1
00:00:00,409 --> 00:00:03,673
Hannah es amable y muy linda.

2
00:00:03,733 --> 00:00:06,649
Es un buen partido, sin dudas,
pero todavía estás en recuperación.

3
00:00:06,693 --> 00:00:08,303
Pero Sean, es donante
compatible contigo, Dean.

4
00:00:08,347 --> 00:00:10,958
Podrán operarse el mes que viene.

5
00:00:11,002 --> 00:00:12,568
¿Hablaste con Sean hoy?

6
00:00:12,612 --> 00:00:15,397
No contesta el teléfono
y no fue a trabajar.

7
00:00:15,441 --> 00:00:17,965
Trata de no pensar lo peor.

8
00:00:18,009 --> 00:00:19,575
El 2.0 puso al Med en el mapa.

9
00:00:19,619 --> 00:00:22,665
Para demostrar lo mucho
que creo en este quirófano,

10
00:00:22,709 --> 00:00:25,494
pondré mi vida en sus manos.

11
00:00:25,538 --> 00:00:28,236
La salida al mercado del 2.0

12
00:00:28,280 --> 00:00:32,066
beneficia a la Corporación
Dayton y no al Chicago Med.

13
00:00:32,632 --> 00:00:34,982
¿La gran lesión que
Crockett intentó extirpar?

14
00:00:35,026 --> 00:00:37,289
No está en la tomografía de Richard.

15
00:00:37,332 --> 00:00:39,769
¿El 2.0 creó la lesión por su cuenta?

16
00:00:39,813 --> 00:00:41,946
Crockett no fue el responsable
de la muerte de Richard Evans.

17
00:00:41,989 --> 00:00:44,470
Fue el 2.0.

18
00:00:47,777 --> 00:00:48,953
Hola.

19
00:00:48,996 --> 00:00:51,390
No tengo mucho tiempo. Tengo una
reunión con Goodwin y Legales.

20
00:00:51,452 --> 00:00:52,509
¿Qué pasa?

21
00:00:52,534 --> 00:00:54,629
Si es sobre la muerte de Richard
Evans, cancela esa reunión.

22
00:00:54,654 --> 00:00:56,134
¿Qué?

23
00:00:56,177 --> 00:00:58,745
- No fuiste el responsable.
- Por favor, Will.

24
00:00:58,788 --> 00:01:00,138
Viste el registro quirúrgico.

25
00:01:00,181 --> 00:01:01,574
Me acerqué demasiado a la vena hepática.

26
00:01:01,617 --> 00:01:02,967
Yo causé el coágulo.

27
00:01:03,010 --> 00:01:05,099
Porque estabas intentando
extirpar una lesión grande.

28
00:01:05,143 --> 00:01:06,448
Sí, ¿y? Sigue siendo mi culpa.

29
00:01:06,492 --> 00:01:09,060
No, porque en realidad
la lesión no estaba ahí.

30
00:01:09,103 --> 00:01:12,019
- ¿Qué quieres decir?
- No existía.

31
00:01:12,063 --> 00:01:15,153
Sí, existía. Era claramente evidente
en la tomografía intraoperatoria.

32
00:01:15,195 --> 00:01:17,111
Cierto. La tomografía del
2.0 durante la cirugía,

33
00:01:17,155 --> 00:01:19,853
pero mira la tomografía preoperatoria.

34
00:01:25,250 --> 00:01:27,992
No está ahí.

35
00:01:28,034 --> 00:01:30,081
No lo entiendo.

36
00:01:30,123 --> 00:01:32,518
¿Cómo puede ser tan diferente
lo que mostró el 2.0?

37
00:01:32,561 --> 00:01:35,347
El 2.0 lo inventó.

38
00:01:35,390 --> 00:01:37,479
Durante la cirugía, le
pediste al 2.0 que te guiara.

39
00:01:37,522 --> 00:01:39,307
No tenía los datos para
darte esa orientación,

40
00:01:39,351 --> 00:01:42,397
por lo que creó una
lesión que no existía.

41
00:01:42,441 --> 00:01:44,790
- ¿Por qué haría eso?
- Por desgracia, en cierto modo,

42
00:01:44,834 --> 00:01:46,923
le enseñamos al 2.0 a complacernos.

43
00:01:46,967 --> 00:01:49,709
Lo que hizo fue un intento
equivocado de ayudarte.

44
00:01:49,752 --> 00:01:52,364
De hecho, estamos viendo esto en varios
bots de chat de Inteligencia Artificial.

45
00:01:52,407 --> 00:01:54,322
Pero en el caso del 2.0, no
es tan inofensivo como darte

46
00:01:54,384 --> 00:01:57,474
las indicaciones de conducción
equivocadas. Puede matar a alguien.

47
00:01:57,499 --> 00:01:58,829
Ya lo hizo.

48
00:01:58,854 --> 00:02:02,815
Y hasta que podamos averiguar cómo
instalar barreras de seguridad,

49
00:02:03,070 --> 00:02:04,985
tenemos que cerrarlo.

50
00:02:12,079 --> 00:02:13,863
Entonces, Jack lanzó su
oferta pública inicial.

51
00:02:13,907 --> 00:02:15,822
Sí, es un gran día para él.

52
00:02:15,865 --> 00:02:17,181
Y para nosotros.

53
00:02:17,206 --> 00:02:21,297
No sé si el negocio
corporativo de Jack nos afecta.

54
00:02:23,395 --> 00:02:25,266
Por qué no vas y saludas.

55
00:02:25,310 --> 00:02:26,833
Tengo mi teléfono para hacerme compañía.

56
00:02:26,876 --> 00:02:30,184
Ella parece... parece ocupada.

57
00:02:30,228 --> 00:02:32,012
¿Tienen problemas?

58
00:02:32,056 --> 00:02:35,363
Tuvimos una pelea anoche.

59
00:02:35,407 --> 00:02:37,148
¿Sabes?, le pedí que se mudara conmigo.

60
00:02:38,366 --> 00:02:40,238
¿Y supongo que fue un error?

61
00:02:40,281 --> 00:02:42,022
Supongo que lo fue.

62
00:02:42,066 --> 00:02:43,458
Es decir...

