1
00:00:21,080 --> 00:00:22,700
Antes de conocerte, tuve un hijo.

2
00:00:22,800 --> 00:00:24,780
Y un día, pronto, lo recuperaré.

3
00:00:24,880 --> 00:00:26,300
Todo en orden.

4
00:00:26,400 --> 00:00:27,540
Lo principal ahora,

5
00:00:27,640 --> 00:00:29,700
es preparar lo que ocurrirá
después del parto.

6
00:00:29,800 --> 00:00:31,060
Cucarachas JJ, ¿en serio?

7
00:00:31,160 --> 00:00:34,340
Y prefiero ser un soltero solitario
antes que un marido traicionado.

8
00:00:34,440 --> 00:00:35,940
No te voy a dar ninguna opción.

9
00:00:36,040 --> 00:00:38,520
¿Qué? ¡No! ¡No!

10
00:00:41,000 --> 00:00:42,700
CRISIS EN SUEZ - FRANCESES SE APRESURAN
A ENVIAR BUQUES DE GUERRA A LA ZONA

11
00:00:42,760 --> 00:00:44,740
La base naval de Portsmouth,

12
00:00:44,840 --> 00:00:47,780
Gran Bretaña, se prepara para
lo peor en la crisis de Suez.

13
00:00:47,880 --> 00:00:50,620
El presidente Náser sigue desafiando
a las potencias occidentales

14
00:00:50,720 --> 00:00:52,220
en su toma del canal

15
00:00:52,320 --> 00:00:55,420
y busca el apoyo de Rusia y de
los países de la Liga Árabe.

16
00:00:55,520 --> 00:00:58,620
Mientras tanto, una flota
francesa navega sin rumbo

17
00:00:58,720 --> 00:01:00,940
mientras los diplomáticos buscan
desesperadamente una conferencia

18
00:01:01,040 --> 00:01:03,040
que evite la guerra.

19
00:01:09,360 --> 00:01:12,020
¿Y ahora qué? ¿Un batido?

20
00:01:12,120 --> 00:01:14,260
Arty, no volverá a ocurrir.

21
00:01:14,360 --> 00:01:16,180
- ¿Qué no volverá a ocurrir?
- La guerra.

22
00:01:17,560 --> 00:01:19,560
Eso es lo que dijeron la última vez.

23
00:01:20,600 --> 00:01:22,180
Después de todo lo que pasamos,

24
00:01:22,280 --> 00:01:24,940
el mundo no volverá a la guerra.

25
00:01:25,040 --> 00:01:26,740
Y si lo hacen...

26
00:01:26,840 --> 00:01:29,820
tú y yo estaremos aquí, en Australia.

27
00:01:29,920 --> 00:01:32,220
Y encontraremos una
playa desierta, y nos

28
00:01:32,320 --> 00:01:35,740
esconderemos hasta que todo acabe.

29
00:01:35,840 --> 00:01:38,740
¿Qué he hecho para merecerte?

30
00:01:38,840 --> 00:01:40,140
Ven.

31
00:01:40,240 --> 00:01:42,340
Puedes invitarme a un gofre.

32
00:01:42,440 --> 00:01:43,900
- ¿Un gofre?
- Un gofre.

33
00:01:48,800 --> 00:01:50,800
Tu cara...

34
00:01:51,200 --> 00:01:53,200
me hace feliz.

35
00:01:54,560 --> 00:01:56,880
Hubo un tiempo en que pensé que
nunca volvería a ser feliz.

36
00:02:00,360 --> 00:02:02,360
Qué curiosa es la vida, ¿verdad?

37
00:02:10,520 --> 00:02:13,220
En mi cabaña, nadie lo sabe,

38
00:02:13,320 --> 00:02:14,580
alto secreto,

39
00:02:14,680 --> 00:02:16,940
tengo un hornillo,

40
00:02:17,040 --> 00:02:20,860
huevos, beicon y tomate
envasados en hielo,

41
00:02:20,960 --> 00:02:22,660
fresquísimos.

42
00:02:22,760 --> 00:02:26,540
Y vamos a hacernos una gran
comida frita británica.

43
00:02:26,640 --> 00:02:28,640
   

44
00:02:53,120 --> 00:02:55,120
   

45
00:03:23,800 --> 00:03:26,900
Australia... un gran
lugar para las familias.

46
00:03:27,000 --> 00:03:28,540
Australia es una tierra
nueva y apasionante.

47
00:03:28,640 --> 00:03:31,140
Un país en el mundo moderno.

48
00:03:31,240 --> 00:03:33,740
Un verdadero hogar para su familia.

49
00:03:33,840 --> 00:03:35,980
Un buen lugar en el que crecer.

50
00:03:36,080 --> 00:03:37,980
Un futuro brillante.

51
00:03:38,080 --> 00:03:40,220
Venga al país del sol.

52
00:03:40,320 --> 00:03:44,700
El coste del viaje por medio
mundo es de diez libras.

53
00:03:44,800 --> 00:03:46,300
Busque un nuevo comienzo

54
00:03:46,400 --> 00:03:48,400
en su viaje a Australia.

55
00:03:48,424 --> 00:03:52,424
www.subtitulamos.tv

56
00:03:56,680 --> 00:03:58,680
No puedo hacer como si
conociera bien a Arty.

57
00:04:01,080 --> 00:04:03,080
No éramos amigos para toda la vida.

58
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Pero sé que era un buen hombre.

59
00:04:10,320 --> 00:04:15,220
Y sé que estaba decidido
a dejar atrás el pasado

60
00:04:15,320 --> 00:04:18,820
y abrazar la libertad de la
que todos disfrutamos ahora.

61
00:04:22,320 --> 00:04:24,320
Le llamaban Arty el "Fiestas".

62
00:04:25,560 --> 00:04:27,560
Y él...

63
00:04:28,680 --> 00:04:30,680
Él era...

64
00:04:35,120 --> 00:04:38,360
Sobrevivió a todo lo que
los nazis le echaron encima.

65
00:04:41,160 --> 00:04:44,820
Luchó, no solo por su país,

66
00:04:44,920 --> 00:04:46,920
sino por un mundo más seguro.

67
00:04:50,160 --> 00:04:52,160
Y superó esos horrores...

68
00:04:54,200 --> 00:04:56,200
Y fueron horrores.

69
00:04:57,200 --> 00:04:59,200
solo para morir de una forma tan...

70
00:05:01,600 --> 00:05:03,600
tan inútil...

71
00:05:05,240 --> 00:05:07,980
- Y sabemos de quién es la culpa.
- Sí, lo sabemos.

72
00:05:15,800 --> 00:05:17,800
Nosotros no hacemos esto.

73
00:05:18,720 --> 00:05:20,720
Este servicio es por Arty.

74
00:05:21,600 --> 00:05:23,600
Él no querría que hiciéramos esto.

75
00:06:11,920 --> 00:06:13,920
¿Estás bien?

76
00:06:15,480 --> 00:06:17,480
¿Sabes? Cuando llegamos...

77
00:06:19,200 --> 00:06:21,200
pasando por delante de su cabaña...

78
00:06:22,080 --> 00:06:25,300
"Aquí dentro"

79
00:06:25,400 --> 00:06:27,020
Allí estaba Arty asomado a la ventana.

80
00:06:27,120 --> 00:06:29,100
Sí.

81
00:06:29,200 --> 00:06:31,200
Cuando estábamos ordenando sus cosas...

82
00:06:32,200 --> 00:06:33,540
encontré su cartera.

83
00:06:33,640 --> 00:06:35,640
Dentro...

84
00:06:36,120 --> 00:06:38,120
Te lo enseñaré.

85
00:06:47,680 --> 00:06:50,640
"La vida es breve. Disfrútala".

86
00:06:56,560 --> 00:06:58,560
Ahora, escucha...

87
00:06:58,920 --> 00:07:01,200
Quiero que lo guardes en
tu cartera. ¿De acuerdo?

88
00:07:02,600 --> 00:07:04,600
Y los dos tenemos que vivir según eso.

89
00:07:06,080 --> 00:07:08,080
Sí.

90
00:07:12,120 --> 00:07:13,300
   

91
00:07:15,600 --> 00:07:17,660
¿Estás...? ¿Estás bien?

