:51,431 --> 00:08:52,883
¡Los chicos de hoy! ¡Yo no sé...!

132
00:08:52,903 --> 00:08:55,060
¿Puede girarla, por
favor? No puedo pasar.

133
00:08:55,080 --> 00:08:56,380
Un momento.

134
00:08:56,400 --> 00:08:58,900
Hola, querida. ¿La encontraste?

135
00:08:58,920 --> 00:09:01,640
Sí, estoy en el número 9...

136
00:09:09,680 --> 00:09:11,340
¡Me estoy mareando un poco!

137
00:09:11,360 --> 00:09:12,620
¡Ya voy!

138
00:09:12,922 --> 00:09:15,840
- ¡Esto podría causarme un ataque!
- Un momento.

139
00:09:33,880 --> 00:09:36,880
¿Qué pasa? ¡Escucho golpes!

140
00:09:43,520 --> 00:09:44,880
¡Hola!

141
00:09:54,920 --> 00:09:57,326
También tengo tinnitus, ¿sabe?

142
00:09:58,960 --> 00:10:01,946
Desde que vi a Whitesnake
en el Albert Hall.

143
00:10:02,556 --> 00:10:05,351
¡Les dije que el volumen de los
parlantes estaba demasiado fuerte!

144
00:10:05,506 --> 00:10:07,586
Les escribí una carta,

145
00:10:07,636 --> 00:10:09,456
pero no escuché nada de ellos.

146
00:10:09,507 --> 00:10:11,347
Bueno, aparte de mi tinnitus.

147
00:10:13,840 --> 00:10:16,652
¡No voy a pagar si necesito
volver a inyectarme!

148
00:10:21,560 --> 00:10:22,840
Oh, no.

149
00:10:32,680 --> 00:10:34,000
   

150
00:10:35,422 --> 00:10:37,900
Válgame, Dios, lo siento.

151
00:10:37,920 --> 00:10:39,100
¿Está bien?

152
00:10:39,120 --> 00:10:40,325
Sí, estoy bien.

153
00:10:40,600 --> 00:10:43,700
Solo quiero que ambos se
vayan lo más pronto posible.

154
00:10:43,720 --> 00:10:45,700
No puedo tener gente en casa hoy.

155
00:10:45,720 --> 00:10:48,380
- ¡Abuelo! ¡Abuelo!
- ¡Hola, angelito!

156
00:10:48,400 --> 00:10:49,620
¿Y ella quién es?

157
00:10:49,640 --> 00:10:51,540
Es mi nieta Bethany.

158
00:10:51,560 --> 00:10:53,820
Tengo que cuidarla un par de horas.

159
00:10:53,840 --> 00:10:55,620
Mi nuera tiene ensayo con la banda.

160
00:10:55,640 --> 00:10:57,435
Gracias por hacer esto, Barry.

161
00:10:57,458 --> 00:10:58,700
No demoraré.

162
00:10:58,720 --> 00:11:00,441
Te dejaré su mochila.

163
00:11:00,489 --> 00:11:01,749
¡Hola!

164
00:11:01,840 --> 00:11:04,180
¿Es el tipo que encerró
a una mujer en su baño?

165
00:11:04,200 --> 00:11:05,780
- ¡Sí, es él!
- No, no es así.

166
00:11:05,800 --> 00:11:07,740
Bueno, Bethany no dará problemas.

167
00:11:07,759 --> 00:11:09,937
Es que tenemos un trabajo especial hoy

168
00:11:09,958 --> 00:11:11,780
y necesitamos trabajar
en "My Ding-a-Ling".

169
00:11:11,800 --> 00:11:13,500
¿Puedo pedirle que salga, por favor?

170
00:11:13,520 --> 00:11:15,380
Un momento.

171
00:11:15,400 --> 00:11:17,460
- ¡No puedo tener esas aquí!
- ¿Esas qué?

172
00:11:17,480 --> 00:11:19,607
- Plumas de pavo real.
- ¿Es alérgico?

173
00:11:19,627 --> 00:11:20,802
Sí, al mal de ojo,

174
00:11:20,822 --> 00:11:22,740
¡y está cubierta de ellas
y son de muy mala suerte!

175
00:11:22,760 --> 00:11:24,900
No diga eso. Son hermosas.

176
00:11:24,920 --> 00:11:26,140
Mire, tóquelas.

177
00:11:26,160 --> 00:11:29,100
¡Aléjelas de mí! ¡Fuera! ¡Fuera, fuera!