63
00:02:43,502 --> 00:02:45,025
No lo sé. Tal vez fue el momento.

64
00:02:45,068 --> 00:02:46,548
¿Verdad?

65
00:02:46,592 --> 00:02:48,507
Acaba de perder los ahorros
de su vida y su departamento.

66
00:02:48,550 --> 00:02:50,204
Esa es otra conversación.

67
00:02:50,248 --> 00:02:51,684
Pero está en quiebra,
no tiene dónde vivir.

68
00:02:51,727 --> 00:02:52,989
Sí.

69
00:02:53,033 --> 00:02:54,948
Dijo que la estaba tratando
como un caso de caridad.

70
00:02:54,991 --> 00:02:56,689
- Cielos.
- ¿Qué?

71
00:02:56,732 --> 00:02:59,387
Sí, ¿y por qué no le
pedí que se mudara antes?

72
00:02:59,431 --> 00:03:01,302
Esa es difícil, Daniel.

73
00:03:01,346 --> 00:03:03,391
Puedo entender que se sienta así.

74
00:03:03,435 --> 00:03:06,829
Parece una mujer bastante independiente.

75
00:03:06,873 --> 00:03:09,005
No lo sé.

76
00:03:09,049 --> 00:03:10,964
¿Por qué no le pregunté antes?

77
00:03:14,272 --> 00:03:16,274
No lo sé.

78
00:03:18,657 --> 00:03:19,799
¿Sean está aquí?

79
00:03:19,842 --> 00:03:21,409
Sí.

80
00:03:21,453 --> 00:03:23,585
- ¿Qué pasó?
- Él está bien, Dean.

81
00:03:23,628 --> 00:03:25,718
Tuvo una recaída, se desmayó.

82
00:03:25,761 --> 00:03:27,415
Un amigo lo trajo, dijo que
fue por el alcohol y diazepam.

83
00:03:27,459 --> 00:03:28,764
Estamos haciendo un análisis
toxicológico para asegurarnos

84
00:03:28,808 --> 00:03:30,766
- de que no hay nada más.
- ¿Cómo lo están tratando?

85
00:03:30,810 --> 00:03:33,204
Líquidos abundantes y dextrosa,
una dosis de flumazenil.

86
00:03:33,247 --> 00:03:35,075
Ahora está despierto.

87
00:03:40,994 --> 00:03:42,342
Hola, hijo.

88
00:03:42,387 --> 00:03:43,779
Lo siento mucho.

89
00:03:43,823 --> 00:03:45,085
No, está bien. No pasa nada.

90
00:03:45,128 --> 00:03:46,955
No.

91
00:03:47,000 --> 00:03:48,697
- Te decepcioné.
- No.

92
00:03:48,741 --> 00:03:51,265
Todo estará bien.

93
00:03:51,309 --> 00:03:54,007
Superaremos esto. Descansa.

94
00:04:04,496 --> 00:04:07,238
Dr. Johnson, soy el doctor
Halstead. ¿Qué tenemos?

95
00:04:07,281 --> 00:04:08,413
Marido y mujer.

96
00:04:08,456 --> 00:04:09,805
Fred y Janice Anderson.

97
00:04:09,849 --> 00:04:11,633
50 y pocos, accidente automovilístico.

98
00:04:13,244 --> 00:04:14,722
El auto salió de la carretera
y chocó contra un árbol.

99
00:04:14,767 --> 00:04:16,376
Fred estuvo atrapado varios
minutos dentro del vehículo

100
00:04:16,421 --> 00:04:17,770
mientras se incendiaba.

101
00:04:17,813 --> 00:04:19,250
Fue extraído e intubado
debido a estridor

102
00:04:19,293 --> 00:04:21,382
y dificultad respiratoria
por inhalación de humo.

103
00:04:21,426 --> 00:04:24,646
La carboxihemoglobina analizada
en el helicóptero era de 55.

104
00:04:24,690 --> 00:04:26,474
Janice pudo salir por sí misma,

105
00:04:26,518 --> 00:04:27,997
se quejaba de dolor de pecho.

106
00:04:28,041 --> 00:04:32,001
Le dimos 50 de fentanilo en el
camino, saturación de 95, Glasgow 15.

107
00:04:32,045 --> 00:04:33,699
Vamos.

108
00:04:37,572 --> 00:04:39,487
Vías aéreas intactas. Ruidos
respiratorios bilaterales.

109
00:04:39,531 --> 00:04:42,838
Ritmo cardíaco 122. Presión 130/86.

110
00:04:42,882 --> 00:04:44,318
Igual que en ruta.

111
00:04:44,362 --> 00:04:45,798
Está bien.

112
00:04:45,841 --> 00:04:48,453
No hay signos externos de un
fuerte traumatismo. ¿Radiografía?

113
00:04:48,496 --> 00:04:49,758
Primero el tórax, Mike.

114
00:04:53,588 --> 00:04:56,112
Despejen.

115
00:04:56,156 --> 00:04:57,331
Se ve bien.

116
00:04:57,375 --> 00:04:59,420
Bien, ahora la pelvis.

117
00:05:02,031 --> 00:05:03,555
Despejen.

118
00:05:03,598 --> 00:05:05,644
También se ve bien.

119
00:05:05,687 --> 00:05:08,037
Muy bien. Bien, Nancy,
llama a Tomografía.

120
00:05:08,081 --> 00:05:09,340
Diles que la enviaremos
para un escáner panorámico.

121
00:05:09,365 --> 00:05:10,584
Enseguida.

122
00:05:15,262 --> 00:05:16,742
- Loren.
- Maggie.

123
00:05:16,785 --> 00:05:18,265
¿Ahora diriges una ambulancia aérea?

124
00:05:18,309 --> 00:05:19,701
Sí, tengo mi acreditación.

125
00:05:19,745 --> 00:05:23,052
Supongo que te veremos más.

126
00:05:23,096 --> 00:05:24,532
Los signos vitales son buenos.

127
00:05:24,576 --> 00:05:26,752
Saturación en 95 con
dos litros de oxígeno.

128
00:05:26,795 --> 00:05:28,188
¿Columna cervical?

129
00:05:28,232 --> 00:05:29,711
Clínicamente limpia.

