1
00:00:32,922 --> 00:00:35,219
Oiga, ¿está bien?

2
00:00:35,246 --> 00:00:36,880
¿Qué estaba haciendo?

3
00:00:37,914 --> 00:00:39,544
Cara.

4
00:00:39,583 --> 00:00:41,043
Buena suerte.

5
00:00:45,477 --> 00:00:49,507
www.subtitulamos.tv

6
00:00:50,643 --> 00:00:52,309
TRIPLETE

7
00:00:53,755 --> 00:00:56,875
Sí, estaba muy nervioso
por contarle a mi hermana,

8
00:00:56,911 --> 00:01:00,801
pero dijo que le alegra
que esté mejor ahora.

9
00:01:00,846 --> 00:01:04,226
Y claro, le pedí disculpas al tipo
del puesto de frutas que choqué.

10
00:01:04,266 --> 00:01:06,130
También está en rehabilitación.

11
00:01:06,166 --> 00:01:08,937
Me dio algunas cosas
buenas en las que pensar.

12
00:01:08,979 --> 00:01:10,439
Bueno, eso es genial.

13
00:01:10,480 --> 00:01:11,900
¿Cómo te fue con Jill?

14
00:01:11,940 --> 00:01:15,109
Estaba pensando en hablar con
este amigo mío a continuación y...

15
00:01:15,154 --> 00:01:17,733
Vamos. Tienes que llamar a tu mujer.

16
00:01:17,779 --> 00:01:19,369
Estoy reuniendo valor
para hablar con ella.

17
00:01:19,412 --> 00:01:21,372
No, lo que haces es pedirles disculpas

18
00:01:21,418 --> 00:01:24,457
a todos los que se te ocurren, excepto
a la persona que lastimaste más.

19
00:01:24,494 --> 00:01:27,755
Lastimar se le queda muy corto.

20
00:01:27,793 --> 00:01:29,198
Sé que es difícil.

21
00:01:29,219 --> 00:01:30,794
También me costó mucho,

22
00:01:30,834 --> 00:01:33,687
pero es algo que tenemos que
hacer si queremos mejorar.

23
00:01:33,732 --> 00:01:35,249
Hacer las cosas mejor.

24
00:01:35,297 --> 00:01:36,967
No sé ni por dónde comenzar con ella.

25
00:01:37,007 --> 00:01:38,395
Bueno, por el comienzo.

26
00:01:38,433 --> 00:01:40,147
Agarra el teléfono. Di hola.

27
00:01:40,192 --> 00:01:41,918
Y sigue desde allí.

28
00:01:42,345 --> 00:01:43,685
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

29
00:01:44,441 --> 00:01:46,932
Creo que la invitaré a almorzar.

30
00:01:46,975 --> 00:01:50,510
El almuerzo es la comida
con menores expectativas.

31
00:01:51,146 --> 00:01:52,607
No importa lo que pase,

32
00:01:52,646 --> 00:01:53,905
puedes llamarme cuando termines.

33
00:01:53,940 --> 00:01:55,289
- ¿Está bien?
- Sí. Eso haré.

34
00:01:55,310 --> 00:01:56,520
Gracias.

35
00:01:59,154 --> 00:02:01,300
Eres un hombre difícil
de encontrar estos días.

36
00:02:01,338 --> 00:02:03,952
Ahora que no tenemos a la agente Malik

37
00:02:03,992 --> 00:02:05,859
para hacer de intermediaria.

38
00:02:05,922 --> 00:02:09,637
Lamenté verla regresar
a la Oficina de Correos.

39
00:02:09,658 --> 00:02:13,754
Resultó ser una compañera
de viaje cordial.

40
00:02:13,788 --> 00:02:15,330
Pero ronca.

41
00:02:15,378 --> 00:02:17,338
Esperaba que se quedara un poco más

42
00:02:17,380 --> 00:02:20,130
así podía contactarla con un
doctor del sueño que conozco.

43
00:02:20,175 --> 00:02:22,629
Es muy difícil conseguir una cita,

44
00:02:22,673 --> 00:02:26,139
pero una vez saqué a su mujer de
una situación terriblemente incómoda

45
00:02:26,181 --> 00:02:28,276
en Connecticut, así que me debe una.

46
00:02:28,319 --> 00:02:31,042
La envié a vigilarte, no a que
hagan brazaletes de la amistad.

47
00:02:31,080 --> 00:02:32,852
¿Dices que tendré que depender de ti

48
00:02:32,890 --> 00:02:35,135
para pasarle los detalles
del Dr. Matthewson?

49
00:02:35,181 --> 00:02:36,656
Digo que necesitamos casos.

50
00:02:36,691 --> 00:02:38,311
Por eso estoy aquí.

51
00:02:38,360 --> 00:02:39,968
Panabaker me avisó que Hudson

52
00:02:40,009 --> 00:02:42,241
reclutó un aliado
poderoso: el senador Dorf.

53
00:02:42,280 --> 00:02:45,660
Ahora está empezando a preguntar
sobre el equipo especial 836.

54
00:02:45,700 --> 00:02:47,673
Imagino que esos somos nosotros.

55
00:02:47,921 --> 00:02:49,051
Que pregunte.

56
00:02:49,214 --> 00:02:50,714
Hemos hecho un buen trabajo.

57
00:02:50,914 --> 00:02:53,664
Y tú has comprometido
gravemente la evidencia de eso.

58
00:02:53,708 --> 00:02:55,208
Yo me ocuparé de Hudson.

59
00:02:55,252 --> 00:02:57,082
Más temprano que tarde
vamos a tener que probarle

60
00:02:57,128 --> 00:03:00,391
al Gobierno que valemos lo que costamos.

61
00:03:00,715 --> 00:03:03,774
Tenemos que resolver nuevos casos
tan pronto como sea posible.

62
00:03:04,052 --> 00:03:07,682
El mejor momento para plantar
un árbol es hace 20 años.

63
00:03:07,722 --> 00:03:10,234
El segundo mejor momento es ahora.

64
00:03:10,280 --> 00:03:14,282
Por suerte para ti,
tengo tres plántulas.

65
00:03:14,980 --> 00:03:17,690
La primera plántula es la tragedia

66
00:03:17,732 --> 00:03:20,466
en la Clínica de Fertilidad Wexford.

67
00:03:20,735 --> 00:03:24,484
Los controles de temperatura
en su depósito fallaron.

68
00:03:24,527 --> 00:03:28,365
Sufrieron la pérdida total
de los embriones a su cargo.

69
00:03:28,410 --> 00:03:30,998
Fue desgarrador para
todas esas familias,

70
00:03:31,043 --> 00:03:34,008
se rumorea que incluye a las mejores

71
00:03:34,046 --> 00:03:35,913
y más brillantes de Washington,
si es que eso existe.

72
00:03:35,959 --> 00:03:39,379
Y las implicaciones financieras
son significativas.

73
00:03:39,421 --> 00:03:43,511
Wexford cobra más de 30 000
dólares por extracción de óvulos,

74
00:03:43,550 --> 00:03:45,720
y la mayoría de las
parejas hacen más de una.

75
00:03:45,760 --> 00:03:48,220
Las demandas serán abrumadoras...

76
00:03:48,263 --> 00:03:51,672
si es que la clínica tiene la
culpa de la pérdida, claro.

77
00:03:52,161 --> 00:03:54,274
Pero no creo que la tenga.

78
00:03:54,311 --> 00:03:56,941
Reddington cree que esto es el
trabajo de un hacker sofisticado

79
00:03:56,980 --> 00:03:58,578
que deliberadamente eligió la clínica.

80
00:03:58,633 --> 00:04:00,103
La fertilización in vitro
puede ser controvertida.

81
00:04:00,150 --> 00:04:01,940
Quizá es una protesta contra la ciencia.

82
00:04:01,985 --> 00:04:04,788
¿Creemos que fue un
ataque contra la clínica

83
00:04:04,858 --> 00:04:06,497
o contra individuos particulares?

84
00:04:06,518 --> 00:04:09,544
Reddington no lo sabe. Tendremos que
preguntar al hacker personalmente.

85
00:04:09,573 --> 00:04:11,374
Mencionó que Raymond tiene tres casos.

86
00:04:11,411 --> 00:04:13,117
- ¿El hacker es el culpable de todos?
- No.

87
00:04:13,477 --> 00:04:17,359
El próximo caso es un
asesino complicado...

88
00:04:17,437 --> 00:04:20,410
Los tres murieron en hospitales locales
mientras estaban en tratamiento.

89
00:04:20,431 --> 00:04:22,036
Los primeros dos pacientes que murieron

90
00:04:22,057 --> 00:04:24,304
se menciona que luchaban contra
problemas de salud graves,

91
00:04:24,341 --> 00:04:26,681
y Gabriel Gear tenía más de 70 años.

92
00:04:26,728 --> 00:04:29,531
Parece que los tres murieron
de causas naturales.

93
00:04:29,561 --> 00:04:32,021
Muy poco naturales, te lo aseguro.

94
00:04:32,307 --> 00:04:34,628
Creo que esos pacientes fueron visitados

95
00:04:34,659 --> 00:04:37,369
por un llamado ángel de la muerte.

96
00:04:37,475 --> 00:04:39,706
¿Un médico que mata
intencionalmente a sus pacientes?

97
00:04:39,765 --> 00:04:40,887
O enfermero.

98
00:04:40,968 --> 00:04:42,687
Los ángeles de la muerte
suelen decir que intentan

99
00:04:42,710 --> 00:04:44,143
evitar el sufrimiento de sus pacientes,

100
00:04:44,164 --> 00:04:46,366
pero en la mayoría de los casos, los
pacientes habrían salido adelante

101
00:04:46,466 --> 00:04:48,281
sin la "intervención" de su cuidador.

102
00:04:48,323 --> 00:04:50,203
Reddington cree que si
analizamos en detalle...

103
00:04:50,241 --> 00:04:52,136
Encontrarán un ángel de la muerte

104
00:04:52,180 --> 00:04:55,820
acechando los pasillos de los hospitales
más prominentes de Washington.

105
00:04:56,353 --> 00:04:58,643
Y luego está su tercer caso.

106
00:04:58,925 --> 00:05:01,127
Un caso de confianza traicionada.

107
00:05:01,169 --> 00:05:03,731
A Reddington no le interesa la
empresa que perjudicó al trabajador,

108
00:05:03,772 --> 00:05:06,007
le interesa la abogada que llegó
a un acuerdo en la demanda.

109
00:05:06,302 --> 00:05:07,968
Rebecca Anders.

110
00:05:08,009 --> 00:05:10,013
Una exitosa abogada de
lesiones personales.

111
00:05:10,066 --> 00:05:12,685
Reddington afirma que
les roba a sus clientes.

112
00:05:12,826 --> 00:05:14,803
La mayoría de sus
acuerdos no son revelados,

113
00:05:14,843 --> 00:05:16,626
pero cree que se trata de millones.

114
00:05:16,663 --> 00:05:17,743
¿Adónde va el dinero?

115
00:05:17,789 --> 00:05:21,448
Esa es una pregunta a la que vale la
pena hincarle tus dientes inquisitivos.

116
00:05:21,484 --> 00:05:23,795
Con la cantidad de demandas
a la que llega a un acuerdo,

117
00:05:23,837 --> 00:05:25,637
podría ser el apoyo financiero

118
00:05:25,672 --> 00:05:28,292
detrás de una gran cantidad de
maquinaciones desagradables.