178
00:11:29,120 --> 00:11:32,140
Oiga, vamos. ¡No hay
necesidad de hacer eso!

179
00:11:32,160 --> 00:11:33,580
Está bien, Barry.

180
00:11:33,600 --> 00:11:37,055
Sé una buena niña con el abuelo
y mamá te verá más tarde.

181
00:11:37,376 --> 00:11:39,700
¿Sería posible que pudiera
hacer pis en su baño de arriba?

182
00:11:39,720 --> 00:11:41,075
- Definitivamente no.
- ¿Por qué?

183
00:11:41,095 --> 00:11:42,558
Porque no podemos cruzar la escalera.

184
00:11:42,578 --> 00:11:45,060
Alguien obviamente se levantó
con el pie izquierdo esta mañana.

185
00:11:45,080 --> 00:11:47,317
- No diga eso.
- Tendré que desempolvar mi Shewee.

186
00:11:47,356 --> 00:11:48,980
Nos vemos luego, cielo.

187
00:11:49,000 --> 00:11:51,980
Vamos, hagamos un bonito
dibujo en la cocina.

188
00:11:52,000 --> 00:11:53,820
Sí, ¡¿por qué no se
sienten como en casa?!

189
00:11:53,840 --> 00:11:55,903
¿Ya consiguió ese destornillador?

190
00:11:55,925 --> 00:11:57,685
¡Ya lo busco, ya lo busco!

191
00:11:58,533 --> 00:12:00,860
No sé si quiere escuchar esto ahora,

192
00:12:00,880 --> 00:12:03,500
pero no funciona la cadena
de su inodoro, por cierto.

193
00:12:03,520 --> 00:12:06,060
- Sí, ¡por supuesto!
- Con eso y la cerradura,

194
00:12:06,080 --> 00:12:08,740
bueno, dicen que las desgracias
vienen de tres en tres.

195
00:12:08,760 --> 00:12:10,360
¿Cuál es la número dos?

196
00:12:11,812 --> 00:12:14,512
No funciona la cadena de
su inodoro, por cierto.

197
00:12:14,642 --> 00:12:16,122
Increíble.

198
00:12:17,083 --> 00:12:18,765
¡Muchas gracias, señor!

199
00:12:18,785 --> 00:12:22,000
Determinemos qué estamos viendo aquí.

200
00:12:23,800 --> 00:12:25,544
Disculpe, ¿dónde están sus...?

201
00:12:26,280 --> 00:12:27,700
¡Oh, no!

202
00:12:27,720 --> 00:12:29,686
¡No puede poner los zapatos en la mesa!

203
00:12:29,706 --> 00:12:31,420
Está bien. Son nuevos.

204
00:12:31,440 --> 00:12:32,780
Bueno, ¡eso es peor aun!

205
00:12:32,800 --> 00:12:34,360
¡Deténte! ¡Deténte!

206
00:12:35,560 --> 00:12:37,729
Aleja los malos espíritus.

207
00:12:38,829 --> 00:12:40,067
   

208
00:12:44,843 --> 00:12:46,303
¿Está todo bien, señor?

209
00:12:46,324 --> 00:12:47,894
Por favor, hágalo rápido.

210
00:12:47,914 --> 00:12:49,455
¡Sí, apúrese!

211
00:12:49,475 --> 00:12:52,260
Sí, está bien, señora. ¿Podría
no hacer eso, por favor?

212
00:12:52,280 --> 00:12:55,880
Está sacudiendo el mecanismo
y complicándome más la vida.

213
00:12:56,693 --> 00:12:59,580
¿Puedo preguntar cómo la señora
terminó dentro del baño, señor?

214
00:12:59,601 --> 00:13:01,780
Quería orinar. ¿Qué otra
cosa estaría haciendo allí?

215
00:13:01,821 --> 00:13:03,123
Bueno, dígamelo usted.

216
00:13:03,154 --> 00:13:05,564
No quiero más sorpresas desagradables.

217
00:13:05,675 --> 00:13:07,575
Bueno, podría haber una.

218
00:13:07,760 --> 00:13:10,060
Especialmente que ahora
hay una niña en el lugar.

219
00:13:10,080 --> 00:13:13,056
Sí, una niña que trajo usted.
¡Yo no pedí nada de esto!

220
00:13:13,362 --> 00:13:15,862
¡Aquí vamos!

221
00:13:16,000 --> 00:13:17,260
¡Por fin!

222
00:13:17,280 --> 00:13:18,621
¡Dios mío!