92
00:07:17,760 --> 00:07:19,380
¡Marco! ¿Qué estás...?

93
00:07:19,480 --> 00:07:20,780
Lo siento, soy torpe.

94
00:07:20,880 --> 00:07:22,500
Ya, ¿torpe?

95
00:07:22,600 --> 00:07:23,980
Torpe.

96
00:07:24,080 --> 00:07:27,300
- Torpe de mí.
- ¡Stevie! ¡Stevie!

97
00:07:27,400 --> 00:07:28,980
   

98
00:07:29,080 --> 00:07:30,500
   

99
00:07:30,600 --> 00:07:32,620
¡Alto! ¡Parad! Si queréis
pelear como animales,

100
00:07:32,720 --> 00:07:33,820
hacedlo en otra parte.

101
00:07:33,920 --> 00:07:35,920
Mostrad un poco de respeto.

102
00:07:38,160 --> 00:07:41,020
Mañana, italiano... tú y yo.

103
00:07:41,120 --> 00:07:43,460
Cuando quieras, inglés.

104
00:07:43,560 --> 00:07:45,300
Stevie, déjalo.

105
00:07:45,400 --> 00:07:47,480
A las cuatro en el campo de atrás.

106
00:07:54,520 --> 00:07:56,520
Voy al baño.

107
00:08:07,360 --> 00:08:09,360
De acuerdo.

108
00:08:16,080 --> 00:08:20,700
Solo tengo un minuto, pero
quería hablar contigo.

109
00:08:20,800 --> 00:08:22,380
¿Vienes a decirme que yo tengo la culpa?

110
00:08:22,480 --> 00:08:24,480
- JJ...
- Ahórrate la saliva.

111
00:08:26,400 --> 00:08:28,660
Sé que te vas.

112
00:08:28,760 --> 00:08:30,760
Sí.

113
00:08:31,240 --> 00:08:35,300
Y quiero darte las gracias por los
maravillosos momentos que hemos pasado,

114
00:08:35,400 --> 00:08:39,580
pero soy una mujer casada, una madre.

115
00:08:39,680 --> 00:08:41,920
Y profundamente infeliz.

116
00:08:43,880 --> 00:08:46,300
Me he dado cuenta de que

117
00:08:46,400 --> 00:08:52,380
no hay otra opción que...
aceptar mi situación.

118
00:08:52,480 --> 00:08:54,100
No.

119
00:08:54,200 --> 00:08:56,920
No, eso es exactamente lo
que no tienes que aceptar.

120
00:08:59,200 --> 00:09:01,200
Podríamos ser felices.

121
00:09:02,200 --> 00:09:04,180
Tú lo sabes.

122
00:09:04,280 --> 00:09:06,280
Sé que lo sabes.

123
00:09:20,880 --> 00:09:22,740
Pues vale.

124
00:09:22,840 --> 00:09:24,340
Aquí me tenéis.

125
00:09:24,440 --> 00:09:27,200
¿Quién más quiere echarme una bronca?

126
00:09:32,520 --> 00:09:34,520
Vamos, uno de vosotros.

127
00:09:37,400 --> 00:09:39,180
- Tú le mataste.
- Bill.

128
00:09:39,280 --> 00:09:40,660
No.

129
00:09:40,760 --> 00:09:42,760
Déjale hablar.

130
00:09:45,800 --> 00:09:47,060
Eso es lo que dicen.

131
00:09:47,160 --> 00:09:49,160
Con tu... negligencia.

132
00:09:50,040 --> 00:09:52,300
Dejando que este lugar
se hunda y se arruine.

133
00:09:52,400 --> 00:09:56,220
Que nunca se arregle nada.
Que nunca se sustituya nada.

134
00:09:56,320 --> 00:09:59,940
Nos prometieron el sueño de
una nueva vida maravillosa

135
00:10:00,040 --> 00:10:04,040
y en lugar de eso... tenemos esto.

136
00:10:07,280 --> 00:10:09,260
Pero yo soy listo,

137
00:10:09,360 --> 00:10:13,360
he ido a comprarle a mi
familia una hermosa casa nueva.

138
00:10:16,240 --> 00:10:18,240
Vamos, chicas.

139
00:10:18,960 --> 00:10:20,960
   

140
00:10:38,720 --> 00:10:40,720
Es una auténtica belleza, amigo.

141
00:10:41,880 --> 00:10:44,040
Es como un hogar sobre ruedas, créeme.

142
00:10:46,760 --> 00:10:48,140
¿Por qué la vendes?

143
00:10:48,240 --> 00:10:50,240
Necesito dinero, amigo.

144
00:10:56,280 --> 00:10:58,880
Adiós. Id corriendo.

145
00:12:01,920 --> 00:12:03,340
Hola, me llamo Katheryn.

146
00:12:03,440 --> 00:12:06,620
Soy de la unidad de
bienestar de adopciones.

147
00:12:06,720 --> 00:12:08,300
Es solo una visita rutinaria

148
00:12:08,400 --> 00:12:10,420
para hacerle unas preguntas
sobre sus progresos.

149
00:12:10,520 --> 00:12:12,260
Bien...

150
00:12:12,360 --> 00:12:13,700
¿Dispone de diez minutos?

151
00:12:13,800 --> 00:12:16,580
Nadie nos dijo que fuera
a haber una revisión.

152
00:12:16,680 --> 00:12:19,780
Nos parece que las visitas
espontáneas dan una mejor visión

153
00:12:19,880 --> 00:12:21,940
de la auténtica vida en el hogar,

154
00:12:22,040 --> 00:12:24,540
de lo contrario la gente,
ya sabe, ordena las cosas

155
00:12:24,640 --> 00:12:26,640
y pone a sus hijos sus mejores galas.

156
00:12:27,760 --> 00:12:29,140
Cierto, bueno,

157
00:12:29,240 --> 00:12:32,160
espero que encuentre
el lugar... aceptable.

158
00:12:36,320 --> 00:12:38,320
Gracias.

159
00:12:43,000 --> 00:12:44,500
¿Su marido sigue trabajando?

160
00:12:44,600 --> 00:12:46,620
Sí, trabaja en Yalanda.

161
00:12:46,720 --> 00:12:50,060
Y... ¿me recuerdas otra
vez cuál es su ocupación?

162
00:12:50,160 --> 00:12:53,700
Es agente de finanzas
de la empresa Chrysler.

163
00:12:53,800 --> 00:12:56,740
- Genial.
- Sí, es un buen trabajo.

164
00:12:56,840 --> 00:12:58,140
Se gana bien la vida,

165
00:12:58,240 --> 00:13:01,240
lo que es útil para cuidar a un niño.

166
00:13:02,440 --> 00:13:04,440
Ya lo veo.

167
00:13:06,840 --> 00:13:09,140
¿Ese de ahí es Michael
jugando con su amigo?

168
00:13:09,240 --> 00:13:12,600
Sí, es su amigo Joe, el vecino.

169
00:13:14,920 --> 00:13:17,980
¿Cómo se está adaptando Michael?

170
00:13:18,080 --> 00:13:20,860
Bien. Bien. Es...

171
00:13:20,960 --> 00:13:22,100
un niño estupendo.

172
00:13:22,200 --> 00:13:23,460
Está feliz y relajado,

173
00:13:23,560 --> 00:13:26,840
lo cual es un logro por
nuestra parte, creo.

174
00:13:28,360 --> 00:13:31,000
El pequeño ha pasado
por momentos difíciles.

175
00:13:32,560 --> 00:13:34,560
Ya lo sé.

176
00:13:35,440 --> 00:13:39,460
Su madre biológica no lo quería y,
al parecer, lo puso en acogida,

177
00:13:39,560 --> 00:13:41,980
y luego lo trajeron aquí

178
00:13:42,080 --> 00:13:44,560
y acabó en un orfanato horrible.

179
00:13:45,680 --> 00:13:47,140
¿Se imagina,

180
00:13:47,240 --> 00:13:49,700
un niño de esa edad
atrapado en un barco,

181
00:13:49,800 --> 00:13:52,400
enviado solo al otro lado del mundo?

182
00:13:53,520 --> 00:13:55,520
Debía de estar aterrado...