119
00:05:28,342 --> 00:05:30,462
Diré que parece que Reddington

120
00:05:30,510 --> 00:05:31,935
está dispuesto a jugar de nuevo,

121
00:05:31,980 --> 00:05:33,975
solo me confunde cuál es el juego.

122
00:05:34,014 --> 00:05:36,644
¿Por qué nos da tres de
la lista negra a la vez?

123
00:05:36,683 --> 00:05:38,303
- ¿Están relacionados?
- No lo sé.

124
00:05:38,352 --> 00:05:40,808
Pero no perdamos tiempo, a caballo
regalado no se le miran los dientes.

125
00:05:40,848 --> 00:05:43,543
Con tres casos, tendrá que
ser "divide y venderás".

126
00:05:43,571 --> 00:05:45,020
Yo puedo revisar los registros médicos

127
00:05:45,067 --> 00:05:46,527
y llamar a algunos de
mis amigos patólogos.

128
00:05:46,568 --> 00:05:47,562
Eso sería de ayuda.

129
00:05:47,597 --> 00:05:49,463
Agente Ressler, me gustaría
que fueras a hablar

130
00:05:49,506 --> 00:05:51,366
con el cliente más reciente de Anders.

131
00:05:51,406 --> 00:05:55,166
Agente Malik, agente Zuma, les queda
la clínica de fertilidad asistida.

132
00:05:55,202 --> 00:05:57,204
- Nos ponemos con eso, señor.
- No importa qué trame Reddington,

133
00:05:57,247 --> 00:05:59,085
tres casos significan tres oportunidades

134
00:05:59,122 --> 00:06:00,657
para probar nuestra valía.

135
00:06:03,355 --> 00:06:04,833
Puede llevarse todo...

136
00:06:04,878 --> 00:06:06,810
describe el panorama completo.

137
00:06:06,860 --> 00:06:10,008
Manuales de empleado, protocolos
de certificación de montacargas...

138
00:06:10,050 --> 00:06:12,020
Creo que ha habido un malentendido.

139
00:06:12,052 --> 00:06:13,342
¿Qué malentendido?

140
00:06:13,387 --> 00:06:15,187
Dijo que el FBI estaba
investigando si hubo negligencia.

141
00:06:15,222 --> 00:06:17,182
Tengo aquí todo lo que
necesitan para abrir un caso.

142
00:06:17,224 --> 00:06:19,473
Vine a hacerle unas preguntas
sobre la Sra. Anders.

143
00:06:19,515 --> 00:06:21,031
¿Mi abogada?

144
00:06:23,021 --> 00:06:24,986
Estaré en silla de ruedas
el resto de mi vida

145
00:06:25,031 --> 00:06:27,427
porque mi jefe no quiso
pagar unos dólares extra.

146
00:06:27,448 --> 00:06:28,481
Lamento oírlo.

147
00:06:28,517 --> 00:06:30,302
Solo tengo cosas buenas
para decir de ella.

148
00:06:30,372 --> 00:06:32,773
Transportes Kemp no quiso pagar por
el entrenamiento industrial estándar,

149
00:06:32,819 --> 00:06:35,036
así que ella hizo que me pagaran a mí.

150
00:06:35,075 --> 00:06:36,713
Duermo genial de noche
sabiendo que pagaron

151
00:06:36,777 --> 00:06:38,674
un acuerdo de un millón
de dólares gracias a ella.

152
00:06:39,621 --> 00:06:41,424
Lo siento, tengo que atender.

153
00:06:41,957 --> 00:06:43,337
¿Estás con su cliente?

154
00:06:43,383 --> 00:06:44,487
Sí, estoy con él, pero no creo

155
00:06:44,508 --> 00:06:46,153
que le vaya a sacar nada.

156
00:06:46,239 --> 00:06:48,102
Adora a Anders.

157
00:06:48,150 --> 00:06:49,532
Le consiguió un millón de dólares.

158
00:06:49,580 --> 00:06:51,639
¿Un millón? ¿Dijo eso, un millón?

159
00:06:51,675 --> 00:06:53,095
Sí, ¿por qué?

160
00:06:53,135 --> 00:06:54,813
Llamaba porque me contacté

161
00:06:54,856 --> 00:06:56,382
con el departamento legal
de Transportes Kemp.

162
00:06:56,420 --> 00:06:57,687
Según su copia del acuerdo,

163
00:06:57,730 --> 00:06:59,560
aceptaron pagarle tres
millones y medio.

164
00:06:59,597 --> 00:07:00,766
Si eso es verdad...

165
00:07:00,809 --> 00:07:02,737
Estamos frente a varios delitos graves.

166
00:07:02,777 --> 00:07:04,539
Tenemos que traer a la
abogada para interrogarla.

167
00:07:04,578 --> 00:07:07,238
¿Sabe qué pienso? Si esto es real...

168
00:07:07,274 --> 00:07:09,734
Los otros dos casos
son iguales de graves.

169
00:07:09,776 --> 00:07:11,599
Y solo estamos empezando.

170
00:07:21,242 --> 00:07:22,532
Gracias por venir.

171
00:07:22,569 --> 00:07:24,755
Esto ha sido una auténtica pesadilla,

172
00:07:24,792 --> 00:07:27,741
pero saber que el FBI está
involucrado nos da cierto alivio.

173
00:07:27,821 --> 00:07:29,606
También trajimos a Todd Wagner

174
00:07:29,640 --> 00:07:31,470
de Addabbo CommTech.

175
00:07:31,517 --> 00:07:33,137
Se encargan de la
seguridad de nuestra red.

176
00:07:33,185 --> 00:07:34,645
Lo que sea en lo que podamos ayudar.

177
00:07:34,686 --> 00:07:36,620
Sandy mencionó que creen

178
00:07:36,670 --> 00:07:38,319
que podría haber sido
un ataque deliberado.

179
00:07:38,363 --> 00:07:40,235
Tenemos información que lo sugiere,

180
00:07:40,256 --> 00:07:42,966
pero primero nos
gustaría oír lo que pasó.

181
00:07:43,008 --> 00:07:45,340
Se cortó la electricidad en
la noche por la tormenta.

182
00:07:45,371 --> 00:07:46,764
Debería haber sido algo de rutina,

183
00:07:46,785 --> 00:07:48,320
es por eso que tenemos un
generador de emergencia,

184
00:07:48,383 --> 00:07:51,935
pero no esperábamos que también
fallara el generador de emergencia.

185
00:07:52,302 --> 00:07:54,226
Los embriones son muy frágiles.

186
00:07:54,270 --> 00:07:56,857
Lamentablemente, el sistema
de alerta que nos avisa

187
00:07:56,889 --> 00:07:59,600
que las unidades no mantienen
la temperatura adecuada

188
00:07:59,826 --> 00:08:01,985
también dejó de funcionar con el apagón.

189
00:08:02,027 --> 00:08:04,327
¿El sistema de alerta también falló?

190
00:08:04,363 --> 00:08:07,657
Para cuando supimos que algo andaba
mal, ya era demasiado tarde.

191
00:08:07,985 --> 00:08:10,274
Esas son muchas coincidencias.

192
00:08:10,395 --> 00:08:11,605
Demasiadas.

193
00:08:11,632 --> 00:08:13,514
Tenemos que contactar al
equipo de Acción Cibernética

194
00:08:13,551 --> 00:08:15,805
para revisar el sistema
de seguridad de su red.

195
00:08:15,876 --> 00:08:17,508
Con gusto se lo muestro.

196
00:08:17,543 --> 00:08:19,333
Créanme, van a necesitar un guía,

197
00:08:19,378 --> 00:08:21,804
y nadie conoce el sistema mejor que yo.

198
00:08:22,381 --> 00:08:25,001
También nos gustaría ver
una lista de sus pacientes.

199
00:08:25,050 --> 00:08:27,180
Si podemos descubrir por qué
los eligieron como blanco,

200
00:08:27,222 --> 00:08:29,342
podría ayudarnos a descubrir quién fue.

201
00:08:29,388 --> 00:08:31,228
No puedo darle eso sin una orden,

202
00:08:31,265 --> 00:08:35,237
pero si piden una, no nos opondremos.

203
00:08:37,855 --> 00:08:39,775
¿De verdad cree que
es una genio criminal?

204
00:08:39,815 --> 00:08:41,735
Reddington la puso en la lista negra.

205
00:08:41,775 --> 00:08:43,291
Debe haber hecho algo malvado

206
00:08:43,312 --> 00:08:44,932
con el dinero que robó.

207
00:08:45,413 --> 00:08:47,243
Averigüémoslo.

208
00:08:52,036 --> 00:08:53,786
Hablé con Clive Lewis.

209
00:08:53,829 --> 00:08:56,799
El sujeto la adora. Solo
dice cosas buenas de usted.

210
00:08:56,832 --> 00:09:00,357
Está muy emocionado por ese acuerdo de
un millón de dólares que le consiguió.

211
00:09:00,614 --> 00:09:02,583
No hablaré de ese acuerdo.

212
00:09:02,630 --> 00:09:04,050
Y Clive tampoco debería.

213
00:09:04,089 --> 00:09:05,889
Firmó un acuerdo de confidencialidad.

214
00:09:05,925 --> 00:09:07,717
Qué increíblemente
conveniente para usted.

215
00:09:07,779 --> 00:09:09,217
Eso no le permite preguntar

216
00:09:09,261 --> 00:09:11,381
por qué recibe un millón de dólares

217
00:09:11,430 --> 00:09:13,050
cuando tenemos documentos del acuerdo

218
00:09:13,098 --> 00:09:16,740
de Transportes Kemp aquí que dicen
que acordaron tres millones y medio.

219
00:09:17,020 --> 00:09:18,413
¿Lo ve?

220
00:09:19,605 --> 00:09:22,157
Este es el acuerdo de Transportes Kemp.

221
00:09:22,178 --> 00:09:24,388
Y este es el que nos dio Clive.

222
00:09:24,610 --> 00:09:28,395
Son idénticos, excepto por la cifra.

223
00:09:29,114 --> 00:09:30,891
Le dio a firmar a Clive uno falso

224
00:09:30,935 --> 00:09:33,288
y luego falsificó su
firma en el auténtico.

225
00:09:33,327 --> 00:09:35,948
Abusando del hecho de que llegó
a un acuerdo extrajudicial

226
00:09:35,984 --> 00:09:39,083
y no podía verificar la exactitud
de lo que había firmado.

227
00:09:39,124 --> 00:09:41,544
Y cuando investigamos otros
casos de los que se encargó,

228
00:09:41,585 --> 00:09:43,590
bueno, encontramos docenas de clientes

229
00:09:43,627 --> 00:09:45,493
que fueron obligados a
recurrir a arbitraje privado

230
00:09:45,542 --> 00:09:47,091
para que los montos de sus acuerdos

231
00:09:47,132 --> 00:09:49,002
jamás llegaran a la prensa.

232
00:09:49,051 --> 00:09:50,812
Y con todos sus clientes firmando
acuerdos de confidencialidad

233
00:09:50,857 --> 00:09:52,476
y sin ningún motivo para
no confiar en usted,

234
00:09:52,513 --> 00:09:55,433
no tenían manera de saber
que los estaba robando.

235
00:09:55,474 --> 00:09:57,269
Tendrán que probar eso en un tribunal.

236
00:09:57,369 --> 00:09:59,818
No, podríamos hacerlo. Pero
preferiríamos hacer algo

237
00:09:59,857 --> 00:10:02,896
que entra en su especialidad...
hacer un acuerdo.

