1
00:00:14,902 --> 00:00:16,850
¿Ahora Creep está ahí solo?

2
00:00:19,117 --> 00:00:20,439
Le cascaron bastante bien.

3
00:00:20,464 --> 00:00:22,024
Si de verdad quieres ayudarme...

4
00:00:22,086 --> 00:00:25,032
Dijiste que había una
rata en Santo Padre.

5
00:00:25,057 --> 00:00:27,100
Necesito que descubras quién es.

6
00:00:27,125 --> 00:00:29,058
Joder.

7
00:00:30,853 --> 00:00:32,754
Tenemos que llevar esto arriba.

8
00:00:33,196 --> 00:00:35,543
¿Alguien más ha visto esto?

9
00:00:35,582 --> 00:00:37,182
No seas dramática. Puedes irte

10
00:00:37,239 --> 00:00:39,483
siempre que quieras, pero jamás volverás

11
00:00:39,701 --> 00:00:41,797
a estar a solas con mi hijo.

12
00:00:42,555 --> 00:00:44,764
- ¿Eres Mariposa?
- ¿Qué necesitas?

13
00:00:44,902 --> 00:00:47,352
Esto no va a acabar
bien para ti, hermano.

14
00:00:47,491 --> 00:00:49,847
Alguien a quien conozco murió.
¿Esto ha pasado por mí?

15
00:00:49,872 --> 00:00:52,116
Mantén la cabeza gacha
y las orejas atentas.

16
00:00:52,254 --> 00:00:54,025
¿Nos vas a dejar en la puta calle?

17
00:00:54,049 --> 00:00:56,027
- Necesitamos dinero, y ya.
- Hay una cosa.

18
00:00:56,051 --> 00:00:57,200
Es bastante peligroso.

19
00:00:57,224 --> 00:00:58,866
No me importa qué es. Lo haremos.

20
00:00:58,891 --> 00:01:00,755
¿Por qué iba a apiadarme

21
00:01:00,780 --> 00:01:02,016
de quienes no se apiadaron

22
00:01:02,041 --> 00:01:03,077
de mi madre?

23
00:01:03,102 --> 00:01:05,371
Porque somos

24
00:01:05,396 --> 00:01:06,709
tu familia, hijo.

25
00:01:08,270 --> 00:01:11,204
- Hola, cariño.
- Esta mañana me ha venido a ver Cole.

26
00:01:11,229 --> 00:01:14,103
Sea lo que sea lo que
estáis buscando, dejadlo.

27
00:01:14,241 --> 00:01:15,943
No me extraña que Soledad
no quisiera nuestras armas.

28
00:01:15,967 --> 00:01:17,659
Las consigue de Cole.

29
00:01:17,797 --> 00:01:19,637
Solo necesitábamos saber
quién eran los jugadores.

30
00:01:19,661 --> 00:01:21,421
Ahora solo hay que echar
a uno fuera del tablero.

31
00:01:21,559 --> 00:01:23,527
Vamos a acabar con el cártel.

32
00:01:23,527 --> 00:01:42,891
www.subtitulamos.tv

33
00:01:42,891 --> 00:01:44,611
Diez minutos para la ronda de seguridad.

34
00:02:08,615 --> 00:02:10,169
¡Joder! Mierda.

35
00:02:13,818 --> 00:02:15,371
   

36
00:02:42,364 --> 00:02:43,986
Vamos.

37
00:02:49,889 --> 00:02:51,492
Cinco minutos.

38
00:02:54,618 --> 00:02:56,067
Cuidado, imbécil.

39
00:02:56,205 --> 00:02:57,977
El cocinero no está aquí. Ve a buscarle.

40
00:02:58,002 --> 00:02:59,348
Lo necesitamos vivo.

41
00:02:59,373 --> 00:03:00,926
Voy.

42
00:04:21,420 --> 00:04:23,560
Chicos, dos minutos. Dos minutos.

43
00:04:23,585 --> 00:04:24,969
¿Sabemos algo del cocinero?

44
00:04:25,916 --> 00:04:27,055
Nada.

45
00:04:29,080 --> 00:04:30,426
Tenemos que irnos.

46
00:04:30,844 --> 00:04:32,840
Un minuto. Falta un minuto.

47
00:04:34,545 --> 00:04:36,345
He encontrado al putón este
escondido bajo la casa.

48
00:04:39,415 --> 00:04:41,590
Mételo dentro. Vámonos.

49
00:05:16,156 --> 00:05:18,491
Gracias. Yo me encargo.

50
00:05:25,389 --> 00:05:27,253
Buen trabajo.

51
00:05:31,360 --> 00:05:33,915
Oye, ¿tienes un dólar?

52
00:05:34,053 --> 00:05:36,591
Sí, lo entendemos. Son tiempos duros.

53
00:05:36,616 --> 00:05:38,204
Quizás podamos ayudar.

54
00:05:42,066 --> 00:05:45,898
No tienes que estar orgulloso.

55
00:05:46,524 --> 00:05:48,836
Es arrogancia.

56
00:05:48,861 --> 00:05:50,207
Quiero irme a casa.

57
00:05:50,345 --> 00:05:52,745
- Vamos tarde para su siesta.
- Ya casi estamos.

58
00:05:52,770 --> 00:05:54,255
Si se queda dormido en el coche,

59
00:05:54,280 --> 00:05:56,620
no vamos a poder devolverlo a la casa.

60
00:05:56,645 --> 00:05:58,061
Ya lo sé. Ya he dicho
que casi hemos terminado.

61
00:05:58,086 --> 00:06:00,038
Vamos a... intentar apresurarnos.

62
00:06:00,063 --> 00:06:01,478
Yo voy a por las cosas de la ensalada

63
00:06:01,503 --> 00:06:02,884
y tú vas a por los
cereales que le gustan.

64
00:06:02,909 --> 00:06:04,808
- Luis, ¿vas a por el papel higiénico?
- Mamá.

65
00:06:04,946 --> 00:06:07,396
- Estoy cansado.
- Solo un momento, cariño.

66
00:06:21,489 --> 00:06:24,216
Uno,

67
00:06:24,241 --> 00:06:26,381
dos,

68
00:06:26,600 --> 00:06:28,703
tres,

69
00:06:29,325 --> 00:06:31,189
cuatro,

70
00:06:31,447 --> 00:06:33,620
cinco,

71
00:06:34,130 --> 00:06:35,926
seis,

72
00:06:36,623 --> 00:06:38,487
siete,

73
00:06:39,049 --> 00:06:40,633
ocho...