223
00:13:19,400 --> 00:13:20,700
¡Gracias!

224
00:13:20,720 --> 00:13:22,700
Respire profundo. Está bien.

225
00:13:22,720 --> 00:13:24,420
Solo para quedarme tranquilo,

226
00:13:24,440 --> 00:13:26,540
entró allí voluntariamente, ¿verdad?

227
00:13:26,560 --> 00:13:27,993
¿El caballero no la obligó?

228
00:13:28,013 --> 00:13:30,340
Porque sé lo que se dice
para el arresto ciudadano.

229
00:13:30,360 --> 00:13:32,674
- ¿Qué?
- La habitación está girando.

230
00:13:32,960 --> 00:13:35,209
¡Creo que voy a vomitar!

231
00:13:36,160 --> 00:13:38,460
Sí, por lo que se ve,

232
00:13:38,480 --> 00:13:40,116
el mecanismo interno está arruinado.

233
00:13:40,400 --> 00:13:42,980
Serán 150 libras por uno nuevo,

234
00:13:43,000 --> 00:13:45,114
- más la mano de obra, por supuesto...
- Por supuesto.

235
00:13:45,360 --> 00:13:47,180
Podría haber sido capaz de salvarlo,

236
00:13:47,200 --> 00:13:49,050
pero ella estuvo destrozándolo

237
00:13:49,081 --> 00:13:51,300
con este tornillo, por lo que se ve.

238
00:13:51,320 --> 00:13:52,854
¿De dónde sacó...?

239
00:13:54,375 --> 00:13:55,896
¡Dios mío!

240
00:13:56,243 --> 00:13:57,479
¡Ayúdenme!

241
00:13:57,737 --> 00:13:58,997
No dejen que se caiga.

242
00:13:59,564 --> 00:14:01,184
¿Puede volver a ponerlo?

243
00:14:01,220 --> 00:14:03,060
- Le costará.
- ¡Solo hágalo!

244
00:14:04,141 --> 00:14:06,221
No necesito más mala suerte hoy.

245
00:14:18,726 --> 00:14:21,385
Imagine que está en una playa...

246
00:14:22,287 --> 00:14:25,425
Está observando el horizonte.

247
00:14:26,376 --> 00:14:29,744
Puede sentir la brisa
fresca en el rostro.

248
00:14:39,350 --> 00:14:40,850
¿Puede sentirla?

249
00:14:40,988 --> 00:14:42,148
Sí.

250
00:14:43,423 --> 00:14:46,443
No hay otra persona a
kilómetros a la redonda...

251
00:14:46,628 --> 00:14:50,008
las olas rompen, el sol brilla...

252
00:14:50,200 --> 00:14:52,180
¿Tengo puesto protector solar?

253
00:14:52,200 --> 00:14:55,182
Sí, sí, así es. Se lo
puso antes. Factor 20.

254
00:14:55,202 --> 00:14:57,340
- ¿Solo 20?
- Lo siento, 50.

255
00:14:57,360 --> 00:14:58,940
No tengo los anteojos puestos.

256
00:14:58,960 --> 00:15:02,383
Solo piense en lo calmada que está.

257
00:15:02,617 --> 00:15:04,840
Ni una sola preocupación.

258
00:15:06,120 --> 00:15:08,377
Esta brisa huele a café.

259
00:15:08,398 --> 00:15:09,620
Apesta.

260
00:15:09,640 --> 00:15:11,660
Escuchen, ¡esto es ridículo! ¡Lo siento!

261
00:15:11,680 --> 00:15:14,031
Hay una niña allí afuera.
¡Dios sabe qué estará haciendo!

262
00:15:14,051 --> 00:15:16,660
Ya le dije que mi nuera viene en camino.

263
00:15:16,680 --> 00:15:19,345
Bethany es una buena niña.
No hará ninguna travesura.

264
00:15:19,365 --> 00:15:21,392
Jamás debí atender la
puerta, precisamente hoy.

265
00:15:21,412 --> 00:15:22,820
¡Además lo sabía! ¡Lo sabía!

266
00:15:22,840 --> 00:15:25,660
No cree en todo eso del
viernes 13, ¿verdad?

267
00:15:25,680 --> 00:15:27,825
¡Sí, por supuesto que
sí! Miren dónde terminé:

268
00:15:27,858 --> 00:15:29,727
atrapado en el baño con ustedes dos.

269
00:15:30,320 --> 00:15:33,460
Pero no tiene nada que ver con la fecha.