238
00:10:03,643 --> 00:10:06,263
- ¿Un acuerdo?
- Por así decirlo.

239
00:10:06,367 --> 00:10:09,275
Queremos saber a quién
le pasa ese dinero.

240
00:10:09,376 --> 00:10:10,643
No lo entiendo.

241
00:10:10,674 --> 00:10:12,361
No parece tenerlo oculto

242
00:10:12,408 --> 00:10:13,876
en ninguna parte que podamos encontrar,

243
00:10:13,917 --> 00:10:16,369
así que lo esconde muy muy bien

244
00:10:16,412 --> 00:10:19,476
o está financiando algo... o a alguien.

245
00:10:20,082 --> 00:10:21,542
La agarramos con las manos en la masa.

246
00:10:21,583 --> 00:10:24,333
No es cuestión de si irá a la
cárcel, sino por cuánto tiempo.

247
00:10:24,378 --> 00:10:26,324
Si quiere informar sobre sus cómplices,

248
00:10:26,367 --> 00:10:29,711
quizá podríamos resolver algo.

249
00:10:33,863 --> 00:10:34,823
Está bien.

250
00:10:35,115 --> 00:10:36,517
Tomé el dinero.

251
00:10:36,548 --> 00:10:38,826
Pero no hay ninguna conspiración,
a menos de que hablemos

252
00:10:38,873 --> 00:10:41,642
de cuánto cuesta mandar a tus
hijos a una buena escuela ahora.

253
00:10:41,687 --> 00:10:46,317
20 000 dólares por chico, por
año, y eso solo el preescolar.

254
00:10:46,358 --> 00:10:48,738
Se duplica con cada graduación.

255
00:10:48,777 --> 00:10:50,907
Luego están las vacaciones, los autos,

256
00:10:50,946 --> 00:10:53,786
mi compromiso con la junta de la
Sociedad por la Vida Salvaje...

257
00:10:56,577 --> 00:10:58,497
Compramos una casa en
la playa el año pasado.

258
00:10:58,537 --> 00:11:01,167
230 metros cuadrados en Key Biscayne.

259
00:11:01,206 --> 00:11:02,586
Pero eso es todo.

260
00:11:02,624 --> 00:11:04,776
Estoy siendo sincera cuando
digo que no tengo idea

261
00:11:04,815 --> 00:11:07,106
de por qué creen que hay más detrás.

262
00:11:08,213 --> 00:11:10,093
Nos proporcionó
documentación que prueba

263
00:11:10,132 --> 00:11:12,122
que todo lo que dijo era verdad.

264
00:11:12,634 --> 00:11:15,554
Anders no financiaba nada que no
fuera su propio estilo de vida.

265
00:11:15,596 --> 00:11:17,936
Reddington nos avisa de
una abogada deshonesta,

266
00:11:17,973 --> 00:11:19,223
vamos e investigamos

267
00:11:19,266 --> 00:11:21,646
y encontramos una abogada
deshonesta. ¿Caso cerrado?

268
00:11:21,685 --> 00:11:23,935
Sé que no llevo aquí
tanto como ustedes,

269
00:11:23,979 --> 00:11:26,109
¿pero no parece demasiado fácil

270
00:11:26,148 --> 00:11:27,448
para ser un caso de Reddington?

271
00:11:27,483 --> 00:11:29,063
Esto parece demasiado
simple para Raymond.

272
00:11:29,109 --> 00:11:31,776
No puedo evitar sospechar
que algo malo se avecina.

273
00:11:31,816 --> 00:11:33,031
Y somos dos,

274
00:11:33,070 --> 00:11:34,738
pero no veo cómo se
relaciona con Anders.

275
00:11:34,782 --> 00:11:36,579
No sabemos qué busca Reddington,

276
00:11:36,624 --> 00:11:37,882
pero eso no es nada nuevo.

277
00:11:37,920 --> 00:11:39,205
Tenemos que seguir trabajando.

278
00:11:39,244 --> 00:11:40,812
Aún tenemos dos casos por resolver.

279
00:11:40,852 --> 00:11:43,084
Si podemos cerrar los tres,
eso para mí es una victoria.

280
00:11:43,123 --> 00:11:46,318
Solo desearía que supiéramos
qué trama Reddington.

281
00:12:48,415 --> 00:12:50,161
SUJETO OBSERVADO, 30 DE ENERO
CAMINANDO HACIA EL SUR...

282
00:12:50,224 --> 00:12:52,129
SUJETO OBSERVADO, 30 DE ENERO
SALIENDO DE COMISARÍA

283
00:12:53,903 --> 00:12:55,088
SUJETO OBSERVADO, 30 DE ENERO
CAMINANDO HACIA EL ESTE...

284
00:12:55,109 --> 00:12:57,012
Diputado Hudson.

285
00:12:57,033 --> 00:12:59,313
¿A quién tiene en la mira?

286
00:13:06,752 --> 00:13:09,265
La Clínica de Fertilidad Wexford
respondió a nuestra orden.

287
00:13:09,302 --> 00:13:12,302
Esta es la lista de todos los
que tenían embriones allí.

288
00:13:12,346 --> 00:13:15,181
Alguna de las personas en esta lista
podrían haber sido el blanco del hackeo.

289
00:13:15,224 --> 00:13:16,867
Excepto que no creo
que fuera un hackeo.

290
00:13:16,888 --> 00:13:17,982
¿A qué te refieres?

291
00:13:18,003 --> 00:13:20,270
Acabo de recibir el informe del
equipo de Acción Cibernética

292
00:13:20,291 --> 00:13:21,711
y esta es la cuestión:

293
00:13:21,761 --> 00:13:24,570
el atacante apagó de manera
remota el generador de emergencia,

294
00:13:24,641 --> 00:13:26,905
pero no a través de
medios no autorizados.

295
00:13:26,944 --> 00:13:30,041
Aprovechó una puerta trasera en los
servidores de la red de la clínica.

296
00:13:30,088 --> 00:13:32,860
Es el tipo de acceso
que las empresas ponen

297
00:13:32,904 --> 00:13:34,861
para llevar a cabo
mantenimiento habitual.

298
00:13:34,892 --> 00:13:36,291
Estaba muy bien oculta.

299
00:13:36,326 --> 00:13:38,794
Nuestro equipo cibernético
tiene recursos de vanguardia

300
00:13:38,831 --> 00:13:40,451
y casi no la vieron.

301
00:13:40,500 --> 00:13:43,460
Esto es obra de un hacker muy talentoso

302
00:13:43,509 --> 00:13:46,257
con incluso más recursos que el FBI

303
00:13:46,305 --> 00:13:48,507
o es alguien que ya está en el sistema.

304
00:13:48,549 --> 00:13:50,379
¿Quién se encarga del mantenimiento
del servidor de seguridad?

305
00:13:50,426 --> 00:13:52,856
Una empresa llamada Addabbo CommTech.

306
00:13:53,407 --> 00:13:54,933
¿Como en Alexander Addabbo?

307
00:13:54,980 --> 00:13:57,766
Es el fundador y director
ejecutivo de la empresa. ¿Por qué?

308
00:13:57,809 --> 00:14:00,529
Él y su mujer tenían embriones
que se destruyeron en el ataque.

309
00:14:00,561 --> 00:14:04,133
¿El hombre que es dueño de la
empresa tenía sus embriones allí?

310
00:14:04,192 --> 00:14:05,862
Eso no puede ser coincidencia.

311
00:14:06,058 --> 00:14:08,570
- ¿Creen que era el blanco?
- O el atacante.

312
00:14:08,670 --> 00:14:11,480
De todos modos, tenemos que hablar
con él y averiguar qué sabe.

313
00:14:20,980 --> 00:14:23,250
Hola. ¿Cómo te fue? ¿Qué dijo Jill?

314
00:14:23,292 --> 00:14:25,235
No pude enfrentarla.

315
00:14:25,274 --> 00:14:26,306
¿No fuiste?

316
00:14:26,346 --> 00:14:29,541
No, tenía la mano en el picaporte

317
00:14:29,590 --> 00:14:32,300
y le vi la nuca...

318
00:14:32,343 --> 00:14:34,803
y simplemente... hui.

319
00:14:34,846 --> 00:14:36,742
No puedo hacerlo por ti, ¿de acuerdo?

320
00:14:36,790 --> 00:14:39,118
Esto es algo que tienes que
querer hacer por ti mismo.

321
00:14:39,154 --> 00:14:40,760
Y quiero. Es que...

322
00:14:40,810 --> 00:14:43,390
Aún la amo mucho y si...

323
00:14:43,437 --> 00:14:45,067
¿Y si no me perdona?

324
00:14:45,106 --> 00:14:47,962
Nada me haría perder
más el control que eso.

325
00:14:48,010 --> 00:14:50,211
Y si eso pasa, bueno,

326
00:14:50,297 --> 00:14:52,355
no sé para qué estoy en rehabilitación.

327
00:14:52,418 --> 00:14:53,908
Estás en rehabilitación por ti.

328
00:14:53,948 --> 00:14:56,748
Y una conversación con
ella no resolverá todo,

329
00:14:56,784 --> 00:14:59,371
pero tienes que seguir avanzando.

330
00:14:59,895 --> 00:15:01,164
Es difícil.

331
00:15:01,286 --> 00:15:03,969
Pero generalmente las
cosas que cuestan más

332
00:15:04,016 --> 00:15:06,567
son las que más vale hacer.

333
00:15:07,279 --> 00:15:09,319
Tengo que irme.

334
00:15:12,568 --> 00:15:14,413
¿Recuerdan nuestros tres obituarios?

335
00:15:14,444 --> 00:15:16,106
Raymond dijo que terminó
con su sufrimiento

336
00:15:16,154 --> 00:15:18,010
un chiflado ángel de la muerte.

337
00:15:18,055 --> 00:15:20,878
Antes que pongamos el
carro delante del ángel

338
00:15:20,979 --> 00:15:22,399
o... No.

339
00:15:22,643 --> 00:15:25,603
Deberíamos poner el ángel
delante del carro...

340
00:15:25,646 --> 00:15:27,606
Herbie, concéntrate.

341
00:15:27,648 --> 00:15:29,608
Antes de poder atrapar a un criminal,

342
00:15:29,650 --> 00:15:31,474
tenemos que probar que hubo un crimen.

343
00:15:31,517 --> 00:15:33,613
Y para eso, tenemos que saber
cómo murieron estos pacientes.

344
00:15:33,654 --> 00:15:36,055
Obtener registros médicos
después del hecho no es fácil,

345
00:15:36,116 --> 00:15:38,096
pero por suerte, tengo amigos.

346
00:15:38,120 --> 00:15:39,299
¿En las altas esferas?

347
00:15:39,335 --> 00:15:42,371
Más bien en sótanos tenebrosos.
Ahí esconden a los patólogos.

348
00:15:42,413 --> 00:15:43,873
Así no ven un montón de cadáveres

349
00:15:43,915 --> 00:15:46,373
y los bichos raros que trabajan
con ellos de camino a la entrada.

350
00:15:46,667 --> 00:15:48,377
Nuestras tres víctimas
fueron hospitalizadas

351
00:15:48,419 --> 00:15:49,619
por motivos muy diferentes...

352
00:15:49,670 --> 00:15:52,590
tratamiento para el cáncer,
cirugía de cadera, apendicitis...

353
00:15:52,623 --> 00:15:55,883
pero todas murieron de la misma
manera... ataque cardíaco.