183
00:13:56,320 --> 00:13:58,720
y por eso mi marido y
yo le elegimos a él.

184
00:14:02,000 --> 00:14:06,200
¿Le importa que le pregunte cómo
consiguió adoptar a un niño británico?

185
00:14:13,240 --> 00:14:15,860
Está todo pactado y es
legal, tenemos los papeles.

186
00:14:15,960 --> 00:14:17,660
Sí, estoy segura.

187
00:14:17,760 --> 00:14:20,560
Fue una laguna legal, en realidad...

188
00:14:22,080 --> 00:14:24,080
pero desde la generosidad.

189
00:14:26,400 --> 00:14:29,800
Mi marido ofreció al orfanato
una gran donación...

190
00:14:30,960 --> 00:14:33,620
que ayudará con el cuidado
de tantos otros niños,

191
00:14:33,720 --> 00:14:35,720
y a cambio ellos...

192
00:14:37,360 --> 00:14:39,180
¿Se saltaron las reglas?

193
00:14:39,280 --> 00:14:41,980
Está permitido... en
"circunstancias especiales".

194
00:14:42,080 --> 00:14:44,260
Así se acordó.

195
00:14:44,360 --> 00:14:48,140
Cuando llegó a nosotros, él...
estaba... en su interior,

196
00:14:48,240 --> 00:14:50,340
algo retraído.

197
00:14:50,440 --> 00:14:53,780
Pero le hemos colmado de amor y afecto

198
00:14:53,880 --> 00:14:56,220
y le hemos dicho que

199
00:14:56,320 --> 00:14:58,640
lo que pasó en su pasado ya pasó.

200
00:15:00,760 --> 00:15:04,180
Y todas las noches me meto en su camita

201
00:15:04,280 --> 00:15:07,300
y le digo: "Mamá está aquí y...

202
00:15:07,400 --> 00:15:10,320
nada malo volverá a ocurrir".

203
00:15:13,640 --> 00:15:17,080
¿Habla alguna vez de su
antigua vida? ¿De su madre?

204
00:15:19,040 --> 00:15:21,700
No estoy segura de cuánto recuerda.

205
00:15:21,800 --> 00:15:23,840
Lo único que sabe es
que ella no le quería.

206
00:15:28,000 --> 00:15:29,420
Perdone, ¿puedo...?

207
00:15:29,520 --> 00:15:31,220
- ¿El baño?
- Sí.

208
00:15:31,320 --> 00:15:33,320
Por ahí, a la izquierda.

209
00:15:50,240 --> 00:15:52,860
Bueno, espero haber
conseguido convencerla

210
00:15:52,960 --> 00:15:54,960
de que todo está bien.

211
00:15:55,600 --> 00:15:57,620
Sí, gracias.

212
00:15:57,720 --> 00:15:59,720
- Debería irme.
- Le acompañaré a la salida.

213
00:16:10,240 --> 00:16:12,240
Michael...

214
00:16:21,960 --> 00:16:24,320
Michael, me llamo Kate.

215
00:16:26,320 --> 00:16:28,320
Hola, Kate.

216
00:16:31,360 --> 00:16:33,360
¿Eres feliz aquí?

217
00:16:39,920 --> 00:16:41,380
Bien.

218
00:16:41,480 --> 00:16:43,480
Me alegro.

219
00:16:46,840 --> 00:16:48,840
Eres un buen chico.

220
00:16:49,440 --> 00:16:51,440
Y ahora esta es tu casa.

221
00:17:02,760 --> 00:17:05,740
Volveré a verte muy pronto, ¿vale?

222
00:17:05,840 --> 00:17:07,840
Vale.

223
00:17:08,560 --> 00:17:10,560
Genial.

224
00:17:12,160 --> 00:17:14,160
Conozco el camino.

225
00:18:02,040 --> 00:18:04,220
Tienes un corte. Por
favor, Stevie, déjalo ya.

226
00:18:04,320 --> 00:18:06,020
Si me retiro, él gana.

227
00:18:06,120 --> 00:18:07,100
¿A quién le importa?

228
00:18:07,200 --> 00:18:08,380
A mí me importa.

229
00:18:08,480 --> 00:18:10,480
   

230
00:18:12,800 --> 00:18:14,840
No quiero que salgas herido.

231
00:18:17,240 --> 00:18:20,760
Lo único que te dolerá es
perder contra ese fanfarrón.

232
00:18:22,440 --> 00:18:23,700
Esto es una locura.

233
00:18:23,800 --> 00:18:26,220
Muy bien, haz que te maten, pero...

234
00:18:26,320 --> 00:18:27,900
no esperes que mire.

235
00:18:28,000 --> 00:18:29,500
Pattie.

236
00:18:29,600 --> 00:18:31,600
¡Pattie!

237
00:18:32,280 --> 00:18:34,280
No puede enfrentarse
a verte perder, ¿eh?

238
00:18:37,160 --> 00:18:38,340
   

239
00:18:38,440 --> 00:18:41,660
Vamos, Stevie. ¡Vamos!

240
00:18:54,080 --> 00:18:56,080
¡Dale, Stevie!

241
00:19:22,960 --> 00:19:25,440
Estoy hambrienta. ¿Comemos?

242
00:19:36,840 --> 00:19:39,600
Qué barco más bonito tienen.

243
00:19:40,680 --> 00:19:42,680
¿Verdad?

244
00:19:43,280 --> 00:19:45,940
¿Crees que podríamos
tener un barco algún día?

245
00:19:46,040 --> 00:19:48,480
Me encantaría navegar.

246
00:19:49,880 --> 00:19:51,920
Dentro de un año. Te lo garantizo.

247
00:19:54,840 --> 00:19:56,840
Me alegra verte sonreír.

248
00:19:57,720 --> 00:20:02,240
Sigues siendo la mujer más hermosa
sobre la que he posado los ojos.

249
00:20:18,440 --> 00:20:20,440
Hola, Kate.

250
00:20:22,280 --> 00:20:24,280
¡Kate!

251
00:20:24,840 --> 00:20:26,840
¡Kate!

252
00:20:27,360 --> 00:20:29,360
¡Kate!

253
00:20:31,120 --> 00:20:32,460
¡Kate!

254
00:20:32,560 --> 00:20:34,560
Kate, deja de correr!

255
00:20:35,280 --> 00:20:37,280
¡Kate!

256
00:21:15,000 --> 00:21:18,760
Imagina mi sorpresa...

257
00:21:22,080 --> 00:21:23,940
cuando me desperté

258
00:21:24,040 --> 00:21:25,900
en una habitación de
hotel en Southampton...

259
00:21:26,000 --> 00:21:27,620
solo,

260
00:21:27,720 --> 00:21:29,720
habiendo perdido el barco.

261
00:21:31,480 --> 00:21:33,480
Lo siento.

262
00:21:34,440 --> 00:21:36,440
¿Lo sientes?

263
00:21:38,520 --> 00:21:40,520
¿Por qué, Kate?

264
00:21:44,200 --> 00:21:46,200
El niño...

265
00:21:48,720 --> 00:21:50,300
He tenido mucho tiempo para pensar...

266
00:21:50,400 --> 00:21:52,180
No es "el niño".

267
00:21:52,280 --> 00:21:54,060
Es mi niño.

268
00:21:54,160 --> 00:21:56,160
Mi hijo.

269
00:22:00,840 --> 00:22:02,500
Entonces...

270
00:22:02,600 --> 00:22:04,600
¿lo has encontrado?

271
00:22:06,800 --> 00:22:08,800
Pensaba que no.

272
00:22:10,520 --> 00:22:12,520
¿Qué te importa?

273
00:22:13,760 --> 00:22:15,100
¿Qué me importa?

274
00:22:15,200 --> 00:22:19,940
Kate, llevas mi anillo en
el dedo. O lo llevabas.

275
00:22:20,040 --> 00:22:22,440
Quería que viniéramos juntos.

276
00:22:23,840 --> 00:22:25,340
¿Este era tu plan desde el principio?

277
00:22:25,440 --> 00:22:26,860
   

278
00:22:26,960 --> 00:22:28,820
Apuntarnos como pareja...

