1
00:00:00,938 --> 00:00:03,158
Anteriormente en From...

2
00:00:08,277 --> 00:00:10,177
- Anghkooey.
- Anghkooey.

3
00:00:10,203 --> 00:00:12,322
- ¡No, no, no, no, no, no!
- Anghkooey. - Anghkooey.

4
00:00:12,348 --> 00:00:14,829
- ¡No me toquéis! ¡No me toquéis!
- Anghkooey.

5
00:00:14,885 --> 00:00:16,264
¡No me toquéis!

6
00:00:16,290 --> 00:00:18,097
- ¡No me toquéis! ¡No me toquéis!
- ¿Estás bien?

7
00:00:18,123 --> 00:00:20,853
- ¿Los has visto?
- ¿El qué? ¿A quién?

8
00:00:22,172 --> 00:00:23,792
Oímos una voz en la radio.

9
00:00:23,943 --> 00:00:26,707
Sabía mi nombre, sabía lo que
estaba haciendo mi mujer en la casa,

10
00:00:26,733 --> 00:00:29,151
- en el sótano.
- Jim...

11
00:00:29,257 --> 00:00:30,759
Creo que hay gente observándonos.

12
00:00:30,785 --> 00:00:32,765
Tenemos que empezar a
trabajar juntos en esto.

13
00:00:32,791 --> 00:00:34,142
Tengo que irme, Jim.

14
00:00:35,161 --> 00:00:38,011
Ibas camino a rehabilitación
y has acabado aquí.

15
00:00:38,037 --> 00:00:40,689
- ¿Has cogido algo de aquí?
- Solo un poco de morfina, para poder...

16
00:00:40,715 --> 00:00:41,751
Marielle.

17
00:00:41,777 --> 00:00:44,783
Sí, vale. ¡Haz lo que
te dé la puta gana!

18
00:00:45,673 --> 00:00:46,814
Ya vienen.

19
00:00:46,989 --> 00:00:49,243
Tienes que irte antes
de que la música pare.

20
00:00:53,150 --> 00:00:54,427
Ahora mi sangre...

21
00:00:54,453 --> 00:00:56,001
"Es tu sangre".

22
00:00:56,027 --> 00:00:58,378
Escucha, tengo gusanos bajo la piel.

23
00:00:58,403 --> 00:01:00,773
Y siento como si algo
viniera a por mí ahora.

24
00:01:01,306 --> 00:01:04,509
¡No podemos permitir que los nuevos
nos roben la poca comida que tenemos!

25
00:01:04,535 --> 00:01:06,337
- ¡Fuera de aquí!
- Dale, vamos.

26
00:01:06,363 --> 00:01:07,814
- ¡Suéltame!
- ¡No!

27
00:01:09,552 --> 00:01:11,353
¡Ayuda!

28
00:01:11,478 --> 00:01:13,033
¡Boyd! ¡Kenny! ¡Os necesito aquí arriba!

29
00:01:13,059 --> 00:01:15,501
- No respiro.
- Coge aire.

30
00:01:15,527 --> 00:01:18,329
- Kristi, ¿qué pasa?
- He de aliviar la presión.

31
00:01:19,684 --> 00:01:21,517
No puedes ponerle mi sangre.

32
00:01:21,543 --> 00:01:23,436
- Boyd...
- Lo que llevo dentro

33
00:01:23,462 --> 00:01:25,068
pasará a él.

34
00:01:25,093 --> 00:01:26,962
- ¡Boyd! - Boyd.
- Tengo una idea.

35
00:01:30,006 --> 00:01:34,087
Ahora mi sangre es tu
sangre, hijo de puta.

36
00:01:41,649 --> 00:01:43,587
Casi lo pierdo.

37
00:01:43,613 --> 00:01:45,377
Pero no ha sido así, ¿vale?

38
00:01:45,603 --> 00:01:47,653
Necesito preguntarte una cosa.

39
00:01:48,072 --> 00:01:49,462
Sí. Por supuesto.

40
00:01:51,149 --> 00:01:53,431
¿Tienes pruebas de embarazo?

41
00:01:59,492 --> 00:02:00,791
¿Estás segura?

42
00:02:01,497 --> 00:02:05,470
Tan segura como puedo estarlo,
dadas las circunstancias.

43
00:02:07,332 --> 00:02:09,330
¿Se lo has contado ya a Ellis?

44
00:02:10,637 --> 00:02:14,150
No, no, no... aún no...

45
00:02:14,533 --> 00:02:17,601
Sé que no son las
condiciones más ideales,

46
00:02:17,627 --> 00:02:21,369
pero las mujeres llevan
dando a luz miles de años.

47
00:02:21,538 --> 00:02:22,547
Claro.

48
00:02:23,683 --> 00:02:24,853
Y...

49
00:02:26,449 --> 00:02:27,984
no todas tienen

50
00:02:28,010 --> 00:02:30,392
a una estudiante de tercer año
de Medicina para guiarlas.

51
00:02:31,189 --> 00:02:33,283
Escucha, habla con Ellis,
entre los tres podemos...

52
00:02:33,309 --> 00:02:34,517
No puedo. No...

53
00:02:34,636 --> 00:02:37,095
No quiero contarle nada aún.

54
00:02:39,931 --> 00:02:41,507
Eh, está saliendo el sol.

55
00:02:41,533 --> 00:02:43,197
Sí. Enseguida vamos.

56
00:02:43,975 --> 00:02:45,439
Fatima, ¿qué ocurre?

57
00:02:46,785 --> 00:02:48,392
- Fatima.
- Deberíamos irnos.

58
00:02:49,187 --> 00:02:50,556
Perdona. Deberíamos irnos.

59
00:03:07,558 --> 00:03:08,582
Vale.

60
00:03:16,378 --> 00:03:17,442
¿Puedes?

61
00:03:41,652 --> 00:03:42,774
Dios.

62
00:03:44,410 --> 00:03:45,625
Lo has hecho.

63
00:03:47,414 --> 00:03:48,593
Has matado a uno.

64
00:03:50,535 --> 00:03:52,094
¿Qué hacemos con el cuerpo?

65
00:03:53,032 --> 00:03:54,258
Deberíamos quemarlo.

66
00:03:54,555 --> 00:03:55,563
No.

67
00:03:56,915 --> 00:03:58,180
Hay que llevarlo dentro.

68
00:03:59,485 --> 00:04:01,016
Dime que es una broma.

69
00:04:01,297 --> 00:04:04,477
No, tiene razón. Es nuestra
oportunidad de conocerlos mejor.

70
00:04:04,993 --> 00:04:06,573
Podríamos estudiarlo, abrirlo,

71
00:04:06,603 --> 00:04:08,433
ver cómo es por dentro.

72
00:04:08,617 --> 00:04:10,656
Ni siquiera sabemos si es
seguro tocar a esa cosa.

73
00:04:10,682 --> 00:04:13,232
Estás hablando de... de
hacerle una operación.

74
00:04:15,523 --> 00:04:16,563
Chicos.

75
00:04:17,339 --> 00:04:18,492
Kristi.

76
00:04:19,442 --> 00:04:20,584
Tú decides.

77
00:04:22,089 --> 00:04:23,256
Llevémoslo dentro.

78
00:04:24,120 --> 00:04:26,646
Iré a por una sábana.
Podemos arrastrarlo.

79
00:04:28,338 --> 00:04:29,357
Gracias.

80
00:04:29,451 --> 00:04:30,749
Yo buscaré unas ramas.

81
00:04:30,775 --> 00:04:33,803
Ellis, necesito que
vuelvas a Colony House.

82
00:04:35,740 --> 00:04:37,209
No, quiero quedarme.

83
00:04:37,630 --> 00:04:40,720
Si haces eso, vendrán docenas
de personas a ver cómo estás

84
00:04:40,770 --> 00:04:42,670
y tenemos que mantener esto en secreto.

85
00:04:42,976 --> 00:04:45,068
Al menos, hasta que tengamos
la ocasión de examinarlo.

86
00:04:45,630 --> 00:04:48,448
Oye, Kristi, ¿te parece
bien que regresemos?

87
00:04:48,474 --> 00:04:50,652
Bueno, sí, pero tienes
que tomártelo con calma.

88
00:04:50,678 --> 00:04:52,228
Ven inmediatamente

89
00:04:52,253 --> 00:04:54,068
si te vuelve a costar respirar, ¿vale?

90
00:04:54,268 --> 00:04:56,756
Mantén el vendaje limpio
y yo iré a verte después.

91
00:04:56,821 --> 00:04:57,927
- Vale.
- ¿De acuerdo?

92
00:04:57,953 --> 00:04:59,340
- Vámonos.
- Sí.

93
00:04:59,366 --> 00:05:01,498
- Elgin.
- ¿Sí?

94
00:05:03,669 --> 00:05:04,700
¿Qué?