74
00:06:40,658 --> 00:06:42,246
¿Son estos?

75
00:06:47,436 --> 00:06:50,025
No. No, compramos los
que no llevan colorantes.

76
00:06:50,163 --> 00:06:52,683
El que tiene los pinos en el envoltorio.

77
00:06:52,708 --> 00:06:55,176
Tú quédate con ellos. Yo iré a buscarlo.

78
00:06:56,583 --> 00:06:58,844
Bien, pero date prisa.
Necesita su siesta.

79
00:07:17,639 --> 00:07:20,228
He sacado un notable en mi
examen de derecho cívico.

80
00:07:26,178 --> 00:07:27,801
Eso está bien, mija.

81
00:07:31,243 --> 00:07:33,616
Santi me ha dicho que le han
escogido tercero en educación física.

82
00:07:35,765 --> 00:07:38,209
La primera vez que no
le escogen el último.

83
00:07:45,395 --> 00:07:46,775
Te lo estás perdiendo.

84
00:07:48,322 --> 00:07:49,909
¿Qué me pierdo?

85
00:07:49,934 --> 00:07:51,626
Todo.

86
00:08:01,396 --> 00:08:02,935
Debes de tener hambre.

87
00:08:43,562 --> 00:08:44,978
   

88
00:08:47,288 --> 00:08:49,048
Elio...

89
00:09:14,654 --> 00:09:16,250
Oye, solo está asustado, tío.

90
00:09:16,275 --> 00:09:18,311
¿Qué coño me has dicho, novato?

91
00:09:18,336 --> 00:09:20,282
Nada.

92
00:09:36,096 --> 00:09:38,479
Solo está perdiendo el tiempo.

93
00:09:38,504 --> 00:09:39,778
Bien, bien, bien. Vale.

94
00:09:40,068 --> 00:09:41,448
¿Ves?

95
00:10:02,129 --> 00:10:03,199
Botellines.

96
00:10:05,713 --> 00:10:07,577
Si necesita algo, se lo traes.

97
00:10:07,602 --> 00:10:09,673
Si necesita que remuevas, remueves.

98
00:10:09,857 --> 00:10:11,673
Lo que haga falta, tú ayúdale.

99
00:10:16,077 --> 00:10:19,115
- Y no vuelvas a gritar así.
- Lo siento.

100
00:10:19,140 --> 00:10:21,142
No me digas que lo sientes, joder.

101
00:10:21,487 --> 00:10:23,075
Pero no lo vuelvas a hacer, joder.

102
00:11:48,634 --> 00:11:50,429
Eh, tío, te lo digo tal cual, ¿no?

103
00:12:22,288 --> 00:12:24,877
- Eso no existe.
- Que sí.

104
00:12:25,015 --> 00:12:28,211
En las empresas de patatas y cosas
de esta, hacen pruebas de olores.

105
00:12:28,236 --> 00:12:30,100
Probador de comida.

106
00:12:30,158 --> 00:12:32,696
- Yo querría hacerlo.
- Bien, de acuerdo.

107
00:12:32,721 --> 00:12:36,361
Payaso de rodeos.

108
00:12:36,386 --> 00:12:39,004
Letty, No.

109
00:12:39,029 --> 00:12:41,100
Se portan mal con los animales.

110
00:12:43,585 --> 00:12:46,830
Ya lo sé. Pruebas de sueño.

111
00:12:46,968 --> 00:12:50,351
¿Dormir todo el día?
Joder, apúntame ahí.

112
00:12:53,940 --> 00:12:55,252
Pruebas de libros.

113
00:12:57,530 --> 00:12:59,059
Estoy bastante segura de
que a eso se le llama leer.

114
00:13:01,500 --> 00:13:02,780
Bien, ¿qué pasa que quieras

115
00:13:02,811 --> 00:13:05,090
ser una cobaya humana?

116
00:13:05,115 --> 00:13:06,582
Soy altruista.

117
00:13:18,670 --> 00:13:20,085
Tenemos que irnos, Hope.

118
00:13:21,727 --> 00:13:24,212
Primero hay que terminar el juego.

119
00:13:24,350 --> 00:13:26,456
Este juego es una estupidez.

120
00:13:29,010 --> 00:13:30,010
Lo has prometido.

121
00:13:32,831 --> 00:13:34,199
Bien.

122
00:13:36,051 --> 00:13:38,364
¿Dónde? En Buffalo.

123
00:13:38,502 --> 00:13:41,540
¡34 hijos, 20 criadas,

124
00:13:41,678 --> 00:13:44,681
cinco coches y 20 putas mansiones!

125
00:14:22,031 --> 00:14:23,689
   

126
00:14:54,355 --> 00:14:56,841
Muy bien, a la derecha apretar,

127
00:14:56,979 --> 00:14:58,394
a la izquierda...

128
00:14:58,419 --> 00:15:00,732
- Izquierda afloja.
- Bien, ahora inténtalo tú.

129
00:15:00,757 --> 00:15:02,586
Toma. Uno de...

130
00:15:04,726 --> 00:15:06,254
Bien, aprieta. Aprieta.

131
00:15:06,279 --> 00:15:09,904
   

132
00:15:10,042 --> 00:15:11,812
Bien. Muy bien.

133
00:15:11,837 --> 00:15:15,510
Bien, aprieta un poco más.

134
00:15:23,504 --> 00:15:24,988
Ven aquí.

135
00:15:27,802 --> 00:15:31,702
Entra en casa, mijo. Juega con Maria.

136
00:15:37,985 --> 00:15:39,228
¿Qué te dije?

137
00:15:39,253 --> 00:15:40,737
Oye, Miguel.

138
00:15:40,762 --> 00:15:42,730
Te dije que no quería verte nunca más.

139
00:15:44,669 --> 00:15:46,187
Te he traído algo.

140
00:15:48,183 --> 00:15:50,289
Tu madre...

141
00:15:50,427 --> 00:15:51,808
solía escribirme.

142
00:15:53,614 --> 00:15:55,961
Quería que te conociera.

143
00:15:56,605 --> 00:15:58,262
Y solo quiero eso.

144
00:16:01,300 --> 00:16:02,937
Quiero que nos conozcamos.

145
00:16:06,537 --> 00:16:08,297
Si vuelves a venir por aquí...

