1
00:00:01,215 --> 00:00:03,435
Anteriormente en From...

2
00:00:08,554 --> 00:00:10,454
- Anghkooey.
- Anghkooey.

3
00:00:10,480 --> 00:00:12,599
- ¡No, no, no, no, no, no!
- Anghkooey. - Anghkooey.

4
00:00:12,625 --> 00:00:15,106
- ¡No me toquéis! ¡No me toquéis!
- Anghkooey.

5
00:00:15,162 --> 00:00:16,541
¡No me toquéis!

6
00:00:16,567 --> 00:00:18,374
- ¡No me toquéis! ¡No me toquéis!
- ¿Estás bien?

7
00:00:18,400 --> 00:00:21,130
- ¿Los has visto?
- ¿El qué? ¿A quién?

8
00:00:22,449 --> 00:00:24,069
Oímos una voz en la radio.

9
00:00:24,220 --> 00:00:26,984
Sabía mi nombre, sabía lo que
estaba haciendo mi mujer en la casa,

10
00:00:27,010 --> 00:00:29,428
- en el sótano.
- Jim...

11
00:00:29,534 --> 00:00:31,036
Creo que hay gente observándonos.

12
00:00:31,062 --> 00:00:33,042
Tenemos que empezar a
trabajar juntos en esto.

13
00:00:33,068 --> 00:00:34,419
Tengo que irme, Jim.

14
00:00:35,438 --> 00:00:38,288
Ibas camino a rehabilitación
y has acabado aquí.

15
00:00:38,314 --> 00:00:40,966
- ¿Has cogido algo de aquí?
- Solo un poco de morfina, para poder...

16
00:00:40,992 --> 00:00:42,028
Marielle.

17
00:00:42,054 --> 00:00:45,060
Sí, vale. ¡Haz lo que
te dé la puta gana!

18
00:00:45,950 --> 00:00:47,091
Ya vienen.

19
00:00:47,266 --> 00:00:49,520
Tienes que irte antes
de que la música pare.

20
00:00:53,427 --> 00:00:54,704
Ahora mi sangre...

21
00:00:54,730 --> 00:00:56,278
"Es tu sangre".

22
00:00:56,304 --> 00:00:58,655
Escucha, tengo gusanos bajo la piel.

23
00:00:58,680 --> 00:01:01,050
Y siento como si algo
viniera a por mí ahora.

24
00:01:01,583 --> 00:01:04,786
¡No podemos permitir que los nuevos
nos roben la poca comida que tenemos!

25
00:01:04,812 --> 00:01:06,614
- ¡Fuera de aquí!
- Dale, vamos.

26
00:01:06,640 --> 00:01:08,091
- ¡Suéltame!
- ¡No!

27
00:01:09,829 --> 00:01:11,630
¡Ayuda!

28
00:01:11,755 --> 00:01:13,310
¡Boyd! ¡Kenny! ¡Os necesito aquí arriba!

29
00:01:13,336 --> 00:01:15,778
- No respiro.
- Coge aire.

30
00:01:15,804 --> 00:01:18,606
- Kristi, ¿qué pasa?
- He de aliviar la presión.

31
00:01:19,961 --> 00:01:21,794
No puedes ponerle mi sangre.

32
00:01:21,820 --> 00:01:23,713
- Boyd...
- Lo que llevo dentro

33
00:01:23,739 --> 00:01:25,345
pasará a él.

34
00:01:25,370 --> 00:01:27,239
- ¡Boyd! - Boyd.
- Tengo una idea.

35
00:01:30,283 --> 00:01:34,364
Ahora mi sangre es tu
sangre, hijo de puta.

36
00:01:41,926 --> 00:01:43,864
Casi lo pierdo.

37
00:01:43,890 --> 00:01:45,654
Pero no ha sido así, ¿vale?

38
00:01:45,880 --> 00:01:47,930
Necesito preguntarte una cosa.

39
00:01:48,349 --> 00:01:49,739
Sí. Por supuesto.

40
00:01:51,426 --> 00:01:53,708
¿Tienes pruebas de embarazo?

41
00:01:59,769 --> 00:02:01,068
¿Estás segura?

42
00:02:01,774 --> 00:02:05,747
Tan segura como puedo estarlo,
dadas las circunstancias.

43
00:02:07,609 --> 00:02:09,607
¿Se lo has contado ya a Ellis?

44
00:02:10,914 --> 00:02:14,427
No, no, no... aún no...

45
00:02:14,810 --> 00:02:17,878
Sé que no son las
condiciones más ideales,

46
00:02:17,904 --> 00:02:21,646
pero las mujeres llevan
dando a luz miles de años.

47
00:02:21,815 --> 00:02:22,824
Claro.

48
00:02:23,960 --> 00:02:25,130
Y...

49
00:02:26,726 --> 00:02:28,261
no todas tienen

50
00:02:28,287 --> 00:02:30,669
a una estudiante de tercer año
de Medicina para guiarlas.

51
00:02:31,466 --> 00:02:33,560
Escucha, habla con Ellis,
entre los tres podemos...

52
00:02:33,586 --> 00:02:34,794
No puedo. No...

53
00:02:34,913 --> 00:02:37,372
No quiero contarle nada aún.

54
00:02:40,208 --> 00:02:41,784
Eh, está saliendo el sol.

55
00:02:41,810 --> 00:02:43,474
Sí. Enseguida vamos.

56
00:02:44,252 --> 00:02:45,716
Fatima, ¿qué ocurre?

57
00:02:47,062 --> 00:02:48,669
- Fatima.
- Deberíamos irnos.

58
00:02:49,464 --> 00:02:50,833
Perdona. Deberíamos irnos.

59
00:03:07,835 --> 00:03:08,859
Vale.

60
00:03:16,655 --> 00:03:17,719
¿Puedes?

61
00:03:41,929 --> 00:03:43,051
Dios.

62
00:03:44,687 --> 00:03:45,902
Lo has hecho.

63
00:03:47,691 --> 00:03:48,870
Has matado a uno.

64
00:03:50,812 --> 00:03:52,371
¿Qué hacemos con el cuerpo?

65
00:03:53,309 --> 00:03:54,535
Deberíamos quemarlo.

66
00:03:54,832 --> 00:03:55,840
No.

67
00:03:57,192 --> 00:03:58,457
Hay que llevarlo dentro.

68
00:03:59,762 --> 00:04:01,293
Dime que es una broma.

69
00:04:01,574 --> 00:04:04,754
No, tiene razón. Es nuestra
oportunidad de conocerlos mejor.

70
00:04:05,270 --> 00:04:06,850
Podríamos estudiarlo, abrirlo,

71
00:04:06,880 --> 00:04:08,710
ver cómo es por dentro.

72
00:04:08,894 --> 00:04:10,933
Ni siquiera sabemos si es
seguro tocar a esa cosa.

73
00:04:10,959 --> 00:04:13,509
Estás hablando de... de
hacerle una operación.

74
00:04:15,800 --> 00:04:16,840
Chicos.

75
00:04:17,616 --> 00:04:18,769
Kristi.

76
00:04:19,719 --> 00:04:20,861
Tú decides.

77
00:04:22,366 --> 00:04:23,533
Llevémoslo dentro.

78
00:04:24,397 --> 00:04:26,923
Iré a por una sábana.
Podemos arrastrarlo.

79
00:04:28,615 --> 00:04:29,634
Gracias.

80
00:04:29,728 --> 00:04:31,026
Yo buscaré unas ramas.

81
00:04:31,052 --> 00:04:34,080
Ellis, necesito que
vuelvas a Colony House.

82
00:04:36,017 --> 00:04:37,486
No, quiero quedarme.

83
00:04:37,907 --> 00:04:40,997
Si haces eso, vendrán docenas
de personas a ver cómo estás

84
00:04:41,047 --> 00:04:42,947
y tenemos que mantener esto en secreto.

85
00:04:43,253 --> 00:04:45,345
Al menos, hasta que tengamos
la ocasión de examinarlo.

86
00:04:45,907 --> 00:04:48,725
Oye, Kristi, ¿te parece
bien que regresemos?

87
00:04:48,751 --> 00:04:50,929
Bueno, sí, pero tienes
que tomártelo con calma.

88
00:04:50,955 --> 00:04:52,505
Ven inmediatamente

89
00:04:52,530 --> 00:04:54,345
si te vuelve a costar respirar, ¿vale?

90
00:04:54,545 --> 00:04:57,033
Mantén el vendaje limpio
y yo iré a verte después.

91
00:04:57,098 --> 00:04:58,204
- Vale.
- ¿De acuerdo?

92
00:04:58,230 --> 00:04:59,617
- Vámonos.
- Sí.

93
00:04:59,643 --> 00:05:01,775
- Elgin.
- ¿Sí?

94
00:05:03,946 --> 00:05:04,977
¿Qué?