95
00:05:05,083 --> 00:05:06,232
¿Estás bien?

96
00:05:08,229 --> 00:05:09,294
Estoy bien.

97
00:05:12,106 --> 00:05:13,302
Ten cuidado.

98
00:05:13,376 --> 00:05:14,552
Sí. Siempre.

99
00:05:21,998 --> 00:05:23,105
Vamos.

100
00:05:23,845 --> 00:05:24,957
Chicos.

101
00:05:25,354 --> 00:05:27,157
Vale, ¿podemos parar un momento

102
00:05:27,183 --> 00:05:28,917
y hablar de esto, por favor?

103
00:05:29,318 --> 00:05:30,941
Kenny, ¿de qué hay que hablar?

104
00:05:33,416 --> 00:05:35,917
¡Estás a punto de meter por
voluntad propia algo maligno

105
00:05:36,082 --> 00:05:37,644
en tu casa!

106
00:05:38,503 --> 00:05:39,816
¿Lo entiendes?

107
00:05:40,148 --> 00:05:42,251
Sí. Y también entiendo que puede

108
00:05:42,277 --> 00:05:45,058
que nunca volvamos a tener esta
oportunidad, así que ¿eso es todo?

109
00:05:46,392 --> 00:05:47,441
¿Vale?

110
00:05:53,424 --> 00:05:54,675
De acuerdo, venga.

111
00:06:07,647 --> 00:06:13,678
www.subtitulamos.tv

112
00:08:07,092 --> 00:08:08,895
¿Ellis se va a poner bien?

113
00:08:09,968 --> 00:08:11,740
¿Cómo cojones lo voy a saber?

114
00:08:12,067 --> 00:08:14,951
Me he pasado toda la
noche salando comida.

115
00:08:15,651 --> 00:08:17,427
¿Qué vais a hacer conmigo?

116
00:08:18,209 --> 00:08:19,907
¿Me vais a meter en la caja?

117
00:08:19,933 --> 00:08:21,975
Eso es lo que harían en el pueblo, ¿no?

118
00:08:22,288 --> 00:08:24,053
¿Así somos nosotros ahora?

119
00:08:27,094 --> 00:08:30,553
Siento lo que le ha pasado a
Ellis, de verdad que sí. Es...

120
00:08:32,232 --> 00:08:33,458
Es un buen chico.

121
00:08:37,348 --> 00:08:39,998
¡Pero no me equivoco con
la gente del autocar!

122
00:08:40,464 --> 00:08:42,131
¡Hay demasiadas personas aquí!

123
00:08:42,210 --> 00:08:44,654
Vi cuánta comida te llevaste ayer.

124
00:08:44,834 --> 00:08:46,456
Va a haber que tomar
decisiones difíciles

125
00:08:46,482 --> 00:08:48,783
y nadie aquí parece dispuesto a hacerlo.

126
00:08:48,813 --> 00:08:51,266
Yo de ti me andaría con
cuidado con instar a la gente

127
00:08:51,292 --> 00:08:53,123
a que tome decisiones difíciles.

128
00:09:03,409 --> 00:09:05,524
Que no entre ni salga nadie.

129
00:09:05,573 --> 00:09:06,587
Vale.

130
00:09:07,367 --> 00:09:10,252
- ¿Y ahora qué pasa?
- Vemos cómo está Ellis.

131
00:09:10,278 --> 00:09:11,303
¿Y luego qué?

132
00:09:11,333 --> 00:09:12,907
No puedes esperar en
serio que vivamos aquí

133
00:09:12,933 --> 00:09:14,547
con alguien que ha tratado de matarnos.

134
00:09:14,573 --> 00:09:17,783
Quiso echarnos fuera
en mitad de la noche.

135
00:09:17,813 --> 00:09:19,634
Estaba decidido a mandarnos
fuera a los dos...

136
00:09:19,660 --> 00:09:21,087
Sí, ya he escuchado el resumen.

137
00:09:21,113 --> 00:09:23,308
Y yo te pregunto qué
vas a hacer al respecto.

138
00:09:23,333 --> 00:09:24,426
- Escucha...
- ¡Donna!

139
00:09:24,452 --> 00:09:26,912
Está fuera la furgoneta.
Ellis y Fatima han vuelto.

140
00:09:27,103 --> 00:09:28,148
Escucha.

141
00:09:28,174 --> 00:09:30,477
Te prometo que aquí estáis a salvo

142
00:09:30,503 --> 00:09:32,213
y que solucionaremos todo esto.

143
00:09:32,383 --> 00:09:33,618
Sois de los nuestros.

144
00:09:33,693 --> 00:09:35,532
Quitando al tarado de esa habitación,

145
00:09:35,558 --> 00:09:37,149
nosotros cuidamos de nuestra gente.

146
00:09:38,271 --> 00:09:40,501
¡Vale! ¡Gente!

147
00:09:41,317 --> 00:09:43,845
¡Venga! ¡No le atosiguéis! ¡Vale!

148
00:09:46,397 --> 00:09:47,540
Joder.

149
00:09:48,630 --> 00:09:51,142
Vale, vale. Apóyate en mí.

150
00:09:51,311 --> 00:09:53,212
- Vale. Te ayudamos.
- Eso es.

151
00:09:53,339 --> 00:09:54,915
Vale, eso es.

152
00:09:55,082 --> 00:09:56,298
Despacito.

153
00:09:57,168 --> 00:09:58,673
Despacito.

154
00:10:00,419 --> 00:10:01,907
Deberíamos darles la vuelta.

155
00:10:02,350 --> 00:10:03,422
No.

156
00:10:03,689 --> 00:10:05,063
Pero ya están.

157
00:10:05,196 --> 00:10:06,571
Todavía no están.

158
00:10:06,597 --> 00:10:09,478
Oye, nunca discutas con la chef.

159
00:10:10,446 --> 00:10:13,110
Repartiendo un poco de
sabiduría culinaria, ¿eh?

160
00:10:14,316 --> 00:10:16,056
Quiero ir a ver a Victor.

161
00:10:16,200 --> 00:10:19,337
Verás, creo que eso no
es buena idea, colega.

162
00:10:19,616 --> 00:10:20,680
¿Por qué no?

163
00:10:20,815 --> 00:10:21,875
Yo podría llevarle.

164
00:10:21,901 --> 00:10:24,735
- Iba a ir allí igualmente.
- Nadie va a ir a Colony House.

165
00:10:24,761 --> 00:10:27,024
Oye, Jim, no creo que
pase nada por que vayan.

166
00:10:27,494 --> 00:10:30,618
Vale. ¿Podemos hablar fuera un momento?

167
00:10:33,756 --> 00:10:35,681
Guardadme unas tortitas, ¿vale?

168
00:10:48,488 --> 00:10:49,566
¿Qué ocurre?

169
00:10:52,488 --> 00:10:55,057
- No sé qué pasa contigo.
- ¿Perdona?

170
00:10:55,083 --> 00:10:56,673
Tenemos que ser un equipo.

171
00:10:57,453 --> 00:10:59,498
Así que, si digo que nadie
puede ir a Colony House

172
00:10:59,523 --> 00:11:00,902
y tú, acto seguido, me
llevas la contraria,

173
00:11:00,928 --> 00:11:02,817
- no me ayudas.
- Vale, ¿y qué quieres hacer?

174
00:11:03,476 --> 00:11:05,355
¿Quieres encerrarlos en el sótano?

175
00:11:06,785 --> 00:11:09,160
Hace dos días, hiciste que
Ethan se encarara con la persona

176
00:11:09,186 --> 00:11:10,926
que intentó matarle.

177
00:11:10,979 --> 00:11:13,731
- Eso es diferente.
- No, es que tú y yo asumamos

178
00:11:13,783 --> 00:11:17,203
que no podemos encerrarlos hasta
encontrar el camino de vuelta a casa.

179
00:11:17,233 --> 00:11:18,767
¿Quieres que se escapen?

180
00:11:18,793 --> 00:11:20,443
Porque eso es lo que va a pasar.

181
00:11:20,623 --> 00:11:23,621
De esta forma sabemos dónde
van, sabemos que están juntos.

182
00:11:23,647 --> 00:11:26,418
No quiero que nuestro hijo de nueve años

183
00:11:26,443 --> 00:11:29,268
ande más con ese retrasado emocional

184
00:11:29,293 --> 00:11:31,254
que va por ahí con un
arma en su sandwichera.

185
00:11:31,280 --> 00:11:34,317
Espera, espera, espera.
No. Ese retrasado emocional

186
00:11:34,343 --> 00:11:36,398
le salvó la vida a tu hija

187
00:11:36,424 --> 00:11:39,875
- y me salvó la vida a mí.
- O es lo que ellos quieren que pienses.