130
00:05:29,755 --> 00:05:31,800
Tiene un par de costillas
rotas, contusión pulmonar menor.

131
00:05:31,844 --> 00:05:33,193
Nada grave.

132
00:05:33,237 --> 00:05:34,716
- Bien. Gracias, Kai.
- Sí.

133
00:05:37,066 --> 00:05:39,591
Sra. Anderson, ¿todavía siente dolor?

134
00:05:41,897 --> 00:05:44,900
No es eso.

135
00:05:44,944 --> 00:05:48,774
¿Puede decirme qué
pasó con el accidente?

136
00:05:48,817 --> 00:05:50,471
¿Janice?

137
00:05:53,344 --> 00:05:56,260
- Mi marido...
- Fred está estable.

138
00:05:59,698 --> 00:06:02,048
¿Qué pasa?

139
00:06:02,091 --> 00:06:05,443
Trató de matarnos.

140
00:06:05,486 --> 00:06:07,358
¡Trató de matarnos!

141
00:06:17,369 --> 00:06:21,369
www.subtitulamos.tv

142
00:06:24,873 --> 00:06:26,078
Hola, Jack.

143
00:06:26,121 --> 00:06:27,731
Hola, Crockett.

144
00:06:27,775 --> 00:06:30,952
Iba hacia el preoperatorio, a ver
si encontraba una bata favorecedora.

145
00:06:30,996 --> 00:06:33,041
- Ni en sueños, ¿no?
- Sí, bueno, escucha.

146
00:06:33,085 --> 00:06:35,043
No podemos hacer tu reparación
de hernia en el 2.0.

147
00:06:35,087 --> 00:06:36,958
Claro que podemos. De eso se trata.

148
00:06:37,002 --> 00:06:39,743
No. Descubrimos que hay un
serio problema con el sistema.

149
00:06:39,787 --> 00:06:41,963
Por favor, Crockett.
No sigues castigándote

150
00:06:42,007 --> 00:06:43,399
por lo de Richard Evans, ¿verdad?

151
00:06:43,443 --> 00:06:45,923
Te lo dije, toda la
cirugía fue de maravillas.

152
00:06:45,967 --> 00:06:47,664
Era terminal para empezar.

153
00:06:47,708 --> 00:06:49,405
Jack, la Inteligencia
Artificial da malos consejos.

154
00:06:49,449 --> 00:06:52,060
Diablos, inventa cosas.
Tenemos que cerrarlo.

155
00:06:52,104 --> 00:06:55,411
Mira, todos los cirujanos
comenten errores, ¿sí?

156
00:06:55,455 --> 00:06:57,413
Incluso el mejor.

157
00:06:57,457 --> 00:06:58,849
No culpes al bisturí.

158
00:06:58,893 --> 00:07:01,243
El 2.0 me envió tras una
lesión que no estaba ahí.

159
00:07:01,287 --> 00:07:04,246
Produjo imágenes de una
lesión que no existía.

160
00:07:04,290 --> 00:07:07,336
La plataforma es
defectuosa. ¿Lo entiendes?

161
00:07:07,380 --> 00:07:09,556
Déjame mostrarte los escaneos
preoperatorios junto a los del 2.0.

162
00:07:09,599 --> 00:07:11,340
No, no es necesario.

163
00:07:11,384 --> 00:07:14,604
Confío en ti.

164
00:07:14,648 --> 00:07:17,129
Bien, bueno, déjame
averiguar qué hacer con esto.

165
00:07:18,869 --> 00:07:20,778
Gracias por llamar mi atención.

166
00:07:20,803 --> 00:07:22,438
Sí.

167
00:07:22,482 --> 00:07:24,310
Sí, claro.

168
00:07:26,312 --> 00:07:28,836
¿Qué pasa?

169
00:07:28,879 --> 00:07:30,838
Marido y mujer, posible intento
de asesinato-suicidio...

170
00:07:30,881 --> 00:07:33,101
Al menos eso dice la esposa.

171
00:07:33,144 --> 00:07:34,598
Debo decirle que no lo creo.

172
00:07:34,623 --> 00:07:35,871
Él es el Dr. Johnson.

173
00:07:35,896 --> 00:07:37,678
Dirige el servicio médico
que trajo a la pareja.

174
00:07:37,703 --> 00:07:38,976
Sí, los conozco desde hace años.

175
00:07:39,020 --> 00:07:40,804
Los Anderson son una pareja devota.

176
00:07:40,848 --> 00:07:42,328
Fred nunca haría algo así.

177
00:07:42,371 --> 00:07:44,895
Sí. Fred está intubado y
haciéndose una tomografía.

178
00:07:44,939 --> 00:07:46,332
¿Puedo hablar con ella?

179
00:07:46,375 --> 00:07:47,898
Sí.

180
00:07:50,901 --> 00:07:53,730
Sra. Anderson, ¿cómo
está? Soy el Dr. Charles.

181
00:07:53,774 --> 00:07:56,298
¿Psiquiatría?

182
00:07:56,342 --> 00:07:58,648
¿Puede, en la medida de lo posible,

183
00:07:58,692 --> 00:08:01,477
intentar contarme lo que pasó hoy?

184
00:08:03,871 --> 00:08:06,656
Estaba conduciendo,

185
00:08:06,700 --> 00:08:10,138
Fred de repente tomó el volante
y nos sacó de la carretera.

186
00:08:10,182 --> 00:08:12,140
Cielos. Eso debe haber sido...

187
00:08:12,184 --> 00:08:13,410
Debe haber sido aterrador.

188
00:08:13,435 --> 00:08:14,969
Sí.

189
00:08:15,012 --> 00:08:17,928
Le grité que lo soltara,

190
00:08:17,972 --> 00:08:20,105
no lo hizo, él...

191
00:08:20,148 --> 00:08:23,151
Antes de que pudiera frenar,
chocamos contra un árbol.

192
00:08:23,195 --> 00:08:25,973
¿Habían discutido o algo?

193
00:08:25,998 --> 00:08:29,765
¡No! Fue algo totalmente inesperado.

194
00:08:29,810 --> 00:08:31,115
Está bien.

195
00:08:31,158 --> 00:08:34,206
Siempre tuvimos un matrimonio feliz...

196
00:08:34,249 --> 00:08:36,295
Eso pensé.