146
00:16:09,619 --> 00:16:11,299
te enterraré en esas colinas.

147
00:18:07,702 --> 00:18:10,636
Oye, sabes lo que te haces, ¿no?

148
00:18:35,933 --> 00:18:37,492
Mascarilla.

149
00:18:37,517 --> 00:18:38,669
Botellines.

150
00:18:39,089 --> 00:18:40,735
Mascarilla.

151
00:18:41,157 --> 00:18:43,677
No, tío. Me llaman Botellines.

152
00:18:46,923 --> 00:18:48,076
Mascarilla.

153
00:18:49,418 --> 00:18:50,822
   

154
00:19:07,602 --> 00:19:09,363
Genial. Gracias.

155
00:19:09,535 --> 00:19:10,881
Sí.

156
00:20:16,158 --> 00:20:17,740
Mierda.

157
00:20:18,462 --> 00:20:20,495
No tienes que traducir eso.

158
00:20:28,310 --> 00:20:30,001
¿Ha preguntado por qué le hemos traído?

159
00:20:30,026 --> 00:20:32,580
No, solo ha pedido una pajita.

160
00:20:40,993 --> 00:20:44,307
Gracias por venir tan rápido.

161
00:20:44,332 --> 00:20:48,025
Su residencia principal está
en Ocean Beach, ¿verdad?

162
00:20:50,470 --> 00:20:52,541
Al menos no está lejos.

163
00:20:52,911 --> 00:20:55,949
Soy Patricia Devlin, ayudante jefe

164
00:20:55,974 --> 00:20:57,917
del inspector general de la
División de Investigaciones,

165
00:20:57,941 --> 00:21:01,029
OIG, oficina de campo de San Diego.

166
00:21:02,655 --> 00:21:04,691
Bastante largo, ¿no?

167
00:21:05,673 --> 00:21:08,098
Y, a pesar de eso, me
lo hacen decir siempre.

168
00:21:10,169 --> 00:21:11,447
Bien,

169
00:21:11,990 --> 00:21:13,932
agente Potter,

170
00:21:14,955 --> 00:21:18,410
sé que es un hombre muy ocupado,

171
00:21:18,435 --> 00:21:21,366
así que iré directa al grano.

172
00:21:21,391 --> 00:21:23,704
- El inspector general...
- Lo soy.

173
00:21:24,469 --> 00:21:26,230
¿Disculpe?

174
00:21:26,255 --> 00:21:28,119
Un hombre ocupado.

175
00:21:28,765 --> 00:21:30,155
   

176
00:21:30,180 --> 00:21:32,320
Bien, bueno,

177
00:21:33,197 --> 00:21:36,477
esperemos que podamos
resolver esto muy rápido.

178
00:21:37,956 --> 00:21:40,683
Desgraciadamente,

179
00:21:40,821 --> 00:21:44,410
hemos encontrado ciertas inconsistencias

180
00:21:44,435 --> 00:21:46,610
en su contabilidad.

181
00:21:46,635 --> 00:21:50,041
Algunas irregularidades son importantes.

182
00:21:52,971 --> 00:21:56,439
Agente Potter, esperaba que hoy

183
00:21:56,464 --> 00:21:59,435
tuviera usted la oportunidad

184
00:21:59,460 --> 00:22:01,299
de arrojar cierta luz

185
00:22:01,324 --> 00:22:03,188
sobre estas...

186
00:22:03,213 --> 00:22:05,422
inconsistencias.

187
00:22:06,153 --> 00:22:09,156
Es una pena, en serio, esta leche.

188
00:22:10,980 --> 00:22:13,361
Era para su bebé.

189
00:22:13,818 --> 00:22:15,833
En un oscuro cajón en alguna parte,

190
00:22:15,858 --> 00:22:17,902
marchitándose en la ternera.

191
00:22:17,927 --> 00:22:21,482
O... quizás ya ingerida

192
00:22:21,507 --> 00:22:23,829
y evacuada por los
intestinos de alguien.

193
00:22:24,903 --> 00:22:27,078
Lo echas por el retrete y te olvidas.

194
00:22:30,476 --> 00:22:31,995
No le había tomado

195
00:22:32,020 --> 00:22:33,837
por un vegano, agente Potter.

196
00:22:34,887 --> 00:22:36,129
¿Yo?

197
00:22:36,154 --> 00:22:37,570
Dios, no.

198
00:22:37,595 --> 00:22:38,784
Soy de Akron.

199
00:22:38,809 --> 00:22:40,881
   

200
00:22:40,906 --> 00:22:44,530
A pesar de eso, con el ternero
creciendo en su vientre...

201
00:22:44,668 --> 00:22:47,740
No es por antropomorfizar... pero

202
00:22:47,879 --> 00:22:50,993
estoy seguro de que mami
espera un futuro mejor para él

203
00:22:51,018 --> 00:22:53,837
que costillas o lomo.

204
00:22:55,585 --> 00:22:58,537
Pero... aquí estoy,

205
00:22:58,562 --> 00:23:02,374
en lugar de su hijo,
disfrutando de su leche.

206
00:23:10,542 --> 00:23:12,038
   

207
00:23:13,396 --> 00:23:15,571
Supongo

208
00:23:15,596 --> 00:23:18,079
que deberíamos tener cuidado
con lo que nos alimentamos.

209
00:23:18,988 --> 00:23:21,370
Sería una pena

210
00:23:21,395 --> 00:23:24,225
para todos que todo nuestro trabajo...

211
00:23:24,529 --> 00:23:26,117
se echara por el retrete.

212
00:23:28,195 --> 00:23:30,232
Tendrá que perdonarme.

213
00:23:30,477 --> 00:23:32,371
   

214
00:23:32,735 --> 00:23:34,565
Soy de la Costa Este

215
00:23:34,590 --> 00:23:36,799
y...

216
00:23:37,144 --> 00:23:39,852
tendemos a decir lo que pensamos...

217
00:23:40,674 --> 00:23:43,229
Y tengo que admitir que todo eso de...

218
00:23:43,254 --> 00:23:45,748
del campechano, el "córcholis",

219
00:23:45,773 --> 00:23:47,983
de los del Medio Oeste

220
00:23:48,360 --> 00:23:50,259
nos resulta algo obtuso.

221
00:23:51,917 --> 00:23:53,717
   

222
00:23:54,611 --> 00:23:56,372
Para que quede claro...

223
00:24:02,186 --> 00:24:04,084
¿acaba de amenazarme?