270
00:15:33,480 --> 00:15:35,140
Solo fue víctima de las circunstancias.

271
00:15:35,160 --> 00:15:36,940
¡Y lo dice el Sr. Zapatos sobre la mesa!

272
00:15:36,960 --> 00:15:39,370
- Está invitando a la mala suerte.
- ¿Pero de quién?

273
00:15:39,410 --> 00:15:42,839
¡Del universo! ¡Abrí la
puerta y... caos total!

274
00:15:43,120 --> 00:15:45,887
Si no le importa que se lo diga,
esa es una actitud muy negativa.

275
00:15:45,907 --> 00:15:47,260
Dígale eso a Jesús,

276
00:15:47,280 --> 00:15:49,020
crucificado en el llamado Viernes Santo,

277
00:15:49,040 --> 00:15:51,140
después de la Última Cena
donde había 13 invitados.

278
00:15:51,160 --> 00:15:53,380
No sabía que tenían
viernes en esa época.

279
00:15:53,400 --> 00:15:54,540
¡Por supuesto que sí!

280
00:15:54,560 --> 00:15:56,860
¡Chaucer habla de eso en la Edad Media!

281
00:15:56,880 --> 00:15:58,980
"Por cierto que toda esa mala
suerte tuvo lugar un viernes".

282
00:15:59,000 --> 00:16:01,020
Los caballeros templarios
fueron torturados

283
00:16:01,040 --> 00:16:04,460
por el rey Felipe IV de
Francia un viernes 13 de 1307.

284
00:16:04,480 --> 00:16:06,720
Las ejecuciones públicas
ocurrían los viernes.

285
00:16:06,740 --> 00:16:08,580
Y había 13 escalones hasta la horca.

286
00:16:08,600 --> 00:16:11,300
¿Y todos esos niños que fueron
mutilados por un chiflado

287
00:16:11,320 --> 00:16:13,380
en ese lago en Estados
Unidos? Eso fue un...

288
00:16:13,400 --> 00:16:14,496
Viernes 13.

289
00:16:14,558 --> 00:16:16,918
Sí. Hicieron una película de eso.

290
00:16:17,594 --> 00:16:20,860
Pero hay muchas cosas buenas
que pasan también los viernes.

291
00:16:20,880 --> 00:16:22,820
Termina la semana laboral,
pescado y papas fritas...

292
00:16:22,840 --> 00:16:24,980
Me compré mi tele grande
en un Black Friday.

293
00:16:25,000 --> 00:16:27,220
Aunque estaba a mitad de
precio un puto mes después.

294
00:16:27,240 --> 00:16:28,740
Es una de cal y una de arena, ¿no?

295
00:16:28,760 --> 00:16:30,342
De golpe está muy animada.

296
00:16:30,362 --> 00:16:32,193
¿Qué pasó con su claustrofobia?

297
00:16:32,564 --> 00:16:34,260
Es por estar en esta playa hermosa.

298
00:16:34,732 --> 00:16:37,700
Me hace sentir muy relajada.

299
00:16:37,720 --> 00:16:39,460
Por cierto, ¿qué hora es?

300
00:16:39,480 --> 00:16:40,653
   

301
00:16:41,451 --> 00:16:43,631
No lo sé. Se paró mi reloj.

302
00:16:43,760 --> 00:16:46,100
- No...
- A los 13 minutos.

303
00:16:46,120 --> 00:16:47,520
¡Muy bien, me harté!

304
00:16:59,520 --> 00:17:01,043
Dana, ¿qué...?

305
00:17:01,690 --> 00:17:03,150
¿Qué haces aquí?

306
00:17:03,280 --> 00:17:05,332
¿Está todo bien? ¿Te encuentras bien?

307
00:17:05,353 --> 00:17:06,539
Todo está bien.

308
00:17:06,925 --> 00:17:08,032
Yo estoy bien.

309
00:17:08,240 --> 00:17:09,762
¿Por qué no nos dejaste salir?

310
00:17:09,782 --> 00:17:11,540
¿Y quién es él?

311
00:17:11,560 --> 00:17:13,768
El Dr. Marcel Rogers.

312
00:17:14,000 --> 00:17:17,612
Su mujer me pidió que le
preparara este tratamiento.

313
00:17:17,633 --> 00:17:19,293
¿Tratamiento?

314
00:17:19,616 --> 00:17:21,116
¿De qué está hablando?