197
00:08:36,338 --> 00:08:38,687
Entonces, ¿nada fuera de
lo común recientemente

198
00:08:38,731 --> 00:08:40,515
en cuanto a la relación?

199
00:08:40,560 --> 00:08:42,039
No lo sé.

200
00:08:42,083 --> 00:08:46,827
Fred ha parecido un poco
diferente últimamente.

201
00:08:46,870 --> 00:08:47,871
¿Diferente cómo?

202
00:08:47,915 --> 00:08:49,830
Un poco raro.

203
00:08:49,873 --> 00:08:51,701
Fuera de sí, ¿sabe?

204
00:08:51,745 --> 00:08:53,312
Realmente deprimido.

205
00:08:53,355 --> 00:08:56,228
Siempre le pregunto si le pasa algo.

206
00:08:56,271 --> 00:08:59,535
Siempre dice que está bien.

207
00:08:59,579 --> 00:09:01,450
No lo entiendo.

208
00:09:01,494 --> 00:09:05,411
Hacer algo como esto es...

209
00:09:05,454 --> 00:09:09,197
Entiendo completamente lo
molesto que debe ser esto,

210
00:09:09,241 --> 00:09:11,373
pero le prometo que
aclararemos las cosas.

211
00:09:11,417 --> 00:09:12,490
¿Está bien?

212
00:09:12,515 --> 00:09:15,526
Mientras tanto, puede intentar
descansar un poco, ¿sí?

213
00:09:15,551 --> 00:09:18,598
¿Está bien? Volveré
con usted en un rato.

214
00:09:18,641 --> 00:09:20,469
- Gracias.
- Está bien.

215
00:09:23,342 --> 00:09:25,387
Dean. Tengo el análisis
toxicológico de Sean.

216
00:09:25,431 --> 00:09:26,693
Hola.

217
00:09:26,736 --> 00:09:28,173
¿Estás bien?

218
00:09:28,216 --> 00:09:30,087
Sí, sí, sí. Solo un dolor de cabeza.

219
00:09:30,131 --> 00:09:32,089
- ¿Qué hay de Sean?
- Bueno, buenas noticias.

220
00:09:32,133 --> 00:09:33,569
No había otras drogas en su sistema.

221
00:09:33,613 --> 00:09:35,267
Triste consuelo.

222
00:09:35,310 --> 00:09:37,747
Muy bien. Gracias.

223
00:09:37,791 --> 00:09:39,575
Nunca debí...

224
00:09:39,619 --> 00:09:41,751
Nunca debí dejar que me diera su riñón.

225
00:09:41,795 --> 00:09:43,405
¿Por qué?

226
00:09:43,449 --> 00:09:45,886
¿Crees que de alguna manera
todo esto fue tu culpa?

227
00:09:45,929 --> 00:09:47,409
Él ya era frágil.

228
00:09:47,453 --> 00:09:49,194
Yo solo añadí otro nivel de estrés.

229
00:09:49,237 --> 00:09:51,892
Desde mi experiencia...

230
00:09:51,935 --> 00:09:53,633
es muy difícil decir qué factores

231
00:09:53,676 --> 00:09:55,112
llevan a alguien a recaer.

232
00:09:55,156 --> 00:09:57,376
Bueno, eliminaré uno de esos factores

233
00:09:57,419 --> 00:09:59,465
y le diré que no quiero su riñón.

234
00:09:59,508 --> 00:10:00,901
No, Dean.

235
00:10:00,944 --> 00:10:02,555
Eso... es lo último que deberías hacer.

236
00:10:02,598 --> 00:10:05,079
Sean ya se siente mal.
Eso lo hará sentirse peor.

237
00:10:05,122 --> 00:10:06,254
Podría hacerle entrar en barrena.

238
00:10:06,298 --> 00:10:09,126
Hannah, ambos sabemos que hay un
problema con que done ahora mismo.

239
00:10:09,170 --> 00:10:12,129
Sí, pero todavía no
necesitamos decírselo a Sean.

240
00:10:12,173 --> 00:10:16,264
¿Está bien? No le quites esto.

241
00:10:16,308 --> 00:10:19,311
Dr. Archer, Maggie lo
quiere en Tratamiento 6.

242
00:10:19,354 --> 00:10:21,487
Muy bien.

243
00:10:26,187 --> 00:10:29,059
¿Sarah, cariño? Él es el Dr. Archer.

244
00:10:31,671 --> 00:10:33,063
¿Qué está pasando, Sarah?

245
00:10:33,107 --> 00:10:34,848
Duele, bastante.

246
00:10:34,890 --> 00:10:36,980
¿Sí? ¿El abdomen? ¿Desde cuándo?

247
00:10:37,024 --> 00:10:38,939
Un par de días. Está empeorando.

248
00:10:38,982 --> 00:10:40,288
Está bien.

249
00:10:40,332 --> 00:10:42,029
Los signos vitales son
normales y no tiene fiebre.

250
00:10:42,072 --> 00:10:44,988
Bien. Un miligramo de
hidromorfona para el dolor,

251
00:10:45,032 --> 00:10:46,686
y le haremos una ecografía.

252
00:10:46,711 --> 00:10:48,017
- ¿Te parece bien?
- Sí.

253
00:10:48,078 --> 00:10:50,646
Muy bien. Bien. ¿Me das esto?

254
00:10:52,344 --> 00:10:54,128
Sí, sí.

255
00:10:55,477 --> 00:10:56,783
¿Cacahuates?

256
00:10:56,826 --> 00:10:58,828
- Para las ardillas.
- Está bien.

257
00:11:01,222 --> 00:11:03,093
Bien. Esto estará un poco frío.

258
00:11:03,137 --> 00:11:05,531
¿Sí?

259
00:11:05,574 --> 00:11:09,230
No veo nada fuera de lo normal.

260
00:11:09,274 --> 00:11:11,711
¿Has estado teniendo algún otro síntoma?

261
00:11:11,754 --> 00:11:13,800
Bueno, he estado...

262
00:11:13,843 --> 00:11:15,062
estreñida.

263
00:11:15,105 --> 00:11:17,151
¿Y eso no suele ser un problema?

264
00:11:17,194 --> 00:11:18,326
Está bien.