224
00:24:05,818 --> 00:24:09,374
Oh, pardiez, no...

225
00:24:09,625 --> 00:24:12,800
Hablaba de mi trabajo, no del suyo.

226
00:24:12,825 --> 00:24:14,655
   

227
00:24:14,793 --> 00:24:17,969
Discúlpeme si lo ha interpretado así.

228
00:24:19,280 --> 00:24:20,937
Disculpas aceptadas.

229
00:24:22,214 --> 00:24:24,492
Genial.

230
00:24:24,630 --> 00:24:26,874
Y ahora, por favor,

231
00:24:27,012 --> 00:24:29,856
ayudante jefe

232
00:24:29,881 --> 00:24:33,624
del inspector general de la
División de Investigaciones, OIG,

233
00:24:33,649 --> 00:24:36,272
oficina de campo de San Diego,

234
00:24:36,297 --> 00:24:39,369
por favor, por favor, edifíqueme más

235
00:24:39,394 --> 00:24:42,711
sobre mis recibos perdidos
de chocolatinas de bares.

236
00:24:43,191 --> 00:24:46,504
La seguridad del país pende de un hilo.

237
00:24:53,305 --> 00:24:54,187
Eh...

238
00:25:03,101 --> 00:25:04,586
Me has jodido.

239
00:25:04,611 --> 00:25:06,233
- No.
- Que sí.

240
00:25:06,258 --> 00:25:08,226
Que me has jodido, hostias.

241
00:25:08,364 --> 00:25:09,779
Pensaste: "Genial,

242
00:25:09,917 --> 00:25:12,747
¡mientras mi jefa está
haciendo putos malabarismos

243
00:25:12,772 --> 00:25:14,172
para mantener mi puesto de trabajo,

244
00:25:14,197 --> 00:25:16,544
ya que saboteé un caso de tres años

245
00:25:16,682 --> 00:25:19,133
porque no me la pude guardar
en los putos pantalones,

246
00:25:19,385 --> 00:25:24,123
creo que iré a visitar al puto convicto

247
00:25:24,148 --> 00:25:26,159
que me puso en esta posición,

248
00:25:26,184 --> 00:25:30,258
de quien mi jefa me dijo muy claramente

249
00:25:30,283 --> 00:25:33,238
que me mantuviera a
kilómetros de distancia!".

250
00:25:34,616 --> 00:25:36,997
Me has escupido en la puta cara.

251
00:25:37,022 --> 00:25:38,994
- No.
- Me has abierto

252
00:25:39,019 --> 00:25:40,484
la puta boca

253
00:25:40,509 --> 00:25:43,443
con tus putas manitas

254
00:25:43,468 --> 00:25:46,720
y me has echado tu mierda de gapo

255
00:25:46,745 --> 00:25:48,109
por la garganta.

256
00:25:49,425 --> 00:25:51,530
A ver, escucha, sé

257
00:25:51,555 --> 00:25:53,086
- que no debería haber...
- Se acabó. Dame tu puta placa.

258
00:25:53,110 --> 00:25:54,845
¿Qué?

259
00:25:55,420 --> 00:25:57,146
Melissa, espera.

260
00:25:57,171 --> 00:25:59,379
- Es por ti.
- Escúchame un momento... Escucha...

261
00:26:00,011 --> 00:26:02,427
Sí, señor.

262
00:26:02,565 --> 00:26:04,415
Sí, soy consciente.

263
00:26:04,440 --> 00:26:06,373
Ahora mismo estoy con ella.

264
00:26:08,976 --> 00:26:10,608
No se complicará mucho más.

265
00:26:10,633 --> 00:26:12,296
Me estoy encargando de
eso mientras hablamos.

266
00:26:40,296 --> 00:26:42,417
ARCHIVOS

267
00:26:55,417 --> 00:26:58,336
Venga ya, llevo aquí desde
las doce y media, tío.

268
00:26:59,073 --> 00:27:01,339
Calmaos. Todo el mundo atrás.

269
00:27:01,364 --> 00:27:03,320
Ya os llamaremos. Pero
mantened la calma, ¿de acuerdo?

270
00:27:03,345 --> 00:27:05,879
Tío. Que todo el mundo se
relaje, ya os llamaremos.

271
00:27:08,898 --> 00:27:10,382
El jefe ya volverá.

272
00:27:38,817 --> 00:27:41,524
Tío, no te lo voy a repetir. Cálmate.

273
00:27:41,549 --> 00:27:43,381
Que ya te llamaremos.

274
00:27:48,460 --> 00:27:51,536
Eh, hemos dicho que esperéis.

275
00:27:53,202 --> 00:27:54,859
No, lo siento.

276
00:27:54,884 --> 00:27:56,645
- ¡Joder!
- ¡Letty, no!

277
00:27:56,670 --> 00:27:58,928
Bien, hijos de puta.

278
00:27:59,855 --> 00:28:02,375
¿Es una puta broma?

279
00:28:11,928 --> 00:28:13,930
¿Hope?

280
00:28:31,765 --> 00:28:33,077
Mierda.

281
00:28:33,189 --> 00:28:34,982
¡Puta zorra!

282
00:28:35,147 --> 00:28:37,267
- ¡Hijo de puta!
- ¡Venga, venga, vamos!

283
00:28:37,850 --> 00:28:40,059
¡Te mataré, puta!

284
00:29:21,651 --> 00:29:23,584
Hola, Bish.

285
00:29:25,897 --> 00:29:27,657
Hola, tío.

286
00:29:30,246 --> 00:29:32,006
¿Puedo preguntarte algo?

287
00:29:32,144 --> 00:29:33,663
No, estoy bien.

288
00:29:33,801 --> 00:29:35,295
En realidad...

289
00:29:35,688 --> 00:29:37,448
quiero dejarlo.

290
00:29:38,358 --> 00:29:40,465
Es de lo que quería hablar contigo.

291
00:29:40,891 --> 00:29:42,686
¿Qué? ¿Dejar de fumar?

292
00:29:43,164 --> 00:29:44,510
No.

293
00:29:48,651 --> 00:29:49,825
Tenías un hijo, ¿no?

294
00:29:51,595 --> 00:29:53,459
¿Sabes que ahora yo

295
00:29:53,484 --> 00:29:55,571
también tengo un pequeñín?

296
00:29:56,342 --> 00:29:58,568
He intentado que no se supiera.