354
00:15:56,033 --> 00:15:57,283
¿Eso es sorprendente?

355
00:15:57,536 --> 00:15:59,336
Es la principal causa de
muerte en Estados Unidos.

356
00:15:59,357 --> 00:16:00,988
Pero, sí, los ataques cardíacos ocurren.

357
00:16:01,026 --> 00:16:03,564
Es el porqué nadie lo consideró
raro cuando estos tres fallecieron.

358
00:16:03,601 --> 00:16:05,351
Y sus autopsias fueron
bastante común y corrientes.

359
00:16:05,394 --> 00:16:06,858
Nada de drogas, ni toxinas...

360
00:16:06,901 --> 00:16:09,357
nada en su sistema que
indicara algo raro.

361
00:16:09,398 --> 00:16:11,028
Pero luego noté un patrón extraño.

362
00:16:11,067 --> 00:16:14,191
Con el ataque cardíaco, esperas
ver factores que contribuyen...

363
00:16:14,229 --> 00:16:16,093
arterias tapadas, hipertensión arterial,

364
00:16:16,147 --> 00:16:17,948
el sonido de la voz de tu suegra...

365
00:16:17,971 --> 00:16:19,701
¿O eso solo me afecta a mí?

366
00:16:20,450 --> 00:16:23,808
Miren el campo de causa
secundaria de muerte.

367
00:16:23,845 --> 00:16:25,602
En blanco en todos los formularios.

368
00:16:25,706 --> 00:16:28,546
Revisé sus historias médicas...
ningún problema cardíaco subyacente.

369
00:16:28,584 --> 00:16:30,147
Pero luego miré sus medicamentos.

370
00:16:30,199 --> 00:16:32,686
A todos les dieron cloruro de potasio.

371
00:16:32,713 --> 00:16:34,543
¿Eso no es lo que usan en
las inyecciones letales?

372
00:16:34,590 --> 00:16:35,878
Ya ves a dónde apunto...

373
00:16:35,924 --> 00:16:37,676
Pero el potasio en sí no es letal.

374
00:16:37,718 --> 00:16:39,678
Nuestros cuerpos necesitan
cierta cantidad para funcionar,

375
00:16:39,720 --> 00:16:41,550
pero es un equilibrio delicado.

376
00:16:41,597 --> 00:16:43,227
Si le das a alguien
demasiado y muy rápido,

377
00:16:43,265 --> 00:16:44,475
el corazón se vuelve loco

378
00:16:44,517 --> 00:16:46,116
antes de dejar de latir por completo.

379
00:16:46,152 --> 00:16:47,933
Si esos pacientes tuvieron
sobredosis de potasio,

380
00:16:47,979 --> 00:16:49,689
¿sus autopsias no lo mostrarían?

381
00:16:49,730 --> 00:16:51,855
Cuando mueres, los
glóbulos rojos se rompen,

382
00:16:51,897 --> 00:16:53,522
inundando el plasma con potasio.

383
00:16:53,567 --> 00:16:55,367
Básicamente, todos parecen

384
00:16:55,403 --> 00:16:56,802
que tuvieron una sobredosis post mórtem.

385
00:16:56,846 --> 00:16:59,117
Una inyección fatal es
imposible de probar,

386
00:16:59,156 --> 00:17:00,706
haciendo que sea la droga ideal

387
00:17:00,741 --> 00:17:03,201
si eres un médico intentando
cometer el asesinato perfecto.

388
00:17:03,244 --> 00:17:04,574
Tenemos nuestro método.

389
00:17:04,620 --> 00:17:05,910
¿Dónde está nuestro ángel?

390
00:17:05,955 --> 00:17:07,705
Revisemos los registros
de empleados del hospital,

391
00:17:07,748 --> 00:17:09,548
averiguamos quién administró potasio

392
00:17:09,583 --> 00:17:11,264
o pudo adulterar la dosis.

393
00:17:11,303 --> 00:17:13,582
Considerando lo que sabemos
de los ángeles de la muerte

394
00:17:13,629 --> 00:17:15,079
y su elevado número de bajas,

395
00:17:15,131 --> 00:17:18,143
podríamos estar lidiando con
un prolífico asesino en serie.

396
00:17:19,006 --> 00:17:21,658
Feliz de aceptar un
nuevo cliente, Sr. Homan.

397
00:17:21,679 --> 00:17:23,363
¿Qué puedo hacer por usted?

398
00:17:23,816 --> 00:17:26,655
¿Esta joven... quién es?

399
00:17:27,768 --> 00:17:29,372
No puedo revelar para quién trabajo.

400
00:17:29,410 --> 00:17:31,736
No le pregunto quién
le pagó por las fotos.

401
00:17:31,772 --> 00:17:33,982
Le pregunto quién sale en ellas.

402
00:17:34,025 --> 00:17:36,537
Lo siento, pero tampoco
le puedo decir eso.

403
00:17:37,278 --> 00:17:42,038
Yo mismo me considero una
especie de investigador.

404
00:17:42,074 --> 00:17:46,408
Me tomé la libertad de
investigarlos a usted y a su vida.

405
00:17:46,761 --> 00:17:48,221
Lo siento, ¿me está amenazando?

406
00:17:48,249 --> 00:17:50,162
Bueno, no iba a hacerlo.

407
00:17:50,207 --> 00:17:53,538
Pensé que se me podría
ocurrir alguna cosa...

408
00:17:53,707 --> 00:17:55,877
quizá hacer algo lindo por su hijo...

409
00:17:55,949 --> 00:17:58,217
Escuché que es un gran
jugador de fútbol.

410
00:17:58,238 --> 00:18:00,572
No lo sé... Entradas para
la temporada en los palcos.

411
00:18:00,593 --> 00:18:01,883
Algo así.

412
00:18:01,927 --> 00:18:04,767
O quizá algo para su mujer y usted.

413
00:18:04,805 --> 00:18:06,406
¿Pero sabe qué? Al diablo.

414
00:18:06,500 --> 00:18:10,018
Quizá será más fácil
meterle un balazo en el pie.

415
00:18:13,246 --> 00:18:15,036
¿Quién es la chica?

416
00:18:16,995 --> 00:18:18,358
Se llama Abby Ryder.

417
00:18:18,406 --> 00:18:21,820
¿Y qué relación tiene
Abby Ryder con su cliente?

418
00:18:21,862 --> 00:18:23,854
No lo sé. Jamás me lo dijo.

419
00:18:23,901 --> 00:18:26,454
Pero cuando la encontré, estaba metida

420
00:18:26,493 --> 00:18:28,504
en una mala situación.

421
00:18:28,541 --> 00:18:29,581
¿Qué tan mala?

422
00:18:29,626 --> 00:18:31,620
Había sido arrestada un par de veces.

423
00:18:31,653 --> 00:18:34,661
Tonterías. Hurto en
tiendas, algo de droga.

424
00:18:34,704 --> 00:18:38,182
Nada grave, pero esas cosas suman.

425
00:18:38,218 --> 00:18:40,718
Definitivamente tenía malas juntas.

426
00:18:42,555 --> 00:18:44,419
Estos son los equipos de
atención de nuestras víctimas...

427
00:18:44,454 --> 00:18:46,237
todos los médicos, enfermeros o técnicos

428
00:18:46,279 --> 00:18:47,836
que pudieron haber
adulterado su medicación.

429
00:18:47,878 --> 00:18:50,235
Recuerden, estos pacientes fueron
tratados en departamentos diferentes,

430
00:18:50,277 --> 00:18:52,729
en hospitales diferentes, así que
básicamente no habrá coincidencias.

431
00:18:52,730 --> 00:18:55,672
Excepto por un nombre... Dawn Jacobus.

432
00:18:55,749 --> 00:18:58,199
Es una enfermera de apoyo, no
tiene ninguna especialidad.

433
00:18:58,239 --> 00:19:00,085
Ocupa el puesto donde haya escasez,

434
00:19:00,127 --> 00:19:02,070
dándole acceso a todos
los departamentos.

435
00:19:02,103 --> 00:19:03,850
Cambió mucho de trabajo este año.

436
00:19:03,894 --> 00:19:06,517
No es raro para una enfermera,
pero el momento es sospechoso.

437
00:19:06,562 --> 00:19:07,900
Cuando un paciente muere,

438
00:19:07,941 --> 00:19:09,636
se va a otro hospital
en cuestión de semanas.

439
00:19:09,699 --> 00:19:11,199
Hay un pequeño problema...

440
00:19:11,242 --> 00:19:13,742
no estaba de guardia cuando
murió nuestra tercera víctima.

441
00:19:13,786 --> 00:19:15,242
Fichó la salida la noche anterior.

442
00:19:15,279 --> 00:19:17,793
¿Es posible que adulterara
su suero antes de marcharse?

443
00:19:17,832 --> 00:19:19,792
¿Cuánto tiempo llevaría
que el potasio lo matara?

444
00:19:19,834 --> 00:19:22,794
Depende de la dosis, la edad,
el peso, el tipo de intravenosa.

445
00:19:22,837 --> 00:19:24,088
¿Quizá le llevó toda la mañana?

446
00:19:24,124 --> 00:19:27,003
O quizá nuestra enfermera visitó a
su paciente favorito en su día libre.

447
00:19:27,050 --> 00:19:28,920
Las piezas puede que
no encajen perfecto.

448
00:19:28,968 --> 00:19:30,258
Si está trabajando ahora,

449
00:19:30,303 --> 00:19:32,332
la vida de alguien podría
estar en grave peligro.

450
00:19:32,378 --> 00:19:34,444
- Hola, Emma.
- Buenos días.

451
00:19:35,975 --> 00:19:38,487
¿Melanie Andrews salió
de Terapia Intensiva?

452
00:19:38,528 --> 00:19:41,406
Sí. Está mucho mejor. La
pasaron aquí esta mañana.

453
00:19:41,447 --> 00:19:42,987
Que Dios la bendiga.

454
00:19:43,406 --> 00:19:45,656
Voy a ver si hay algo que pueda hacer

455
00:19:45,693 --> 00:19:47,356
para hacerla sentir más...

456
00:19:47,382 --> 00:19:48,922
cómoda.

457
00:19:56,526 --> 00:19:58,690
Disculpe. Agente Ressler del FBI.

458
00:19:58,720 --> 00:20:00,520
Necesito hablar con una
enfermera, Dawn Jacobus.

459
00:20:00,555 --> 00:20:01,975
Su director acaba de llamar...

460
00:20:02,015 --> 00:20:03,773
pero tenemos la política
de no interrumpir a nadie

461
00:20:03,814 --> 00:20:05,646
en medio de las rondas,
así se cometen los errores.

462
00:20:05,685 --> 00:20:08,775
No creo que lo entienda.
¿Qué le dijo mi jefe?

463
00:20:09,811 --> 00:20:12,231
Hola, querida. ¿Cómo te sientes?

464
00:20:12,484 --> 00:20:14,444
¿Un poco deshidratada?

465
00:20:14,486 --> 00:20:16,986
Tengo algo que te pondrá mejor.

466
00:20:17,030 --> 00:20:19,399
Me cuesta creerlo... ¿Está seguro?

467
00:20:19,469 --> 00:20:20,999
- Dawn parece muy...
- ¿Dónde está ahora?

468
00:20:21,034 --> 00:20:23,034
Con una paciente... Habitación 303.

469
00:20:23,078 --> 00:20:26,038
Apuesto a que no aguantas
a salir de esa cama.