95
00:05:05,360 --> 00:05:06,509
¿Estás bien?

96
00:05:08,506 --> 00:05:09,571
Estoy bien.

97
00:05:12,383 --> 00:05:13,579
Ten cuidado.

98
00:05:13,653 --> 00:05:14,829
Sí. Siempre.

99
00:05:22,275 --> 00:05:23,382
Vamos.

100
00:05:24,122 --> 00:05:25,234
Chicos.

101
00:05:25,631 --> 00:05:27,434
Vale, ¿podemos parar un momento

102
00:05:27,460 --> 00:05:29,194
y hablar de esto, por favor?

103
00:05:29,595 --> 00:05:31,218
Kenny, ¿de qué hay que hablar?

104
00:05:33,693 --> 00:05:36,194
¡Estás a punto de meter por
voluntad propia algo maligno

105
00:05:36,359 --> 00:05:37,921
en tu casa!

106
00:05:38,780 --> 00:05:40,093
¿Lo entiendes?

107
00:05:40,425 --> 00:05:42,528
Sí. Y también entiendo que puede

108
00:05:42,554 --> 00:05:45,335
que nunca volvamos a tener esta
oportunidad, así que ¿eso es todo?

109
00:05:46,669 --> 00:05:47,718
¿Vale?

110
00:05:53,701 --> 00:05:54,952
De acuerdo, venga.

111
00:06:07,924 --> 00:06:13,955
www.subtitulamos.tv

112
00:08:07,369 --> 00:08:09,172
¿Ellis se va a poner bien?

113
00:08:10,245 --> 00:08:12,017
¿Cómo cojones lo voy a saber?

114
00:08:12,344 --> 00:08:15,228
Me he pasado toda la
noche salando comida.

115
00:08:15,928 --> 00:08:17,704
¿Qué vais a hacer conmigo?

116
00:08:18,486 --> 00:08:20,184
¿Me vais a meter en la caja?

117
00:08:20,210 --> 00:08:22,252
Eso es lo que harían en el pueblo, ¿no?

118
00:08:22,565 --> 00:08:24,330
¿Así somos nosotros ahora?

119
00:08:27,371 --> 00:08:30,830
Siento lo que le ha pasado a
Ellis, de verdad que sí. Es...

120
00:08:32,509 --> 00:08:33,735
Es un buen chico.

121
00:08:37,625 --> 00:08:40,275
¡Pero no me equivoco con
la gente del autocar!

122
00:08:40,741 --> 00:08:42,408
¡Hay demasiadas personas aquí!

123
00:08:42,487 --> 00:08:44,931
Vi cuánta comida te llevaste ayer.

124
00:08:45,111 --> 00:08:46,733
Va a haber que tomar
decisiones difíciles

125
00:08:46,759 --> 00:08:49,060
y nadie aquí parece dispuesto a hacerlo.

126
00:08:49,090 --> 00:08:51,543
Yo de ti me andaría con
cuidado con instar a la gente

127
00:08:51,569 --> 00:08:53,400
a que tome decisiones difíciles.

128
00:09:03,686 --> 00:09:05,801
Que no entre ni salga nadie.

129
00:09:05,850 --> 00:09:06,864
Vale.

130
00:09:07,644 --> 00:09:10,529
- ¿Y ahora qué pasa?
- Vemos cómo está Ellis.

131
00:09:10,555 --> 00:09:11,580
¿Y luego qué?

132
00:09:11,610 --> 00:09:13,184
No puedes esperar en
serio que vivamos aquí

133
00:09:13,210 --> 00:09:14,824
con alguien que ha tratado de matarnos.

134
00:09:14,850 --> 00:09:18,060
Quiso echarnos fuera
en mitad de la noche.

135
00:09:18,090 --> 00:09:19,911
Estaba decidido a mandarnos
fuera a los dos...

136
00:09:19,937 --> 00:09:21,364
Sí, ya he escuchado el resumen.

137
00:09:21,390 --> 00:09:23,585
Y yo te pregunto qué
vas a hacer al respecto.

138
00:09:23,610 --> 00:09:24,703
- Escucha...
- ¡Donna!

139
00:09:24,729 --> 00:09:27,189
Está fuera la furgoneta.
Ellis y Fatima han vuelto.

140
00:09:27,380 --> 00:09:28,425
Escucha.

141
00:09:28,451 --> 00:09:30,754
Te prometo que aquí estáis a salvo

142
00:09:30,780 --> 00:09:32,490
y que solucionaremos todo esto.

143
00:09:32,660 --> 00:09:33,895
Sois de los nuestros.

144
00:09:33,970 --> 00:09:35,809
Quitando al tarado de esa habitación,

145
00:09:35,835 --> 00:09:37,426
nosotros cuidamos de nuestra gente.

146
00:09:38,548 --> 00:09:40,778
¡Vale! ¡Gente!

147
00:09:41,594 --> 00:09:44,122
¡Venga! ¡No le atosiguéis! ¡Vale!

148
00:09:46,674 --> 00:09:47,817
Joder.

149
00:09:48,907 --> 00:09:51,419
Vale, vale. Apóyate en mí.

150
00:09:51,588 --> 00:09:53,489
- Vale. Te ayudamos.
- Eso es.

151
00:09:53,616 --> 00:09:55,192
Vale, eso es.

152
00:09:55,359 --> 00:09:56,575
Despacito.

153
00:09:57,445 --> 00:09:58,950
Despacito.

154
00:10:00,696 --> 00:10:02,184
Deberíamos darles la vuelta.

155
00:10:02,627 --> 00:10:03,699
No.

156
00:10:03,966 --> 00:10:05,340
Pero ya están.

157
00:10:05,473 --> 00:10:06,848
Todavía no están.

158
00:10:06,874 --> 00:10:09,755
Oye, nunca discutas con la chef.

159
00:10:10,723 --> 00:10:13,387
Repartiendo un poco de
sabiduría culinaria, ¿eh?

160
00:10:14,593 --> 00:10:16,333
Quiero ir a ver a Victor.

161
00:10:16,477 --> 00:10:19,614
Verás, creo que eso no
es buena idea, colega.

162
00:10:19,893 --> 00:10:20,957
¿Por qué no?

163
00:10:21,092 --> 00:10:22,152
Yo podría llevarle.

164
00:10:22,178 --> 00:10:25,012
- Iba a ir allí igualmente.
- Nadie va a ir a Colony House.

165
00:10:25,038 --> 00:10:27,301
Oye, Jim, no creo que
pase nada por que vayan.

166
00:10:27,771 --> 00:10:30,895
Vale. ¿Podemos hablar fuera un momento?

167
00:10:34,033 --> 00:10:35,958
Guardadme unas tortitas, ¿vale?

168
00:10:48,765 --> 00:10:49,843
¿Qué ocurre?

169
00:10:52,765 --> 00:10:55,334
- No sé qué pasa contigo.
- ¿Perdona?

170
00:10:55,360 --> 00:10:56,950
Tenemos que ser un equipo.

171
00:10:57,730 --> 00:10:59,775
Así que, si digo que nadie
puede ir a Colony House

172
00:10:59,800 --> 00:11:01,179
y tú, acto seguido, me
llevas la contraria,

173
00:11:01,205 --> 00:11:03,094
- no me ayudas.
- Vale, ¿y qué quieres hacer?

174
00:11:03,753 --> 00:11:05,632
¿Quieres encerrarlos en el sótano?

175
00:11:07,062 --> 00:11:09,437
Hace dos días, hiciste que
Ethan se encarara con la persona

176
00:11:09,463 --> 00:11:11,203
que intentó matarle.

177
00:11:11,256 --> 00:11:14,008
- Eso es diferente.
- No, es que tú y yo asumamos

178
00:11:14,060 --> 00:11:17,480
que no podemos encerrarlos hasta
encontrar el camino de vuelta a casa.

179
00:11:17,510 --> 00:11:19,044
¿Quieres que se escapen?

180
00:11:19,070 --> 00:11:20,720
Porque eso es lo que va a pasar.

181
00:11:20,900 --> 00:11:23,898
De esta forma sabemos dónde
van, sabemos que están juntos.

182
00:11:23,924 --> 00:11:26,695
No quiero que nuestro hijo de nueve años

183
00:11:26,720 --> 00:11:29,545
ande más con ese retrasado emocional

184
00:11:29,570 --> 00:11:31,531
que va por ahí con un
arma en su sandwichera.

185
00:11:31,557 --> 00:11:34,594
Espera, espera, espera.
No. Ese retrasado emocional

186
00:11:34,620 --> 00:11:36,675
le salvó la vida a tu hija

187
00:11:36,701 --> 00:11:40,152
- y me salvó la vida a mí.
- O es lo que ellos quieren que pienses.

188
00:11:41,084 --> 00:11:43,258
Escuché una voz en la radio.