265
00:11:18,370 --> 00:11:20,197
Tendré que hacerte una
tomografía de vientre.

266
00:11:20,241 --> 00:11:22,765
Es una especie de radiografía para
ayudarnos a ver qué pasa, ¿sí?

267
00:11:22,809 --> 00:11:25,768
Los técnicos vendrán a
llevarte a Radiología.

268
00:11:25,812 --> 00:11:28,467
Gracias. Gracias a ambos.

269
00:11:31,252 --> 00:11:35,343
Fred está despierto y extubado.
Ya puede hablar con él.

270
00:11:35,387 --> 00:11:37,345
Sr. Anderson, ¿cómo
está? Soy el Dr. Charles.

271
00:11:37,389 --> 00:11:39,129
Loren, ¿Janice está bien?

272
00:11:39,173 --> 00:11:40,832
Está herida, Fred, pero no de gravedad.

273
00:11:40,857 --> 00:11:43,090
Gracias a Dios.

274
00:11:43,133 --> 00:11:45,310
¿Puede recordar lo que pasó esta mañana?

275
00:11:45,353 --> 00:11:48,487
¿Qué les dijo Janice?
¿Que tomé el volante?

276
00:11:48,530 --> 00:11:52,317
Sí, y que sacaste el
auto de la carretera.

277
00:11:53,448 --> 00:11:56,016
No puedo explicar lo que pasó.

278
00:11:56,059 --> 00:11:58,410
No tenía el control.

279
00:11:58,453 --> 00:12:01,456
- ¿Qué quiere decir?
- No era yo.

280
00:12:01,500 --> 00:12:03,719
¿Había alguien más en el auto?

281
00:12:03,763 --> 00:12:05,112
No.

282
00:12:05,155 --> 00:12:07,027
Lo siento. No le estoy entendiendo.

283
00:12:07,070 --> 00:12:09,159
Fue esta mano.

284
00:12:09,203 --> 00:12:12,511
Tomó el volante. No pude detenerla.

285
00:12:12,554 --> 00:12:14,861
No lo soltaba.

286
00:12:25,758 --> 00:12:28,065
No fui yo, fue mi mano. Tengo
que intentar esa alguna vez.

287
00:12:28,090 --> 00:12:29,275
¿Qué le parece?

288
00:12:29,300 --> 00:12:30,566
Todavía no estoy seguro.

289
00:12:30,591 --> 00:12:32,158
Supongo que lo
reportaremos a la policía.

290
00:12:32,201 --> 00:12:34,812
No, no es asunto de la policía,
y los oficiales de Grundy,

291
00:12:34,856 --> 00:12:36,379
donde ocurrió el accidente,
ya están investigando.

292
00:12:36,423 --> 00:12:37,772
Está bien.

293
00:12:37,815 --> 00:12:39,034
Bueno, ¿qué quiere que
haga con este tipo?

294
00:12:39,077 --> 00:12:40,818
¿Quiere que vea si
Psiquiatría tiene una cama?

295
00:12:40,862 --> 00:12:42,864
Dejemos eso por un segundo.

296
00:12:42,907 --> 00:12:45,345
Realmente me gustaría
revisar esas tomografías.

297
00:12:45,388 --> 00:12:46,998
¿Me avisas cuando estén listas?

298
00:12:47,042 --> 00:12:48,913
Muy bien.

299
00:12:51,786 --> 00:12:55,137
Todavía estás registrado
para la cirugía en el 2.0.

300
00:12:55,181 --> 00:12:57,705
Seguiremos más tarde.

301
00:12:57,748 --> 00:12:59,924
Por favor, Jack. ¿Después
de lo que te conté?

302
00:12:59,968 --> 00:13:01,361
Mira, Crockett, aprecio la preocupación,

303
00:13:01,404 --> 00:13:03,493
pero no hay riesgo aquí.

304
00:13:03,537 --> 00:13:05,495
Ya hiciste el procedimiento
millones de veces.

305
00:13:05,539 --> 00:13:08,150
La plataforma es defectuosa, Jack.

306
00:13:08,194 --> 00:13:11,806
Por favor, cancela la cirugía
o pásala a un quirófano normal.

307
00:13:11,849 --> 00:13:14,504
Invité gente para
observar al 2.0 en acción.

308
00:13:14,548 --> 00:13:16,245
Son inversores. Son amigos.

309
00:13:16,289 --> 00:13:19,030
Quedaría en ridículo y
olvídate de la oferta pública.

310
00:13:19,074 --> 00:13:21,337
Jack, no puedes promover una
plataforma que no funciona.

311
00:13:21,381 --> 00:13:23,513
Es peligrosa. Aplaza la oferta pública.

312
00:13:23,557 --> 00:13:25,036
No empezaré a sembrar dudas

313
00:13:25,080 --> 00:13:26,734
sobre la fiabilidad del sistema.

314
00:13:26,777 --> 00:13:28,301
Nunca puedes recuperarte de eso.

315
00:13:28,344 --> 00:13:30,694
Bien, si no lo haces, lo
siento, pero no te operaré.

316
00:13:30,738 --> 00:13:32,435
- No puedes hablar en serio.
- Hablo en serio.

317
00:13:32,479 --> 00:13:33,654
¿Sabes?, fácilmente podría encontrar

318
00:13:33,697 --> 00:13:35,786
otros diez cirujanos
para ocupar tu lugar...

319
00:13:35,830 --> 00:13:38,702
Que estarían felices de ocupar tu lugar.

320
00:13:38,746 --> 00:13:41,227
Con o sin ti, esta
cirugía sigue adelante.

321
00:13:41,270 --> 00:13:42,576
Eso depende de ti.

322
00:13:42,619 --> 00:13:44,273
Crockett. ¡Crockett, por favor!

323
00:13:44,317 --> 00:13:47,450
Eres la cara del 2.0. Lo has
sido desde el principio.

324
00:13:47,494 --> 00:13:51,324
Quiero que realices la cirugía.

325
00:13:51,367 --> 00:13:54,283
Y mira, porque eres tú,
voy a hacer una promesa.

326
00:13:54,327 --> 00:13:57,068
Una vez que se lance la oferta,
dejaré de lado la plataforma

327
00:13:57,112 --> 00:13:58,679
hasta que se resuelva
hasta el último error.