315
00:17:21,160 --> 00:17:23,089
No sabía qué más hacer.

316
00:17:23,840 --> 00:17:26,952
Permítame presentarle a mis
amigos: Sue y Johnny Robbins,

317
00:17:26,972 --> 00:17:30,180
de la Sociedad de Teatro
Comunitario de Little Marlow.

318
00:17:30,200 --> 00:17:31,928
¡A su servicio!

319
00:17:35,120 --> 00:17:36,811
La magia del teatro.

320
00:17:37,209 --> 00:17:40,020
Y no nos olvidemos de nuestra
joven protagonista: Shelley.

321
00:17:40,040 --> 00:17:43,340
Pasa. No hay por qué avergonzarse.

322
00:17:43,360 --> 00:17:45,620
Fue un placer trabajar con usted.

323
00:17:45,640 --> 00:17:48,540
Amablemente se tomaron tiempo de
su ensayo de "Half A Sixpence"

324
00:17:48,560 --> 00:17:50,180
para estar aquí hoy.

325
00:17:50,200 --> 00:17:52,500
Espero que le hayamos
dado lo que quería.

326
00:17:52,520 --> 00:17:55,486
Las críticas ya salieron y estuviste
excelente, querida, como siempre.

327
00:17:55,506 --> 00:17:58,316
¡Sabes que no leo las críticas, querido!

328
00:17:58,336 --> 00:18:00,810
Dana, ¿qué es todo esto?

329
00:18:00,830 --> 00:18:03,613
Sé que es extremo, pero el Dr. Rogers
dijo que era lo único que funcionaría.

330
00:18:03,633 --> 00:18:04,941
La terapia de exposición,

331
00:18:05,074 --> 00:18:07,844
o exposición en vivo, como la llamamos,

332
00:18:08,280 --> 00:18:10,671
lo pone en contacto
directo, Sr. Beckman,

333
00:18:10,692 --> 00:18:12,593
con sus más grandes miedos.

334
00:18:12,613 --> 00:18:17,340
Su mujer me explicó que
su parascevedecatriafobia

335
00:18:17,360 --> 00:18:19,340
se estaba volviendo inmanejable.

336
00:18:19,360 --> 00:18:20,900
¿Mi qué?

337
00:18:20,920 --> 00:18:23,103
Parascevedecatriafobia.

338
00:18:23,560 --> 00:18:26,340
Es el miedo al viernes 13.

339
00:18:26,360 --> 00:18:29,731
Me recuerda a la obra de Gilbert y
Sullivan que hicimos el año pasado.

340
00:18:29,856 --> 00:18:33,000
*Soy el modelo de un
parascevedecatriafóbico*

341
00:18:34,975 --> 00:18:37,835
¿Me han estado engañando todos?

342
00:18:38,160 --> 00:18:40,940
¿Con qué fin? ¿Darme una apoplejía?

343
00:18:40,960 --> 00:18:42,940
Entiendo que la experiencia

344
00:18:42,960 --> 00:18:45,940
provoca mucha ansiedad, Sr. Beckman,

345
00:18:45,960 --> 00:18:48,180
pero necesitaba permanecer
en la situación lo suficiente

346
00:18:48,200 --> 00:18:51,407
para que su miedo
irracional disminuyera.

347
00:18:51,880 --> 00:18:53,500
Para eso, necesitábamos crear

348
00:18:53,520 --> 00:18:56,700
el peor escenario posible,

349
00:18:56,720 --> 00:19:00,060
de ahí la llegada de sus
invitados indeseados.

350
00:19:00,080 --> 00:19:02,820
Me encantó toda esa
improvisación en la entrada.

351
00:19:02,840 --> 00:19:05,500
Lo de las galletas Belvitas...
¿De dónde salió eso?

352
00:19:05,520 --> 00:19:08,284
¡Estuvo increíble! Muy muy divertido.

353
00:19:08,304 --> 00:19:09,980
Dios te bendiga.

354
00:19:10,000 --> 00:19:12,420
Pero creo que fueron
los dientes y el acento.

355
00:19:12,440 --> 00:19:15,140
Curiosamente, los dos los
interpretamos con acento del norte.

356
00:19:15,160 --> 00:19:18,180
Ella lo hizo exactamente igual en
la obra de Ayckbourn del año pasado.

357
00:19:18,200 --> 00:19:20,236
Bueno, quizá no exactamente igual,

358
00:19:20,256 --> 00:19:21,860
pero gracias, querida.