188
00:11:40,807 --> 00:11:42,981
Escuché una voz en la radio.

189
00:11:44,718 --> 00:11:47,737
- ¿Por qué eso te da igual?
- Porque creo que te equivocas.

190
00:11:48,833 --> 00:11:51,322
Sé que quieres que todo
esto tenga sentido.

191
00:11:51,348 --> 00:11:54,535
Sé que quieres que haya una
explicación racional, pero...

192
00:11:55,067 --> 00:11:57,298
si hubieras estado en esos túneles,

193
00:11:57,323 --> 00:11:59,052
si hubieras visto lo que yo vi...

194
00:11:59,078 --> 00:12:01,343
O quizá eso es lo que
querían que vieras.

195
00:12:02,789 --> 00:12:03,817
Dios santo.

196
00:12:06,287 --> 00:12:07,300
Vale.

197
00:12:10,629 --> 00:12:12,050
¿Cómo lo han hecho?

198
00:12:12,631 --> 00:12:14,278
¿Cómo "esa gente"

199
00:12:15,129 --> 00:12:17,889
ha creado esos monstruos
que salen de noche?

200
00:12:18,015 --> 00:12:21,457
Porque yo he visto esas
cosas de cerca, Jim.

201
00:12:21,483 --> 00:12:22,738
Las he visto.

202
00:12:24,980 --> 00:12:28,106
Estás segurísimo de que esa
voz que escuchaste en la radio

203
00:12:28,839 --> 00:12:31,746
es la respuesta a todas
estas cosas imposibles.

204
00:12:32,769 --> 00:12:36,332
¿Te has parado a pensar si esa
voz es siquiera de una persona?

205
00:12:36,371 --> 00:12:38,121
Pues claro que es una persona.

206
00:12:39,487 --> 00:12:41,159
¿Qué otra cosa iba a ser?

207
00:12:41,253 --> 00:12:42,965
No lo sé.

208
00:12:44,209 --> 00:12:47,473
Y eso es aterrador de cojones.

209
00:12:48,265 --> 00:12:51,488
¿Sabes? Pero, por ahora,
voy a volver ahí dentro

210
00:12:51,705 --> 00:12:53,745
a comerme unas tortitas con mis hijos.

211
00:12:54,364 --> 00:12:56,332
Puedes unirte a nosotros si quieres.

212
00:13:34,147 --> 00:13:35,198
Vale.

213
00:13:35,224 --> 00:13:36,409
¿Lo tenéis?

214
00:13:37,804 --> 00:13:38,878
Está bien.

215
00:13:39,623 --> 00:13:42,839
Vale, ¿cómo lo hacemos?

216
00:13:43,687 --> 00:13:45,002
¿Qué necesitas? Dime.

217
00:13:45,028 --> 00:13:47,698
Parece ser que tiene caja torácica,

218
00:13:48,140 --> 00:13:50,128
así que es probable que
necesitemos una sierra.

219
00:13:50,183 --> 00:13:51,838
Vale, hay unas cuantas

220
00:13:51,864 --> 00:13:53,979
en el cobertizo junto al bar.

221
00:13:55,076 --> 00:13:57,385
Tampoco estarían de más unos guantes.

222
00:13:58,251 --> 00:13:59,760
Vale. Oye, Kenny,

223
00:13:59,859 --> 00:14:02,917
¿tu madre puede tener algo
almacenado que nos pueda servir?

224
00:14:05,703 --> 00:14:06,736
¿Kenny?

225
00:14:09,653 --> 00:14:12,083
Tenías una especie de gusanos

226
00:14:12,263 --> 00:14:13,498
reptando bajo la piel,

227
00:14:13,523 --> 00:14:17,213
se los metiste a esta
cosa y ahora está muerta.

228
00:14:17,453 --> 00:14:18,526
¿Y?

229
00:14:19,403 --> 00:14:20,969
¿Qué ha pasado con los gusanos?

230
00:14:22,365 --> 00:14:23,953
¿Eh? ¿Están muertos también?

231
00:14:25,803 --> 00:14:27,103
- ¿Qué quieres...?
- Perdonad.

232
00:14:27,911 --> 00:14:29,055
Mari.

233
00:14:31,290 --> 00:14:33,234
Eh, Mari.

234
00:14:33,484 --> 00:14:34,742
Oh, cielo.

235
00:14:36,171 --> 00:14:37,554
Cariño. Ven aquí.

236
00:14:37,580 --> 00:14:39,229
- Lo siento.
- No pasa nada.

237
00:14:39,255 --> 00:14:40,530
¿Está bien?

238
00:14:41,074 --> 00:14:42,578
Está pasando el mono.

239
00:14:46,382 --> 00:14:47,981
¿Hay algo que podamos...?

240
00:14:48,007 --> 00:14:49,923
Necesito guantes y algo
capaz de atravesar el hueso.

241
00:14:49,963 --> 00:14:52,062
No quiero tener esa cosa aquí más
de lo estrictamente necesario,

242
00:14:52,088 --> 00:14:54,015
así que acabemos cuanto
antes con esto, ¿vale?

243
00:14:54,915 --> 00:14:56,476
- Por favor.
- Sí.

244
00:14:59,178 --> 00:15:01,046
Vamos, venga.

245
00:15:01,072 --> 00:15:02,937
Voy a limpiarte un poco, ¿vale?

246
00:15:07,929 --> 00:15:10,304
Iré... iré al cobertizo.

247
00:15:19,390 --> 00:15:20,435
Hola.

248
00:15:21,235 --> 00:15:24,510
Perdón por el susto.
Solo estaba de coña.

249
00:15:24,536 --> 00:15:25,630
No pasa nada.

250
00:15:26,679 --> 00:15:28,176
Eres bastante bueno con esa cosa.

251
00:15:29,110 --> 00:15:31,567
Iba a ser un regalo de
cumpleaños para mi sobrino.

252
00:15:32,134 --> 00:15:34,669
He pensado en sacarle algo de provecho.

253
00:15:38,666 --> 00:15:39,770
Oye...

254
00:15:40,415 --> 00:15:42,302
No te he dado las gracias por

255
00:15:43,145 --> 00:15:46,030
lo que hiciste el otro
día, ayudarme en el sótano.

256
00:15:47,625 --> 00:15:48,786
Pues de nada.

257
00:15:49,911 --> 00:15:53,226
Aunque, viendo que tu mujer
ni siquiera estaba ahí abajo,

258
00:15:53,252 --> 00:15:56,072
me parece que hiciste que esos
otros dos tíos murieran por nada.

259
00:15:57,808 --> 00:15:59,708
¿Te has quedado a gusto soltando eso?

260
00:15:59,954 --> 00:16:01,911
Colega, que te den, ¿vale?

261
00:16:02,126 --> 00:16:04,528
Me has dicho gracias. De nada.

262
00:16:05,014 --> 00:16:06,505
¿Qué más quieres de mí?

263
00:16:07,703 --> 00:16:09,700
¿Cuánto peso crees que
puede soportar esa cosa?

264
00:16:09,987 --> 00:16:11,317
¿Qué? ¿Por qué?

265
00:16:11,778 --> 00:16:13,724
Acompáñame a dar un paseo.
Quiero enseñarte una cosa.

266
00:16:13,800 --> 00:16:14,818
¿Dónde?

267
00:16:15,123 --> 00:16:17,278
Siguiendo la carretera,
fuera del pueblo.

268
00:16:17,533 --> 00:16:19,817
Quieres que te ayude a encontrar
a tu perrito, ¿verdad?

269
00:16:20,183 --> 00:16:21,191
¿Qué?

270
00:16:21,403 --> 00:16:24,403
Pareces uno de esos putos pervertidos
que rondan los parques infantiles.

271
00:16:24,683 --> 00:16:26,239
¿A ti qué te pasa?

272
00:16:29,034 --> 00:16:31,130
Déjame en paz, ¿quieres?

273
00:16:32,583 --> 00:16:34,809
¿Y si te dijera que ese dron

274
00:16:34,849 --> 00:16:37,669
puede hacer que llegues a tiempo
para el cumpleaños de tu sobrino?

275
00:16:49,597 --> 00:16:51,024
¿Se han vuelto a mover?

276
00:16:52,889 --> 00:16:54,313
¿Qué haces aquí?

277
00:16:54,785 --> 00:16:56,266
He venido a verte.

278
00:16:56,541 --> 00:16:57,735
Vete.

279
00:16:58,829 --> 00:17:00,954
¿Por qué eres tan malo conmigo?

280
00:17:01,989 --> 00:17:03,750
Creía que éramos amigos.

281
00:17:03,987 --> 00:17:05,368
Somos amigos.

282
00:17:05,729 --> 00:17:07,274
No lo parece.

283
00:17:08,233 --> 00:17:10,157
Intento protegerte.

284
00:17:11,258 --> 00:17:12,287
Es que...