297
00:29:59,096 --> 00:30:01,840
Para no joder ambos mundos.

298
00:30:05,394 --> 00:30:08,121
Pero ya está, bueno...

299
00:30:08,146 --> 00:30:10,286
¿Cómo coño lo hago?

300
00:30:12,508 --> 00:30:15,373
¿Cómo mantengo ambos mundos

301
00:30:15,398 --> 00:30:17,262
sin que uno salpique al otro?

302
00:30:21,094 --> 00:30:22,734
Si pudiera volver atrás...

303
00:30:27,761 --> 00:30:30,281
Le cogería.

304
00:30:31,063 --> 00:30:33,457
Y le sostendría.

305
00:30:33,768 --> 00:30:35,120
Y jamás dejaría que se fuera.

306
00:30:38,098 --> 00:30:39,805
Saldría de aquí cagando leches.

307
00:30:41,396 --> 00:30:44,744
Sería un puto conserje en algún
lado si tuviera que hacerlo.

308
00:30:44,769 --> 00:30:48,236
Sería cualquier cosa
con tal de ser padre.

309
00:30:53,571 --> 00:30:55,152
Dejaría que ardierais todos
vosotros, hijos de perra,

310
00:30:55,177 --> 00:30:57,293
solo por un segundo más con él.

311
00:31:02,671 --> 00:31:04,017
Yo estoy aquí porque...

312
00:31:06,641 --> 00:31:07,987
no tengo nada más.

313
00:31:14,261 --> 00:31:16,822
Estoy aquí porque no
tengo a nadie más, joder.

314
00:31:30,225 --> 00:31:32,232
¿Eso responde a tu puta pregunta?

315
00:31:57,983 --> 00:32:00,019
Te has cambiado el pelo.

316
00:32:09,911 --> 00:32:11,568
¿Dónde has estado, Em?

317
00:32:12,383 --> 00:32:14,002
¿Qué ha pasado?

318
00:32:15,198 --> 00:32:16,748
No importa.

319
00:32:20,151 --> 00:32:22,985
¿Has... vuelto con él?

320
00:32:35,189 --> 00:32:37,260
¿Estás a salvo?

321
00:32:45,135 --> 00:32:47,388
¿Recuerdas la última
vez que estuvimos aquí?

322
00:32:55,840 --> 00:32:58,533
Estaba jodidamente asustado.

323
00:32:58,558 --> 00:33:00,673
Tú tuviste que abrirme la carta.

324
00:33:00,698 --> 00:33:03,350
Tú eras el único que no
creía que ibas a entrar.

325
00:33:05,022 --> 00:33:07,340
Estaba jodidamente orgullosa de ti.

326
00:33:12,292 --> 00:33:14,855
Lo teníamos todo por delante.

327
00:33:16,318 --> 00:33:18,562
Y lo teníamos todo planeado.

328
00:33:21,830 --> 00:33:23,314
Parece que fuera ayer.

329
00:33:25,164 --> 00:33:27,408
Parece que fue hace un millón de años.

330
00:33:30,888 --> 00:33:32,719
¿EZ?

331
00:33:39,909 --> 00:33:41,221
Esta es la última vez

332
00:33:41,246 --> 00:33:44,220
que te pido algo.

333
00:33:47,069 --> 00:33:49,002
¿Qué necesitas?

334
00:33:51,265 --> 00:33:53,026
Necesito un coche.

335
00:33:54,416 --> 00:33:56,460
Necesito un coche que no destaque.

336
00:33:56,485 --> 00:33:58,418
Uno que no pueda rastrearse.

337
00:34:00,249 --> 00:34:03,874
Lo necesito aparcado en
el Food4Cheap de Union,

338
00:34:04,012 --> 00:34:06,048
justo afuera de la salida del personal,

339
00:34:06,073 --> 00:34:08,262
en el lado sur del aparcamiento.

340
00:34:22,307 --> 00:34:25,344
Siempre me gustó la teoría de
que el tiempo no era lineal.

341
00:34:31,239 --> 00:34:33,172
Quizás...

342
00:34:37,281 --> 00:34:39,604
todo lo que soñamos esa noche...

343
00:34:42,593 --> 00:34:45,249
pueda ser nuestra
realidad en alguna parte.

344
00:34:46,160 --> 00:34:48,335
Yo no lo creo.

345
00:34:53,396 --> 00:34:55,432
Ya, yo tampoco.

346
00:34:58,091 --> 00:35:01,481
Un coche indeterminado,
Food4Cheap, ahí estará.

347
00:35:01,506 --> 00:35:02,964
EZ.

348
00:35:08,784 --> 00:35:11,477
Prométeme que estarás bien.

349
00:35:12,015 --> 00:35:13,712
Tú primero.

350
00:35:22,943 --> 00:35:25,095
Me gusta el color del pelo, Em.

351
00:35:43,377 --> 00:35:45,483
Y empieza a gritar:

352
00:35:45,621 --> 00:35:48,613
"Solo Dios puede juzgarme".

353
00:35:48,751 --> 00:35:50,615
Sí, pero luego te le echaste encima,

354
00:35:50,640 --> 00:35:52,262
puto egoísta.

355
00:35:52,287 --> 00:35:53,564
Tenía el martillo preparado.

356
00:35:53,589 --> 00:35:55,167
Iba a decir algo molón y va

357
00:35:55,191 --> 00:35:57,249
- y me la jodes, tío.
- Tengo déficit de atención.

358
00:35:57,273 --> 00:35:59,002
Me cansé de oírlo hablar.

359
00:35:59,027 --> 00:36:02,164
Si siempre encuentran la religión
en el momento más oportuno.

360
00:36:02,189 --> 00:36:03,815
"He encontrado a Dios".

361
00:36:03,840 --> 00:36:06,131
Quizás encontrara a Dios, pero
a él nunca lo encontraron.

362
00:36:10,034 --> 00:36:11,518
Estás jodido.

363
00:36:15,999 --> 00:36:18,416
Últimamente siempre está cabreada, tío.

364
00:36:24,039 --> 00:36:26,474
¿Recuerdas que el hermano de ese
capullo volvió la semana siguiente?

365
00:36:26,499 --> 00:36:28,145
Me disparó en el sobaco.

366
00:36:28,785 --> 00:36:30,745
Esa mierda todavía duele.

367
00:36:30,883 --> 00:36:33,270
Sí, pero también se la devolvimos bien.

368
00:36:33,630 --> 00:36:35,128
Muy bien.