279
00:22:28,920 --> 00:22:32,100
es más fácil que acepten a las
parejas... y luego dejarme en el muelle.

280
00:22:32,200 --> 00:22:34,980
- No.
- ¿Entonces por qué me dejaste?

281
00:22:35,080 --> 00:22:38,100
Porque siempre que intentaba
hablar de Michael,

282
00:22:38,200 --> 00:22:40,780
era: "Lo hecho, hecho está".

283
00:22:40,880 --> 00:22:41,820
Kate...

284
00:22:41,920 --> 00:22:44,060
Es mi hijo y quiero recuperarlo.

285
00:22:44,160 --> 00:22:47,060
Y si has venido hasta aquí para
decirme que estoy equivocada,

286
00:22:47,160 --> 00:22:49,920
¡pues será mejor que vuelvas a subirte
a ese barco y navegues de vuelta a casa!

287
00:22:54,840 --> 00:22:57,120
Cuando me desperté y me di cuenta...

288
00:22:58,680 --> 00:23:01,320
de lo que habías hecho, estaba...

289
00:23:09,400 --> 00:23:12,680
Enfadado, sí. Furioso. Pero...

290
00:23:13,840 --> 00:23:15,840
sobre todo, destrozado.

291
00:23:17,880 --> 00:23:19,880
Lo siento.

292
00:23:21,960 --> 00:23:25,260
Pero siempre quisiste que
todo fuera como tú querías.

293
00:23:25,360 --> 00:23:27,400
No podías cambiar de opinión.

294
00:23:29,800 --> 00:23:31,920
No puedo evitar ser como soy, Kate.

295
00:23:33,280 --> 00:23:34,820
Soy realista.

296
00:23:34,920 --> 00:23:36,300
Pragmático.

297
00:23:36,400 --> 00:23:38,220
Es en lo que te convierte el Ejército.

298
00:23:38,320 --> 00:23:41,740
Sé cómo funciona el mundo.

299
00:23:41,840 --> 00:23:43,860
No cómo queremos que sea

300
00:23:43,960 --> 00:23:45,780
o cómo nos gustaría que fuera,

301
00:23:45,880 --> 00:23:48,340
sino cómo es en realidad.

302
00:23:48,440 --> 00:23:50,440
Y tu hijo...

303
00:23:51,920 --> 00:23:54,100
ahora es hijo de otra persona.

304
00:23:54,200 --> 00:23:56,200
No podemos deshacer eso.

305
00:23:58,320 --> 00:24:00,400
- ¿Y tengo que rendirme?
- Sí.

306
00:24:02,160 --> 00:24:04,980
Kate, no podías cuidar de él.

307
00:24:05,080 --> 00:24:07,300
Eras una madre soltera.

308
00:24:07,400 --> 00:24:09,180
Una madre joven.

309
00:24:09,280 --> 00:24:11,780
Y en el mejor interés del niño...

310
00:24:11,880 --> 00:24:13,880
¡¿En el mejor interés?!

311
00:24:15,400 --> 00:24:17,700
¿Y qué hay de mis mejores intereses?

312
00:24:17,800 --> 00:24:19,700
No podías ofrecerle un hogar acogedor,

313
00:24:19,800 --> 00:24:21,500
así que se pusieron en
marcha los engranajes.

314
00:24:21,600 --> 00:24:23,720
Sí, unos engranajes con los
que no estaba de acuerdo.

315
00:24:25,120 --> 00:24:27,500
Pensé que era temporal.

316
00:24:27,600 --> 00:24:30,220
Hasta que consiguiera
estar en un lugar mejor.

317
00:24:30,320 --> 00:24:33,300
- Creo que lo sabías.
- ¿Qué...?

318
00:24:33,400 --> 00:24:36,260
Cuando le dejaste marchar. Creo que
sabías que no volverías a verle.

319
00:24:36,360 --> 00:24:37,660
No, no lo sabía.

320
00:24:37,760 --> 00:24:39,760
Yo no...

321
00:24:42,880 --> 00:24:44,880
Le crié.

322
00:24:46,840 --> 00:24:50,080
Le di la vida.

323
00:24:51,960 --> 00:24:54,040
Y ahora no puedo recuperarlo.

324
00:24:58,160 --> 00:25:03,320
Está en cada uno de mis pensamientos.

325
00:25:08,200 --> 00:25:10,200
Lo siento.

326
00:25:13,040 --> 00:25:15,280
Podría olerlo.

327
00:25:18,120 --> 00:25:19,740
Y él no está aquí.

328
00:25:19,840 --> 00:25:22,560
No está en mis brazos.

329
00:25:26,760 --> 00:25:28,760
Kate...

330
00:25:48,320 --> 00:25:50,320
Te quiero.

331
00:25:51,920 --> 00:25:55,700
Viajé durante seis semanas
en un maldito barco.

332
00:25:55,800 --> 00:25:58,080
Seguro que eso demuestra mi compromiso.

333
00:26:00,560 --> 00:26:02,680
Henry, ya he tomado mi decisión.

334
00:26:04,320 --> 00:26:06,840
He venido a buscar a Michael.

335
00:26:17,720 --> 00:26:19,720
Me está esperando un trabajo.

336
00:26:20,760 --> 00:26:23,100
En Cairns. Buen dinero.
Entrenamiento militar.

337
00:26:25,240 --> 00:26:28,880
No me esperan hasta dentro de
un mes, pero allí es donde voy.

338
00:26:30,960 --> 00:26:33,140
Y quiero que vengas conmigo.

339
00:26:33,240 --> 00:26:35,840
Allí hay trabajo en el hospital.

340
00:26:37,160 --> 00:26:39,020
He comprado una furgoneta.

341
00:26:39,120 --> 00:26:41,360
Viajar por la costa.

342
00:26:42,960 --> 00:26:44,960
Unas pequeñas vacaciones.

343
00:26:45,840 --> 00:26:47,840
Juntos.

344
00:26:50,000 --> 00:26:54,160
Podemos recordar lo que
nos gusta del otro.

345
00:26:58,040 --> 00:27:00,760
Algún día tendremos un hijo propio.

346
00:27:02,320 --> 00:27:04,640
Haremos nuestra vida bajo el sol.

347
00:27:06,360 --> 00:27:08,140
Y cuando seamos viejos

348
00:27:08,240 --> 00:27:12,400
y recordemos todo esto...

349
00:27:14,920 --> 00:27:16,920
una locura...

350
00:27:19,080 --> 00:27:21,380
solo será algo que sucedió una vez.

351
00:27:21,480 --> 00:27:23,480
En nuestro pasado.

352
00:27:39,520 --> 00:27:40,860
   

353
00:27:40,960 --> 00:27:43,140
¡A ti, amigo!

354
00:27:43,240 --> 00:27:45,180
- ¿Sí, amigo?
- ¿Qué estáis haciendo?

355
00:27:45,280 --> 00:27:47,380
Reformando la cabaña para
los recién llegados.

356
00:27:47,480 --> 00:27:50,180
- ¿¡Qué!?
- ¿Estás sordo?

357
00:27:50,280 --> 00:27:51,900
¿Qué pasa?

358
00:27:52,000 --> 00:27:53,500
Están quemando las cosas de Arty.

359
00:27:53,600 --> 00:27:56,700
Arreglando su cabaña. Es una vergüenza.
Nadie debería estar en esa cabaña.

360
00:27:56,800 --> 00:27:58,800
Vale...

361
00:27:59,560 --> 00:28:00,980
- ¡Maria!
- ¿Qué pasa?

362
00:28:01,080 --> 00:28:03,080
Ven conmigo.

363
00:28:05,600 --> 00:28:06,940
   

364
00:28:07,040 --> 00:28:09,140
Alguien ha muerto en esa cabaña.

365
00:28:09,240 --> 00:28:11,500
Mi amigo murió en esa cabaña.

366
00:28:11,600 --> 00:28:13,500
Por eso la estamos arreglando.

367
00:28:13,600 --> 00:28:15,140
Estáis quemando sus cosas.

368
00:28:15,240 --> 00:28:17,820
Su memorial sigue ahí y
estás quemando su vida.

369
00:28:17,920 --> 00:28:19,380
Está recién enterrado.