285
00:17:12,313 --> 00:17:15,223
es más seguro para ti
no estar cerca de mí.

286
00:17:15,673 --> 00:17:16,789
¿Por qué?

287
00:17:17,928 --> 00:17:21,157
Porque aquí les pasan
cosas malas a mis amigos.

288
00:17:22,244 --> 00:17:25,750
¿Qué sentido tiene ser amigos
si no podemos ser amigos?

289
00:17:28,163 --> 00:17:29,172
Vale.

290
00:17:30,126 --> 00:17:31,172
Adiós.

291
00:17:37,686 --> 00:17:39,399
El naranja estaba seco.

292
00:17:40,642 --> 00:17:41,654
¿Qué?

293
00:17:42,654 --> 00:17:43,891
Los rotuladores que me diste.

294
00:17:43,917 --> 00:17:46,342
El naranja estaba seco.
Fue un mal regalo.

295
00:17:48,336 --> 00:17:49,388
Perdón.

296
00:17:54,747 --> 00:17:56,639
Hay mucho que medir.

297
00:18:02,363 --> 00:18:06,110
Supongo que puedes ayudarme si quieres.

298
00:18:25,801 --> 00:18:27,328
Te necesitan ahí fuera.

299
00:18:28,185 --> 00:18:29,320
Pueden esperar.

300
00:18:31,974 --> 00:18:33,118
Ve.

301
00:18:33,183 --> 00:18:34,187
Así.

302
00:18:34,867 --> 00:18:36,021
Estaré bien.

303
00:18:36,047 --> 00:18:37,812
Estás temblando. Toma.

304
00:18:42,015 --> 00:18:43,536
Ve a hacer lo que tienes que hacer.

305
00:18:45,977 --> 00:18:47,693
Intenta beber algo de agua, ¿vale?

306
00:18:48,584 --> 00:18:49,584
Sí.

307
00:18:50,763 --> 00:18:52,286
A ver dónde están.

308
00:18:52,890 --> 00:18:54,466
Vuelvo enseguida.

309
00:19:08,596 --> 00:19:09,796
¿Está bien?

310
00:19:09,934 --> 00:19:12,758
No demasiado. Intenta dormir.

311
00:19:14,634 --> 00:19:15,750
Vale.

312
00:19:16,186 --> 00:19:17,969
Deja que te ayude con eso.

313
00:19:20,246 --> 00:19:21,742
Se va a poner bien, ¿sabes?

314
00:19:22,391 --> 00:19:23,766
Te tiene a ti.

315
00:19:30,092 --> 00:19:34,156
Cuando la conocí, llevaba
sobria casi un año.

316
00:19:35,648 --> 00:19:37,602
Había luchado mucho,

317
00:19:38,334 --> 00:19:39,891
estaba muy orgullosa.

318
00:19:41,949 --> 00:19:44,828
Y entonces... desaparecí.

319
00:19:46,283 --> 00:19:47,343
Escucha.

320
00:19:48,735 --> 00:19:51,305
Esto no es culpa tuya.

321
00:19:51,680 --> 00:19:53,473
Ni me he dado cuenta de
que estaba con el mono,

322
00:19:53,503 --> 00:19:55,603
¡porque estaba totalmente
absorbida por esa puta cosa!

323
00:19:55,636 --> 00:19:57,596
- Yo...
- No. Kenny tiene razón.

324
00:19:57,673 --> 00:20:00,930
No tenemos ni idea de qué vamos a
encontrarnos una vez abramos esa cosa.

325
00:20:02,698 --> 00:20:03,734
Lo sé.

326
00:20:04,621 --> 00:20:05,656
Lo sé.

327
00:20:07,526 --> 00:20:08,789
¿Tienes miedo?

328
00:20:14,371 --> 00:20:15,371
Sí.

329
00:20:19,038 --> 00:20:20,281
Sí. Yo también.

330
00:20:24,195 --> 00:20:25,203
Vale.

331
00:20:29,156 --> 00:20:30,257
¡Sí!

332
00:20:32,373 --> 00:20:34,688
Sabes que es un bar, ¿verdad?
No tienes que llamar.

333
00:20:36,633 --> 00:20:37,860
¿Qué estás haciendo?

334
00:20:41,473 --> 00:20:43,334
Resulta que has llegado
en el momento ideal.

335
00:20:43,360 --> 00:20:45,968
Creo que he averiguado
cómo hacer que el alcohol

336
00:20:45,993 --> 00:20:47,664
no sepa a ácido estomacal.

337
00:20:51,336 --> 00:20:53,538
Necesitaba un proyecto
que no fuera aterrador.

338
00:20:53,564 --> 00:20:55,485
Eh, venga, ¿me echas una mano con esto?

339
00:20:55,643 --> 00:20:58,094
No, en realidad necesito
hacerte una pregunta.

340
00:21:01,043 --> 00:21:03,516
Cuando me encontraste
el otro día en el bosque

341
00:21:03,716 --> 00:21:07,149
arrodillada en el suelo gritando,

342
00:21:07,698 --> 00:21:09,318
no te sorprendió.

343
00:21:11,177 --> 00:21:12,203
¿Por qué?

344
00:21:13,186 --> 00:21:15,406
Me gustas mucho más cuando no me gritas.

345
00:21:15,500 --> 00:21:16,787
Venga ya, Jade. Responde...

346
00:21:16,813 --> 00:21:18,766
Responde a la pregunta, por favor.

347
00:21:30,187 --> 00:21:32,652
Tu marido me encontró así una vez.

348
00:21:32,988 --> 00:21:34,495
¿Te lo ha contado?

349
00:21:36,457 --> 00:21:38,277
No, no.

350
00:21:39,222 --> 00:21:41,519
Bueno, para ser justos,
no me explayé demasiado

351
00:21:41,545 --> 00:21:42,994
con los detalles.

352
00:21:45,071 --> 00:21:47,620
Si recuerdo correctamente, me levanté...

353
00:21:48,952 --> 00:21:51,581
y le dije que se fuera a tomar
por culo y salí corriendo.

354
00:21:52,692 --> 00:21:53,863
¿Qué pasó?

355
00:21:56,492 --> 00:22:01,034
Me estaba atacando un soldado muy
cabreado de la guerra de Secesión.

356
00:22:03,961 --> 00:22:05,065
¿Qué?

357
00:22:05,634 --> 00:22:06,761
Es todo lo que voy a contarte.

358
00:22:06,984 --> 00:22:09,073
Si quieres más, tienes
que ayudarme con esto.

359
00:22:09,571 --> 00:22:11,480
Y no tienes permiso para gritarme.

360
00:22:18,931 --> 00:22:20,689
Enviaste una llamada de socorro,

361
00:22:21,238 --> 00:22:24,222
alguien te respondió, ¿y nadie
está haciendo nada al respecto?

362
00:22:24,428 --> 00:22:25,479
Sí.

363
00:22:26,706 --> 00:22:30,339
Y crees que esto es una gran
ida de olla diseñada para...

364
00:22:30,446 --> 00:22:31,567
¿Para qué?

365
00:22:31,805 --> 00:22:33,361
¿Ver cómo respondemos?

366
00:22:33,829 --> 00:22:37,252
Se llevan realizando experimentos
así desde hace siglos.

367
00:22:38,359 --> 00:22:41,394
Y, cuando ves los que
por fin se desclasifican,

368
00:22:41,753 --> 00:22:43,318
empiezas a preguntarte cómo serán

369
00:22:43,344 --> 00:22:45,652
los que aún consiguen mantener ocultos.

370
00:22:48,112 --> 00:22:49,323
Hostia puta.

371
00:22:51,580 --> 00:22:53,494
- ¿Ahí es donde vosotros...?
- Sí.

372
00:22:54,988 --> 00:22:56,026
Joder.

373
00:22:57,979 --> 00:22:59,064
Vamos.

374
00:23:12,812 --> 00:23:14,628
La clave es la antena.

375
00:23:15,477 --> 00:23:19,159
Tendríamos que subir la señal
por encima de los árboles.

376
00:23:19,709 --> 00:23:22,066
Por eso la pusimos en
el tejado la última vez.

377
00:23:22,730 --> 00:23:24,838
Mira, si podemos quitarle peso a esto

378
00:23:24,863 --> 00:23:26,113
para aligerarlo todo lo posible,

379
00:23:26,284 --> 00:23:28,903
- el dron podría elevarlo sobre...
- Sí, sí, sí. Ya lo pillo.

380
00:23:28,929 --> 00:23:31,597
Podrás elevar la antena
tanto como quieras, ¿no?

381
00:23:40,293 --> 00:23:41,883
La radio está bastante hecha mierda.

382
00:23:41,909 --> 00:23:44,790
La radio no es problema.
Puedo arreglarla.