369
00:36:35,286 --> 00:36:36,978
Así es.

370
00:36:38,122 --> 00:36:41,866
Estas mierdas eran mucho
más sencillas en esa época.

371
00:36:41,891 --> 00:36:45,771
Solo porque lo ves en perspectiva.

372
00:36:46,924 --> 00:36:50,030
En ese momento era la
hostia de complicado.

373
00:36:50,168 --> 00:36:52,067
Y sigue siéndolo.

374
00:36:58,400 --> 00:37:00,480
Esto es simple.

375
00:37:02,215 --> 00:37:04,735
Los hombres sueñan con
lo que tú tienes, carnal.

376
00:37:06,781 --> 00:37:09,335
¿Y ahora tienes a un bebé en camino?

377
00:37:11,327 --> 00:37:13,281
Seguramente vas a enseñarle
a vomitar desde el caminador.

378
00:37:13,305 --> 00:37:14,547
Qué gracioso.

379
00:37:14,572 --> 00:37:16,731
Tenemos la misma edad, carnal. Venga ya.

380
00:37:16,756 --> 00:37:19,878
Sí, pero yo no estoy a punto de
estar hasta el cuello de pañales.

381
00:37:19,917 --> 00:37:21,505
En eso tienes razón.

382
00:37:29,620 --> 00:37:31,553
¿La guerra?

383
00:37:33,118 --> 00:37:34,676
No.

384
00:37:35,481 --> 00:37:37,621
Tienes suerte de

385
00:37:37,646 --> 00:37:39,340
no tener que preocuparte por eso.

386
00:37:41,049 --> 00:37:42,609
Lo que tienes que hacer... De
lo que tienes que preocuparte

387
00:37:42,634 --> 00:37:44,602
es de lo que está pasando aquí.

388
00:37:48,463 --> 00:37:50,637
Déjanos los muertos a los otros.

389
00:39:13,434 --> 00:39:15,264
No estarás engañando a Nestor, ¿verdad?

390
00:39:15,288 --> 00:39:17,394
Cierra el pico. No es nada.

391
00:39:17,419 --> 00:39:19,440
Sí que es algo.

392
00:39:19,465 --> 00:39:22,502
Tienes que agarrar esa cosa

393
00:39:22,527 --> 00:39:26,255
con las dos manos y... joder...

394
00:39:26,393 --> 00:39:27,655
Sois unas pervertidas.

395
00:39:29,258 --> 00:39:30,651
Hola, Nestor.

396
00:39:32,178 --> 00:39:33,732
Estábamos hablando de ti.

397
00:39:38,267 --> 00:39:39,554
¿Me he perdido algo?

398
00:39:39,579 --> 00:39:42,340
Solo un millón de putas pistas.

399
00:39:43,809 --> 00:39:45,190
¿Estás bien?

400
00:39:45,328 --> 00:39:48,469
Sí, pero me iré pronto,

401
00:39:48,494 --> 00:39:50,289
voy a cenar con mi hermana.

402
00:39:50,427 --> 00:39:52,018
¿Tienes una hermana?

403
00:39:52,405 --> 00:39:54,180
¿Tenéis buena relación?

404
00:39:54,621 --> 00:39:57,459
No solíamos tenerla.

405
00:39:57,597 --> 00:40:00,791
Pero... últimamente ha
estado bastante bien.

406
00:40:09,816 --> 00:40:12,301
¡Novato! ¿Qué pollas haces?

407
00:40:12,326 --> 00:40:14,225
Todo el mundo va a querer ver esto.

408
00:40:14,250 --> 00:40:17,188
- ¿Qué pasa?
- Tenemos algo para ti, presi.

409
00:40:21,351 --> 00:40:23,146
Vamos. Muéstraselo.

410
00:40:34,017 --> 00:40:35,328
Díselo.

411
00:40:40,548 --> 00:40:42,698
100 000 dólares.

412
00:40:42,723 --> 00:40:44,412
¿Solo por eso?

413
00:40:44,437 --> 00:40:46,969
Sí, y dice que podemos hacer otro igual

414
00:40:46,994 --> 00:40:49,337
con lo que trajimos de México.

415
00:40:50,625 --> 00:40:52,495
- Mierda.
- ¿Qué coño?

416
00:40:52,520 --> 00:40:54,108
¿Qué dices, presi?

417
00:40:57,252 --> 00:40:59,151
Digo que el negocio marcha.

418
00:40:59,176 --> 00:41:01,005
- Mierda, ¿no?
- Sí.

419
00:41:03,682 --> 00:41:05,960
Hostia puta, lo tenemos.

420
00:41:05,985 --> 00:41:08,307
- Lo tenemos, hostias.
- No me estás escuchando.

421
00:41:08,332 --> 00:41:10,472
17 382 dólares. Bueno,

422
00:41:10,497 --> 00:41:12,475
esto es más que suficiente para
pagar el alquiler y algo más.

423
00:41:12,499 --> 00:41:14,831
- Letty.
- ¿Qué?

424
00:41:14,856 --> 00:41:16,798
- No podemos quedarnos.
- Oh, Dios mío.

425
00:41:16,823 --> 00:41:18,998
No lo entiendes. Ese tío...

426
00:41:19,023 --> 00:41:21,543
¿Mariposa? ¿Te da miedo
un hippie apestoso

427
00:41:21,568 --> 00:41:23,210
- llamado Mariposa?
- Escucha, si está aquí,

428
00:41:23,234 --> 00:41:24,902
- significa que Isaac está aquí. - ¡Que
les follen a los yonkis de la montaña!

429
00:41:24,926 --> 00:41:26,824
No me asustan esos hijos de perra.

430
00:41:37,766 --> 00:41:40,086
- Ahora podemos ir a donde queramos.
- No me voy a ir a ningún lado.

431
00:41:44,083 --> 00:41:45,808
No lo entiendes.

432
00:41:45,947 --> 00:41:48,121
- Saben que...
- No me voy a ir.

433
00:41:49,938 --> 00:41:51,802
Esta es mi casa.

434
00:41:52,522 --> 00:41:54,559
Esta es mi puta casa.

435
00:41:54,902 --> 00:41:56,797
Es todo lo que me queda.

436
00:41:57,049 --> 00:41:58,710
Todo lo que me queda de él.

437
00:42:01,799 --> 00:42:04,078
Si quieres irte, pues vete, ¿de acuerdo?