189
00:11:44,995 --> 00:11:48,014
- ¿Por qué eso te da igual?
- Porque creo que te equivocas.

190
00:11:49,110 --> 00:11:51,599
Sé que quieres que todo
esto tenga sentido.

191
00:11:51,625 --> 00:11:54,812
Sé que quieres que haya una
explicación racional, pero...

192
00:11:55,344 --> 00:11:57,575
si hubieras estado en esos túneles,

193
00:11:57,600 --> 00:11:59,329
si hubieras visto lo que yo vi...

194
00:11:59,355 --> 00:12:01,620
O quizá eso es lo que
querían que vieras.

195
00:12:03,066 --> 00:12:04,094
Dios santo.

196
00:12:06,564 --> 00:12:07,577
Vale.

197
00:12:10,906 --> 00:12:12,327
¿Cómo lo han hecho?

198
00:12:12,908 --> 00:12:14,555
¿Cómo "esa gente"

199
00:12:15,406 --> 00:12:18,166
ha creado esos monstruos
que salen de noche?

200
00:12:18,292 --> 00:12:21,734
Porque yo he visto esas
cosas de cerca, Jim.

201
00:12:21,760 --> 00:12:23,015
Las he visto.

202
00:12:25,257 --> 00:12:28,383
Estás segurísimo de que esa
voz que escuchaste en la radio

203
00:12:29,116 --> 00:12:32,023
es la respuesta a todas
estas cosas imposibles.

204
00:12:33,046 --> 00:12:36,609
¿Te has parado a pensar si esa
voz es siquiera de una persona?

205
00:12:36,648 --> 00:12:38,398
Pues claro que es una persona.

206
00:12:39,764 --> 00:12:41,436
¿Qué otra cosa iba a ser?

207
00:12:41,530 --> 00:12:43,242
No lo sé.

208
00:12:44,486 --> 00:12:47,750
Y eso es aterrador de cojones.

209
00:12:48,542 --> 00:12:51,765
¿Sabes? Pero, por ahora,
voy a volver ahí dentro

210
00:12:51,982 --> 00:12:54,022
a comerme unas tortitas con mis hijos.

211
00:12:54,641 --> 00:12:56,609
Puedes unirte a nosotros si quieres.

212
00:13:34,424 --> 00:13:35,475
Vale.

213
00:13:35,501 --> 00:13:36,686
¿Lo tenéis?

214
00:13:38,081 --> 00:13:39,155
Está bien.

215
00:13:39,900 --> 00:13:43,116
Vale, ¿cómo lo hacemos?

216
00:13:43,964 --> 00:13:45,279
¿Qué necesitas? Dime.

217
00:13:45,305 --> 00:13:47,975
Parece ser que tiene caja torácica,

218
00:13:48,417 --> 00:13:50,405
así que es probable que
necesitemos una sierra.

219
00:13:50,460 --> 00:13:52,115
Vale, hay unas cuantas

220
00:13:52,141 --> 00:13:54,256
en el cobertizo junto al bar.

221
00:13:55,353 --> 00:13:57,662
Tampoco estarían de más unos guantes.

222
00:13:58,528 --> 00:14:00,037
Vale. Oye, Kenny,

223
00:14:00,136 --> 00:14:03,194
¿tu madre puede tener algo
almacenado que nos pueda servir?

224
00:14:05,980 --> 00:14:07,013
¿Kenny?

225
00:14:09,930 --> 00:14:12,360
Tenías una especie de gusanos

226
00:14:12,540 --> 00:14:13,775
reptando bajo la piel,

227
00:14:13,800 --> 00:14:17,490
se los metiste a esta
cosa y ahora está muerta.

228
00:14:17,730 --> 00:14:18,803
¿Y?

229
00:14:19,680 --> 00:14:21,246
¿Qué ha pasado con los gusanos?

230
00:14:22,642 --> 00:14:24,230
¿Eh? ¿Están muertos también?

231
00:14:26,080 --> 00:14:27,380
- ¿Qué quieres...?
- Perdonad.

232
00:14:28,188 --> 00:14:29,332
Mari.

233
00:14:31,567 --> 00:14:33,511
Eh, Mari.

234
00:14:33,761 --> 00:14:35,019
Oh, cielo.

235
00:14:36,448 --> 00:14:37,831
Cariño. Ven aquí.

236
00:14:37,857 --> 00:14:39,506
- Lo siento.
- No pasa nada.

237
00:14:39,532 --> 00:14:40,807
¿Está bien?

238
00:14:41,351 --> 00:14:42,855
Está pasando el mono.

239
00:14:46,659 --> 00:14:48,258
¿Hay algo que podamos...?

240
00:14:48,284 --> 00:14:50,200
Necesito guantes y algo
capaz de atravesar el hueso.

241
00:14:50,240 --> 00:14:52,339
No quiero tener esa cosa aquí más
de lo estrictamente necesario,

242
00:14:52,365 --> 00:14:54,292
así que acabemos cuanto
antes con esto, ¿vale?

243
00:14:55,192 --> 00:14:56,753
- Por favor.
- Sí.

244
00:14:59,455 --> 00:15:01,323
Vamos, venga.

245
00:15:01,349 --> 00:15:03,214
Voy a limpiarte un poco, ¿vale?

246
00:15:08,206 --> 00:15:10,581
Iré... iré al cobertizo.

247
00:15:19,667 --> 00:15:20,712
Hola.

248
00:15:21,512 --> 00:15:24,787
Perdón por el susto.
Solo estaba de coña.

249
00:15:24,813 --> 00:15:25,907
No pasa nada.

250
00:15:26,956 --> 00:15:28,453
Eres bastante bueno con esa cosa.

251
00:15:29,387 --> 00:15:31,844
Iba a ser un regalo de
cumpleaños para mi sobrino.

252
00:15:32,411 --> 00:15:34,946
He pensado en sacarle algo de provecho.

253
00:15:38,943 --> 00:15:40,047
Oye...

254
00:15:40,692 --> 00:15:42,579
No te he dado las gracias por

255
00:15:43,422 --> 00:15:46,307
lo que hiciste el otro
día, ayudarme en el sótano.

256
00:15:47,902 --> 00:15:49,063
Pues de nada.

257
00:15:50,188 --> 00:15:53,503
Aunque, viendo que tu mujer
ni siquiera estaba ahí abajo,

258
00:15:53,529 --> 00:15:56,349
me parece que hiciste que esos
otros dos tíos murieran por nada.

259
00:15:58,085 --> 00:15:59,985
¿Te has quedado a gusto soltando eso?

260
00:16:00,231 --> 00:16:02,188
Colega, que te den, ¿vale?

261
00:16:02,403 --> 00:16:04,805
Me has dicho gracias. De nada.

262
00:16:05,291 --> 00:16:06,782
¿Qué más quieres de mí?

263
00:16:07,980 --> 00:16:09,977
¿Cuánto peso crees que
puede soportar esa cosa?

264
00:16:10,264 --> 00:16:11,594
¿Qué? ¿Por qué?

265
00:16:12,055 --> 00:16:14,001
Acompáñame a dar un paseo.
Quiero enseñarte una cosa.

266
00:16:14,077 --> 00:16:15,095
¿Dónde?

267
00:16:15,400 --> 00:16:17,555
Siguiendo la carretera,
fuera del pueblo.

268
00:16:17,810 --> 00:16:20,094
Quieres que te ayude a encontrar
a tu perrito, ¿verdad?

269
00:16:20,460 --> 00:16:21,468
¿Qué?

270
00:16:21,680 --> 00:16:24,680
Pareces uno de esos putos pervertidos
que rondan los parques infantiles.

271
00:16:24,960 --> 00:16:26,516
¿A ti qué te pasa?

272
00:16:29,311 --> 00:16:31,407
Déjame en paz, ¿quieres?

273
00:16:32,860 --> 00:16:35,086
¿Y si te dijera que ese dron

274
00:16:35,126 --> 00:16:37,946
puede hacer que llegues a tiempo
para el cumpleaños de tu sobrino?

275
00:16:49,874 --> 00:16:51,301
¿Se han vuelto a mover?

276
00:16:53,166 --> 00:16:54,590
¿Qué haces aquí?

277
00:16:55,062 --> 00:16:56,543
He venido a verte.

278
00:16:56,818 --> 00:16:58,012
Vete.

279
00:16:59,106 --> 00:17:01,231
¿Por qué eres tan malo conmigo?

280
00:17:02,266 --> 00:17:04,027
Creía que éramos amigos.

281
00:17:04,264 --> 00:17:05,645
Somos amigos.

282
00:17:06,006 --> 00:17:07,551
No lo parece.

283
00:17:08,510 --> 00:17:10,434
Intento protegerte.

284
00:17:11,535 --> 00:17:12,564
Es que...