370
00:28:19,480 --> 00:28:21,500
No, no, yo no, amigo. Yo
no tomo las decisiones.

371
00:28:21,600 --> 00:28:23,600
Solo hago lo que me dicen.

372
00:28:27,920 --> 00:28:30,340
¿Por qué quemas sus cosas?

373
00:28:30,440 --> 00:28:32,100
Perdonad, estamos en una reunión.

374
00:28:32,200 --> 00:28:34,740
Me da igual. No estoy hablando
con usted. Estoy hablando con él.

375
00:28:34,840 --> 00:28:37,020
- ¿Y tú eres...?
- Dejad que os presente, por favor.

376
00:28:37,120 --> 00:28:39,500
Ella es mi madre, la Sra. Walker.

377
00:28:39,600 --> 00:28:42,020
Es la que toma todas
las decisiones aquí.

378
00:28:42,120 --> 00:28:43,260
   

379
00:28:43,360 --> 00:28:44,820
Madre, ellas son Annie y Maria.

380
00:28:44,920 --> 00:28:48,180
Maria ha sido un grano en el culo,

381
00:28:48,280 --> 00:28:50,500
diciendo que este alojamiento
no es apto para perros.

382
00:28:50,600 --> 00:28:53,300
- ¿En serio?
- Pues sí. Es un basurero.

383
00:28:53,400 --> 00:28:55,140
Y aun así, aquí sigues.

384
00:28:55,240 --> 00:28:58,540
La cuestión es que un hombre murió
en una de sus cabañas. ¡Murió!

385
00:28:58,640 --> 00:29:00,140
Soy consciente de ello.

386
00:29:00,240 --> 00:29:03,740
El Sr. Farthingdon nunca
nos presentó ninguna queja,

387
00:29:03,840 --> 00:29:06,620
probablemente porque llevaba un
negocio ilegal de venta de alcohol

388
00:29:06,720 --> 00:29:09,180
que contravenía las
normas del alojamiento.

389
00:29:09,280 --> 00:29:12,980
Un servicio del que los
residentes se abstuvieron.

390
00:29:13,080 --> 00:29:16,940
No se puede reparar esta cabaña
y meter en ella a otras personas.

391
00:29:17,040 --> 00:29:19,020
¿Qué quiere que hagamos?

392
00:29:19,120 --> 00:29:22,040
- ¿Mantenerla como un santuario, Sra...?
- Roberts.

393
00:29:25,120 --> 00:29:26,940
¿Por qué queman sus cosas?

394
00:29:27,040 --> 00:29:31,420
Porque es probable que el señor
Farthingdon y sus actividades ilegales,

395
00:29:31,520 --> 00:29:35,020
sus métodos de almacenamiento y
su mantenimiento de perecederos

396
00:29:35,120 --> 00:29:38,100
hayan provocado la
infestación de hormigas,

397
00:29:38,200 --> 00:29:39,740
así que hay que destruirlo todo.

398
00:29:39,840 --> 00:29:41,220
Esto son mentiras.

399
00:29:41,320 --> 00:29:43,620
Me ofende. Ahora, por favor...

400
00:29:43,720 --> 00:29:46,700
Maria lleva meses contándole a JJ
los problemas de estas cabañas.

401
00:29:46,800 --> 00:29:49,740
La podredumbre seca. Las termitas.

402
00:29:49,840 --> 00:29:51,740
Y todos los casos denunciados
han sido tratados.

403
00:29:51,840 --> 00:29:54,420
- No es cierto.
- He transmitido tus preocupaciones

404
00:29:54,520 --> 00:29:56,340
en todas las ocasiones.

405
00:29:56,440 --> 00:29:58,480
¡Y se han resuelto!

406
00:30:00,120 --> 00:30:04,460
La muerte en este alojamiento no
se debió a nuestra negligencia,

407
00:30:04,560 --> 00:30:07,060
sino a las nefastas actividades
de su amigo fallecido.

408
00:30:07,160 --> 00:30:09,060
Lo siento si es duro oírlo...

409
00:30:09,160 --> 00:30:10,380
¡Es una mentirosa!

410
00:30:10,480 --> 00:30:12,300
Si vuelve a llamarme mentirosa,

411
00:30:12,400 --> 00:30:15,100
no tendré más remedio que pedirle
que recoja sus pertenencias de valor

412
00:30:15,200 --> 00:30:19,180
y abandone este establecimiento.
Y si quiere saber la verdad,

413
00:30:19,280 --> 00:30:21,320
su amigo estaba a sueldo nuestro.

414
00:30:22,440 --> 00:30:23,460
¿Cómo?

415
00:30:23,560 --> 00:30:25,560
Era nuestro informante.

416
00:30:26,200 --> 00:30:27,980
- Jamás.
- Sí.

417
00:30:28,080 --> 00:30:29,580
Fue muy bueno por su
parte guardar silencio.

418
00:30:29,680 --> 00:30:33,140
Nos decía cuando la gente tenía
trabajos que no declaraba,

419
00:30:33,240 --> 00:30:36,360
así que nos interesaba
mucho que siguiera vivo.

420
00:30:40,280 --> 00:30:43,060
Es usted una mentirosa.

421
00:30:43,160 --> 00:30:45,160
Se lo advertí.

422
00:30:46,760 --> 00:30:48,260
De acuerdo.

423
00:30:48,360 --> 00:30:51,680
Reúne a todos los que puedas.
Despiértalos. Llama a las puertas.

424
00:30:54,640 --> 00:30:57,620
- Annie...
- No, no vamos a tolerarlo.

425
00:30:57,720 --> 00:30:59,800
Saca a todo el mundo de cabaña de Arty.

426
00:31:01,160 --> 00:31:03,160
   

427
00:31:04,920 --> 00:31:07,900
Colega. Reúne a todos y reúnete con
nosotros delante de la cabaña de Arty.

428
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Enseguida.

429
00:31:23,640 --> 00:31:25,460
Reunión del albergue
en la cabaña de Arty.

430
00:31:25,560 --> 00:31:27,560
- Vamos.
- Bien.

431
00:31:36,360 --> 00:31:38,360
Bien, vamos.

432
00:31:44,080 --> 00:31:46,020
Formad un círculo.

433
00:31:46,120 --> 00:31:48,380
Formad un círculo. Juntaos. Vamos.

434
00:31:48,480 --> 00:31:50,480
Vamos.

435
00:31:51,320 --> 00:31:53,320
Bien.

436
00:31:53,720 --> 00:31:55,220
Necesitamos mejores condiciones aquí.

437
00:31:56,520 --> 00:31:58,660
Necesitamos que la dirección
asuma su responsabilidad.

438
00:32:00,560 --> 00:32:02,580
Todos sabemos que estas cabañas
se están cayendo a pedazos.

439
00:32:02,680 --> 00:32:05,300
- Por supuesto.
- Y no podemos permanecer impasibles

440
00:32:05,400 --> 00:32:08,260
viendo cómo otra familia se
muda a esa trampa mortal.

441
00:32:08,360 --> 00:32:09,460
¿De acuerdo?

442
00:32:11,480 --> 00:32:12,940
Queremos que os vayáis.

443
00:32:13,040 --> 00:32:14,220
Herramientas al suelo.

444
00:32:14,320 --> 00:32:15,540
Vamos.

445
00:32:15,640 --> 00:32:18,400
Ya. No podemos hacerlo, querida. Nos
quedamos hasta acabar el trabajo.

446
00:32:19,520 --> 00:32:21,520
¿De verdad?

447
00:32:27,160 --> 00:32:29,100
¡Fuera! ¡Fuera!

448
00:32:29,200 --> 00:32:30,340
¡Fuera!

449
00:32:30,440 --> 00:32:33,020
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!

450
00:32:33,120 --> 00:32:34,540
¡Fuera! ¡Fuera!

451
00:32:34,640 --> 00:32:37,740
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!

452
00:32:37,840 --> 00:32:40,940
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!

453
00:32:41,040 --> 00:32:42,860
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!

454
00:32:42,960 --> 00:32:46,220
- ¡No! No, no, no.
- ¡Maldito lunático!

455
00:32:46,320 --> 00:32:48,540
¡No, no hacemos esto! No, ¡para!