438
00:42:04,103 --> 00:42:05,932
Porque no te necesito.

439
00:42:11,751 --> 00:42:13,581
- Letty...
- Vete, hostias.

440
00:42:19,174 --> 00:42:19,967
Letty...

441
00:42:19,992 --> 00:42:21,709
¡Vete, hostias!

442
00:42:34,448 --> 00:42:36,416
Vete, hostias.

443
00:42:58,373 --> 00:43:00,272
Supongo que es...

444
00:43:00,984 --> 00:43:03,482
más de...

445
00:43:04,226 --> 00:43:06,273
Letty y Hope.

446
00:43:07,407 --> 00:43:09,453
Probadoras de helado.

447
00:43:12,600 --> 00:43:15,154
Eres estúpida, joder.

448
00:43:28,314 --> 00:43:32,111
   

449
00:43:35,838 --> 00:43:39,768
   

450
00:43:42,616 --> 00:43:44,725
   

451
00:43:44,750 --> 00:43:46,821
   

452
00:43:46,846 --> 00:43:49,744
   

453
00:43:49,769 --> 00:43:51,953
   

454
00:43:51,978 --> 00:43:54,705
   

455
00:43:57,931 --> 00:44:03,477
   

456
00:44:10,713 --> 00:44:13,943
   

457
00:44:17,435 --> 00:44:20,194
   

458
00:44:20,239 --> 00:44:21,964
   

459
00:44:25,011 --> 00:44:27,876
   

460
00:44:27,901 --> 00:44:30,628
   

461
00:44:33,713 --> 00:44:35,853
Eres mi chico.

462
00:44:45,126 --> 00:44:48,215
No dejaré nunca que te pase nada.

463
00:44:53,272 --> 00:44:56,037
Eh, chaval. Vamos. Aquí tienes.

464
00:45:00,518 --> 00:45:04,183
   

465
00:45:07,130 --> 00:45:12,141
   

466
00:45:14,745 --> 00:45:18,059
Hola, pensaba que hoy
estabas con los chicos.

467
00:45:21,733 --> 00:45:24,563
   

468
00:45:24,588 --> 00:45:26,887
Sí.

469
00:45:26,912 --> 00:45:29,708
Tranquilo.

470
00:45:34,071 --> 00:45:35,900
Quiero quedarme.

471
00:45:38,130 --> 00:45:39,649
Definitivamente.

472
00:45:42,079 --> 00:45:43,908
- Obispo.
- No.

473
00:45:45,497 --> 00:45:47,982
No quiero joder esto.

474
00:45:51,053 --> 00:45:52,952
Deja que te lo demuestre.

475
00:45:55,126 --> 00:45:57,163
Deja que me quede.

476
00:46:01,409 --> 00:46:03,445
Por fin quiero...

477
00:46:03,583 --> 00:46:05,585
algo bueno, ¿sabes?

478
00:46:22,530 --> 00:46:25,053
De acuerdo.

479
00:46:27,780 --> 00:46:29,437
¿De acuerdo?

480
00:46:35,265 --> 00:46:37,440
De acuerdo.

481
00:47:01,469 --> 00:47:03,229
Pensaba que habías
dicho que tenías hambre.

482
00:47:05,190 --> 00:47:06,398
   

483
00:47:06,743 --> 00:47:08,246
Bien.

484
00:47:18,702 --> 00:47:21,705
Oye. ¿Recuerdas cuando dijiste

485
00:47:21,730 --> 00:47:23,983
que estabas pensando
en buscar otra casa?

486
00:47:24,008 --> 00:47:25,735
¿Y si compramos una...?

487
00:47:37,059 --> 00:47:39,644
¿Dónde coño te estabas
escondiendo, Jess?

488
00:47:41,543 --> 00:47:43,442
Tienes que hablar con él. Solo...

489
00:47:43,952 --> 00:47:46,161
Dile lo que tiene que saber.

490
00:47:46,539 --> 00:47:48,161
Que os jodan a los dos.

491
00:47:52,209 --> 00:47:53,496
¿Dónde están mis armas?

492
00:47:53,521 --> 00:47:55,592
¡Terry, para!

493
00:47:55,843 --> 00:47:57,327
¡Terry, no!

494
00:47:57,352 --> 00:47:59,596
- ¡No, para!
- ¿Dónde están las armas?

495
00:47:59,734 --> 00:48:02,022
- ¿Qué están planeando?
- ¡Vas a matarla! ¡Por favor!

496
00:48:03,531 --> 00:48:04,771
¡Dímelo, joder!

497
00:48:05,180 --> 00:48:07,397
¡¿Qué mierdas?!

498
00:48:07,422 --> 00:48:09,719
Es mi hermana, capullo.

499
00:48:29,973 --> 00:48:31,734
Estoy jodido.

500
00:48:37,173 --> 00:48:39,275
Tienes que darme algo, Jess.

501
00:48:40,181 --> 00:48:43,131
Jessie, por favor. Tienes
que darme algo, por favor.

502
00:48:43,156 --> 00:48:45,814
No quiero seguir haciendo esto.

503
00:48:46,185 --> 00:48:48,256
Si quieres matarme,

504
00:48:48,521 --> 00:48:50,158
pues mátame, joder.

505
00:48:51,682 --> 00:48:53,546
Pero no seguiré haciendo esto.

506
00:48:57,235 --> 00:48:58,720
Eh, oye.

507
00:49:00,192 --> 00:49:02,125
Eh. Oh, Dios.

508
00:49:02,150 --> 00:49:03,911
No pasa nada, cariño.

509
00:49:03,936 --> 00:49:06,371
No tienes ni idea de
lo que está haciendo

510
00:49:06,871 --> 00:49:09,261
ni de lo que es capaz de hacer.

511
00:49:09,286 --> 00:49:12,358
Y tiene la mirada puesta en
mí. Conozco esos putos ojos.

512
00:49:13,229 --> 00:49:14,818
¿Qué hay de Hoosier o de Joker?

513
00:49:14,843 --> 00:49:17,190
Tienen que ver que Isaac
está loco de remate.

514
00:49:17,221 --> 00:49:20,208
Están... están todos metidos.

515
00:49:21,949 --> 00:49:24,160
Les ha enganchado como hizo conmigo.

516
00:49:25,139 --> 00:49:26,761
Bien. Bien.

517
00:49:26,786 --> 00:49:28,650
Se va a poner feo.

518
00:49:30,869 --> 00:49:33,078
Hay más de donde ha salido esto.