359
00:19:21,880 --> 00:19:24,540
Y Johnny decidió hacer una
actuación de método, claro.

360
00:19:24,560 --> 00:19:27,060
Teníamos herramientas por todo el salón.

361
00:19:27,080 --> 00:19:30,177
Leí un artículo interesante
en el Mail de Cumberbatch

362
00:19:30,205 --> 00:19:33,699
y creí que ese era el camino
a seguir con Barry Styles.

363
00:19:34,358 --> 00:19:36,898
Pero voy a extrañarlo, eso es seguro.

364
00:19:37,160 --> 00:19:39,652
- ¿De qué mierda están hablando?
- ¡Gareth!

365
00:19:40,160 --> 00:19:41,660
¡¿Y quién es ella?!

366
00:19:41,680 --> 00:19:43,838
¿De dónde la sacaron? ¿De la
escuela de teatro Sylvia Young?

367
00:19:43,900 --> 00:19:46,149
No, pero está en la lista de espera.

368
00:19:46,490 --> 00:19:47,670
Es mi nieta,

369
00:19:47,740 --> 00:19:49,700
quien dio una actuación increíble.

370
00:19:49,720 --> 00:19:51,875
Absolutamente. ¡Bravo!

371
00:19:53,120 --> 00:19:55,260
Será una Rosalind de
primera cuando sea mayor.

372
00:19:55,280 --> 00:19:57,435
¡Lo siento, pero esto es una tontería!

373
00:19:57,680 --> 00:19:59,660
Hablan como si lo que
digo es irracional,

374
00:19:59,680 --> 00:20:02,180
¡pero no lo es! ¡Lo
acabo de explicar antes!

375
00:20:02,200 --> 00:20:03,820
Esa fue una escena
encantadora, por cierto.

376
00:20:03,840 --> 00:20:05,438
No fue una escena. ¡Fue real!

377
00:20:05,458 --> 00:20:08,180
Les expliqué la historia
real de este fenómeno.

378
00:20:08,200 --> 00:20:09,740
¿Qué fenómeno?

379
00:20:10,079 --> 00:20:11,276
¡La mala suerte!

380
00:20:11,326 --> 00:20:13,706
¡Pero no es la suerte, Gareth!

381
00:20:14,000 --> 00:20:15,546
Evitas caminar debajo de una escalera

382
00:20:15,566 --> 00:20:17,526
porque algo se te podría
caer en la cabeza.

383
00:20:17,720 --> 00:20:20,500
No pones los zapatos sobre la
mesa porque vas a comer allí.

384
00:20:20,520 --> 00:20:22,660
¡A los actores no les
gusta decir "Macbeth"

385
00:20:22,680 --> 00:20:25,853
porque hay peleas con espadas allí
y la gente realmente sale herida!

386
00:20:25,873 --> 00:20:28,965
¡No, mencionó la obra escocesa!

387
00:20:31,579 --> 00:20:33,098
¡Orinales!

388
00:20:35,120 --> 00:20:37,527
¿Y cree que yo soy el que
necesita puta terapia?

389
00:20:37,800 --> 00:20:40,340
Esa será nuestra señal
para el intervalo.

390
00:20:40,360 --> 00:20:42,340
¿Vamos? Ven, Bethany.

391
00:20:42,360 --> 00:20:45,400
Hay un lindo pastel
esperándote en la green room.

392
00:20:49,760 --> 00:20:53,720
Quizá tiene que decirme qué
está pasando realmente, Gareth.

393
00:20:54,497 --> 00:20:56,037
¿A qué se refiere?

394
00:20:56,440 --> 00:20:59,602
Su mujer me dijo que hubo
un incidente provocador.

395
00:21:01,734 --> 00:21:05,934
¿Puede contarme del
13 de octubre de 1978?

396
00:21:07,120 --> 00:21:09,720
Creo que fue viernes.

397
00:21:13,507 --> 00:21:14,927
¿Cómo pudiste?

398
00:21:14,948 --> 00:21:16,614
Tuve que hacerlo.

399
00:21:17,426 --> 00:21:20,046
Se está apoderando de nuestras vidas.

400
00:21:20,121 --> 00:21:21,861
¡Cada viernes 13,

401
00:21:21,912 --> 00:21:25,020
tres veces al año, te obsesionas!

402
00:21:25,040 --> 00:21:26,420
No estoy obsesionado.

403
00:21:26,440 --> 00:21:28,461
Y no es tres veces al año.
Es dos veces este año,

404
00:21:28,493 --> 00:21:30,633
dos veces el próximo y
una vez el año siguiente.