383
00:23:45,250 --> 00:23:46,524
¿Estás seguro de eso?

384
00:23:49,501 --> 00:23:51,023
Crees que estoy loco.

385
00:23:51,049 --> 00:23:52,626
No creo que estés loco.

386
00:23:53,040 --> 00:23:56,727
Coño, con todo lo que
he visto hasta ahora,

387
00:23:57,165 --> 00:23:59,278
eres la primera persona
que habla con sentido.

388
00:23:59,303 --> 00:24:03,516
Es solo que no entiendo por qué
no te has hecho la pregunta obvia.

389
00:24:03,941 --> 00:24:05,102
¿Y cuál sería?

390
00:24:05,432 --> 00:24:08,399
Crees que este sitio
es un experimento, ¿no?

391
00:24:09,024 --> 00:24:11,157
¿Y nunca se te ha ocurrido que
algunas de las personas que hay aquí

392
00:24:11,183 --> 00:24:12,415
puedan estar involucradas?

393
00:24:13,336 --> 00:24:14,774
No puede ser de otra forma.

394
00:24:14,807 --> 00:24:16,891
¿Cómo iban a mantener en
marcha el experimento?

395
00:24:22,629 --> 00:24:24,879
Dios. ¿Te apuñaló?

396
00:24:25,341 --> 00:24:28,949
Sí, las cosas por aquí se
han complicado un poco.

397
00:24:29,573 --> 00:24:31,373
Pero los dos estáis bien.

398
00:24:31,815 --> 00:24:33,488
- Estamos bien.
- Sí.

399
00:24:33,883 --> 00:24:35,432
En serio, estamos bien.

400
00:24:36,676 --> 00:24:37,745
Vale.

401
00:24:38,581 --> 00:24:40,832
Venga, pues os dejo descansar.

402
00:24:43,356 --> 00:24:44,839
Ven aquí.

403
00:24:48,424 --> 00:24:49,714
Os echo de menos.

404
00:24:50,623 --> 00:24:52,066
Y nosotros a ti.

405
00:24:52,870 --> 00:24:54,504
Aquí siempre serás bienvenida.

406
00:24:55,104 --> 00:24:56,261
Eso lo sabes, ¿no?

407
00:24:56,519 --> 00:24:58,229
Sí. Lo sé.

408
00:24:58,603 --> 00:25:01,543
Y vosotros siempre seréis
bienvenidos en casa de los Liu.

409
00:25:01,667 --> 00:25:03,097
Lo tendremos en cuenta.

410
00:25:03,984 --> 00:25:05,199
Dios, perdona.

411
00:25:06,465 --> 00:25:07,753
¿Ya te marchas?

412
00:25:07,779 --> 00:25:09,683
Sí. Voy a asegurarme de que mi hermano

413
00:25:09,709 --> 00:25:12,553
no construya una nave
espacial o algo con Victor.

414
00:25:12,579 --> 00:25:14,087
Pues será mejor que corras.

415
00:25:14,480 --> 00:25:15,555
Chao.

416
00:25:16,465 --> 00:25:18,377
He pensado que tendríais hambre.

417
00:25:18,403 --> 00:25:20,715
Y yo que estábamos en mitad
de un periodo de escasez.

418
00:25:21,433 --> 00:25:23,418
Estamos en la fase inicial

419
00:25:23,444 --> 00:25:26,230
de un leve y temporal
periodo de escasez.

420
00:25:26,985 --> 00:25:28,722
Pero tienes que recuperar fuerzas.

421
00:25:29,198 --> 00:25:33,136
Donna, estoy bien.

422
00:25:34,123 --> 00:25:35,433
Te lo prometo.

423
00:25:35,673 --> 00:25:38,004
Pero no tendría que haber pasado.

424
00:25:38,347 --> 00:25:39,769
Yo tendría que haber estado aquí.

425
00:25:40,695 --> 00:25:41,737
Lo siento.

426
00:25:41,834 --> 00:25:45,847
Bueno, me alegro de que por fin

427
00:25:45,873 --> 00:25:48,121
hayas decidido disculparte
porque es culpa tuya claramente

428
00:25:48,147 --> 00:25:50,582
que a otro adulto se le
fuera la olla y me apuñalara.

429
00:25:50,814 --> 00:25:52,996
Ya sabes a qué me refiero, listillo.

430
00:25:55,523 --> 00:25:56,738
Hiciste bien.

431
00:25:58,162 --> 00:25:59,793
Al llevarlo a la clínica.

432
00:26:01,746 --> 00:26:02,840
Hiciste bien.

433
00:26:14,308 --> 00:26:15,360
Eh, ¿Julie?

434
00:26:16,246 --> 00:26:17,658
Ah, hola.

435
00:26:18,259 --> 00:26:20,486
Tenemos que dejar de vernos así.

436
00:26:22,040 --> 00:26:23,759
En... en el porche.

437
00:26:25,120 --> 00:26:26,658
- Ya, claro.
- Sí.

438
00:26:27,441 --> 00:26:28,541
¿Qué pasa?

439
00:26:29,214 --> 00:26:31,619
Dijiste que si alguna
vez quería hablar...

440
00:26:31,742 --> 00:26:33,767
Sí. Sí, sí. Por supuesto.

441
00:26:37,161 --> 00:26:38,642
¿Tenemos tiempo para un paseo?

442
00:26:40,180 --> 00:26:41,252
Vale.

443
00:26:46,104 --> 00:26:48,306
- Es todo lo que he podido encontrar.
- Vale.

444
00:26:48,930 --> 00:26:50,353
Sí, ya nos sirven.

445
00:26:51,033 --> 00:26:52,103
Muy bien.

446
00:26:54,580 --> 00:26:55,738
¿Cómo te ayudo?

447
00:26:55,764 --> 00:26:57,213
¿Me sujetas si me caigo?

448
00:26:59,007 --> 00:27:00,627
Perdón, un chiste malo.

449
00:27:00,653 --> 00:27:03,502
Voy a... abrirle la camisa.

450
00:27:03,796 --> 00:27:04,799
Vale.

451
00:27:06,021 --> 00:27:07,204
Yo cogeré...

452
00:27:15,812 --> 00:27:16,829
Bien.

453
00:27:20,325 --> 00:27:21,368
Vale.

454
00:27:22,792 --> 00:27:26,064
Voy a hacer una incisión a
lo largo del tórax, ¿vale?

455
00:27:27,568 --> 00:27:28,736
Vamos allá.

456
00:27:33,838 --> 00:27:34,858
¡Joder!

457
00:27:34,884 --> 00:27:37,166
Tranquilos. Habré...

458
00:27:37,322 --> 00:27:39,220
- Habré tocado algún nervio o algo.
- No, no, no, no, no.

459
00:27:39,246 --> 00:27:40,908
- Para. Para, para. No, espera.
- No pasa nada.

460
00:27:40,934 --> 00:27:43,158
- ¡Kenny! ¡Dios santo!
- ¡Parad!

461
00:27:44,126 --> 00:27:46,557
¿Vale? ¡No deberíamos hacer esto!

462
00:27:46,833 --> 00:27:49,181
Tendríamos que haberlo quemado.
No deberíamos estar haciendo esto.

463
00:27:49,207 --> 00:27:51,564
- ¡Estáis como una puta cabra!
- Madre de Dios.

464
00:27:51,597 --> 00:27:52,986
- ¡Oye, oye!
- Yo me ocupo.

465
00:27:53,613 --> 00:27:54,900
Voy yo.

466
00:27:56,268 --> 00:27:57,305
¡Kenny!

467
00:28:00,305 --> 00:28:01,384
¡Kenny!

468
00:28:02,129 --> 00:28:03,229
Kenny, para.

469
00:28:04,249 --> 00:28:05,517
¡Para, coño!

470
00:28:06,347 --> 00:28:08,181
¿De verdad vas a largarte ahora mismo?

471
00:28:10,665 --> 00:28:12,820
No tendríamos que haber
llevado dentro a esa cosa.

472
00:28:12,846 --> 00:28:14,744
Está muerto. ¿Cómo va a hacernos daño?

473
00:28:14,796 --> 00:28:18,252
¡No me preocupa el monstruo, Kristi!

474
00:28:18,278 --> 00:28:20,463
Me preocupa la mierda que lo ha matado.

475
00:28:22,228 --> 00:28:23,888
Kristi, Boyd se trajo algo consigo.

476
00:28:23,913 --> 00:28:27,273
¡Tenía gusanos reptando bajo la piel!

477
00:28:27,393 --> 00:28:28,908
Se los metió dentro
al bicho más aterrador

478
00:28:28,934 --> 00:28:30,327
que he visto en mi puñetera vida,

479
00:28:30,353 --> 00:28:31,838
y ahora ese bicho aterrador está muerto.

480
00:28:31,863 --> 00:28:33,157
Por eso tenemos que...