470
00:20:26,081 --> 00:20:31,317
No te preocupes, pronto haré
que te sientas mucho mejor.

471
00:20:34,925 --> 00:20:36,135
¿Dawn Jacobus?

472
00:20:36,211 --> 00:20:37,917
Dios mío, me asustó.

473
00:20:37,960 --> 00:20:39,724
No, deténgase. No toque eso.

474
00:20:39,775 --> 00:20:41,196
- Aléjese de la paciente.
- ¿Qué...?

475
00:20:43,346 --> 00:20:45,438
Dios mío.

476
00:20:47,685 --> 00:20:51,855
Sr. Addabbo, Sra. Addabbo,
lamentamos enterarnos

477
00:20:51,898 --> 00:20:54,100
de la pérdida de sus embriones.

478
00:20:54,121 --> 00:20:55,711
Gracias.

479
00:20:56,277 --> 00:21:00,197
Supongo que todo lo que le diga
al FBI es confidencial, ¿no?

480
00:21:00,240 --> 00:21:02,700
Por supuesto, lo que
sea que pueda decirnos

481
00:21:02,742 --> 00:21:05,452
que nos ayude con la investigación.

482
00:21:05,495 --> 00:21:08,626
Esto es algo que no he
admitido ante la prensa.

483
00:21:08,975 --> 00:21:12,765
Tuve cirugía el año pasado
por cáncer testicular.

484
00:21:12,843 --> 00:21:15,442
Hicimos nuestros embriones
antes del procedimiento.

485
00:21:15,560 --> 00:21:17,520
¿No pueden reemplazarlos, entonces?

486
00:21:17,562 --> 00:21:20,402
No. No podemos.

487
00:21:20,440 --> 00:21:23,597
¿Se les ocurre algún motivo
por el que alguien querría

488
00:21:23,633 --> 00:21:26,551
evitar que tuvieran hijos?

489
00:21:26,946 --> 00:21:28,446
¿Por qué pregunta eso?

490
00:21:28,489 --> 00:21:31,255
Creemos que el ataque al depósito

491
00:21:31,307 --> 00:21:34,711
fue realizado usando un
exploit en su software.

492
00:21:34,746 --> 00:21:37,553
¿Creen que alguien atacó
Wexford solo para hacernos daño?

493
00:21:37,601 --> 00:21:39,844
- Quizá.
- No se me ocurre nadie.

494
00:21:39,876 --> 00:21:42,737
- Debe ser una coincidencia horrible.
- Alexander...

495
00:21:43,249 --> 00:21:44,961
No.

496
00:21:45,840 --> 00:21:47,724
- Aimee, no.
- ¿Hola?

497
00:21:47,759 --> 00:21:49,639
¿Puedes venir a la sala de
conferencias, por favor?

498
00:21:49,677 --> 00:21:50,887
Claro.

499
00:21:50,929 --> 00:21:53,518
- Es imposible que lo hiciera.
- Siempre haces esto.

500
00:21:53,556 --> 00:21:55,016
Siempre lo proteges.

501
00:21:55,058 --> 00:21:56,138
No lo hago.

502
00:21:56,184 --> 00:21:57,473
¿A quién protege?

503
00:22:04,776 --> 00:22:06,526
¿Qué está pasando, papá?

504
00:22:06,561 --> 00:22:08,561
¿"Papá"?

505
00:22:12,200 --> 00:22:15,410
Es el hijo de Alexander Addabbo,

506
00:22:15,453 --> 00:22:17,125
pero ¿usa el apellido Wagner?

507
00:22:17,167 --> 00:22:19,230
Jamás quise ser acusado de nepotismo,

508
00:22:19,273 --> 00:22:22,434
así que uso el apellido de
mi madre. ¿Eso es un crimen?

509
00:22:22,460 --> 00:22:24,380
Hablamos con Sandy Roberts.

510
00:22:24,420 --> 00:22:26,880
Dijo que usted se acercó a Wexford

511
00:22:26,923 --> 00:22:29,843
para que usaran a Addabbo
para la seguridad de su red.

512
00:22:29,909 --> 00:22:32,199
Incluso le di un trato genial.

513
00:22:32,220 --> 00:22:33,686
Conseguí una cuenta.

514
00:22:33,951 --> 00:22:37,014
Es un poco fuera de su ámbito, ¿no?

515
00:22:37,058 --> 00:22:39,912
El director de tecnología se
supone que mejore la tecnología,

516
00:22:39,953 --> 00:22:41,435
no que capte clientes nuevos.

517
00:22:41,480 --> 00:22:43,064
A menos que hubiera un motivo especial

518
00:22:43,106 --> 00:22:45,461
por el que quería que
Wexford usara su sistema.

519
00:22:45,508 --> 00:22:48,747
Es la clínica de fertilidad donde
sus padres tienen los embriones, ¿no?

520
00:22:48,783 --> 00:22:49,895
¿Mis padres?

521
00:22:49,932 --> 00:22:52,446
Esa rubia tonta es lo bastante
joven como para ser mi hija.

522
00:22:52,486 --> 00:22:55,696
Me asquea pensar en que procreen,
aunque sea en un tubo de ensayo.

523
00:22:55,743 --> 00:22:57,583
¿Por eso atacó la clínica?

524
00:22:57,620 --> 00:22:59,218
¿Porque estaba asqueado?

525
00:22:59,256 --> 00:23:02,163
- No, yo...
- Pero sí los atacó.

526
00:23:02,625 --> 00:23:04,268
No fue realmente un ataque

527
00:23:04,333 --> 00:23:07,148
porque ya tenía la llave
para la puerta trasera.

528
00:23:08,256 --> 00:23:11,376
Esperó que una tormenta le
diera el apagón que necesitaba

529
00:23:11,426 --> 00:23:12,926
y luego entró.

530
00:23:12,969 --> 00:23:14,937
Solo que no contaba con que el FBI

531
00:23:14,980 --> 00:23:17,062
tocaría a esa puerta también.

532
00:23:19,934 --> 00:23:23,224
He trabajado toda mi
vida adulta con mi padre.

533
00:23:23,271 --> 00:23:26,279
Él escribió el código
base que comenzó CommTech,

534
00:23:26,323 --> 00:23:29,485
pero yo soy quien nos mantuvo
relevantes en el s. XXI.

535
00:23:29,527 --> 00:23:33,546
No voy a dividir por la mitad
todo por lo que he trabajado

536
00:23:33,595 --> 00:23:35,906
con un par de células
en una placa de Petri.

537
00:23:37,994 --> 00:23:41,214
¿Sabe, Todd? Hace falta
mucho para armar una familia.

538
00:23:41,247 --> 00:23:44,627
Mi propia madre estuvo
dispuesta a sacrificar todo.

539
00:23:44,667 --> 00:23:47,820
Cuando pienso en todas
esas familias y sus sueños,

540
00:23:47,862 --> 00:23:49,839
en lo que se perdió...

541
00:23:49,881 --> 00:23:52,615
en lo que destruyó por dinero...

542
00:23:53,009 --> 00:23:55,301
Alégrese de que está hablando
conmigo y no con mi madre

543
00:23:55,343 --> 00:23:58,735
porque ella lo habría dejado
sangrando y con huesos rotos.

544
00:24:03,090 --> 00:24:04,848
Necesito 20 minutos.

545
00:24:04,896 --> 00:24:06,306
No será un problema, Sr. Homan.

546
00:24:06,354 --> 00:24:07,541
¿Y los otros choferes?

547
00:24:07,577 --> 00:24:09,816
Hablé por radio con todos los
de mi ruta. Está todo listo.

548
00:24:09,859 --> 00:24:11,069
Gracias por...

549
00:24:11,110 --> 00:24:13,280
La contribución al fondo de jubilación.

550
00:24:13,321 --> 00:24:14,661
Claro, el fondo de jubilación.

551
00:24:14,697 --> 00:24:17,170
Supongo que por fin puedo
permitirme jubilarme.

552
00:24:17,700 --> 00:24:19,290
- Harold.
- Seré breve.

553
00:24:19,327 --> 00:24:22,536
No hay mucho que decir de los
de la lista negra que nos diste.

554
00:24:22,574 --> 00:24:25,254
La abogada deshonesta probablemente
está pagando la fianza ahora.

555
00:24:25,317 --> 00:24:28,651
Nuestro sospechoso del caso de la
clínica va en camino a que lo fichen.

556
00:24:28,672 --> 00:24:30,834
Y estamos por interrogar
al ángel de la muerte.

557
00:24:30,880 --> 00:24:32,220
Me alegra oírlo.

558
00:24:32,256 --> 00:24:35,006
Supongo que muchas manos
aligeran el trabajo.

559
00:24:35,051 --> 00:24:36,471
No me refiero a eso.

560
00:24:36,511 --> 00:24:38,891
Estos casos, no sé de qué
otra manera llamarlos,

561
00:24:38,930 --> 00:24:40,850
no fueron tan difíciles de resolver.

562
00:24:40,890 --> 00:24:43,690
No para un equipo experto como el tuyo.

563
00:24:43,726 --> 00:24:47,048
¿Podemos saltarnos a la parte donde
me dices de qué se trata de verdad?

564
00:24:48,051 --> 00:24:49,689
Tengo que irme, Harold.

565
00:24:49,732 --> 00:24:51,176
Hablamos pronto.

566
00:24:52,026 --> 00:24:53,696
¿Ya ha pasado el 56?

567
00:24:53,736 --> 00:24:55,736
Te lo acabas de perder.

568
00:24:55,780 --> 00:24:58,280
Estoy seguro de que otro pasará pronto.

569
00:24:58,324 --> 00:25:01,622
Solo estuvo en el Memorial
tres meses, ¿verdad?

570
00:25:02,120 --> 00:25:04,870
¿Por qué la transferencia
repentina al St. Damian?

571
00:25:04,925 --> 00:25:08,110
Mejor sueldo, mejores horarios.

572
00:25:08,376 --> 00:25:10,840
¿No tuvo nada que ver con Navin?

573
00:25:11,067 --> 00:25:13,837
¿Navin Mahadevan? Lo recuerda, ¿no?

574
00:25:13,881 --> 00:25:16,297
Claro. Ese pobre hombre...

575
00:25:16,352 --> 00:25:18,181
He perdido pacientes antes,

576
00:25:18,219 --> 00:25:21,469
pero con él, fue un golpe terrible.

577
00:25:21,514 --> 00:25:24,063
¿Sabía que cuando un veterinario

578
00:25:24,102 --> 00:25:27,733
sacrifica a un perro con,
digamos, una inyección de potasio,

579
00:25:27,770 --> 00:25:29,730
siempre duerme primero al perro?

580
00:25:29,772 --> 00:25:31,782
¿Por qué cree que hace eso?

581
00:25:31,816 --> 00:25:34,686
Supongo que con tanto potasio,

582
00:25:34,735 --> 00:25:38,905
el suficiente para detener el
corazón, sería bastante doloroso.

583
00:25:38,948 --> 00:25:40,713
Navin sentía mucho dolor, ¿no?

584
00:25:40,758 --> 00:25:43,161
No veo la conexión con eso.

585
00:25:43,200 --> 00:25:44,952
Lo dice aquí en sus anotaciones...

586
00:25:44,987 --> 00:25:48,867
"El paciente se quejó de dolor en el
lugar de la inyección intravenosa".

587
00:25:48,916 --> 00:25:50,496
Le prescribió lidocaína.