328
00:13:58,722 --> 00:14:02,552
¿Qué te parece?

329
00:14:02,596 --> 00:14:06,339
Por favor, viejo. Soy tu paciente.

330
00:14:06,382 --> 00:14:08,384
Eso tiene que significar algo para ti.

331
00:14:13,433 --> 00:14:14,564
No cederá.

332
00:14:14,608 --> 00:14:17,045
Seguirá adelante con la
cirugía con o sin mí.

333
00:14:17,088 --> 00:14:18,612
Entonces tenemos que hacer
públicos los escáneres.

334
00:14:18,655 --> 00:14:20,396
Por favor, Will. Olvida
la pesadilla legal.

335
00:14:20,440 --> 00:14:22,180
No funcionará.

336
00:14:22,224 --> 00:14:24,922
¿Cómo podemos probar la
veracidad de las tomografías?

337
00:14:24,966 --> 00:14:27,011
Si el 2.0 puede inventarlas,
nosotros también.

338
00:14:27,055 --> 00:14:28,448
Probablemente me acuse
de tratar de cubrir

339
00:14:28,491 --> 00:14:29,927
- mis errores.
- Tiene razón.

340
00:14:29,971 --> 00:14:31,364
Aunque siguiéramos ese camino

341
00:14:31,407 --> 00:14:32,713
y no nos llevaran ante una junta médica,

342
00:14:32,756 --> 00:14:34,497
podría llevar años.

343
00:14:34,541 --> 00:14:36,717
Ciertamente no detendrá
la cirugía de hoy.

344
00:14:36,760 --> 00:14:39,415
¿Y? ¿Qué vas a hacer?

345
00:14:39,459 --> 00:14:41,287
Haré la reparación de la hernia.

346
00:14:41,330 --> 00:14:42,897
¿Por qué?

347
00:14:42,940 --> 00:14:45,987
Si el 2.0 entrega escáneres o
recomendaciones incorrectas,

348
00:14:46,030 --> 00:14:48,337
no puedo tener a un novato
ahí al que van a tirar.

349
00:14:48,381 --> 00:14:49,512
Tengo que proteger a Jack.

350
00:14:49,556 --> 00:14:51,122
- Crockett...
- Escúchame.

351
00:14:51,166 --> 00:14:54,604
Jack prometió que después de la oferta
dejaría de lado el 2.0 y lo arreglaría.

352
00:14:54,648 --> 00:14:57,694
- ¿Está bien?
- ¿Y le crees?

353
00:14:57,738 --> 00:15:00,306
Bueno, no veo que tenga opción.

354
00:15:10,054 --> 00:15:12,579
Tengo la tomografía de Sarah.

355
00:15:12,622 --> 00:15:14,798
Es una obstrucción intestinal
por un vólvulo sigmoideo.

356
00:15:14,842 --> 00:15:17,105
Su intestino está
retorcido sobre sí mismo.

357
00:15:17,148 --> 00:15:18,933
Así que avisa a Quirófano
que vamos para allá.

358
00:15:18,976 --> 00:15:20,848
No, no podemos operar aquí.

359
00:15:20,891 --> 00:15:22,632
Tiene un seguro horrible.

360
00:15:22,676 --> 00:15:24,068
Registración acaba de llamar y dijo

361
00:15:24,112 --> 00:15:25,809
que el Med ni siquiera está en su red.

362
00:15:25,853 --> 00:15:27,550
No aprobarán la operación.

363
00:15:27,594 --> 00:15:30,466
Así que, obviamente, ella no puede
darse el lujo de pagar la cirugía.

364
00:15:30,510 --> 00:15:34,340
Necesito transferirla a
un hospital de su red.

365
00:15:34,383 --> 00:15:36,777
- Eso es todo.
- Sí.

366
00:15:36,820 --> 00:15:38,996
Dean. Le daré de alta a Sean.

367
00:15:39,040 --> 00:15:40,650
Gracias.

368
00:15:40,694 --> 00:15:43,479
Muy bien. Firma aquí.

369
00:15:43,523 --> 00:15:44,828
- Hola.
- Hola.

370
00:15:44,872 --> 00:15:46,264
¿Cómo te sientes?

371
00:15:46,308 --> 00:15:49,659
¿Aparte de meter la pata?

372
00:15:49,703 --> 00:15:52,140
Pero me siento muy bien por una cosa.

373
00:15:52,183 --> 00:15:54,621
Recibí un mensaje del Dr. Cameron.

374
00:15:54,664 --> 00:15:57,928
Resulta que soy compatible para donar.

375
00:15:57,972 --> 00:15:59,365
- Es genial, ¿no?
- Sí.

376
00:15:59,408 --> 00:16:01,149
Sí, sí, sí.

377
00:16:01,192 --> 00:16:05,240
Mira, sé que no es una excusa,

378
00:16:05,283 --> 00:16:07,721
pero sé por qué tuve una recaída,

379
00:16:07,764 --> 00:16:11,464
y te prometo que no volverá a pasar.

380
00:16:14,467 --> 00:16:17,121
Ustedes no tienen que ocultar
su relación nunca más.

381
00:16:17,165 --> 00:16:19,210
Me parece bien.

382
00:16:19,254 --> 00:16:21,082
¿Qué?

383
00:16:21,125 --> 00:16:25,434
No lo entiendo.

384
00:16:25,478 --> 00:16:27,741
Seré honesto.

385
00:16:27,784 --> 00:16:29,133
Siento algo por ti.

386
00:16:29,177 --> 00:16:31,875
Así que cuando los vi
a ti y a papá juntos,

387
00:16:31,919 --> 00:16:33,137
supongo que me afectó bastante...

388
00:16:33,181 --> 00:16:34,791
Yo... no, espera. Lo siento.

389
00:16:34,835 --> 00:16:36,837
¿Qué quieres decir con
que nos viste juntos?

390
00:16:36,880 --> 00:16:38,665
- En la sala de médicos.
- Bueno...

391
00:16:38,708 --> 00:16:40,231
no sé qué crees que viste.

392
00:16:40,275 --> 00:16:43,278
No, fuera lo que fuera...
lo malinterpretaste.