456
00:32:48,640 --> 00:32:51,500
Ivan... No, nosotros no... ¡Ivan!

457
00:32:51,600 --> 00:32:53,620
¡No! ¡Ivan! ¡No!

458
00:32:53,720 --> 00:32:55,220
¡Ivan, no!

459
00:32:55,320 --> 00:32:56,740
¡Para!

460
00:32:56,840 --> 00:32:58,100
- ¡Fuera! ¡Fuera!
- ¡Alto!

461
00:32:58,200 --> 00:32:59,460
Son animales.

462
00:32:59,560 --> 00:33:01,100
Por favor, ¡para!

463
00:33:01,200 --> 00:33:04,700
Si tratas a la gente como animales,
se comportarán como animales.

464
00:33:04,800 --> 00:33:07,100
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!

465
00:33:07,200 --> 00:33:08,740
Tú has causado esto.

466
00:33:08,840 --> 00:33:12,860
¡Parad! ¡Se supone que esto
es una protesta pacífica!

467
00:33:14,600 --> 00:33:16,600
¿Qué estáis haciendo?

468
00:33:17,720 --> 00:33:19,800
¿Queréis calmaros? ¡Por favor!

469
00:33:25,120 --> 00:33:27,260
Quemad! Quemad! Quemad! Quemad!

470
00:33:27,360 --> 00:33:29,100
¿No es emocionante?

471
00:33:29,200 --> 00:33:31,820
Quemad! Quemad! Quemad! Quemad! Quemad!

472
00:33:31,920 --> 00:33:35,340
Quemad! Quemad! Quemad! Quemad!

473
00:33:43,240 --> 00:33:45,180
Ella es la cabecilla.

474
00:33:45,280 --> 00:33:46,380
Annie Roberts.

475
00:33:46,480 --> 00:33:50,180
- Arrestadla.
- ¡Tú! Manos fuera, sin alboroto.

476
00:33:50,280 --> 00:33:52,380
En realidad, intentaba detenerlos.

477
00:33:52,480 --> 00:33:54,780
- He dicho sin alboroto.
- No, no, lo han entendido mal.

478
00:33:54,880 --> 00:33:57,660
Se equivoca. Era una protesta pacífica.

479
00:33:57,760 --> 00:34:00,380
Ella miente. Es la líder.

480
00:34:00,480 --> 00:34:02,460
¡Yo no he hecho nada!

481
00:34:02,560 --> 00:34:04,620
- ¡Terry!
- ¡¿Qué hacen?!

482
00:34:06,000 --> 00:34:08,100
- ¡Déjenla! ¡Déjenla en paz!
- ¡No!

483
00:34:08,200 --> 00:34:10,180
¡Terry! ¡Dios!

484
00:34:10,280 --> 00:34:13,700
¡Terry! ¡No pueden hacer
eso! No pueden hacer eso.

485
00:34:13,800 --> 00:34:16,740
¡Paren! ¡Annie!

486
00:34:16,840 --> 00:34:19,340
- ¡Annie!
- No, no pasa nada, cariño.

487
00:34:19,440 --> 00:34:20,980
- ¡Mamá!
- No pasa nada.

488
00:34:21,080 --> 00:34:22,660
   

489
00:34:22,760 --> 00:34:24,180
- No pasa nada.
- Es mi madre.

490
00:34:24,280 --> 00:34:26,420
- No ha hecho nada.
- Ve con tu padre.

491
00:34:26,520 --> 00:34:27,980
¡Mamá!

492
00:34:28,080 --> 00:34:30,380
Ve con tu padre.

493
00:34:30,480 --> 00:34:34,800
¡No pueden llevársela!
¡No ha hecho nada!¡Mamá!

494
00:34:39,720 --> 00:34:41,300
¡Mamá! ¡Mamá!

495
00:34:41,400 --> 00:34:42,540
¡Espera!

496
00:34:42,640 --> 00:34:43,940
¡No pasa nada!

497
00:34:44,040 --> 00:34:45,580
Está bien.

498
00:34:45,680 --> 00:34:47,680
¡Mamá!

499
00:35:09,480 --> 00:35:11,480
¡Pattie!

500
00:35:12,880 --> 00:35:14,100
Pattie...

501
00:35:14,200 --> 00:35:15,500
El bebé.

502
00:35:15,600 --> 00:35:17,620
Kylie, necesitamos ayuda.

503
00:35:17,720 --> 00:35:19,720
- Ve al hospital.
- Yo iré.

504
00:35:21,520 --> 00:35:23,180
Respira. Respira, cariño.

505
00:35:27,120 --> 00:35:29,100
¡Kate, ayuda! Ayuda, es Pattie.

506
00:35:29,200 --> 00:35:30,620
- ¡El bebé!
- ¿Qué ha pasado?

507
00:35:30,720 --> 00:35:32,720
¡El bebé! ¡Está herida! Hay sangre.

508
00:35:34,560 --> 00:35:37,040
¡Stevie! Necesitamos la
furgoneta de tu padre.

509
00:35:41,840 --> 00:35:43,260
No pasa nada.

510
00:35:43,360 --> 00:35:46,340
Ya viene la ayuda, ¿vale? Te vas
a poner bien. Te vas a poner bien.

511
00:35:46,440 --> 00:35:48,140
- ¡Pattie!
- ¡Kate!

512
00:35:48,240 --> 00:35:50,380
Necesito tumbarla.

513
00:35:50,480 --> 00:35:53,020
Túmbate. Eso es. Muy bien, cariño.

514
00:35:53,120 --> 00:35:56,140
- Tiene que ir al hospital.
- ¡Me duele mucho!

515
00:35:56,240 --> 00:35:59,980
Muy bien, Pattie, escúchame.
Tienes que calmarte, ¿vale?

516
00:36:00,080 --> 00:36:02,340
El bebé está a punto de nacer, pero
sé lo que hay que hacer, ¿vale?

517
00:36:02,440 --> 00:36:04,060
Sigue respirando.

518
00:36:05,480 --> 00:36:06,740
¡Stevie!

519
00:36:06,840 --> 00:36:08,060
Necesitamos una ambulancia.

520
00:36:08,160 --> 00:36:10,860
No. No, no, no. Tiene que
irse ya. ¿Vale? Iré con ella.

521
00:36:10,960 --> 00:36:14,420
- Henry, ve a buscar la caravana...
- ¿Está bien? ¡Pattie!

522
00:36:14,520 --> 00:36:16,520
Stevie...

523
00:36:30,440 --> 00:36:32,140
¿Incitando a un motín?

524
00:36:32,240 --> 00:36:34,700
Podrían deportarte por esto.

525
00:36:34,800 --> 00:36:36,620
¡Inglesa!

526
00:36:36,720 --> 00:36:38,720
¡Intentaba detener el motín!

527
00:36:43,240 --> 00:36:45,460
¡Y no soy una maldita inglesa!

528
00:36:49,080 --> 00:36:51,800
- Stevie, ¿cuánto tiempo?
- Ya casi hemos llegado.

529
00:36:54,800 --> 00:36:56,800
Muy bien...

530
00:36:57,520 --> 00:36:58,980
Pattie, escúchame.

531
00:36:59,080 --> 00:37:00,500
Cálmate.

532
00:37:00,600 --> 00:37:02,100
Mírame. Mírame.

533
00:37:02,200 --> 00:37:04,820
Estás bien. Estás bien.
Ya casi hemos llegado.

534
00:37:04,920 --> 00:37:06,920
Calma...

535
00:37:12,160 --> 00:37:14,060
- ¡Pattie!
- ¡No te duermas!

536
00:37:14,160 --> 00:37:16,160
¡Pattie, mantente despierta!

537
00:37:17,240 --> 00:37:19,240
Mantente despierta, Pattie.

538
00:37:20,200 --> 00:37:22,200
Pattie.

539
00:37:23,120 --> 00:37:25,020
Pattie, quédate con nosotros.

540
00:37:25,120 --> 00:37:27,120
Mantente despierta.

541
00:37:50,920 --> 00:37:52,340
Marlene Chase.

542
00:37:52,440 --> 00:37:54,220
Marlene, me han arrestado.

543
00:37:54,320 --> 00:37:56,320
¿Arrestado?