588
00:25:50,543 --> 00:25:51,923
Claro.

589
00:25:51,961 --> 00:25:54,091
Pero esas infusiones
pueden ser molestas.

590
00:25:54,130 --> 00:25:56,138
Todos tienen una tolerancia
al dolor diferente.

591
00:25:56,183 --> 00:25:58,542
No quería que sufriera.

592
00:25:58,588 --> 00:26:01,283
Con la cantidad de
potasio que le inyectó,

593
00:26:01,337 --> 00:26:04,193
debió sentirse como fuego
líquido subiéndole por el brazo.

594
00:26:04,376 --> 00:26:06,054
¿Disculpe?

595
00:26:07,977 --> 00:26:10,842
La gente llama a las personas
como usted ángeles de la muerte,

596
00:26:10,886 --> 00:26:13,969
pero no me parece que sea ningún ángel.

597
00:26:16,318 --> 00:26:18,215
Dios mío.

598
00:26:18,946 --> 00:26:20,432
¿Eso es lo que cree?

599
00:26:20,472 --> 00:26:23,826
¿Que maté a mis pacientes?

600
00:26:28,664 --> 00:26:30,359
¿Cuál es la emergencia? Casi...

601
00:26:30,405 --> 00:26:31,789
Tienes que escuchar esto.

602
00:26:31,848 --> 00:26:33,853
Puede que nos hayamos precipitado.

603
00:26:33,874 --> 00:26:35,144
¿De qué hablas?

604
00:26:35,165 --> 00:26:37,046
Revisé el suero de hoy de la enfermera.

605
00:26:37,089 --> 00:26:38,969
Diez miliequivalentes de potasio.

606
00:26:39,008 --> 00:26:40,258
Es totalmente inofensivo.

607
00:26:40,301 --> 00:26:42,051
Así que revisé las muestras
de los otros sueros

608
00:26:42,094 --> 00:26:44,844
recuperados del dispensario...
La mayoría dio bien.

609
00:26:44,889 --> 00:26:46,349
Pero luego está este...

610
00:26:46,390 --> 00:26:48,850
Tiene diez veces más de potasio
de lo que dice en la etiqueta.

611
00:26:48,893 --> 00:26:50,353
Suficiente para matar a alguien.

612
00:26:50,394 --> 00:26:52,482
No esperábamos que adulterara
todos los sueros del lugar.

613
00:26:52,544 --> 00:26:54,996
Solos aquellos para sus
pacientes "especiales".

614
00:26:55,024 --> 00:26:57,515
Sí, excepto que ella
nunca tocó este suero.

615
00:26:57,536 --> 00:26:58,866
Nadie lo hizo.

616
00:26:58,874 --> 00:27:00,868
Estaba en un estante,
sellado dentro de una caja.

617
00:27:00,916 --> 00:27:01,842
¿Cómo es posible?

618
00:27:01,877 --> 00:27:04,221
Estos sueros no son
preparados por el hospital...

619
00:27:04,266 --> 00:27:06,119
ya vienen premezclados de
la empresa farmacéutica...

620
00:27:06,161 --> 00:27:08,103
Kolbeck Soluciones Médicas.

621
00:27:08,145 --> 00:27:09,986
Irónicamente, las enfermeras
usan sueros predosificados

622
00:27:10,031 --> 00:27:11,918
para evitar sobremedicar por error.

623
00:27:11,960 --> 00:27:13,419
Lo que pasa más de lo que creerías.

624
00:27:13,466 --> 00:27:15,399
Espera, ¿tenían un
suero de muerte líquida

625
00:27:15,419 --> 00:27:16,539
en una estantería,

626
00:27:16,587 --> 00:27:18,457
todo porque la fábrica se equivocó?

627
00:27:18,506 --> 00:27:20,676
No es un ángel de la muerte.

628
00:27:20,716 --> 00:27:23,875
Estos pacientes murieron
por un error de producción.

629
00:27:24,535 --> 00:27:26,415
¿Dónde diablos está el autobús?

630
00:27:26,436 --> 00:27:28,896
Generalmente ya habría pasado otro.

631
00:27:28,917 --> 00:27:30,780
¿Llegas tarde a clases?

632
00:27:31,882 --> 00:27:33,311
Parece que te estás congelando.

633
00:27:33,354 --> 00:27:34,990
No llevas suficiente ropa.

634
00:27:35,098 --> 00:27:37,388
Sí, es verdad.

635
00:27:38,463 --> 00:27:40,553
¿Criminología? Fascinante.

636
00:27:40,638 --> 00:27:42,207
¿Eso es lo que estás estudiando?

637
00:27:43,374 --> 00:27:44,784
Sí.

638
00:27:44,848 --> 00:27:47,965
Y tengo un examen más tarde, si
es que puedo llegar al campus.

639
00:27:48,059 --> 00:27:49,640
¿La Universidad de Illinois?

640
00:27:49,686 --> 00:27:50,987
Es una buena universidad.

641
00:27:51,030 --> 00:27:53,099
Con exalumnos destacados.

642
00:27:53,120 --> 00:27:54,254
¿En serio?

643
00:27:54,292 --> 00:27:56,986
Toda mi clase parece destinada
a la gerencia intermedia.

644
00:27:57,027 --> 00:27:59,407
Hay un montón de gente que tú...

645
00:27:59,446 --> 00:28:01,956
Bueno, alguien podría conocer.

646
00:28:01,998 --> 00:28:06,129
El documentalista Steve
James... "Hoop Dreams".

647
00:28:06,870 --> 00:28:11,160
Está el gran líder de los derechos
civiles y comediante Dick Gregory.

648
00:28:11,208 --> 00:28:12,838
No lo sé...

649
00:28:12,876 --> 00:28:15,506
Bueno, tu diputado...

650
00:28:15,545 --> 00:28:17,460
Arthur Hudson.

651
00:28:18,776 --> 00:28:19,879
¿Quién es?

652
00:28:19,925 --> 00:28:21,725
¿No lo sabes?

653
00:28:21,760 --> 00:28:23,854
Cuando dije su nombre, pareció que...

654
00:28:23,909 --> 00:28:27,565
No sigo la política o a los políticos.

655
00:28:27,599 --> 00:28:29,259
Qué raro...

656
00:28:29,309 --> 00:28:31,406
¿Por qué es raro?

657
00:28:32,210 --> 00:28:34,380
Porque él te sigue a ti.

658
00:28:36,733 --> 00:28:38,693
¿Qué es lo que quiere?

659
00:28:38,735 --> 00:28:40,865
Quiero entender.

660
00:28:40,904 --> 00:28:44,534
Dime cómo conoces a Arthur Hudson.

661
00:28:44,574 --> 00:28:46,704
¿Cómo lo conozco?

662
00:28:46,743 --> 00:28:48,783
Me arruinó la vida.

663
00:28:54,492 --> 00:28:56,090
¿Se comprobó nuestra teoría?

664
00:28:56,129 --> 00:28:58,206
Retiramos los suministros de cinco
hospitales del área metropolitana.

665
00:28:58,242 --> 00:28:59,582
Aún no he analizado todo,

666
00:28:59,623 --> 00:29:02,105
pero ya encontré media docena
de sueros con la dosis mal.

667
00:29:02,147 --> 00:29:04,556
Todos de la misma empresa...
Soluciones Médicas Kolbeck.

668
00:29:04,593 --> 00:29:06,226
Entonces, podría haber más víctimas.

669
00:29:06,267 --> 00:29:08,173
Este caso podría ser más grande
de lo que nos imaginamos.

670
00:29:08,219 --> 00:29:09,938
Avisé a mi contacto en la FDA.

671
00:29:09,979 --> 00:29:12,079
Seguridad y Respuesta ante las
Drogas se encargará de la retirada,

672
00:29:12,121 --> 00:29:14,401
pero, agentes Ressler y
Malik, vayan a Kolbeck.

673
00:29:14,455 --> 00:29:16,935
Necesitamos entender
qué pasó en esa fábrica.

674
00:29:17,984 --> 00:29:21,445
Tenía 12 años cuando mis
padres fueron condenados.

675
00:29:21,755 --> 00:29:23,642
Todo lo que tenían iba a los abogados.

676
00:29:23,697 --> 00:29:26,186
Debieron ahorrarse el dinero.

677
00:29:26,426 --> 00:29:30,425
A mi mamá le dieron 11 años.
A mi papá le cayeron 20.

678
00:29:31,348 --> 00:29:33,058
¿Quién cuidó de ti?

679
00:29:33,100 --> 00:29:37,543
Viví con mi abuela un
tiempo, pero murió,

680
00:29:37,595 --> 00:29:41,402
y no había nadie más, así
que terminé en el sistema.

681
00:29:41,449 --> 00:29:44,669
No parecía que a nadie le
importara lo que me sucediera.

682
00:29:44,695 --> 00:29:46,985
Pero a alguien debió importarle

683
00:29:47,030 --> 00:29:49,388
porque empezaron a
aparecer estos paquetes

684
00:29:49,439 --> 00:29:51,871
en el hogar adoptivo que estuviera...

685
00:29:51,910 --> 00:29:55,616
Un nuevo abrigo de invierno
o cosas para la escuela.

686
00:29:56,456 --> 00:29:57,876
Pero cuando cumplí los 18,

687
00:29:57,916 --> 00:29:59,876
ya no era más problema del Estado.

688
00:29:59,918 --> 00:30:02,918
Perdiste todo tipo de apoyo.

689
00:30:02,963 --> 00:30:07,622
La mayoría de los chicos terminan
siendo indigentes, en la cárcel o...

690
00:30:08,851 --> 00:30:10,887
Da igual.

691
00:30:11,229 --> 00:30:13,739
¿Ahí fue cuando conociste
a Arthur Hudson?

692
00:30:13,765 --> 00:30:15,555
¿Qué? No.

693
00:30:15,601 --> 00:30:17,270
Dijiste que arruinó tu vida.

694
00:30:17,306 --> 00:30:18,802
Hace ocho años.

695
00:30:18,848 --> 00:30:20,948
Cuando trabajaba para la fiscalía.

696
00:30:21,004 --> 00:30:23,079
Él mandó a la cárcel a mis padres.

697
00:30:23,108 --> 00:30:29,028
Pero no creyó que yo
también debía ser castigada.

698
00:30:29,072 --> 00:30:31,986
Así que cuidó de mí de cierta manera.

699
00:30:32,868 --> 00:30:36,650
Hablaba con el encargado de
mi caso, me enviaba cosas.

700
00:30:37,497 --> 00:30:40,189
¿La ropa nueva, cosas para la escuela?

701
00:30:40,247 --> 00:30:43,395
Sí, eso venía de él.

702
00:30:43,420 --> 00:30:47,130
Pero cuando llegué a la mayoría
de edad, no supo qué pasó conmigo.

703
00:30:47,174 --> 00:30:50,044
Por eso contrató a un
investigador privado.

704
00:30:50,093 --> 00:30:52,572
Estaba buscándote para poder ayudarte.

705
00:30:52,615 --> 00:30:53,844
Sí.

706
00:30:53,894 --> 00:30:57,649
Se ocupó de algunas cuentas,
me hizo volver a estudiar.

707
00:30:57,976 --> 00:31:00,396
No es que las cosas sean perfectas,

708
00:31:00,444 --> 00:31:03,709
pero supongo que es...

709
00:31:04,997 --> 00:31:06,861
lindo tenerlo cerca.

710
00:31:07,986 --> 00:31:09,816
Intento forjarme una vida.