285
00:17:12,590 --> 00:17:15,500
es más seguro para ti
no estar cerca de mí.

286
00:17:15,950 --> 00:17:17,066
¿Por qué?

287
00:17:18,205 --> 00:17:21,434
Porque aquí les pasan
cosas malas a mis amigos.

288
00:17:22,521 --> 00:17:26,027
¿Qué sentido tiene ser amigos
si no podemos ser amigos?

289
00:17:28,440 --> 00:17:29,449
Vale.

290
00:17:30,403 --> 00:17:31,449
Adiós.

291
00:17:37,963 --> 00:17:39,676
El naranja estaba seco.

292
00:17:40,919 --> 00:17:41,931
¿Qué?

293
00:17:42,931 --> 00:17:44,168
Los rotuladores que me diste.

294
00:17:44,194 --> 00:17:46,619
El naranja estaba seco.
Fue un mal regalo.

295
00:17:48,613 --> 00:17:49,665
Perdón.

296
00:17:55,024 --> 00:17:56,916
Hay mucho que medir.

297
00:18:02,640 --> 00:18:06,387
Supongo que puedes ayudarme si quieres.

298
00:18:26,078 --> 00:18:27,605
Te necesitan ahí fuera.

299
00:18:28,462 --> 00:18:29,597
Pueden esperar.

300
00:18:32,251 --> 00:18:33,395
Ve.

301
00:18:33,460 --> 00:18:34,464
Así.

302
00:18:35,144 --> 00:18:36,298
Estaré bien.

303
00:18:36,324 --> 00:18:38,089
Estás temblando. Toma.

304
00:18:42,292 --> 00:18:43,813
Ve a hacer lo que tienes que hacer.

305
00:18:46,254 --> 00:18:47,970
Intenta beber algo de agua, ¿vale?

306
00:18:48,861 --> 00:18:49,861
Sí.

307
00:18:51,040 --> 00:18:52,563
A ver dónde están.

308
00:18:53,167 --> 00:18:54,743
Vuelvo enseguida.

309
00:19:08,873 --> 00:19:10,073
¿Está bien?

310
00:19:10,211 --> 00:19:13,035
No demasiado. Intenta dormir.

311
00:19:14,911 --> 00:19:16,027
Vale.

312
00:19:16,463 --> 00:19:18,246
Deja que te ayude con eso.

313
00:19:18,359 --> 00:19:19,387
   

314
00:19:20,523 --> 00:19:22,019
Se va a poner bien, ¿sabes?

315
00:19:22,668 --> 00:19:24,043
Te tiene a ti.

316
00:19:30,369 --> 00:19:34,433
Cuando la conocí, llevaba
sobria casi un año.

317
00:19:35,925 --> 00:19:37,879
Había luchado mucho,

318
00:19:38,611 --> 00:19:40,168
estaba muy orgullosa.

319
00:19:42,226 --> 00:19:45,105
Y entonces... desaparecí.

320
00:19:46,560 --> 00:19:47,620
Escucha.

321
00:19:49,012 --> 00:19:51,582
Esto no es culpa tuya.

322
00:19:51,957 --> 00:19:53,750
Ni me he dado cuenta de
que estaba con el mono,

323
00:19:53,780 --> 00:19:55,880
¡porque estaba totalmente
absorbida por esa puta cosa!

324
00:19:55,913 --> 00:19:57,873
- Yo...
- No. Kenny tiene razón.

325
00:19:57,950 --> 00:20:01,207
No tenemos ni idea de qué vamos a
encontrarnos una vez abramos esa cosa.

326
00:20:02,975 --> 00:20:04,011
Lo sé.

327
00:20:04,898 --> 00:20:05,933
Lo sé.

328
00:20:07,803 --> 00:20:09,066
¿Tienes miedo?

329
00:20:14,648 --> 00:20:15,648
Sí.

330
00:20:19,315 --> 00:20:20,558
Sí. Yo también.

331
00:20:24,472 --> 00:20:25,480
Vale.

332
00:20:29,433 --> 00:20:30,534
¡Sí!

333
00:20:32,650 --> 00:20:34,965
Sabes que es un bar, ¿verdad?
No tienes que llamar.

334
00:20:36,910 --> 00:20:38,137
¿Qué estás haciendo?

335
00:20:41,750 --> 00:20:43,611
Resulta que has llegado
en el momento ideal.

336
00:20:43,637 --> 00:20:46,245
Creo que he averiguado
cómo hacer que el alcohol

337
00:20:46,270 --> 00:20:47,941
no sepa a ácido estomacal.

338
00:20:51,613 --> 00:20:53,815
Necesitaba un proyecto
que no fuera aterrador.

339
00:20:53,841 --> 00:20:55,762
Eh, venga, ¿me echas una mano con esto?

340
00:20:55,920 --> 00:20:58,371
No, en realidad necesito
hacerte una pregunta.

341
00:21:01,320 --> 00:21:03,793
Cuando me encontraste
el otro día en el bosque

342
00:21:03,993 --> 00:21:07,426
arrodillada en el suelo gritando,

343
00:21:07,975 --> 00:21:09,595
no te sorprendió.

344
00:21:11,454 --> 00:21:12,480
¿Por qué?

345
00:21:13,463 --> 00:21:15,683
Me gustas mucho más cuando no me gritas.

346
00:21:15,777 --> 00:21:17,064
Venga ya, Jade. Responde...

347
00:21:17,090 --> 00:21:19,043
Responde a la pregunta, por favor.

348
00:21:30,464 --> 00:21:32,929
Tu marido me encontró así una vez.

349
00:21:33,265 --> 00:21:34,772
¿Te lo ha contado?

350
00:21:36,734 --> 00:21:38,554
No, no.

351
00:21:39,499 --> 00:21:41,796
Bueno, para ser justos,
no me explayé demasiado

352
00:21:41,822 --> 00:21:43,271
con los detalles.

353
00:21:45,348 --> 00:21:47,897
Si recuerdo correctamente, me levanté...

354
00:21:49,229 --> 00:21:51,858
y le dije que se fuera a tomar
por culo y salí corriendo.

355
00:21:52,969 --> 00:21:54,140
¿Qué pasó?

356
00:21:56,769 --> 00:22:01,311
Me estaba atacando un soldado muy
cabreado de la guerra de Secesión.

357
00:22:04,238 --> 00:22:05,342
¿Qué?

358
00:22:05,911 --> 00:22:07,038
Es todo lo que voy a contarte.

359
00:22:07,261 --> 00:22:09,350
Si quieres más, tienes
que ayudarme con esto.

360
00:22:09,848 --> 00:22:11,757
Y no tienes permiso para gritarme.

361
00:22:19,208 --> 00:22:20,966
Enviaste una llamada de socorro,

362
00:22:21,515 --> 00:22:24,499
alguien te respondió, ¿y nadie
está haciendo nada al respecto?

363
00:22:24,705 --> 00:22:25,756
Sí.

364
00:22:26,983 --> 00:22:30,616
Y crees que esto es una gran
ida de olla diseñada para...

365
00:22:30,723 --> 00:22:31,844
¿Para qué?

366
00:22:32,082 --> 00:22:33,638
¿Ver cómo respondemos?

367
00:22:34,106 --> 00:22:37,529
Se llevan realizando experimentos
así desde hace siglos.

368
00:22:38,636 --> 00:22:41,671
Y, cuando ves los que
por fin se desclasifican,

369
00:22:42,030 --> 00:22:43,595
empiezas a preguntarte cómo serán

370
00:22:43,621 --> 00:22:45,929
los que aún consiguen mantener ocultos.

371
00:22:48,389 --> 00:22:49,600
Hostia puta.

372
00:22:51,857 --> 00:22:53,771
- ¿Ahí es donde vosotros...?
- Sí.

373
00:22:55,265 --> 00:22:56,303
Joder.

374
00:22:58,256 --> 00:22:59,341
Vamos.

375
00:23:13,089 --> 00:23:14,905
La clave es la antena.

376
00:23:15,754 --> 00:23:19,436
Tendríamos que subir la señal
por encima de los árboles.

377
00:23:19,986 --> 00:23:22,343
Por eso la pusimos en
el tejado la última vez.

378
00:23:23,007 --> 00:23:25,115
Mira, si podemos quitarle peso a esto

379
00:23:25,140 --> 00:23:26,390
para aligerarlo todo lo posible,

380
00:23:26,561 --> 00:23:29,180
- el dron podría elevarlo sobre...
- Sí, sí, sí. Ya lo pillo.

381
00:23:29,206 --> 00:23:31,874
Podrás elevar la antena
tanto como quieras, ¿no?

382
00:23:40,570 --> 00:23:42,160
La radio está bastante hecha mierda.

383
00:23:42,186 --> 00:23:45,067
La radio no es problema.
Puedo arreglarla.