393
00:16:43,321 --> 00:16:45,585
La Dra. Asher y yo somos buenos amigos.

394
00:16:45,628 --> 00:16:47,282
- ¿En serio?
- Absolutamente.

395
00:16:47,325 --> 00:16:48,892
Es decir, ¿esto? Imposible.

396
00:16:48,936 --> 00:16:50,546
- De ninguna manera.
- Sí, sí...

397
00:16:50,590 --> 00:16:52,156
- Eso...
- Sí, está bien.

398
00:16:52,200 --> 00:16:53,419
Ya entendió.

399
00:16:53,462 --> 00:16:55,986
Está bien.

400
00:16:56,030 --> 00:16:59,642
Sean...

401
00:16:59,686 --> 00:17:01,209
Es decir...

402
00:17:01,252 --> 00:17:04,647
Estoy conmovida por tus
sentimientos hacia mí.

403
00:17:06,910 --> 00:17:08,998
Me siento bastante estúpido.

404
00:17:09,043 --> 00:17:11,915
Pero, como dije, ya lo superé.

405
00:17:11,959 --> 00:17:14,091
Me alegro de ser compatible.

406
00:17:14,134 --> 00:17:16,267
Sí, bueno, todavía no llegamos a eso.

407
00:17:16,311 --> 00:17:18,748
Así que, por qué no subes,

408
00:17:18,792 --> 00:17:20,141
pasas el rato, comes algo

409
00:17:20,184 --> 00:17:22,752
y yo te llevo cuando termine mi turno.

410
00:17:22,796 --> 00:17:24,319
- ¿Está bien?
- Sí.

411
00:17:24,362 --> 00:17:26,321
Muy bien.

412
00:17:35,809 --> 00:17:38,942
Adelante.

413
00:17:38,986 --> 00:17:41,510
Sra. Goodwin, tiene que parar
la cirugía de Jack Dayton.

414
00:17:41,554 --> 00:17:44,861
Es el caso del Dr. Marcel.
¿Por qué es de su incumbencia?

415
00:17:44,905 --> 00:17:48,082
El 2.0 es el responsable de la
muerte de mi paciente Richard Evans.

416
00:17:48,125 --> 00:17:50,040
¿Qué? ¿Cómo?

417
00:17:50,084 --> 00:17:51,781
Su Inteligencia Artificial
produjo una lesión fantasma

418
00:17:51,825 --> 00:17:54,001
que llevó a Crockett a cometer
un error quirúrgico fatal.

419
00:17:54,044 --> 00:17:56,264
Esa cosa mató a mi paciente.

420
00:17:56,307 --> 00:17:59,310
Es una acusación muy
grave, Dr. Halstead.

421
00:17:59,354 --> 00:18:00,877
¿Dayton lo sabe?

422
00:18:00,921 --> 00:18:03,314
Sí, pero insiste en seguir
adelante con la cirugía

423
00:18:03,358 --> 00:18:05,186
para promover la plataforma
de su oferta inicial.

424
00:18:05,229 --> 00:18:07,493
¿Y qué opina el Dr. Marcel de esto?

425
00:18:07,536 --> 00:18:08,537
Está atascado.

426
00:18:08,581 --> 00:18:11,671
No abandonará a su paciente, sobre
todo porque la IA no es confiable.

427
00:18:11,714 --> 00:18:14,674
Sra. Goodwin, es la única
persona que puede hacer algo.

428
00:18:14,717 --> 00:18:16,153
Si Dayton estuviera arriesgando su vida,

429
00:18:16,197 --> 00:18:18,199
podría conseguir una orden
judicial para detenerlo.

430
00:18:18,242 --> 00:18:21,681
Pero ningún juez dictaminará que
una reparación electiva de hernia

431
00:18:21,724 --> 00:18:23,639
es un procedimiento que amenaza la vida.

432
00:18:23,683 --> 00:18:24,945
Tiene que haber otra forma.

433
00:18:24,988 --> 00:18:27,164
Dr. Halstead,

434
00:18:27,208 --> 00:18:30,646
el Chicago Med ahora es un hospital
privado con fines de lucro.

435
00:18:30,690 --> 00:18:33,519
Jack Dayton básicamente es el dueño.

436
00:18:33,562 --> 00:18:34,998
Si él quiere operarse,

437
00:18:35,042 --> 00:18:39,350
ya no tengo la autoridad para impedirlo.

438
00:18:39,394 --> 00:18:42,789
No soporto en lo que se
ha convertido este lugar.

439
00:18:50,185 --> 00:18:51,752
Dr. Charles,

440
00:18:51,777 --> 00:18:53,688
hay un par de oficiales
investigando el accidente.

441
00:18:53,713 --> 00:18:55,236
Quieren interrogar a Fred y a Janice.

442
00:18:55,279 --> 00:18:57,499
Está bien. Bueno, mira esto.

443
00:18:57,543 --> 00:18:59,457
Es la tomografía de su cabeza.

444
00:18:59,501 --> 00:19:01,329
Justo aquí.

445
00:19:01,372 --> 00:19:02,852
Calcificación.

446
00:19:02,896 --> 00:19:04,201
Atrofia en el lóbulo frontal.

447
00:19:04,245 --> 00:19:05,507
Parece que ocurrió hace un tiempo.

448
00:19:05,551 --> 00:19:06,748
Sí.

449
00:19:06,773 --> 00:19:10,646
Yo les diría a nuestros
visitantes que esperen un poco.

450
00:19:10,991 --> 00:19:13,776
Es muy poco probable que se
haya cometido un delito aquí.

451
00:19:21,788 --> 00:19:25,748
Así que, Sr. Anderson,
tuvo un derrame cerebral.

452
00:19:26,629 --> 00:19:27,761
¿Un derrame cerebral?

453
00:19:27,804 --> 00:19:29,284
Uno pequeño, hace algún tiempo.

454
00:19:29,327 --> 00:19:32,069
¿Ve justo aquí?

455
00:19:32,113 --> 00:19:33,854
¿El lóbulo frontal?

456
00:19:33,897 --> 00:19:35,594
¿Un derrame?

457
00:19:35,638 --> 00:19:38,946
¿Recuerda haber tenido
recientemente dolores de cabeza,

458
00:19:38,989 --> 00:19:41,862
mareos, debilidad en un
lado u otro del cuerpo?