519
00:49:33,216 --> 00:49:34,631
Quizás sean el cártel,

520
00:49:34,656 --> 00:49:36,715
pero son una máquina que está muriendo.

521
00:49:36,740 --> 00:49:39,508
Nosotros somos pulcros, listos

522
00:49:39,646 --> 00:49:41,155
y mortales.

523
00:49:43,044 --> 00:49:44,839
   

524
00:49:48,196 --> 00:49:50,682
Ya tengo un socio.

525
00:49:50,820 --> 00:49:53,488
Pero gracias, porque...

526
00:49:53,513 --> 00:49:55,065
cuando me pida que encuentre

527
00:49:55,090 --> 00:49:56,930
a los putos idiotas que han
sido lo bastante estúpidos

528
00:49:56,955 --> 00:49:58,803
como para asaltar una de sus cocinas,

529
00:49:58,828 --> 00:50:02,715
bueno, Santo Padre está a un
paseito para mí y mis hombres.

530
00:50:02,740 --> 00:50:05,289
Podemos entregar otro kilo en nada.

531
00:50:09,286 --> 00:50:11,124
   

532
00:50:12,526 --> 00:50:14,407
¿Un kilo entero?

533
00:50:17,556 --> 00:50:21,101
Chaval, esto es un juego de hombres.

534
00:50:22,113 --> 00:50:23,907
Pero te diré una cosa.

535
00:50:24,206 --> 00:50:25,717
Por los viejos tiempos.

536
00:50:26,060 --> 00:50:28,028
Te daré ventaja...

537
00:50:29,948 --> 00:50:31,576
antes de ir a por ti.

538
00:50:39,480 --> 00:50:41,343
Podemos conseguir mucho más.

539
00:50:41,502 --> 00:50:43,903
Y no tendrás que ir hasta
México para recogerlo.

540
00:50:44,726 --> 00:50:47,108
No me importa lo bueno
que sea vuestro sistema.

541
00:50:47,246 --> 00:50:49,766
Cada vez que atraviesas
la frontera te arriesgas.

542
00:50:50,017 --> 00:50:52,122
Te quitaremos ese peso de encima.

543
00:50:52,260 --> 00:50:54,117
Trabaja con nosotros

544
00:50:54,142 --> 00:50:56,337
y todo se hará a este
lado de la frontera.

545
00:50:56,695 --> 00:50:59,320
Minimizas el riesgo y
maximizas los beneficios.

546
00:51:00,426 --> 00:51:02,146
Pero queremos las cárceles de vuelta.

547
00:51:10,495 --> 00:51:12,821
Este es el trato.

548
00:51:13,074 --> 00:51:15,914
Quiero diez veces más que esta
cantidad en los próximos días

549
00:51:15,939 --> 00:51:17,882
o haré lo que me contrataron para hacer,

550
00:51:17,907 --> 00:51:21,333
que es proteger los intereses
de la LNG del norte.

551
00:51:21,471 --> 00:51:24,751
Lo que significa que volveré aquí

552
00:51:24,889 --> 00:51:26,822
y arrasaré

553
00:51:26,847 --> 00:51:29,078
todo

554
00:51:29,103 --> 00:51:32,295
- lo que amáis.
- Pero queremos las cárceles de vuelta.

555
00:51:34,764 --> 00:51:36,559
Ya veremos.

556
00:51:38,477 --> 00:51:40,859
Querías mi atención. La tienes.

557
00:51:42,125 --> 00:51:44,391
¿Quieres sustituir la LNG?

558
00:51:46,430 --> 00:51:48,467
Ahí están las cifras.

559
00:51:56,326 --> 00:51:58,276
Bienvenidos a la liga
de los mayores, niños.

560
00:52:04,581 --> 00:52:06,671
- Esto es una puta mala idea.
- No.

561
00:52:06,705 --> 00:52:08,430
Oye.

562
00:52:08,569 --> 00:52:11,537
¿Le pusieron una pistola
en la cabeza de mi hijo

563
00:52:11,675 --> 00:52:14,929
y me arrastras aquí para hacer
un trato con este hijo de perra?

564
00:52:14,954 --> 00:52:17,923
- No me necesitabas.
- Eres el único al que necesito.

565
00:52:18,174 --> 00:52:20,210
Y que lo follen a él.

566
00:52:20,894 --> 00:52:23,298
Hagamos que ese hijo de
puta trabaje para nosotros.

567
00:52:23,323 --> 00:52:24,911
Así vamos a ganar.

568
00:52:26,345 --> 00:52:27,903
¿Así vamos a ganar?

569
00:52:29,348 --> 00:52:32,404
¿Sabes cómo de jodidamente loco suenas?

570
00:52:32,429 --> 00:52:35,122
- ¿Sabes qué locura es toda esta mierda?
- Sí.

571
00:52:35,147 --> 00:52:38,081
¿Cómo coño vamos a conseguir
diez veces más de ese fentanilo

572
00:52:38,106 --> 00:52:39,411
en tres días?

573
00:52:39,436 --> 00:52:41,024
No tengo ni puta idea,

574
00:52:41,049 --> 00:52:43,212
pero ya no tenemos elección.

575
00:53:16,775 --> 00:53:18,555
Esto es una llamada a
cobro revertido de...

576
00:53:18,579 --> 00:53:20,316
Creeper.

577
00:53:20,341 --> 00:53:22,758
Un preso de las instalaciones
carcelarias de Niland.

578
00:53:23,090 --> 00:53:24,781
Por favor, espere mientras...

579
00:53:32,599 --> 00:53:35,012
- ¿Hank?
- Hola, hermano.

580
00:53:35,231 --> 00:53:36,639
Tengo buenas noticias.

581
00:53:36,664 --> 00:53:38,044
Vamos a volver a la cima.

582
00:53:38,069 --> 00:53:39,531
Tenemos un problema.

583
00:53:39,556 --> 00:53:41,715
Tenemos una puta rata.

584
00:53:41,740 --> 00:53:44,432
- ¿Qué?
- Tío, ¿me escuchas?

585
00:53:44,457 --> 00:53:47,359
Espera. ¿Qué has dicho?

586
00:53:47,587 --> 00:53:50,038
He dicho que hay una puta rata.

587
00:53:52,125 --> 00:53:54,474
Hay una puta rata en el club.

588
00:54:14,474 --> 00:54:20,475
www.subtitulamos.tv