384
00:23:45,527 --> 00:23:46,801
¿Estás seguro de eso?

385
00:23:49,778 --> 00:23:51,300
Crees que estoy loco.

386
00:23:51,326 --> 00:23:52,903
No creo que estés loco.

387
00:23:53,317 --> 00:23:57,004
Coño, con todo lo que
he visto hasta ahora,

388
00:23:57,442 --> 00:23:59,555
eres la primera persona
que habla con sentido.

389
00:23:59,580 --> 00:24:03,793
Es solo que no entiendo por qué
no te has hecho la pregunta obvia.

390
00:24:04,218 --> 00:24:05,379
¿Y cuál sería?

391
00:24:05,709 --> 00:24:08,676
Crees que este sitio
es un experimento, ¿no?

392
00:24:09,301 --> 00:24:11,434
¿Y nunca se te ha ocurrido que
algunas de las personas que hay aquí

393
00:24:11,460 --> 00:24:12,692
puedan estar involucradas?

394
00:24:13,613 --> 00:24:15,051
No puede ser de otra forma.

395
00:24:15,084 --> 00:24:17,168
¿Cómo iban a mantener en
marcha el experimento?

396
00:24:22,906 --> 00:24:25,156
Dios. ¿Te apuñaló?

397
00:24:25,618 --> 00:24:29,226
Sí, las cosas por aquí se
han complicado un poco.

398
00:24:29,850 --> 00:24:31,650
Pero los dos estáis bien.

399
00:24:32,092 --> 00:24:33,765
- Estamos bien.
- Sí.

400
00:24:34,160 --> 00:24:35,709
En serio, estamos bien.

401
00:24:36,953 --> 00:24:38,022
Vale.

402
00:24:38,858 --> 00:24:41,109
Venga, pues os dejo descansar.

403
00:24:43,633 --> 00:24:45,116
Ven aquí.

404
00:24:48,701 --> 00:24:49,991
Os echo de menos.

405
00:24:50,900 --> 00:24:52,343
Y nosotros a ti.

406
00:24:53,147 --> 00:24:54,781
Aquí siempre serás bienvenida.

407
00:24:55,381 --> 00:24:56,538
Eso lo sabes, ¿no?

408
00:24:56,796 --> 00:24:58,506
Sí. Lo sé.

409
00:24:58,880 --> 00:25:01,820
Y vosotros siempre seréis
bienvenidos en casa de los Liu.

410
00:25:01,944 --> 00:25:03,374
Lo tendremos en cuenta.

411
00:25:04,261 --> 00:25:05,476
Dios, perdona.

412
00:25:06,742 --> 00:25:08,030
¿Ya te marchas?

413
00:25:08,056 --> 00:25:09,960
Sí. Voy a asegurarme de que mi hermano

414
00:25:09,986 --> 00:25:12,830
no construya una nave
espacial o algo con Victor.

415
00:25:12,856 --> 00:25:14,364
Pues será mejor que corras.

416
00:25:14,757 --> 00:25:15,832
Chao.

417
00:25:16,742 --> 00:25:18,654
He pensado que tendríais hambre.

418
00:25:18,680 --> 00:25:20,992
Y yo que estábamos en mitad
de un periodo de escasez.

419
00:25:21,710 --> 00:25:23,695
Estamos en la fase inicial

420
00:25:23,721 --> 00:25:26,507
de un leve y temporal
periodo de escasez.

421
00:25:27,262 --> 00:25:28,999
Pero tienes que recuperar fuerzas.

422
00:25:29,475 --> 00:25:33,413
Donna, estoy bien.

423
00:25:34,400 --> 00:25:35,710
Te lo prometo.

424
00:25:35,950 --> 00:25:38,281
Pero no tendría que haber pasado.

425
00:25:38,624 --> 00:25:40,046
Yo tendría que haber estado aquí.

426
00:25:40,972 --> 00:25:42,014
Lo siento.

427
00:25:42,111 --> 00:25:46,124
Bueno, me alegro de que por fin

428
00:25:46,150 --> 00:25:48,398
hayas decidido disculparte
porque es culpa tuya claramente

429
00:25:48,424 --> 00:25:50,859
que a otro adulto se le
fuera la olla y me apuñalara.

430
00:25:51,091 --> 00:25:53,273
Ya sabes a qué me refiero, listillo.

431
00:25:55,800 --> 00:25:57,015
Hiciste bien.

432
00:25:58,439 --> 00:26:00,070
Al llevarlo a la clínica.

433
00:26:02,023 --> 00:26:03,117
Hiciste bien.

434
00:26:14,585 --> 00:26:15,637
Eh, ¿Julie?

435
00:26:16,523 --> 00:26:17,935
Ah, hola.

436
00:26:18,536 --> 00:26:20,763
Tenemos que dejar de vernos así.

437
00:26:22,317 --> 00:26:24,036
En... en el porche.

438
00:26:25,397 --> 00:26:26,935
- Ya, claro.
- Sí.

439
00:26:27,718 --> 00:26:28,818
¿Qué pasa?

440
00:26:29,491 --> 00:26:31,896
Dijiste que si alguna
vez quería hablar...

441
00:26:32,019 --> 00:26:34,044
Sí. Sí, sí. Por supuesto.

442
00:26:37,438 --> 00:26:38,919
¿Tenemos tiempo para un paseo?

443
00:26:40,457 --> 00:26:41,529
Vale.

444
00:26:46,381 --> 00:26:48,583
- Es todo lo que he podido encontrar.
- Vale.

445
00:26:49,207 --> 00:26:50,630
Sí, ya nos sirven.

446
00:26:51,310 --> 00:26:52,380
Muy bien.

447
00:26:54,857 --> 00:26:56,015
¿Cómo te ayudo?

448
00:26:56,041 --> 00:26:57,490
¿Me sujetas si me caigo?

449
00:26:59,284 --> 00:27:00,904
Perdón, un chiste malo.

450
00:27:00,930 --> 00:27:03,779
Voy a... abrirle la camisa.

451
00:27:04,073 --> 00:27:05,076
Vale.

452
00:27:06,298 --> 00:27:07,481
Yo cogeré...

453
00:27:16,089 --> 00:27:17,106
Bien.

454
00:27:20,602 --> 00:27:21,645
Vale.

455
00:27:23,069 --> 00:27:26,341
Voy a hacer una incisión a
lo largo del tórax, ¿vale?

456
00:27:27,845 --> 00:27:29,013
Vamos allá.

457
00:27:34,115 --> 00:27:35,135
¡Joder!

458
00:27:35,161 --> 00:27:37,443
Tranquilos. Habré...

459
00:27:37,599 --> 00:27:39,497
- Habré tocado algún nervio o algo.
- No, no, no, no, no.

460
00:27:39,523 --> 00:27:41,185
- Para. Para, para. No, espera.
- No pasa nada.

461
00:27:41,211 --> 00:27:43,435
- ¡Kenny! ¡Dios santo!
- ¡Parad!

462
00:27:44,403 --> 00:27:46,834
¿Vale? ¡No deberíamos hacer esto!

463
00:27:47,110 --> 00:27:49,458
Tendríamos que haberlo quemado.
No deberíamos estar haciendo esto.

464
00:27:49,484 --> 00:27:51,841
- ¡Estáis como una puta cabra!
- Madre de Dios.

465
00:27:51,874 --> 00:27:53,263
- ¡Oye, oye!
- Yo me ocupo.

466
00:27:53,890 --> 00:27:55,177
Voy yo.

467
00:27:56,545 --> 00:27:57,582
¡Kenny!

468
00:28:00,582 --> 00:28:01,661
¡Kenny!

469
00:28:02,406 --> 00:28:03,506
Kenny, para.

470
00:28:04,526 --> 00:28:05,794
¡Para, coño!

471
00:28:06,624 --> 00:28:08,458
¿De verdad vas a largarte ahora mismo?

472
00:28:10,942 --> 00:28:13,097
No tendríamos que haber
llevado dentro a esa cosa.

473
00:28:13,123 --> 00:28:15,021
Está muerto. ¿Cómo va a hacernos daño?

474
00:28:15,073 --> 00:28:18,529
¡No me preocupa el monstruo, Kristi!

475
00:28:18,555 --> 00:28:20,740
Me preocupa la mierda que lo ha matado.

476
00:28:22,505 --> 00:28:24,165
Kristi, Boyd se trajo algo consigo.

477
00:28:24,190 --> 00:28:27,550
¡Tenía gusanos reptando bajo la piel!

478
00:28:27,670 --> 00:28:29,185
Se los metió dentro
al bicho más aterrador

479
00:28:29,211 --> 00:28:30,604
que he visto en mi puñetera vida,

480
00:28:30,630 --> 00:28:32,115
y ahora ese bicho aterrador está muerto.

481
00:28:32,140 --> 00:28:33,434
Por eso tenemos que...