481
00:28:33,183 --> 00:28:35,073
Mira, lo que trajo Boyd consigo

482
00:28:35,103 --> 00:28:36,758
es como un veneno para esas cosas,

483
00:28:36,783 --> 00:28:38,369
y ahora está en su sangre.

484
00:28:38,463 --> 00:28:40,503
Si podemos extraerlo y utilizarlo,

485
00:28:40,533 --> 00:28:42,205
por fin podríamos tener
una forma de defendernos.

486
00:28:42,231 --> 00:28:45,351
O hay algo en su interior que te matará

487
00:28:45,723 --> 00:28:47,528
en el momento en que abras esa cosa.

488
00:28:47,553 --> 00:28:48,912
- ¿Cómo puedes no verlo?
- Vale.

489
00:28:48,938 --> 00:28:50,728
Estoy dispuesta a asumir ese riesgo.

490
00:28:50,793 --> 00:28:53,828
Mira, Kenny, lo único que hago
aquí es arreglar lo que se rompe.

491
00:28:53,853 --> 00:28:55,994
Esta es una oportunidad de por fin...

492
00:28:57,278 --> 00:28:58,728
Y sí, tengo miedo.

493
00:28:58,798 --> 00:29:02,041
Tengo un miedo de cojones, y
por eso te necesito ahí conmigo.

494
00:29:04,755 --> 00:29:06,658
No puedo hacer esto sin...

495
00:29:08,676 --> 00:29:10,510
Estamos juntos en esto, ¿recuerdas?

496
00:29:10,859 --> 00:29:12,095
Tú y yo.

497
00:29:19,057 --> 00:29:20,104
No.

498
00:29:21,567 --> 00:29:22,806
No, no es verdad.

499
00:29:25,707 --> 00:29:26,962
Ya no.

500
00:29:28,486 --> 00:29:30,986
- ¿Te estás quedando conmigo?
- No...

501
00:29:31,587 --> 00:29:33,697
Es que... Lo que digo es...

502
00:29:34,021 --> 00:29:35,814
Mira, no pasa nada.

503
00:29:36,443 --> 00:29:37,564
Está bien.

504
00:29:38,538 --> 00:29:40,197
Me alegro de que esté aquí.

505
00:29:41,225 --> 00:29:42,838
De verdad que sí.

506
00:29:46,796 --> 00:29:47,984
Kristi,

507
00:29:48,554 --> 00:29:49,827
te quiero.

508
00:29:52,497 --> 00:29:55,687
Y lo único que quiero es que seas feliz,

509
00:29:56,068 --> 00:29:57,890
pero no puedo entrar ahí

510
00:29:58,007 --> 00:30:01,648
y verte hacer algo que podría matarte.

511
00:30:01,674 --> 00:30:03,296
¡No puedo hacerlo!

512
00:30:05,197 --> 00:30:06,570
No puedo.

513
00:30:09,308 --> 00:30:10,460
Lo siento.

514
00:30:12,701 --> 00:30:13,866
Kristi.

515
00:30:30,251 --> 00:30:31,318
¿Kristi?

516
00:30:43,171 --> 00:30:44,237
Kristi.

517
00:30:56,046 --> 00:30:57,431
¿Kristi?

518
00:31:06,437 --> 00:31:07,443
No.

519
00:31:08,811 --> 00:31:10,546
No, no, no, no.

520
00:31:11,221 --> 00:31:12,223
¿Kristi?

521
00:31:12,607 --> 00:31:13,733
¡Kristi!

522
00:31:14,550 --> 00:31:16,017
¿Te encuentras bien?

523
00:31:16,983 --> 00:31:18,049
¿Dónde está?

524
00:31:18,183 --> 00:31:19,202
¿El qué?

525
00:31:19,259 --> 00:31:22,139
El cadáver, el puto cadáver...

526
00:31:22,955 --> 00:31:23,990
Corre.

527
00:31:24,260 --> 00:31:25,293
No pued...

528
00:31:25,319 --> 00:31:27,054
¡Marielle, corre!

529
00:31:57,776 --> 00:31:58,804
Donna.

530
00:31:59,102 --> 00:32:00,179
Hola.

531
00:32:03,623 --> 00:32:04,867
¿Estás bien?

532
00:32:06,372 --> 00:32:07,739
Las plantas se secan.

533
00:32:09,363 --> 00:32:12,226
Es como si crecieran
en tierra envenenada.

534
00:32:14,460 --> 00:32:16,750
Boyd siempre ha querido buscar...

535
00:32:16,776 --> 00:32:18,109
Estoy embarazada.

536
00:32:22,583 --> 00:32:24,323
¡Cariño!

537
00:32:24,366 --> 00:32:26,125
Esto es...

538
00:32:27,039 --> 00:32:29,523
Ojalá pudiera haber
visto la cara de Ellis

539
00:32:29,549 --> 00:32:31,609
al enterarse de que va a ser padre.

540
00:32:31,635 --> 00:32:33,812
Todavía no le he dicho nada.

541
00:32:34,257 --> 00:32:36,296
- ¿No es...?
- No, claro que sí.

542
00:32:42,017 --> 00:32:44,458
Donna, me dijeron que
no podía tener hijos.

543
00:32:46,613 --> 00:32:48,990
Lo que me está pasando ahora
mismo es médicamente imposible.

544
00:32:54,772 --> 00:32:56,422
Y solo puedo pensar

545
00:32:57,286 --> 00:32:58,357
en...

546
00:32:58,681 --> 00:32:59,895
qué pasa...

547
00:33:00,396 --> 00:33:02,660
si este lugar está
tratando de torturarme.

548
00:33:03,970 --> 00:33:05,239
De burlarse de mí.

549
00:33:05,497 --> 00:33:07,698
Como esas cosas que salen por la noche.

550
00:33:07,723 --> 00:33:10,857
Esa forma de sonreírnos.
¿Y si esto solo es otra...?

551
00:33:14,783 --> 00:33:16,050
¿Qué pasa?

552
00:33:16,076 --> 00:33:19,060
Aquí estoy, pensando que ya
no me queda nada más por ver,

553
00:33:19,086 --> 00:33:22,169
que todo lo que creía
de este sitio era...

554
00:33:24,800 --> 00:33:26,716
Hemos visto

555
00:33:27,187 --> 00:33:31,638
muchas cosas increíbles aquí.

556
00:33:32,423 --> 00:33:34,677
Carreteras que no
llevan a ninguna parte.

557
00:33:35,193 --> 00:33:37,185
Monstruos que salen de la oscuridad.

558
00:33:37,211 --> 00:33:38,577
Según Boyd,

559
00:33:38,603 --> 00:33:43,068
hay putos árboles malignos
que te atrapan en calabozos.

560
00:33:44,604 --> 00:33:45,716
No preguntes.

561
00:33:48,001 --> 00:33:49,349
La cuestión es que...

562
00:33:51,373 --> 00:33:54,013
aquí hemos visto muchas

563
00:33:54,169 --> 00:33:57,755
cosas horribles e imposibles.

564
00:33:59,334 --> 00:34:02,551
Y hemos asumido que
cualquier cosa imposible

565
00:34:02,577 --> 00:34:04,827
que ocurra aquí es mala.

566
00:34:06,337 --> 00:34:07,887
¡Pero fíjate en ti!

567
00:34:09,693 --> 00:34:10,927
Cielo,

568
00:34:11,505 --> 00:34:14,099
has conocido al amor de tu vida

569
00:34:14,125 --> 00:34:16,904
en mitad de tu peor puta pesadilla.

570
00:34:17,503 --> 00:34:19,397
¡Vas a tener un bebé

571
00:34:19,422 --> 00:34:22,033
que te dijeron que no
podrías tener nunca!

572
00:34:22,063 --> 00:34:25,362
¡A mí me parece un imposible bueno!

573
00:34:28,028 --> 00:34:30,135
- Donna, es imposible...
- ¿Qué?

574
00:34:30,161 --> 00:34:33,317
¿Vas a decirme que, con
todo lo que has visto,

575
00:34:33,427 --> 00:34:35,797
no te entra en la cabeza
que pueda ser un milagro?

576
00:34:37,313 --> 00:34:40,505
Porque un milagro es justo
lo opuesto a una pesadilla.

577
00:34:44,687 --> 00:34:46,201
¿Y si te equivocas?

578
00:34:50,476 --> 00:34:52,682
Yo tengo una pregunta distinta.

579
00:34:54,096 --> 00:34:55,932
¿Y si llevo razón?

580
00:34:57,995 --> 00:34:59,196
Vamos allá.

581
00:34:59,222 --> 00:35:02,462
Primero estaba el tío aplastado
por una roca en la bodega.

582
00:35:03,110 --> 00:35:06,740
Estaba encajonado en ese
armario gigante que hay detrás.