405
00:21:30,755 --> 00:21:33,435
¿Por qué no me cuenta qué pasó?

406
00:21:39,379 --> 00:21:42,179
Estabas en un viaje
escolar en Francia...

407
00:21:44,497 --> 00:21:46,840
esquiando en Le Corbier.

408
00:21:49,372 --> 00:21:52,236
Pero ese viernes en la
mañana te dolía el estómago

409
00:21:52,360 --> 00:21:54,280
y no quisiste ir.

410
00:21:55,680 --> 00:21:57,948
Así que viste como todos tus compañeros

411
00:21:57,969 --> 00:22:00,000
subieron a ese autobús y se marcharon.

412
00:22:02,410 --> 00:22:04,565
Esa fue la última vez que los viste.

413
00:22:05,240 --> 00:22:08,380
El autobús patinó en el
hielo de la carretera.

414
00:22:09,166 --> 00:22:11,452
Y se salió del camino.

415
00:22:14,674 --> 00:22:16,435
Todos ellos murieron.

416
00:22:17,081 --> 00:22:18,321
Excepto usted.

417
00:22:19,680 --> 00:22:21,060
La culpa del sobreviviente

418
00:22:21,080 --> 00:22:23,300
y su asociación con esa fecha

419
00:22:23,320 --> 00:22:26,520
lo ha asolado desde entonces.

420
00:22:28,043 --> 00:22:32,026
Es hora de que confronte
sus miedos, Gareth,

421
00:22:32,440 --> 00:22:34,192
y les ponga fin.

422
00:22:36,440 --> 00:22:38,480
Queremos que rompa el espejo.

423
00:22:41,303 --> 00:22:42,628
¿Qué? No.

424
00:22:44,680 --> 00:22:46,088
Rómpelo.

425
00:22:46,682 --> 00:22:47,882
Rómpelo.

426
00:22:49,059 --> 00:22:50,739
No puedo.

427
00:22:52,640 --> 00:22:56,718
El viernes 13 solo es otro día,

428
00:22:57,120 --> 00:23:01,353
un día en el que algo
terrible ocurrió en 1978

429
00:23:01,553 --> 00:23:03,713
que no fue su culpa.

430
00:23:15,408 --> 00:23:17,380
Siete años de mala suerte.

431
00:23:17,400 --> 00:23:19,007
¡Rompa el espejo, Gareth!

432
00:23:19,560 --> 00:23:21,600
Y libérese de una vez.

433
00:23:29,080 --> 00:23:30,240
Lo siento.

434
00:23:50,560 --> 00:23:52,048
Bien hecho.

435
00:23:54,761 --> 00:23:57,160
- ¿Y ahora qué?
- No lo sé.

436
00:24:01,760 --> 00:24:03,625
¡Dios mío!

437
00:24:04,390 --> 00:24:06,420
¡Hola a todos!

438
00:24:06,440 --> 00:24:08,580
Nos estamos colando en una buena fiesta.

439
00:24:08,600 --> 00:24:10,300
Hola, pero ¿quién es Gareth?

440
00:24:10,554 --> 00:24:11,722
Ahí está.

441
00:24:11,742 --> 00:24:13,700
¡Hola, hombre!

442
00:24:13,720 --> 00:24:15,700
¡Felicitaciones, viejo!

443
00:24:15,720 --> 00:24:17,955
Gareth, eres quien hizo
nuestra llamada un millón

444
00:24:17,975 --> 00:24:20,460
en la radio, lo que
significa que te ganaste

445
00:24:20,480 --> 00:24:23,040
unas increíbles 130 000 libras.

446
00:24:23,060 --> 00:24:24,659
¡130 grandes! ¡Ahí tienes!

447
00:24:25,099 --> 00:24:27,060
¡Vamos!

448
00:24:28,293 --> 00:24:30,233
Eres un hombre afortunado.

449
00:24:30,560 --> 00:24:31,697
Gracias.

450
00:24:32,370 --> 00:24:33,979
¿Esto realmente está pasando?

451
00:24:34,000 --> 00:24:36,100
Desde luego que sí,
amigo mío. Bien hecho.

452
00:24:36,120 --> 00:24:37,780
¿Puedo decirte algo, Dec?

453
00:24:37,800 --> 00:24:40,540
Si tú y Ant quieren entradas
para ver "Half A Sixpence"

454
00:24:40,560 --> 00:24:43,780
estoy segura de que puedo conseguirles
un par de asientos reservados.