482
00:28:33,460 --> 00:28:35,350
Mira, lo que trajo Boyd consigo

483
00:28:35,380 --> 00:28:37,035
es como un veneno para esas cosas,

484
00:28:37,060 --> 00:28:38,646
y ahora está en su sangre.

485
00:28:38,740 --> 00:28:40,780
Si podemos extraerlo y utilizarlo,

486
00:28:40,810 --> 00:28:42,482
por fin podríamos tener
una forma de defendernos.

487
00:28:42,508 --> 00:28:45,628
O hay algo en su interior que te matará

488
00:28:46,000 --> 00:28:47,805
en el momento en que abras esa cosa.

489
00:28:47,830 --> 00:28:49,189
- ¿Cómo puedes no verlo?
- Vale.

490
00:28:49,215 --> 00:28:51,005
Estoy dispuesta a asumir ese riesgo.

491
00:28:51,070 --> 00:28:54,105
Mira, Kenny, lo único que hago
aquí es arreglar lo que se rompe.

492
00:28:54,130 --> 00:28:56,271
Esta es una oportunidad de por fin...

493
00:28:57,555 --> 00:28:59,005
Y sí, tengo miedo.

494
00:28:59,075 --> 00:29:02,318
Tengo un miedo de cojones, y
por eso te necesito ahí conmigo.

495
00:29:05,032 --> 00:29:06,935
No puedo hacer esto sin...

496
00:29:08,953 --> 00:29:10,787
Estamos juntos en esto, ¿recuerdas?

497
00:29:11,136 --> 00:29:12,372
Tú y yo.

498
00:29:19,334 --> 00:29:20,381
No.

499
00:29:21,844 --> 00:29:23,083
No, no es verdad.

500
00:29:25,984 --> 00:29:27,239
Ya no.

501
00:29:28,763 --> 00:29:31,263
- ¿Te estás quedando conmigo?
- No...

502
00:29:31,864 --> 00:29:33,974
Es que... Lo que digo es...

503
00:29:34,298 --> 00:29:36,091
Mira, no pasa nada.

504
00:29:36,720 --> 00:29:37,841
Está bien.

505
00:29:38,815 --> 00:29:40,474
Me alegro de que esté aquí.

506
00:29:41,502 --> 00:29:43,115
De verdad que sí.

507
00:29:47,073 --> 00:29:48,261
Kristi,

508
00:29:48,831 --> 00:29:50,104
te quiero.

509
00:29:52,774 --> 00:29:55,964
Y lo único que quiero es que seas feliz,

510
00:29:56,345 --> 00:29:58,167
pero no puedo entrar ahí

511
00:29:58,284 --> 00:30:01,925
y verte hacer algo que podría matarte.

512
00:30:01,951 --> 00:30:03,573
¡No puedo hacerlo!

513
00:30:05,474 --> 00:30:06,847
No puedo.

514
00:30:09,585 --> 00:30:10,737
Lo siento.

515
00:30:12,978 --> 00:30:14,143
Kristi.

516
00:30:30,528 --> 00:30:31,595
¿Kristi?

517
00:30:43,448 --> 00:30:44,514
Kristi.

518
00:30:56,323 --> 00:30:57,708
¿Kristi?

519
00:31:06,714 --> 00:31:07,720
No.

520
00:31:09,088 --> 00:31:10,823
No, no, no, no.

521
00:31:11,498 --> 00:31:12,500
¿Kristi?

522
00:31:12,884 --> 00:31:14,010
¡Kristi!

523
00:31:14,827 --> 00:31:16,294
¿Te encuentras bien?

524
00:31:17,260 --> 00:31:18,326
¿Dónde está?

525
00:31:18,460 --> 00:31:19,479
¿El qué?

526
00:31:19,536 --> 00:31:22,416
El cadáver, el puto cadáver...

527
00:31:23,232 --> 00:31:24,267
Corre.

528
00:31:24,537 --> 00:31:25,570
No pued...

529
00:31:25,596 --> 00:31:27,331
¡Marielle, corre!

530
00:31:58,053 --> 00:31:59,081
Donna.

531
00:31:59,379 --> 00:32:00,456
Hola.

532
00:32:03,900 --> 00:32:05,144
¿Estás bien?

533
00:32:06,649 --> 00:32:08,016
Las plantas se secan.

534
00:32:09,640 --> 00:32:12,503
Es como si crecieran
en tierra envenenada.

535
00:32:14,737 --> 00:32:17,027
Boyd siempre ha querido buscar...

536
00:32:17,053 --> 00:32:18,386
Estoy embarazada.

537
00:32:22,860 --> 00:32:24,600
¡Cariño!

538
00:32:24,643 --> 00:32:26,402
Esto es...

539
00:32:27,316 --> 00:32:29,800
Ojalá pudiera haber
visto la cara de Ellis

540
00:32:29,826 --> 00:32:31,886
al enterarse de que va a ser padre.

541
00:32:31,912 --> 00:32:34,089
Todavía no le he dicho nada.

542
00:32:34,534 --> 00:32:36,573
- ¿No es...?
- No, claro que sí.

543
00:32:42,294 --> 00:32:44,735
Donna, me dijeron que
no podía tener hijos.

544
00:32:46,890 --> 00:32:49,267
Lo que me está pasando ahora
mismo es médicamente imposible.

545
00:32:55,049 --> 00:32:56,699
Y solo puedo pensar

546
00:32:57,563 --> 00:32:58,634
en...

547
00:32:58,958 --> 00:33:00,172
qué pasa...

548
00:33:00,673 --> 00:33:02,937
si este lugar está
tratando de torturarme.

549
00:33:04,247 --> 00:33:05,516
De burlarse de mí.

550
00:33:05,774 --> 00:33:07,975
Como esas cosas que salen por la noche.

551
00:33:08,000 --> 00:33:11,134
Esa forma de sonreírnos.
¿Y si esto solo es otra...?

552
00:33:15,060 --> 00:33:16,327
¿Qué pasa?

553
00:33:16,353 --> 00:33:19,337
Aquí estoy, pensando que ya
no me queda nada más por ver,

554
00:33:19,363 --> 00:33:22,446
que todo lo que creía
de este sitio era...

555
00:33:25,077 --> 00:33:26,993
Hemos visto

556
00:33:27,464 --> 00:33:31,915
muchas cosas increíbles aquí.

557
00:33:32,700 --> 00:33:34,954
Carreteras que no
llevan a ninguna parte.

558
00:33:35,470 --> 00:33:37,462
Monstruos que salen de la oscuridad.

559
00:33:37,488 --> 00:33:38,854
Según Boyd,

560
00:33:38,880 --> 00:33:43,345
hay putos árboles malignos
que te atrapan en calabozos.

561
00:33:44,881 --> 00:33:45,993
No preguntes.

562
00:33:48,278 --> 00:33:49,626
La cuestión es que...

563
00:33:51,650 --> 00:33:54,290
aquí hemos visto muchas

564
00:33:54,446 --> 00:33:58,032
cosas horribles e imposibles.

565
00:33:59,611 --> 00:34:02,828
Y hemos asumido que
cualquier cosa imposible

566
00:34:02,854 --> 00:34:05,104
que ocurra aquí es mala.

567
00:34:06,614 --> 00:34:08,164
¡Pero fíjate en ti!

568
00:34:09,970 --> 00:34:11,204
Cielo,

569
00:34:11,782 --> 00:34:14,376
has conocido al amor de tu vida

570
00:34:14,402 --> 00:34:17,181
en mitad de tu peor puta pesadilla.

571
00:34:17,780 --> 00:34:19,674
¡Vas a tener un bebé

572
00:34:19,699 --> 00:34:22,310
que te dijeron que no
podrías tener nunca!

573
00:34:22,340 --> 00:34:25,639
¡A mí me parece un imposible bueno!

574
00:34:28,305 --> 00:34:30,412
- Donna, es imposible...
- ¿Qué?

575
00:34:30,438 --> 00:34:33,594
¿Vas a decirme que, con
todo lo que has visto,

576
00:34:33,704 --> 00:34:36,074
no te entra en la cabeza
que pueda ser un milagro?

577
00:34:37,590 --> 00:34:40,782
Porque un milagro es justo
lo opuesto a una pesadilla.

578
00:34:44,964 --> 00:34:46,478
¿Y si te equivocas?

579
00:34:50,753 --> 00:34:52,959
Yo tengo una pregunta distinta.

580
00:34:54,373 --> 00:34:56,209
¿Y si llevo razón?

581
00:34:58,272 --> 00:34:59,473
Vamos allá.

582
00:34:59,499 --> 00:35:02,739
Primero estaba el tío aplastado
por una roca en la bodega.

583
00:35:03,387 --> 00:35:07,017
Estaba encajonado en ese
armario gigante que hay detrás.