544
00:38:02,480 --> 00:38:04,300
- ¿Dónde está?
- Está en el quirófano.

545
00:38:04,400 --> 00:38:06,520
¿Sobrevivirá el bebé?

546
00:38:10,760 --> 00:38:12,760
No lo sé.

547
00:38:22,760 --> 00:38:25,100
Tienen detenida a una
amiga mía, Annie Roberts.

548
00:38:25,200 --> 00:38:27,380
- Correcto.
- Para que quede claro,

549
00:38:27,480 --> 00:38:30,500
es inocente de todos los cargos
y alega brutalidad policial.

550
00:38:30,600 --> 00:38:32,660
Y para que quede doblemente claro,

551
00:38:32,760 --> 00:38:35,020
un amigo mío muy íntimo
trabaja en televisión,

552
00:38:35,120 --> 00:38:37,420
y si la Sra. Roberts no es
puesta en libertad en una hora,

553
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
le llamaré para contarle esta historia.

554
00:39:23,000 --> 00:39:24,740
¿Señor Roberts?

555
00:39:24,840 --> 00:39:26,840
¿Puedo hablar con usted?

556
00:39:30,040 --> 00:39:32,040
   

557
00:39:34,600 --> 00:39:36,600
Su Pattie.

558
00:39:37,480 --> 00:39:39,180
Creo que la quiero.

559
00:39:39,280 --> 00:39:41,280
Y yo le gusto a ella.

560
00:39:45,480 --> 00:39:46,980
No la quieres.

561
00:39:47,080 --> 00:39:48,820
Apenas la conoces.

562
00:39:48,920 --> 00:39:50,660
Sé lo que siento.

563
00:39:50,760 --> 00:39:53,200
¡Y yo sé lo que siento! Y soy su padre.

564
00:39:56,400 --> 00:39:58,640
No podría soportar que le pasara algo.

565
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
No puedo perderla.

566
00:40:04,120 --> 00:40:06,240
No antes de que hayamos empezado.

567
00:40:52,800 --> 00:40:55,620
Wendy, ¿sabes cómo está
la chica que hemos traído?

568
00:40:55,720 --> 00:40:58,700
Tengo que decirle algo a su
familia. Se están desesperando.

569
00:40:58,800 --> 00:41:00,800
Ponte una bata.

570
00:41:04,000 --> 00:41:08,000
QUIRÓFANOS

571
00:41:21,680 --> 00:41:23,860
Pattie... ¿está bien?

572
00:41:23,960 --> 00:41:25,960
Sigue sedada.

573
00:41:27,640 --> 00:41:29,220
¿Y el bebé?

574
00:41:52,520 --> 00:41:54,640
Es de color.

575
00:42:20,360 --> 00:42:24,820
*Cuando crecí y me enamoré*

576
00:42:24,920 --> 00:42:30,520
*Le pregunté a mi amor qué nos esperaba*

577
00:42:32,120 --> 00:42:37,260
*¿Viviremos en un
arcoíris todos los días?*

578
00:42:37,360 --> 00:42:41,520
*Y mi amor dijo...*

579
00:42:56,500 --> 00:42:58,700
AL MENOS SOY LIBRE

580
00:43:01,880 --> 00:43:06,240
¿Hola? ¿Hola? ¿Va todo bien?

581
00:43:08,560 --> 00:43:11,560
¿Hola? ¿Va todo bien?

582
00:43:12,880 --> 00:43:15,600
La señora que vive ahí.

583
00:43:17,440 --> 00:43:19,900
- ¿La ha visto?
- Sí, está en nuestra embarcación.

584
00:43:20,000 --> 00:43:21,060
¿Embarcación?

585
00:43:21,160 --> 00:43:23,540
¿Qué? ¿Desde cuándo?

586
00:43:23,640 --> 00:43:25,640
Hace poco. ¿Por qué?

587
00:43:30,480 --> 00:43:32,980
¿De quién es esa embarcación?

588
00:43:33,080 --> 00:43:37,640
*Lo que sea será*

589
00:43:38,800 --> 00:43:43,360
*No se puede predecir...*

590
00:43:55,720 --> 00:43:57,720
Es una niñita.

591
00:43:58,880 --> 00:44:00,880
Una niña pequeña.

592
00:44:01,760 --> 00:44:05,420
Dios. Y Pattie, ¿está bien?

593
00:44:05,520 --> 00:44:07,220
Sigue dormida, pero está bien.

594
00:44:07,320 --> 00:44:09,320
Ya ha pasado.

595
00:44:12,040 --> 00:44:14,040
¿De acuerdo?

596
00:44:16,120 --> 00:44:18,700
No sé si lo sabes,

597
00:44:18,800 --> 00:44:20,820
pero el bebé no es blanco.

598
00:44:20,920 --> 00:44:23,000
Sí, lo sé.

599
00:44:24,120 --> 00:44:26,120
¡Mamá! ¡Mamá!

600
00:44:27,200 --> 00:44:29,060
Vale, ¿qué pasa? ¿Se encuentra bien?

601
00:44:29,160 --> 00:44:30,860
Es una niñita.

602
00:44:30,960 --> 00:44:32,380
Gracias a Dios.

603
00:44:32,480 --> 00:44:33,780
¡Dios mío! ¡Maldita sea!

604
00:44:33,880 --> 00:44:36,540
Y Pattie. ¿Cómo está Pattie?

605
00:44:36,640 --> 00:44:38,460
El médico saldrá pronto.

606
00:44:38,560 --> 00:44:40,500
Pero está bien. Se ha recuperado.

607
00:44:40,600 --> 00:44:42,600
Ven aquí.

608
00:44:48,760 --> 00:44:50,340
   

609
00:44:50,440 --> 00:44:52,440
¿Va todo bien?

610
00:44:53,400 --> 00:44:55,400
Creo que sí.

611
00:44:59,560 --> 00:45:02,180
Por primera vez en mucho tiempo,

612
00:45:02,280 --> 00:45:04,440
creo que todo irá bien.

613
00:45:10,120 --> 00:45:12,160
Iré a Cairns.

614
00:45:13,160 --> 00:45:15,260
Podremos tener una familia.

615
00:45:15,360 --> 00:45:17,360
Seremos felices.

616
00:45:23,440 --> 00:45:25,380
Te quiero, Kate.

617
00:45:25,480 --> 00:45:27,700
Yo también te quiero.

618
00:45:27,800 --> 00:45:30,860
Dame cinco minutos para asearme, ¿vale?

619
00:45:30,960 --> 00:45:32,960
Sí.

620
00:46:35,080 --> 00:46:36,780
¡Sheila!

621
00:46:36,880 --> 00:46:38,880
¡Sheila!

622
00:46:43,440 --> 00:46:45,440
¡Sheila!

623
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
¡Sheila!

624
00:47:18,800 --> 00:47:20,800
¡No!

625
00:48:08,120 --> 00:48:10,120
¿Por qué has hecho eso?

626
00:48:11,480 --> 00:48:13,480
Te quiero, maldita tonta.

627
00:48:27,240 --> 00:48:29,240
¿Puedes irte ya, por favor?

628
00:48:30,960 --> 00:48:32,300
¡Adiós!

629
00:48:45,480 --> 00:48:49,060
Cariño. No pasa nada.

630
00:48:49,160 --> 00:48:51,260
No pasa nada, cariño.

631
00:48:51,360 --> 00:48:53,360
No pasa nada.

632
00:48:57,040 --> 00:48:59,040
No pasa nada. No pasa nada.

633
00:48:59,840 --> 00:49:02,100
¿Ya la has cogido en brazos?

634
00:49:02,200 --> 00:49:05,940
Me han preguntado tres veces
qué pienso hacer con ella.

635
00:49:06,040 --> 00:49:08,120
Ni siquiera la he visto.

636
00:49:10,440 --> 00:49:12,420
Terry, ve a buscar a la
enfermera, por favor.

637
00:49:12,520 --> 00:49:13,940
Yo iré.

638
00:49:14,040 --> 00:49:16,040
Es mi sobrina.

639
00:49:20,080 --> 00:49:22,080
Mantente abrigada.

640
00:49:26,520 --> 00:49:28,540
Nos tenías preocupados, chavalilla.