711
00:31:10,220 --> 00:31:11,983
Una vida mejor.

712
00:31:15,244 --> 00:31:17,744
¿Eso es lo que esperaba escuchar?

713
00:31:17,796 --> 00:31:19,756
No. No lo es.

714
00:31:19,790 --> 00:31:22,040
Es una sorpresa agradable.

715
00:31:24,002 --> 00:31:28,052
Me alegra que tuvieras
a alguien de tu lado.

716
00:31:30,384 --> 00:31:33,344
Kolbeck ha estado en el negocio 70 años.

717
00:31:33,387 --> 00:31:36,677
Nuestra reputación de entregar
productos médicos de alta calidad

718
00:31:36,723 --> 00:31:38,383
está más allá de cualquier reproche.

719
00:31:38,433 --> 00:31:41,871
Excepto por esa pila de sueros
que tengo sobre mi escritorio.

720
00:31:41,933 --> 00:31:44,835
Ya sabe, ¿los que tienen
la dosis fatal de potasio?

721
00:31:44,856 --> 00:31:47,276
Fatal es una cuestión de opinión.

722
00:31:47,317 --> 00:31:49,280
No vine a litigar el caso.

723
00:31:49,337 --> 00:31:51,964
Solo quiero saber qué
salió mal en su fábrica.

724
00:31:51,989 --> 00:31:53,774
Aún intentamos averiguar eso.

725
00:31:53,815 --> 00:31:56,075
¿No sabían que había un
problema con su maquinaria?

726
00:31:56,110 --> 00:31:58,104
¿Que estaba poniendo de
más en sueros al azar?

727
00:31:58,148 --> 00:31:59,289
Claro que no.

728
00:31:59,329 --> 00:32:01,926
Si lo hubiéramos sabido, habríamos
ordenado una retirada inmediata.

729
00:32:01,970 --> 00:32:03,951
O quizá sí notaron que había un problema

730
00:32:03,990 --> 00:32:05,712
y no quisieron dañar

731
00:32:05,752 --> 00:32:07,882
esa reputación impecable que tienen.

732
00:32:07,921 --> 00:32:09,301
¿Me está llamando mentiroso?

733
00:32:09,339 --> 00:32:10,833
Es eso o incompetente,

734
00:32:10,876 --> 00:32:13,552
y no sé cuál es peor, la verdad.

735
00:32:13,593 --> 00:32:15,003
Lamento interrumpir,

736
00:32:15,053 --> 00:32:17,407
pero acabo de hablar
con uno de sus técnicos.

737
00:32:17,458 --> 00:32:19,623
Según sus registros, apagaron todo

738
00:32:19,670 --> 00:32:21,901
para una recalibración
completa el pasado octubre,

739
00:32:21,935 --> 00:32:26,064
exactamente una semana después de que
los sueros contaminados fueron enviados.

740
00:32:26,106 --> 00:32:29,425
No me gusta lo que insinúa, señorita.

741
00:32:29,735 --> 00:32:30,985
¿Lo estaba insinuando?

742
00:32:31,028 --> 00:32:32,318
Qué grosero de mi parte.

743
00:32:32,362 --> 00:32:35,582
Lo que quise decir es
que el momento parece

744
00:32:35,615 --> 00:32:37,908
muy muy malo para usted.

745
00:32:39,077 --> 00:32:41,192
Estoy seguro de que el señor
Walden puede explicarlo.

746
00:32:41,254 --> 00:32:43,110
Matt, adelante.

747
00:32:43,915 --> 00:32:45,125
Hola.

748
00:32:45,167 --> 00:32:48,127
Matt Walden, responsable
de normas de producto.

749
00:32:48,170 --> 00:32:50,507
Parece que el técnico con el que habló

750
00:32:50,567 --> 00:32:52,687
debe haberse confundido.

751
00:32:54,134 --> 00:32:56,651
Sí, apagamos todo,

752
00:32:56,702 --> 00:32:59,267
pero fue solo un mantenimiento
programado habitual.

753
00:32:59,314 --> 00:33:00,732
Nada especial.

754
00:33:00,766 --> 00:33:02,596
Nos aseguraremos de investigarlo.

755
00:33:02,642 --> 00:33:04,252
Gracias, Matt.

756
00:33:05,020 --> 00:33:08,360
Sí, y gracias a ambos por venir.

757
00:33:08,398 --> 00:33:11,028
La próxima vez, la reunión será
a través de nuestros abogados.

758
00:33:11,068 --> 00:33:13,198
Van a necesitarlos.

759
00:33:13,236 --> 00:33:16,116
Errores como este no suceden de la nada.

760
00:33:16,156 --> 00:33:19,449
La negligencia de alguien causó que
gente inocente sufriera y muriera.

761
00:33:19,493 --> 00:33:22,266
Y si descubrimos que sabían que
sus productos estaban contaminados

762
00:33:22,300 --> 00:33:24,117
y no pidieron una retirada,

763
00:33:24,164 --> 00:33:26,215
entonces, todos los que
tomaron esa decisión

764
00:33:26,246 --> 00:33:28,376
tendrán que responder ante el FBI.

765
00:33:36,660 --> 00:33:38,643
Parecía un poco culpable.

766
00:33:38,678 --> 00:33:40,808
Quizá un poco.

767
00:33:41,973 --> 00:33:44,093
Por aquí.

768
00:33:47,687 --> 00:33:49,534
No debería hablar con ustedes,

769
00:33:49,581 --> 00:33:51,644
pero no me pagan suficiente
como para ir a la cárcel.

770
00:33:51,691 --> 00:33:53,491
Garanticen mi inmunidad

771
00:33:53,527 --> 00:33:56,567
y yo sacaré todo a la luz.

772
00:33:58,698 --> 00:34:00,403
El director ejecutivo sabía.

773
00:34:00,445 --> 00:34:02,508
Sus técnicos encontraron
el problema hace meses.

774
00:34:02,552 --> 00:34:05,064
Menos del 1 % de los
sueros fueron afectados.

775
00:34:05,107 --> 00:34:07,393
Sí, pero ya habían
enviado cientos de miles.

776
00:34:07,435 --> 00:34:09,094
No iba a acceder a una retirada

777
00:34:09,135 --> 00:34:11,065
sin un análisis exhaustivo
de costos y beneficios.

778
00:34:11,109 --> 00:34:12,898
Si Raymond no nos
hubiera dado este caso,

779
00:34:12,945 --> 00:34:14,879
es posible que nadie
hubiera hecho la conexión.

780
00:34:14,921 --> 00:34:16,520
Eso es en lo que el director
ejecutivo estaba apostando.

781
00:34:16,558 --> 00:34:17,576
Literalmente.

782
00:34:17,615 --> 00:34:19,122
¿Me pregunto qué está pensando ahora?

783
00:34:19,157 --> 00:34:21,218
Todo ese dinero pudo haberle
evitado ir a la cárcel,

784
00:34:21,263 --> 00:34:24,506
pero un cargo de homicidio es bastante
difícil de superar la vergüenza.

785
00:34:24,542 --> 00:34:26,136
¿Qué hay del resto de estos...?

786
00:34:26,184 --> 00:34:28,474
Ni siquiera diré que
son de la lista negra.

787
00:34:28,520 --> 00:34:31,738
Tres imputaciones, no diría
que una pérdida de tiempo.

788
00:34:31,776 --> 00:34:33,687
Pero ¿qué nos prometió Reddington?

789
00:34:33,729 --> 00:34:36,242
Un infame hacker, un asesino en serie

790
00:34:36,281 --> 00:34:38,512
y una abogada orquestando
una gran conspiración.

791
00:34:38,551 --> 00:34:41,661
En su lugar, tenemos a un hijo
armando escándalo por su herencia,

792
00:34:41,712 --> 00:34:44,172
un director ejecutivo que valoró
más las ganancias que la seguridad

793
00:34:44,206 --> 00:34:46,136
y una abogada que
traicionaba a sus clientes

794
00:34:46,174 --> 00:34:47,464
para llenarse los bolsillos.

795
00:34:47,509 --> 00:34:48,889
Todos criminales con certeza,

796
00:34:48,927 --> 00:34:52,427
pero difícilmente llegan al
nivel de este equipo especial.

797
00:34:52,472 --> 00:34:53,972
Así que ¿por qué estos casos?

798
00:34:54,016 --> 00:34:55,726
¿Qué saca Reddington de esto?

799
00:34:55,767 --> 00:34:58,168
Quizá quería mantenernos
ocupados andando en círculos

800
00:34:58,211 --> 00:34:59,794
así no podíamos estar pendientes de él.

801
00:34:59,830 --> 00:35:02,106
¿Y miró una pila de casos

802
00:35:02,149 --> 00:35:04,235
y eligió tres rechazados?

803
00:35:04,270 --> 00:35:05,694
¿Alguna vez obra tan al azar?

804
00:35:05,736 --> 00:35:07,946
Nada de lo que hace es al azar.

805
00:35:09,934 --> 00:35:11,106
Espere, pare.

806
00:35:11,223 --> 00:35:12,973
Regrese una.

807
00:35:16,622 --> 00:35:19,292
La Sociedad por la Vida Salvaje...
Lo escuché en alguna parte.

808
00:35:19,333 --> 00:35:22,753
Hacen un trabajo increíble protegiendo
la biodiversidad de las especies.

809
00:35:22,794 --> 00:35:25,294
Esperen, miren quién
más sale en esa foto.

810
00:35:25,339 --> 00:35:26,887
Ese es Todd Wagner.

811
00:35:27,145 --> 00:35:28,845
Y esa es Rebecca Anders.

812
00:35:28,884 --> 00:35:31,844
"La junta de la Sociedad por la Vida
Salvaje posa para la gala de invierno.

813
00:35:31,887 --> 00:35:34,177
Todo lo recaudado irá a
beneficio de la organización".

814
00:35:34,222 --> 00:35:36,472
Una abogada sospechosa, un
director ejecutivo corrupto

815
00:35:36,516 --> 00:35:38,731
y un heredero desagradecido
entran a una fiesta...

816
00:35:38,752 --> 00:35:40,193
¿Cómo termina esa broma?

817
00:35:40,224 --> 00:35:41,607
¿Con alguien golpeándoles la cara?

818
00:35:41,647 --> 00:35:42,981
Ahora estoy más confundido que nunca.

819
00:35:43,017 --> 00:35:44,387
¿Esta organización
benéfica es la conexión

820
00:35:44,468 --> 00:35:46,732
que Reddington quería que encontráramos?

821
00:35:46,777 --> 00:35:49,817
Quizá nuestra auténtica
investigación recién comienza.

822
00:35:54,003 --> 00:35:57,651
Tengo entendido que su junta tuvo
una reunión de emergencia anoche.

823
00:35:57,672 --> 00:35:59,074
Nuestra junta ad hoc.

824
00:35:59,154 --> 00:36:01,048
Los tres individuos
que arrestaron han sido

825
00:36:01,086 --> 00:36:03,916
retirados indefinidamente y
aguardan una investigación.

826
00:36:03,964 --> 00:36:05,682
Y nuestro equipo legal
nos está aconsejando

827
00:36:05,727 --> 00:36:08,559
sobre las consideraciones
financieras inherentes.

828
00:36:08,599 --> 00:36:10,059
¿Y cuánta gente dona?

829
00:36:10,100 --> 00:36:12,400
Tenemos seis millones de donantes,

830
00:36:12,436 --> 00:36:13,976
aquí y en el extranjero.