584
00:35:08,806 --> 00:35:10,256
Y luego...

585
00:35:11,937 --> 00:35:13,952
Luego los soldados de
la guerra de Secesión

586
00:35:14,080 --> 00:35:16,381
y, la otra noche, Christopher,

587
00:35:16,600 --> 00:35:19,084
que podría ser tranquilamente
la mierda más terrorífica

588
00:35:19,110 --> 00:35:20,913
que he tenido la desgracia de vivir.

589
00:35:21,287 --> 00:35:23,319
Espera, ¿Christopher?

590
00:35:25,441 --> 00:35:26,607
Ah, sí.

591
00:35:27,747 --> 00:35:28,827
Sí.

592
00:35:31,479 --> 00:35:33,530
Christopher es el tipo
que sujeta el diario.

593
00:35:34,292 --> 00:35:36,475
¿Y ves al crío que hay detrás?

594
00:35:38,483 --> 00:35:39,873
Sí, es Victor.

595
00:35:41,578 --> 00:35:44,436
Vaya, has tardado mucho
menos que yo en adivinarlo.

596
00:35:47,377 --> 00:35:48,709
Vale, a ver...

597
00:35:52,400 --> 00:35:54,770
En tu caso, ¿lo que ves cambia cada vez?

598
00:35:55,444 --> 00:35:56,475
Sí.

599
00:35:56,538 --> 00:35:59,478
Salvo por el símbolo. ¿Por? ¿Tú qué ves?

600
00:36:02,874 --> 00:36:04,858
Solo veo niños.

601
00:36:05,837 --> 00:36:08,053
¿SÍ? ¿Críos pequeños?

602
00:36:09,819 --> 00:36:10,842
Sí.

603
00:36:10,940 --> 00:36:12,077
Sí, pero...

604
00:36:14,128 --> 00:36:16,077
dan un miedo de muerte.

605
00:36:19,910 --> 00:36:24,160
Pensaba que estaba perdiendo la
cabeza o que me estaban castigando.

606
00:36:24,767 --> 00:36:26,121
¿Castigando por qué?

607
00:36:30,534 --> 00:36:31,636
Bueno, mi...

608
00:36:33,830 --> 00:36:37,559
Mi hijo Thomas solo tenía unos
meses cuando murió, así que...

609
00:36:39,205 --> 00:36:40,254
Ya sabes.

610
00:36:42,906 --> 00:36:43,965
Joder.

611
00:36:50,006 --> 00:36:51,504
Dios, lo siento.

612
00:36:57,665 --> 00:37:01,392
Mira, la buena noticia es que
no estás siendo castigada.

613
00:37:01,916 --> 00:37:04,259
Quizá este solo sea un lugar jodidísimo

614
00:37:04,928 --> 00:37:06,892
donde pasan cosas aterradoras

615
00:37:08,577 --> 00:37:10,283
sin explicación alguna.

616
00:37:11,192 --> 00:37:12,321
Ya.

617
00:37:16,105 --> 00:37:17,305
Me voy a casa.

618
00:37:21,033 --> 00:37:22,251
Gracias por la ayuda.

619
00:37:27,420 --> 00:37:30,215
Espera, ¿este es el
símbolo del que hablas?

620
00:37:30,856 --> 00:37:34,981
Sí, es el diario de las pajas
mentales de Christopher.

621
00:37:35,785 --> 00:37:37,262
Esto lo he visto.

622
00:37:38,286 --> 00:37:40,278
¿Sí? ¿En una visión o algo?

623
00:37:40,304 --> 00:37:41,372
No.

624
00:37:42,651 --> 00:37:44,957
No, en las paredes de los túneles.

625
00:37:49,380 --> 00:37:50,825
¿Cómo puede...?

626
00:37:50,851 --> 00:37:52,231
¿Qué túneles?

627
00:37:55,782 --> 00:37:57,879
¿Cuántas veces tenemos que hacer esto?

628
00:37:58,715 --> 00:37:59,727
Muchas.

629
00:38:00,776 --> 00:38:02,554
Porque hay que ser concienzudos.

630
00:38:02,580 --> 00:38:04,028
Tenemos que asegurarnos.

631
00:38:08,717 --> 00:38:10,754
Están perdiendo las hojas.

632
00:38:13,142 --> 00:38:14,153
¿Qué?

633
00:38:15,718 --> 00:38:16,895
Los árboles.

634
00:38:19,699 --> 00:38:20,668
¿Y?

635
00:38:21,842 --> 00:38:23,309
Pasa todos los años.

636
00:38:23,497 --> 00:38:24,797
Aquí no.

637
00:38:25,182 --> 00:38:27,043
Aquí siempre están igual.

638
00:38:31,571 --> 00:38:34,020
¿Es malo que pierdan las hojas?

639
00:38:34,046 --> 00:38:37,543
Cuando aquí cambian las
cosas, suele ser malo.

640
00:38:39,215 --> 00:38:41,301
Bueno, si nunca había pasado,

641
00:38:41,327 --> 00:38:42,848
a lo mejor es bueno.

642
00:38:50,614 --> 00:38:51,913
Ya casi está.

643
00:38:53,165 --> 00:38:54,702
- Ya.
- Muy bien.

644
00:38:59,476 --> 00:39:00,546
Vale.

645
00:39:01,256 --> 00:39:03,483
- Ahora hay que retirar el esternón.
- Vale.

646
00:39:05,786 --> 00:39:06,826
¿Qué?

647
00:39:20,994 --> 00:39:23,765
- Venga, a la de tres.
- De acuerdo.

648
00:39:24,507 --> 00:39:26,038
Sujeta bien la cabeza, ¿vale?

649
00:39:26,124 --> 00:39:29,664
Uno, dos, tres.

650
00:39:36,965 --> 00:39:38,210
No me jodas.

651
00:39:39,026 --> 00:39:40,460
¿Qué pasa? Dinos.

652
00:39:41,209 --> 00:39:42,436
Es humano.

653
00:39:43,429 --> 00:39:45,094
Bueno, o lo era.

654
00:39:45,120 --> 00:39:47,380
Tiene la misma anatomía.

655
00:39:48,029 --> 00:39:51,000
Ahí están los pulmones.
El corazón. El hígado.

656
00:39:51,026 --> 00:39:53,396
Pero están... marchitos.

657
00:39:54,390 --> 00:39:57,601
Disecados. Como esas movidas
que se ven en los museos.

658
00:39:57,627 --> 00:40:00,929
Oye, más despacio.
Explícamelo bien, por favor.

659
00:40:00,955 --> 00:40:02,785
Debería estar en la sangre.

660
00:40:02,811 --> 00:40:04,304
"Mi sangre es tu sangre".

661
00:40:04,330 --> 00:40:05,860
Eso fue lo que le dijiste, ¿no?

662
00:40:05,890 --> 00:40:08,734
Sí. Sí. Pero a lo mejor su
sangre es distinta de la nuestra.

663
00:40:08,760 --> 00:40:10,687
- Sí, claro.
- Esta cosa está seca por dentro.

664
00:40:10,713 --> 00:40:13,304
No hay... No hay fluidos, no hay linfa,

665
00:40:13,330 --> 00:40:15,375
- no hay... no hay nada.
- Eh, no pasa nada.

666
00:40:15,400 --> 00:40:16,725
¡No, sí que pasa!

667
00:40:16,750 --> 00:40:18,260
Era nuestra oportunidad.

668
00:40:18,390 --> 00:40:21,280
No puede no haber servido
para nada, ¿entendéis?

669
00:40:21,379 --> 00:40:24,984
Aquí tiene que haber algo.

670
00:40:25,010 --> 00:40:26,863
Tiene que haber algo.

671
00:40:27,066 --> 00:40:28,785
Aquí tiene que haber algo.

672
00:40:28,811 --> 00:40:30,804
Mierda. Tiene que haber algo.

673
00:40:30,830 --> 00:40:32,933
Tiene que haber algo.

674
00:40:32,959 --> 00:40:35,058
- Vamos, vamos.
- Ten cuidado.

675
00:40:35,084 --> 00:40:36,652
Hijo de puta.

676
00:40:36,678 --> 00:40:40,563
Puto cabrón de mierda.

677
00:40:40,589 --> 00:40:42,175
- Vale. - ¡Kristi, oye!
- ¡Que te jodan! ¡Cabrón!

678
00:40:42,199 --> 00:40:43,462
- ¡Cabrón! ¡Cabrón!
- ¡Kristi, para!

679
00:40:43,558 --> 00:40:45,410
- ¡Puto cabrón de mierda!
- Vale. ¡Para! ¡Para!

680
00:40:45,436 --> 00:40:47,379
¡Kristi, oye, oye! ¡Basta!

681
00:40:48,460 --> 00:40:50,332
¿Qué es eso? ¿Qué es esa cosa?