641
00:49:28,640 --> 00:49:30,640
Yo misma estaba preocupada.

642
00:49:32,000 --> 00:49:33,300
He estado pensando.

643
00:49:33,400 --> 00:49:35,400
Eso es peligroso.

644
00:49:40,520 --> 00:49:42,520
No tienes que dejarlo.

645
00:49:43,760 --> 00:49:45,060
Al bebé.

646
00:49:45,160 --> 00:49:47,160
¿Qué quieres decir?

647
00:49:55,640 --> 00:49:57,800
Stevie, levántate, muchacho.

648
00:49:59,120 --> 00:50:01,660
Estás loco. Ni siquiera eres su padre.

649
00:50:01,760 --> 00:50:03,300
Pero puedo serlo.

650
00:50:03,400 --> 00:50:05,940
¿Qué es un padre? Es
alguien que te cría.

651
00:50:06,040 --> 00:50:08,640
Tranquilízate. Ni
siquiera estáis saliendo.

652
00:50:10,360 --> 00:50:12,900
- ¿Annie?
- Deja al muchacho.

653
00:50:13,000 --> 00:50:14,900
La gente sabrá que no es tuyo.

654
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
Me da igual.

655
00:50:17,640 --> 00:50:19,640
¿Harías eso por mí?

656
00:50:21,520 --> 00:50:23,260
Aún puedes seguir estudiando.

657
00:50:23,360 --> 00:50:25,360
Encontraremos la manera.

658
00:50:30,640 --> 00:50:33,920
¡Por favor! Dennos una oportunidad.

659
00:50:39,560 --> 00:50:41,500
La vida es breve.

660
00:50:41,600 --> 00:50:43,600
Disfrútala.

661
00:50:47,880 --> 00:50:49,180
Sí.

662
00:50:49,280 --> 00:50:51,280
- ¿Sí?
- Sí.

663
00:51:26,640 --> 00:51:28,420
Es preciosa.

664
00:51:28,520 --> 00:51:30,420
Es increíble.

665
00:51:30,520 --> 00:51:32,260
Como su madre.

666
00:51:32,360 --> 00:51:34,360
Y su abuela.

667
00:51:35,720 --> 00:51:37,740
Maldita abuela.

668
00:51:37,840 --> 00:51:39,340
¡Parezco una anciana!

669
00:51:42,680 --> 00:51:44,540
Buenos días, colega.

670
00:51:44,640 --> 00:51:47,220
Ya eres australiana.

671
00:51:47,320 --> 00:51:49,320
Nunca será una inglesa.

672
00:51:50,400 --> 00:51:52,400
Y podemos quedárnosla.

673
00:52:09,600 --> 00:52:11,600
Sí, sí. Fui bueno.

674
00:52:14,160 --> 00:52:16,160
¿Michael?

675
00:52:17,040 --> 00:52:18,220
Hola.

676
00:52:18,320 --> 00:52:20,320
¿Te acuerdas de mí?

677
00:52:21,080 --> 00:52:24,240
Ahora voy a tu casa, así que te llevo.

678
00:52:26,760 --> 00:52:28,700
No pasa nada.

679
00:52:28,800 --> 00:52:30,380
Estás a salvo conmigo.

680
00:52:30,480 --> 00:52:32,480
Adiós.

681
00:52:39,520 --> 00:52:41,780
- Hola.
- Hola.

682
00:52:46,920 --> 00:52:49,060
No te acuerdas de mí.

683
00:52:49,160 --> 00:52:50,540
Sí que me acuerdo.

684
00:52:50,640 --> 00:52:52,920
Eres la señora que vino a casa.

685
00:52:54,760 --> 00:52:56,760
No, cariño.

686
00:53:00,440 --> 00:53:02,920
Ahora voy a decirte algo...

687
00:53:04,360 --> 00:53:07,720
y va a ser muy difícil
que lo entiendas, ¿Vale?

688
00:53:10,920 --> 00:53:12,920
Vale.

689
00:53:18,080 --> 00:53:20,420
Esta es una fotografía

690
00:53:20,520 --> 00:53:22,640
de cuando eras un bebé.

691
00:53:23,840 --> 00:53:26,120
Cuando vivías en Inglaterra con tu mamá.

692
00:53:28,200 --> 00:53:31,680
Ese bebé de ahí eres tú.

693
00:53:33,080 --> 00:53:35,080
Y esa señora...

694
00:53:38,520 --> 00:53:40,520
Esa señora...

695
00:53:41,600 --> 00:53:43,720
es tu auténtica mamá.

696
00:53:45,920 --> 00:53:47,920
Pero...

697
00:53:49,760 --> 00:53:51,760
esa eres tú.

698
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
Sí.

699
00:53:57,040 --> 00:53:59,040
Yo soy tu verdadera mamá.

700
00:54:01,440 --> 00:54:04,080
Y nunca dejé de quererte, Micheal.

701
00:54:05,480 --> 00:54:07,480
Te apartaron de mí.

702
00:54:08,880 --> 00:54:11,040
Y he venido hasta aquí para decírtelo...

703
00:54:13,680 --> 00:54:16,200
porque eres mi hijo.

704
00:54:17,720 --> 00:54:21,760
Y te quiero hasta la luna y de vuelta.

705
00:54:25,040 --> 00:54:27,960
Eso es lo que solía decirte
cuando estábamos juntos.

706
00:54:29,360 --> 00:54:31,740
Te abrazaba muy fuerte

707
00:54:31,840 --> 00:54:33,340
y te decía...

708
00:54:33,440 --> 00:54:35,440
"Michael...

709
00:54:36,240 --> 00:54:40,060
te quiero hasta la luna y de vuelta

710
00:54:40,160 --> 00:54:42,280
40.000 veces".

711
00:54:43,680 --> 00:54:45,680
Y tú sonreías.

712
00:54:49,960 --> 00:54:52,960
Y yo no tenía ni idea de dónde estabas.

713
00:54:54,760 --> 00:54:59,280
Y por eso he tardado
tanto en encontrarte.

714
00:55:12,120 --> 00:55:14,120
Te quiero...

715
00:55:14,640 --> 00:55:16,640
muchísimo.

716
00:55:19,280 --> 00:55:24,720
Y sé que ahora tienes una nueva
mamá y una casa grande y bonita.

717
00:55:26,640 --> 00:55:28,680
Pero mira...

718
00:55:31,120 --> 00:55:33,560
eres mi pequeñín.

719
00:55:34,720 --> 00:55:36,720
Así que...

720
00:55:43,040 --> 00:55:45,240
¿Puedo volver a casa?

721
00:55:46,560 --> 00:55:48,060
¿A Inglaterra?

722
00:55:48,160 --> 00:55:51,000
No, con mamá.

723
00:56:06,480 --> 00:56:08,480
Sí.

724
00:56:09,440 --> 00:56:11,920
Sí, te llevaré a casa.

725
00:56:16,240 --> 00:56:19,200
Después de dar una
vuelta en coche, ¿vale?

726
00:56:20,360 --> 00:56:21,900
Solo nosotros dos.

727
00:56:24,080 --> 00:56:26,080
Michael y su auténtica mamá.

728
00:56:44,560 --> 00:56:46,560
Mira ese cielo.

729
00:56:48,720 --> 00:56:50,020
Eso no se tiene...

730
00:56:50,120 --> 00:56:52,360
- en Mánchester.
- No existe en Mánchester.

731
00:56:57,000 --> 00:56:59,200
No va a ser fácil para ella, ¿sabes?

732
00:57:01,440 --> 00:57:03,060
Ni para el bebé.

733
00:57:03,160 --> 00:57:05,160
Ya lo sé.

734
00:57:06,120 --> 00:57:08,100
Pero este es su hogar.

735
00:57:08,200 --> 00:57:10,200
Y el nuestro.

736
00:57:11,240 --> 00:57:14,160
Así que afrontaremos lo que
venga como una familia.

737
00:57:18,640 --> 00:57:20,640
Como una familia.

738
00:58:46,280 --> 00:58:48,280
Buenos días.

739
00:58:49,360 --> 00:58:51,360
Bienvenidos al paraíso.

740
00:58:55,000 --> 00:59:01,000
www.subtitulamos.tv