583
00:35:08,529 --> 00:35:09,979
Y luego...

584
00:35:11,660 --> 00:35:13,675
Luego los soldados de
la guerra de Secesión

585
00:35:13,803 --> 00:35:16,104
y, la otra noche, Christopher,

586
00:35:16,323 --> 00:35:18,807
que podría ser tranquilamente
la mierda más terrorífica

587
00:35:18,833 --> 00:35:20,636
que he tenido la desgracia de vivir.

588
00:35:21,010 --> 00:35:23,042
Espera, ¿Christopher?

589
00:35:25,164 --> 00:35:26,330
Ah, sí.

590
00:35:27,470 --> 00:35:28,550
Sí.

591
00:35:31,202 --> 00:35:33,253
Christopher es el tipo
que sujeta el diario.

592
00:35:34,015 --> 00:35:36,198
¿Y ves al crío que hay detrás?

593
00:35:38,206 --> 00:35:39,596
Sí, es Victor.

594
00:35:41,301 --> 00:35:44,159
Vaya, has tardado mucho
menos que yo en adivinarlo.

595
00:35:47,100 --> 00:35:48,432
Vale, a ver...

596
00:35:52,123 --> 00:35:54,493
En tu caso, ¿lo que ves cambia cada vez?

597
00:35:55,167 --> 00:35:56,198
Sí.

598
00:35:56,261 --> 00:35:59,201
Salvo por el símbolo. ¿Por? ¿Tú qué ves?

599
00:36:02,597 --> 00:36:04,581
Solo veo niños.

600
00:36:05,560 --> 00:36:07,776
¿SÍ? ¿Críos pequeños?

601
00:36:09,542 --> 00:36:10,565
Sí.

602
00:36:10,663 --> 00:36:11,800
Sí, pero...

603
00:36:13,851 --> 00:36:15,800
dan un miedo de muerte.

604
00:36:19,633 --> 00:36:23,883
Pensaba que estaba perdiendo la
cabeza o que me estaban castigando.

605
00:36:24,490 --> 00:36:25,844
¿Castigando por qué?

606
00:36:30,257 --> 00:36:31,359
Bueno, mi...

607
00:36:33,553 --> 00:36:37,282
Mi hijo Thomas solo tenía unos
meses cuando murió, así que...

608
00:36:38,928 --> 00:36:39,977
Ya sabes.

609
00:36:42,629 --> 00:36:43,688
Joder.

610
00:36:49,729 --> 00:36:51,227
Dios, lo siento.

611
00:36:57,388 --> 00:37:01,115
Mira, la buena noticia es que
no estás siendo castigada.

612
00:37:01,639 --> 00:37:03,982
Quizá este solo sea un lugar jodidísimo

613
00:37:04,651 --> 00:37:06,615
donde pasan cosas aterradoras

614
00:37:08,300 --> 00:37:10,006
sin explicación alguna.

615
00:37:10,915 --> 00:37:12,044
Ya.

616
00:37:15,828 --> 00:37:17,028
Me voy a casa.

617
00:37:20,756 --> 00:37:21,974
Gracias por la ayuda.

618
00:37:27,143 --> 00:37:29,938
Espera, ¿este es el
símbolo del que hablas?

619
00:37:30,579 --> 00:37:34,704
Sí, es el diario de las pajas
mentales de Christopher.

620
00:37:35,508 --> 00:37:36,985
Esto lo he visto.

621
00:37:38,009 --> 00:37:40,001
¿Sí? ¿En una visión o algo?

622
00:37:40,027 --> 00:37:41,095
No.

623
00:37:42,374 --> 00:37:44,680
No, en las paredes de los túneles.

624
00:37:49,103 --> 00:37:50,548
¿Cómo puede...?

625
00:37:50,574 --> 00:37:51,954
¿Qué túneles?

626
00:37:55,505 --> 00:37:57,602
¿Cuántas veces tenemos que hacer esto?

627
00:37:58,438 --> 00:37:59,450
Muchas.

628
00:38:00,499 --> 00:38:02,277
Porque hay que ser concienzudos.

629
00:38:02,303 --> 00:38:03,751
Tenemos que asegurarnos.

630
00:38:08,440 --> 00:38:10,477
Están perdiendo las hojas.

631
00:38:12,865 --> 00:38:13,876
¿Qué?

632
00:38:15,441 --> 00:38:16,618
Los árboles.

633
00:38:19,422 --> 00:38:20,391
¿Y?

634
00:38:21,565 --> 00:38:23,032
Pasa todos los años.

635
00:38:23,220 --> 00:38:24,520
Aquí no.

636
00:38:24,905 --> 00:38:26,766
Aquí siempre están igual.

637
00:38:31,294 --> 00:38:33,743
¿Es malo que pierdan las hojas?

638
00:38:33,769 --> 00:38:37,266
Cuando aquí cambian las
cosas, suele ser malo.

639
00:38:38,938 --> 00:38:41,024
Bueno, si nunca había pasado,

640
00:38:41,050 --> 00:38:42,571
a lo mejor es bueno.

641
00:38:50,337 --> 00:38:51,636
Ya casi está.

642
00:38:52,888 --> 00:38:54,425
- Ya.
- Muy bien.

643
00:38:59,199 --> 00:39:00,269
Vale.

644
00:39:00,979 --> 00:39:03,206
- Ahora hay que retirar el esternón.
- Vale.

645
00:39:05,509 --> 00:39:06,549
¿Qué?

646
00:39:20,717 --> 00:39:23,488
- Venga, a la de tres.
- De acuerdo.

647
00:39:24,230 --> 00:39:25,761
Sujeta bien la cabeza, ¿vale?

648
00:39:25,847 --> 00:39:29,387
Uno, dos, tres.

649
00:39:36,688 --> 00:39:37,933
No me jodas.

650
00:39:38,749 --> 00:39:40,183
¿Qué pasa? Dinos.

651
00:39:40,932 --> 00:39:42,159
Es humano.

652
00:39:43,152 --> 00:39:44,817
Bueno, o lo era.

653
00:39:44,843 --> 00:39:47,103
Tiene la misma anatomía.

654
00:39:47,752 --> 00:39:50,723
Ahí están los pulmones.
El corazón. El hígado.

655
00:39:50,749 --> 00:39:53,119
Pero están... marchitos.

656
00:39:54,113 --> 00:39:57,324
Disecados. Como esas movidas
que se ven en los museos.

657
00:39:57,350 --> 00:40:00,652
Oye, más despacio.
Explícamelo bien, por favor.

658
00:40:00,678 --> 00:40:02,508
Debería estar en la sangre.

659
00:40:02,534 --> 00:40:04,027
"Mi sangre es tu sangre".

660
00:40:04,053 --> 00:40:05,583
Eso fue lo que le dijiste, ¿no?

661
00:40:05,613 --> 00:40:08,457
Sí. Sí. Pero a lo mejor su
sangre es distinta de la nuestra.

662
00:40:08,483 --> 00:40:10,410
- Sí, claro.
- Esta cosa está seca por dentro.

663
00:40:10,436 --> 00:40:13,027
No hay... No hay fluidos, no hay linfa,

664
00:40:13,053 --> 00:40:15,098
- no hay... no hay nada.
- Eh, no pasa nada.

665
00:40:15,123 --> 00:40:16,448
¡No, sí que pasa!

666
00:40:16,473 --> 00:40:17,983
Era nuestra oportunidad.

667
00:40:18,113 --> 00:40:21,003
No puede no haber servido
para nada, ¿entendéis?

668
00:40:21,102 --> 00:40:24,707
Aquí tiene que haber algo.

669
00:40:24,733 --> 00:40:26,586
Tiene que haber algo.

670
00:40:26,789 --> 00:40:28,508
Aquí tiene que haber algo.

671
00:40:28,534 --> 00:40:30,527
Mierda. Tiene que haber algo.

672
00:40:30,553 --> 00:40:32,656
Tiene que haber algo.

673
00:40:32,682 --> 00:40:34,781
- Vamos, vamos.
- Ten cuidado.

674
00:40:34,807 --> 00:40:36,375
Hijo de puta.

675
00:40:36,401 --> 00:40:40,286
Puto cabrón de mierda.

676
00:40:40,312 --> 00:40:41,898
- Vale. - ¡Kristi, oye!
- ¡Que te jodan! ¡Cabrón!

677
00:40:41,922 --> 00:40:43,185
- ¡Cabrón! ¡Cabrón!
- ¡Kristi, para!

678
00:40:43,281 --> 00:40:45,133
- ¡Puto cabrón de mierda!
- Vale. ¡Para! ¡Para!

679
00:40:45,159 --> 00:40:47,102
¡Kristi, oye, oye! ¡Basta!

680
00:40:48,183 --> 00:40:50,055
¿Qué es eso? ¿Qué es esa cosa?