682
00:40:55,094 --> 00:40:56,839
La vesícula biliar.

683
00:40:57,840 --> 00:40:59,168
Eso...

684
00:40:59,640 --> 00:41:00,832
Eso es bilis.

685
00:41:01,238 --> 00:41:02,324
Es bilis.

686
00:41:02,760 --> 00:41:04,910
Eso es bueno, ¿no? Es líquido.

687
00:41:05,181 --> 00:41:07,269
Es algo que podríamos utilizar, ¿no?

688
00:41:07,997 --> 00:41:09,699
Sí, puede que sea algo.

689
00:41:10,038 --> 00:41:12,629
¿Puede? Es un algo como una catedral.

690
00:41:14,730 --> 00:41:17,313
- La bilis es algo.
- La bilis es al...

691
00:41:17,339 --> 00:41:19,129
- Oye, pásame uno de esos frascos.
- Sí.

692
00:41:19,155 --> 00:41:20,896
Así lo recogemos.

693
00:41:20,922 --> 00:41:23,887
Oye, lo has hecho bien. De fábula.

694
00:41:25,889 --> 00:41:27,418
¿Cómo que se lo cargó?

695
00:41:27,790 --> 00:41:30,605
En serio, salió fuera, hizo algo

696
00:41:30,631 --> 00:41:32,541
y ese bicho empezó a gritar.

697
00:41:35,437 --> 00:41:37,407
Cuando salimos esta
mañana, estaba muerto.

698
00:41:39,937 --> 00:41:40,986
Ostras.

699
00:41:41,259 --> 00:41:42,690
No se lo puedes decir a nadie.

700
00:41:42,720 --> 00:41:44,103
Ni a tus padres.

701
00:41:44,482 --> 00:41:45,494
¿Por qué?

702
00:41:45,611 --> 00:41:47,945
Ni idea. Boyd dice que no
quiere que nadie lo sepa aún

703
00:41:47,970 --> 00:41:51,405
- y no quiero que se cabree conmigo.
- Vale, vale, vale.

704
00:41:51,431 --> 00:41:53,463
No diré nada, te lo juro.

705
00:41:54,922 --> 00:41:56,783
Mira, esto es bueno.

706
00:41:57,190 --> 00:41:59,955
Si podemos hacerles daño,
si podemos matarlos...

707
00:42:01,344 --> 00:42:03,353
todos estaremos mucho más a salvo.

708
00:42:03,860 --> 00:42:04,915
Lo sé.

709
00:42:05,855 --> 00:42:07,267
¿Y qué te preocupa?

710
00:42:10,425 --> 00:42:11,814
¿Sabes ese sueño que tuve?

711
00:42:13,320 --> 00:42:14,423
En el autocar.

712
00:42:15,200 --> 00:42:16,219
Sí.

713
00:42:16,595 --> 00:42:19,445
No me quito de encima la idea

714
00:42:19,470 --> 00:42:21,635
de que hay algo que debería recordar.

715
00:42:21,660 --> 00:42:22,962
Algo que...

716
00:42:27,647 --> 00:42:30,616
Cuando vi a esa cosa tumbada
en la calle esta mañana,

717
00:42:31,122 --> 00:42:32,811
fue como si pudiera...

718
00:42:33,569 --> 00:42:36,288
Estaba ahí mismo. Y yo...

719
00:42:36,921 --> 00:42:39,045
Antes de poder mover un
músculo, ya no estaba.

720
00:42:39,070 --> 00:42:40,077
Y...

721
00:42:40,554 --> 00:42:43,882
no sé si lo que se supone
que debo recordar es real

722
00:42:44,818 --> 00:42:47,209
o si tengo la cabeza
tan hecha mierda que...

723
00:42:47,235 --> 00:42:48,311
No, no.

724
00:42:50,530 --> 00:42:52,241
Todo lo que pasa aquí es de locos.

725
00:42:53,820 --> 00:42:54,863
Lo entiendo.

726
00:42:56,797 --> 00:42:59,450
En este... En este sitio,

727
00:43:00,907 --> 00:43:02,621
en cuanto empiezas a pensar

728
00:43:03,261 --> 00:43:05,332
"anda, a lo mejor hoy
no me vuelvo loco",

729
00:43:06,043 --> 00:43:07,835
ocurre algo nuevo y entonces es:

730
00:43:07,860 --> 00:43:09,957
"Eh, espera a ver esto".

731
00:43:11,849 --> 00:43:13,097
Todos pasamos por ello.

732
00:43:14,172 --> 00:43:15,481
Tú pareces bastante centrada.

733
00:43:16,707 --> 00:43:17,780
¿En serio?

734
00:43:19,171 --> 00:43:21,598
Eso será porque tú estás fatal.

735
00:43:24,204 --> 00:43:25,973
Aunque tengo un truquito.

736
00:43:27,027 --> 00:43:28,787
Para cuando se me viene el mundo encima.

737
00:43:28,813 --> 00:43:29,934
¿Cuál es?

738
00:43:33,081 --> 00:43:34,762
Lleno la bañera

739
00:43:35,207 --> 00:43:39,067
y me sumerjo hasta que el
agua me llega a los oídos.

740
00:43:40,075 --> 00:43:41,723
El sonido me recuerda

741
00:43:42,240 --> 00:43:43,895
a cuando estás en el mar.

742
00:43:45,231 --> 00:43:47,606
Y me quedo así un rato y respiro.

743
00:43:49,345 --> 00:43:50,535
Es relajante.

744
00:43:51,515 --> 00:43:52,745
Yo no me doy baños.

745
00:43:52,771 --> 00:43:55,332
Vale, pues entonces no sé cómo ayudarte.

746
00:44:01,675 --> 00:44:02,850
Hola.

747
00:44:03,024 --> 00:44:04,051
Hola.

748
00:44:05,577 --> 00:44:08,559
Acabo de aceptar que nunca
volveré a estar cómodo.

749
00:44:15,307 --> 00:44:16,371
¿Estás bien?

750
00:44:18,287 --> 00:44:19,253
Sí.

751
00:44:24,139 --> 00:44:25,370
¿Tú estás bien?

752
00:44:28,565 --> 00:44:29,603
Sí.

753
00:44:30,521 --> 00:44:31,668
Estoy bien.

754
00:44:34,060 --> 00:44:35,942
Hay algo que debo decirte.

755
00:44:50,640 --> 00:44:51,892
Un gran día.

756
00:44:53,092 --> 00:44:55,384
Sí, y tanto.

757
00:44:57,211 --> 00:44:59,915
¿De verdad crees que
inyectarles eso los matará?

758
00:45:01,569 --> 00:45:03,798
Sinceramente, no tengo ni puta idea.

759
00:45:04,505 --> 00:45:06,462
Es lo mejor que tenemos.

760
00:45:07,881 --> 00:45:09,666
¿Cómo vamos a probarlo?

761
00:45:13,061 --> 00:45:14,212
Pues mira.

762
00:45:14,880 --> 00:45:16,955
Mejor lo pensamos mañana.

763
00:45:20,131 --> 00:45:21,516
Debería irme a casa.

764
00:45:22,657 --> 00:45:25,634
Dile a Kristi que... Ya sabes.

765
00:45:25,940 --> 00:45:27,392
Sí, vale.

766
00:45:30,087 --> 00:45:31,291
Eh, Kenny.

767
00:45:32,765 --> 00:45:35,837
Oye, si quieres recuperar la placa...

768
00:45:39,822 --> 00:45:40,993
Ya nos veremos.

769
00:45:43,562 --> 00:45:44,587
Sí.

770
00:46:04,963 --> 00:46:06,220
¿Cómo ha ido?

771
00:46:09,101 --> 00:46:10,495
Aún no lo sé.

772
00:46:13,259 --> 00:46:15,024
Supongo que habrá que esperar a ver.

773
00:46:15,096 --> 00:46:16,338
Vale.

774
00:46:17,149 --> 00:46:18,515
¿Cómo estás?

775
00:46:20,208 --> 00:46:21,885
He tenido una pesadilla.

776
00:46:22,173 --> 00:46:23,268
Oh, no.

777
00:46:24,830 --> 00:46:26,096
¿De qué iba?

778
00:46:28,149 --> 00:46:32,885
Esa cosa del sótano
volvía a la vida y...

779
00:46:34,636 --> 00:46:37,386
Creo que había una caja de música.

780
00:46:40,006 --> 00:46:42,705
Tu amigo Boyd me está
contagiando sus pesadillas.

781
00:46:43,317 --> 00:46:45,276
Ese me va a oír.

782
00:46:51,727 --> 00:46:53,666
Voy a ponerme bien.

783
00:46:56,106 --> 00:46:57,907
No tienes que preocuparte por mí.

784
00:47:50,887 --> 00:47:58,347
www.subtitulamos.tv