831
00:36:14,021 --> 00:36:17,231
Ya le había preparado una carpeta.

832
00:36:19,591 --> 00:36:22,301
Obviamente no es para todos.

833
00:36:22,438 --> 00:36:25,448
Pero estos son nuestros
donantes más importantes.

834
00:36:29,012 --> 00:36:30,182
¿Qué hay de este?

835
00:36:30,331 --> 00:36:32,387
No hay nombre.

836
00:36:32,649 --> 00:36:34,189
Claro.

837
00:36:34,702 --> 00:36:37,782
Bueno, los regalos grandes
consiguen mucha publicidad.

838
00:36:38,003 --> 00:36:39,883
Eso atrae a algunos donantes.

839
00:36:39,922 --> 00:36:42,262
Este en particular es muy discreto.

840
00:36:42,291 --> 00:36:44,125
No estaba interesado en
derechos de denominación

841
00:36:44,172 --> 00:36:45,666
o un lugar en la junta.

842
00:36:45,711 --> 00:36:49,603
La única vez que mostró su rostro
fue en nuestro parque eólico en Baja.

843
00:36:49,640 --> 00:36:51,842
Quería hablar con los ingenieros

844
00:36:51,880 --> 00:36:55,001
de un avance en los rotores de turbina.

845
00:36:55,075 --> 00:36:56,875
¿Su nombre?

846
00:36:57,113 --> 00:36:58,523
Por favor, compréndalo...

847
00:36:58,589 --> 00:37:01,919
Él ha sido clave para nuestro
crecimiento en esta última década.

848
00:37:02,194 --> 00:37:04,792
Estamos en las etapas finales
de aceptar un regalo de él

849
00:37:04,829 --> 00:37:07,430
que ayudaría a que
estemos a la vanguardia.

850
00:37:07,547 --> 00:37:09,654
No estoy dispuesta a arriesgar eso.

851
00:37:09,713 --> 00:37:13,345
Debería saber que ya presentamos
una orden para ver sus registros.

852
00:37:13,372 --> 00:37:15,082
No intento que suene a amenaza,

853
00:37:15,124 --> 00:37:17,430
pero voy a necesitar esa
información de todos modos.

854
00:37:17,464 --> 00:37:18,998
Seamos sinceros...

855
00:37:19,058 --> 00:37:21,118
Su donante querría despejar
cualquier conflicto

856
00:37:21,168 --> 00:37:24,334
antes de darle un regalo de este tamaño.

857
00:37:25,630 --> 00:37:28,210
Tiene razón.

858
00:37:28,952 --> 00:37:32,822
Esto solo es para uso interno.

859
00:37:32,843 --> 00:37:34,503
Es el primer nombre de aquí.

860
00:37:34,536 --> 00:37:36,973
El señor Homan, Steven.

861
00:37:37,164 --> 00:37:38,874
¿Steve Homan?

862
00:37:38,940 --> 00:37:40,949
- Sí, ¿lo conoce?
- He oído de él.

863
00:37:41,116 --> 00:37:43,948
¿Y va a ayudar a que la Sociedad por
la Vida Salvaje esté a la vanguardia?

864
00:37:43,969 --> 00:37:47,059
Suponiendo que aún quiera
cumplir su promesa.

865
00:37:48,574 --> 00:37:50,664
¿Por eso Reddington nos dio este caso?

866
00:37:50,701 --> 00:37:52,283
¿Para hacer limpieza en
una organización benéfica

867
00:37:52,319 --> 00:37:53,867
antes de darles una gran donación?

868
00:37:53,912 --> 00:37:56,212
¿Cómo sabía siquiera que los
miembros de la junta eran corruptos?

869
00:37:56,248 --> 00:37:58,168
No son precisamente genios criminales,

870
00:37:58,208 --> 00:37:59,538
y Raymond investiga a conciencia.

871
00:37:59,585 --> 00:38:02,249
Antes de contratarme, llamó a la
señora que me corta el cabello.

872
00:38:02,296 --> 00:38:04,390
Volvemos a ser los chicos de
los mandados de Reddington.

873
00:38:04,468 --> 00:38:06,343
Al menos fue por una noble causa.

874
00:38:06,383 --> 00:38:07,933
Eso debería hacernos sentir bien.

875
00:38:07,975 --> 00:38:10,015
Sí, tiene razón. Sí me siento bien.

876
00:38:12,958 --> 00:38:14,682
Hola, estaba preocupado.

877
00:38:14,732 --> 00:38:16,102
Lamento no haberte llamado.

878
00:38:16,143 --> 00:38:18,693
Jill y yo estuvimos
hablando toda la noche.

879
00:38:18,729 --> 00:38:20,412
¿Te perdonó?

880
00:38:20,452 --> 00:38:22,189
Tiene condiciones.

881
00:38:22,232 --> 00:38:25,322
Pero donaría el riñón
izquierdo por esa mujer.

882
00:38:25,360 --> 00:38:27,527
Después de lo que le has
hecho pasar a ese riñón,

883
00:38:27,565 --> 00:38:29,948
no sé quién lo querría.

884
00:38:29,990 --> 00:38:33,823
Sí. En serio, Don, gracias.

885
00:38:33,862 --> 00:38:35,121
Las gracias a ti.

886
00:38:35,166 --> 00:38:36,682
- Fuiste quien lo hizo.
- Vamos...

887
00:38:36,722 --> 00:38:38,464
Sin ti, aún estaría sentado en mi auto

888
00:38:38,499 --> 00:38:39,669
teniendo un ataque de pánico.

889
00:38:39,708 --> 00:38:43,048
En realidad, estoy sentado en mi
auto, pero sin la parte del pánico.

890
00:38:43,086 --> 00:38:44,706
Y todo eso es gracias a ti.

891
00:38:44,755 --> 00:38:46,165
De verdad me ayudaste.

892
00:38:46,215 --> 00:38:48,890
Bueno, cuentas conmigo, ¿sí? Cuando sea.

893
00:38:59,215 --> 00:39:01,328
¿Estás destruyendo evidencia

894
00:39:01,363 --> 00:39:03,943
o deshaciéndote de tus álbumes de fotos?

895
00:39:03,989 --> 00:39:05,329
Creí que había descubierto

896
00:39:05,359 --> 00:39:08,279
los trapos sucios de
nuestro honorable diputado.

897
00:39:08,335 --> 00:39:11,247
Pero no, parece que...

898
00:39:13,037 --> 00:39:15,637
algunas cosas mejor dejarlas en paz.

899
00:39:15,865 --> 00:39:17,915
¿En serio?

900
00:39:18,320 --> 00:39:20,254
Me sorprendes.

901
00:39:20,290 --> 00:39:23,750
No todo merece nuestro interés.

902
00:39:23,794 --> 00:39:25,703
Por ejemplo, la castaña de Brasil.

903
00:39:25,774 --> 00:39:30,124
La gente siempre busca las almendras,
los anacardos, los pistachos,

904
00:39:30,175 --> 00:39:32,253
pero mira en el fondo de todo bol

905
00:39:32,295 --> 00:39:36,662
y ahí quedan las pobres
castañas de Brasil sin tocar.

906
00:39:36,811 --> 00:39:39,549
Igual que Arthur Hudson.

907
00:39:40,352 --> 00:39:42,204
¿Seguirías pensando igual

908
00:39:42,242 --> 00:39:44,218
si él fuera el motivo por el
que tu vida se desmoronara?

909
00:39:44,269 --> 00:39:46,041
¿Y qué si lo es?

910
00:39:46,066 --> 00:39:48,776
¿Quién soy yo para defender mi vida

911
00:39:48,819 --> 00:39:51,529
y trabajar en contra de
la suya y de su trabajo?

912
00:39:51,572 --> 00:39:55,122
Después de lo que oí ayer,
diablos, hasta votaría por el tipo.

913
00:39:55,158 --> 00:39:57,998
¿Es por eso que de golpe
estás regalando todo?

914
00:39:58,036 --> 00:39:59,786
¿Ya lo has descifrado?

915
00:39:59,830 --> 00:40:01,670
- ¿Es eso?
- Realmente no.

916
00:40:01,707 --> 00:40:04,087
La Sociedad por la Vida Salvaje
es una noble causa, pero...

917
00:40:04,126 --> 00:40:08,613
Pero perdemos una especie
a cada hora en el planeta.

918
00:40:08,659 --> 00:40:13,245
Es una medida nefasta de
marcar el paso del tiempo.

919
00:40:13,347 --> 00:40:15,440
Luego pienso en Agnes

920
00:40:15,470 --> 00:40:18,100
y en cuánto ya ha perdido.

921
00:40:18,140 --> 00:40:21,757
¿Qué quedará aún cuando sea una adulta?

922
00:40:21,778 --> 00:40:25,650
He hecho todo lo posible
para proteger su futuro,

923
00:40:25,689 --> 00:40:29,371
pero algunas fuerzas van mucho más allá,

924
00:40:29,438 --> 00:40:31,956
incluso de mi considerable control.

925
00:40:32,237 --> 00:40:34,367
Así que estoy entregándoselo a otros.

926
00:40:34,406 --> 00:40:38,196
Quizá mi regalo será ayudar
a ralentizar el reloj

927
00:40:38,256 --> 00:40:42,873
para que pueda disfrutar más de lo
que el mundo tiene para ofrecer.

928
00:40:43,457 --> 00:40:46,486
Estoy seguro de que eso
tendrá un enorme impacto,

929
00:40:47,252 --> 00:40:49,838
pero la semana pasada
vendiste tus posesiones.

930
00:40:49,874 --> 00:40:51,643
Ahora, estás donando la
mitad de tu fortuna...

931
00:40:51,687 --> 00:40:53,552
Jamás he sido un tacaño.

932
00:40:53,599 --> 00:40:56,859
Sí, siempre has sido muy generoso,

933
00:40:56,887 --> 00:40:59,317
pero no de esta manera.

934
00:40:59,563 --> 00:41:01,270
Solo es dinero, Dembe.

935
00:41:01,308 --> 00:41:03,268
¿No significa nada?

936
00:41:03,302 --> 00:41:05,852
Ya visto lo que pasa
cuando la gente olvida

937
00:41:05,896 --> 00:41:07,976
que carece realmente de sentido.

938
00:41:08,023 --> 00:41:09,653
¿Hablas de los tres de la lista negra?

939
00:41:09,691 --> 00:41:13,807
Tenían poder, respeto, libertad,

940
00:41:14,446 --> 00:41:18,076
y lo tiraron todo por la
borda por un dólar más.

941
00:41:18,116 --> 00:41:21,246
La gente tiene que saber
cuándo es suficiente.

942
00:41:21,286 --> 00:41:23,956
Y si te encuentras
aferrándote a eso demasiado,

943
00:41:23,997 --> 00:41:26,784
bueno, es hora de dejarlo.

944
00:41:27,728 --> 00:41:29,635
De acuerdo.

945
00:41:30,406 --> 00:41:32,901
Pero ¿está todo bien?

946
00:41:33,681 --> 00:41:36,341
Todo es algo relativo.

947
00:41:36,548 --> 00:41:39,418
Y bien es definitivamente relativo.

948
00:41:39,500 --> 00:41:40,871
Raymond...

949
00:41:42,043 --> 00:41:44,484
Todo está bien, Dembe.

950
00:41:46,113 --> 00:41:47,733
Estoy bien.

951
00:41:49,010 --> 00:41:54,062
www.subtitulamos.tv