681
00:40:54,817 --> 00:40:56,562
La vesícula biliar.

682
00:40:57,563 --> 00:40:58,891
Eso...

683
00:40:59,363 --> 00:41:00,555
Eso es bilis.

684
00:41:00,961 --> 00:41:02,047
Es bilis.

685
00:41:02,483 --> 00:41:04,633
Eso es bueno, ¿no? Es líquido.

686
00:41:04,904 --> 00:41:06,992
Es algo que podríamos utilizar, ¿no?

687
00:41:07,720 --> 00:41:09,422
Sí, puede que sea algo.

688
00:41:09,761 --> 00:41:12,352
¿Puede? Es un algo como una catedral.

689
00:41:14,453 --> 00:41:17,036
- La bilis es algo.
- La bilis es al...

690
00:41:17,062 --> 00:41:18,852
- Oye, pásame uno de esos frascos.
- Sí.

691
00:41:18,878 --> 00:41:20,619
Así lo recogemos.

692
00:41:20,645 --> 00:41:23,610
Oye, lo has hecho bien. De fábula.

693
00:41:25,612 --> 00:41:27,141
¿Cómo que se lo cargó?

694
00:41:27,513 --> 00:41:30,328
En serio, salió fuera, hizo algo

695
00:41:30,354 --> 00:41:32,264
y ese bicho empezó a gritar.

696
00:41:35,160 --> 00:41:37,130
Cuando salimos esta
mañana, estaba muerto.

697
00:41:39,660 --> 00:41:40,709
Ostras.

698
00:41:40,982 --> 00:41:42,413
No se lo puedes decir a nadie.

699
00:41:42,443 --> 00:41:43,826
Ni a tus padres.

700
00:41:44,205 --> 00:41:45,217
¿Por qué?

701
00:41:45,334 --> 00:41:47,668
Ni idea. Boyd dice que no
quiere que nadie lo sepa aún

702
00:41:47,693 --> 00:41:51,128
- y no quiero que se cabree conmigo.
- Vale, vale, vale.

703
00:41:51,154 --> 00:41:53,186
No diré nada, te lo juro.

704
00:41:54,645 --> 00:41:56,506
Mira, esto es bueno.

705
00:41:56,913 --> 00:41:59,678
Si podemos hacerles daño,
si podemos matarlos...

706
00:42:01,067 --> 00:42:03,076
todos estaremos mucho más a salvo.

707
00:42:03,583 --> 00:42:04,638
Lo sé.

708
00:42:05,578 --> 00:42:06,990
¿Y qué te preocupa?

709
00:42:10,148 --> 00:42:11,537
¿Sabes ese sueño que tuve?

710
00:42:13,043 --> 00:42:14,146
En el autocar.

711
00:42:14,923 --> 00:42:15,942
Sí.

712
00:42:16,318 --> 00:42:19,168
No me quito de encima la idea

713
00:42:19,193 --> 00:42:21,358
de que hay algo que debería recordar.

714
00:42:21,383 --> 00:42:22,685
Algo que...

715
00:42:27,370 --> 00:42:30,339
Cuando vi a esa cosa tumbada
en la calle esta mañana,

716
00:42:30,845 --> 00:42:32,534
fue como si pudiera...

717
00:42:33,292 --> 00:42:36,011
Estaba ahí mismo. Y yo...

718
00:42:36,644 --> 00:42:38,768
Antes de poder mover un
músculo, ya no estaba.

719
00:42:38,793 --> 00:42:39,800
Y...

720
00:42:40,277 --> 00:42:43,605
no sé si lo que se supone
que debo recordar es real

721
00:42:44,541 --> 00:42:46,932
o si tengo la cabeza
tan hecha mierda que...

722
00:42:46,958 --> 00:42:48,034
No, no.

723
00:42:50,253 --> 00:42:51,964
Todo lo que pasa aquí es de locos.

724
00:42:53,543 --> 00:42:54,586
Lo entiendo.

725
00:42:56,520 --> 00:42:59,173
En este... En este sitio,

726
00:43:00,630 --> 00:43:02,344
en cuanto empiezas a pensar

727
00:43:02,984 --> 00:43:05,055
"anda, a lo mejor hoy
no me vuelvo loco",

728
00:43:05,766 --> 00:43:07,558
ocurre algo nuevo y entonces es:

729
00:43:07,583 --> 00:43:09,680
"Eh, espera a ver esto".

730
00:43:11,572 --> 00:43:12,820
Todos pasamos por ello.

731
00:43:13,895 --> 00:43:15,204
Tú pareces bastante centrada.

732
00:43:16,430 --> 00:43:17,503
¿En serio?

733
00:43:18,894 --> 00:43:21,321
Eso será porque tú estás fatal.

734
00:43:23,927 --> 00:43:25,696
Aunque tengo un truquito.

735
00:43:26,750 --> 00:43:28,510
Para cuando se me viene el mundo encima.

736
00:43:28,536 --> 00:43:29,657
¿Cuál es?

737
00:43:32,804 --> 00:43:34,485
Lleno la bañera

738
00:43:34,930 --> 00:43:38,790
y me sumerjo hasta que el
agua me llega a los oídos.

739
00:43:39,798 --> 00:43:41,446
El sonido me recuerda

740
00:43:41,963 --> 00:43:43,618
a cuando estás en el mar.

741
00:43:44,954 --> 00:43:47,329
Y me quedo así un rato y respiro.

742
00:43:49,068 --> 00:43:50,258
Es relajante.

743
00:43:51,238 --> 00:43:52,468
Yo no me doy baños.

744
00:43:52,494 --> 00:43:55,055
Vale, pues entonces no sé cómo ayudarte.

745
00:44:01,398 --> 00:44:02,573
Hola.

746
00:44:02,747 --> 00:44:03,774
Hola.

747
00:44:05,300 --> 00:44:08,282
Acabo de aceptar que nunca
volveré a estar cómodo.

748
00:44:15,030 --> 00:44:16,094
¿Estás bien?

749
00:44:18,010 --> 00:44:18,976
Sí.

750
00:44:23,862 --> 00:44:25,093
¿Tú estás bien?

751
00:44:28,288 --> 00:44:29,326
Sí.

752
00:44:30,244 --> 00:44:31,391
Estoy bien.

753
00:44:33,783 --> 00:44:35,665
Hay algo que debo decirte.

754
00:44:50,363 --> 00:44:51,615
Un gran día.

755
00:44:52,815 --> 00:44:55,107
Sí, y tanto.

756
00:44:56,934 --> 00:44:59,638
¿De verdad crees que
inyectarles eso los matará?

757
00:45:01,292 --> 00:45:03,521
Sinceramente, no tengo ni puta idea.

758
00:45:04,228 --> 00:45:06,185
Es lo mejor que tenemos.

759
00:45:07,604 --> 00:45:09,389
¿Cómo vamos a probarlo?

760
00:45:12,784 --> 00:45:13,935
Pues mira.

761
00:45:14,603 --> 00:45:16,678
Mejor lo pensamos mañana.

762
00:45:19,854 --> 00:45:21,239
Debería irme a casa.

763
00:45:22,380 --> 00:45:25,357
Dile a Kristi que... Ya sabes.

764
00:45:25,663 --> 00:45:27,115
Sí, vale.

765
00:45:29,810 --> 00:45:31,014
Eh, Kenny.

766
00:45:32,488 --> 00:45:35,560
Oye, si quieres recuperar la placa...

767
00:45:39,545 --> 00:45:40,716
Ya nos veremos.

768
00:45:43,285 --> 00:45:44,310
Sí.

769
00:46:04,686 --> 00:46:05,943
¿Cómo ha ido?

770
00:46:08,824 --> 00:46:10,218
Aún no lo sé.

771
00:46:12,982 --> 00:46:14,747
Supongo que habrá que esperar a ver.

772
00:46:14,819 --> 00:46:16,061
Vale.

773
00:46:16,872 --> 00:46:18,238
¿Cómo estás?

774
00:46:19,931 --> 00:46:21,608
He tenido una pesadilla.

775
00:46:21,896 --> 00:46:22,991
Oh, no.

776
00:46:24,553 --> 00:46:25,819
¿De qué iba?

777
00:46:27,872 --> 00:46:32,608
Esa cosa del sótano
volvía a la vida y...

778
00:46:34,359 --> 00:46:37,109
Creo que había una caja de música.

779
00:46:39,729 --> 00:46:42,428
Tu amigo Boyd me está
contagiando sus pesadillas.

780
00:46:43,040 --> 00:46:44,999
Ese me va a oír.

781
00:46:51,450 --> 00:46:53,389
Voy a ponerme bien.

782
00:46:55,829 --> 00:46:57,630
No tienes que preocuparte por mí.

783
00:47:50,610 --> 00:47:58,070
www.subtitulamos.tv