455
00:24:43,800 --> 00:24:47,820
¡Serían más que bienvenidos
para ver si tenemos el factor X!

456
00:24:47,838 --> 00:24:49,877
Muchas gracias. Déjale los
detalles a mi productor.

457
00:24:49,895 --> 00:24:51,082
- Me encantaría ir.
- Los adoro a ambos.

458
00:24:51,145 --> 00:24:52,421
Gracias.

459
00:24:52,743 --> 00:24:54,287
Gareth, los que nos gustaría hacer

460
00:24:54,307 --> 00:24:56,820
es grabar una pequeña
entrevista contigo...

461
00:24:56,840 --> 00:24:58,277
para pasar mañana en la radio

462
00:24:58,297 --> 00:25:00,680
antes del gran anuncio. ¿Qué te parece?

463
00:25:02,425 --> 00:25:03,825
Me encantaría.

464
00:25:14,877 --> 00:25:16,290
VIERNES 13

465
00:25:16,306 --> 00:25:17,391
Oh, no.

466
00:25:19,050 --> 00:25:20,760
Me marcho.

467
00:25:22,040 --> 00:25:23,320
Está bien.

468
00:25:24,143 --> 00:25:25,603
¿Qué pasa?

469
00:25:25,733 --> 00:25:27,875
Creí que había solucionado todo.

470
00:25:28,560 --> 00:25:30,160
Que estaba curado, pero...

471
00:25:31,560 --> 00:25:33,720
resulta que todo fue un sueño.

472
00:25:35,116 --> 00:25:36,956
¿De qué sueño hablas?

473
00:25:41,720 --> 00:25:45,100
No, eso es porque hoy es sábado, tonto.

474
00:25:45,120 --> 00:25:47,020
Aún no le has dado la vuelta. ¿Lo ves?

475
00:25:47,040 --> 00:25:48,080
Toma.

476
00:25:51,908 --> 00:25:54,366
Lo de Dermot O'Leary...

477
00:25:54,920 --> 00:25:57,540
¿todo eso realmente pasó?

478
00:25:57,560 --> 00:25:58,892
¡Sí!

479
00:25:59,040 --> 00:26:01,500
El maldito Dermot O'Leary
en nuestro maldito salón.

480
00:26:01,520 --> 00:26:03,737
Casi me muero de la impresión.

481
00:26:04,240 --> 00:26:07,238
Mejor bajas. Tu entrevista
comenzará pronto.

482
00:26:07,960 --> 00:26:09,080
   

483
00:26:18,600 --> 00:26:20,900
Me veré con Paula para desayunar.

484
00:26:20,920 --> 00:26:22,620
Voy a escuchar lo tuyo luego.

485
00:26:22,640 --> 00:26:24,321
Deberías abrir esto.

486
00:26:24,971 --> 00:26:26,260
¿Qué es?

487
00:26:26,280 --> 00:26:28,360
Es el paquete de ayer. Ábrelo.

488
00:26:46,360 --> 00:26:49,080
Una última prueba, solo
para estar seguros.

489
00:27:05,519 --> 00:27:08,976
Bien hecho, querido.
¡Estoy muy orgullosa de ti!

490
00:27:09,720 --> 00:27:11,460
Nos vemos luego. Sí.

491
00:27:11,480 --> 00:27:13,160
- Disfruta tu entrevista.
- Sí.

492
00:27:14,800 --> 00:27:17,100
A continuación, hablo con quien hizo
nuestra llamada número un millón,

493
00:27:17,120 --> 00:27:20,980
¡quien ayer se ganó unas
increíbles 130 000 libras

494
00:27:21,000 --> 00:27:22,388
en el viernes 13!

495
00:27:22,408 --> 00:27:23,942
Sabremos más de él

496
00:27:23,962 --> 00:27:27,060
y de qué se siente ser tan
increíblemente afortunado.

497
00:27:27,368 --> 00:27:29,500
Y hablando de eso, aquí está Kylie.

498
00:27:36,946 --> 00:27:41,935
www.subtitulamos.tv

499
00:27:41,990 --> 00:27:44,991
*Debería ser muy afortunada en el amor*

500
00:27:45,760 --> 00:27:48,090
*Debería ser muy afortunada*

501
00:27:48,133 --> 00:27:50,144
*Afortunada, afortunada, afortunada*

502
00:27:50,207 --> 00:27:53,006
*Debería ser muy afortunada en el amor*