459
00:19:41,905 --> 00:19:44,038
Sí, sí, sí, sí.

460
00:19:44,081 --> 00:19:46,257
Fuertes dolores de cabeza,
justo antes de Pascua.

461
00:19:47,868 --> 00:19:49,608
Eso coincidiría más o menos.

462
00:19:49,652 --> 00:19:51,480
¿Y desde entonces?

463
00:19:51,523 --> 00:19:56,093
A veces... me siento débil.

464
00:19:56,137 --> 00:19:59,488
Se me olvidan las cosas. Pensé
que solo era la edad, tal vez.

465
00:19:59,531 --> 00:20:00,924
Tengo la corazonada de que tiene

466
00:20:00,968 --> 00:20:03,927
una enfermedad neurológica
muy rara llamada,

467
00:20:03,971 --> 00:20:06,930
lo crea o no, síndrome
de la mano alienígena.

468
00:20:06,974 --> 00:20:08,758
Puede ser absolutamente provocado
por un derrame cerebral,

469
00:20:08,802 --> 00:20:11,674
interrumpiendo el flujo sanguíneo
a la corteza motora primaria

470
00:20:11,718 --> 00:20:13,937
y causando agarre involuntario,

471
00:20:13,981 --> 00:20:15,286
dificultad para soltar objetos.

472
00:20:15,330 --> 00:20:16,766
Es así.

473
00:20:16,810 --> 00:20:20,161
Con ese volante, sí, no podía soltarlo.

474
00:20:20,204 --> 00:20:21,292
Exacto.

475
00:20:21,336 --> 00:20:23,425
Dios mío.

476
00:20:23,468 --> 00:20:25,775
Sé que es mucho para asimilar,

477
00:20:25,819 --> 00:20:27,951
pero, mire, hay opciones de tratamiento.

478
00:20:27,995 --> 00:20:29,257
Las hay.

479
00:20:29,300 --> 00:20:31,041
Necesitaremos un neurólogo
para confirmarlo, claro,

480
00:20:31,085 --> 00:20:32,521
pero lo primero que me gustaría hacer

481
00:20:32,564 --> 00:20:34,088
es traer a su... a su esposa

482
00:20:34,131 --> 00:20:36,046
para conversar. ¿Le parece bien?

483
00:20:36,090 --> 00:20:37,656
Sí, por favor.

484
00:20:37,700 --> 00:20:41,356
Muchas gracias.

485
00:20:43,750 --> 00:20:46,753
Bien. Empezaré con la reparación
de la hernia del Sr. Dayton.

486
00:20:46,796 --> 00:20:49,320
Una hernia es un agujero
en la pared abdominal.

487
00:20:49,364 --> 00:20:52,062
Para que todos conozcan
mejor el procedimiento,

488
00:20:52,106 --> 00:20:55,457
el 2.0, muestra la anatomía del
paciente en tres dimensiones.

489
00:20:55,500 --> 00:20:57,894
Cargando.

490
00:20:57,938 --> 00:21:00,418
Primero abriré la piel.

491
00:21:00,462 --> 00:21:02,943
Diseccionaré los tejidos

492
00:21:02,986 --> 00:21:04,858
para definir los bordes de la hernia.

493
00:21:04,901 --> 00:21:08,165
Una vez que haya realizado eso,
entonces lo cerraré directamente

494
00:21:08,209 --> 00:21:10,820
o usaré un trozo de malla
para cubrir el hueco.

495
00:21:10,864 --> 00:21:13,605
Entonces, ¿qué tal si hacemos lo real?

496
00:21:13,649 --> 00:21:14,781
¿Dra. Song?

497
00:21:14,824 --> 00:21:16,608
- Puede proceder.
- Genial.

498
00:21:16,652 --> 00:21:20,917
Bien, 2.0, ¿cuál es el lugar
óptimo para hacer la incisión?

499
00:21:20,961 --> 00:21:23,006
Un centímetro craneal

500
00:21:23,050 --> 00:21:25,182
y un centímetro caudal al ombligo.

501
00:21:25,226 --> 00:21:28,446
Bien, muy bien. Gracias, Carmela.

502
00:21:28,490 --> 00:21:30,274
Haciendo la incisión.

503
00:21:34,191 --> 00:21:35,845
Lo siento muchísimo, Fred.

504
00:21:35,889 --> 00:21:37,716
Dios. ¿Estás bromeando?

505
00:21:37,760 --> 00:21:41,242
No te culpo de nada, cariño.

506
00:21:41,285 --> 00:21:43,592
¿Qué podemos hacer por él?

507
00:21:43,635 --> 00:21:47,335
Bueno, no hay cura, per se,
pero la condición es tratable.

508
00:21:47,378 --> 00:21:50,207
Hay varias modalidades...

509
00:21:50,251 --> 00:21:53,689
Entrenamiento visual espacial,
terapia cognitiva conductual.

510
00:21:53,732 --> 00:21:55,952
Hay medicamentos.

511
00:21:57,911 --> 00:22:00,565
Lo siento. Tengo... tengo
que hacer una llamada.

512
00:22:00,609 --> 00:22:02,567
Janice, déjame llamar a alguien para...

513
00:22:02,611 --> 00:22:04,178
Estoy bien. En serio.

514
00:22:04,221 --> 00:22:06,571
No tardaré.

515
00:22:06,615 --> 00:22:08,922
Dios mío.

516
00:22:08,965 --> 00:22:10,749
Dios mío. Es verdad. Lo sabía.

517
00:22:10,793 --> 00:22:12,447
¿Sabía qué?

518
00:22:12,490 --> 00:22:14,579
Está teniendo una aventura.

519
00:22:14,623 --> 00:22:16,190
¿Teniendo una aventura?

520
00:22:16,233 --> 00:22:17,967
Vio cómo salió de la habitación
para atender una llamada.

521
00:22:17,992 --> 00:22:19,976
No es la primera vez.

522
00:22:20,020 --> 00:22:23,806
Estuvo siendo muy
reservada, muy distante.

523
00:22:23,850 --> 00:22:25,721
Eso no significa necesariamente
que tenga una aventura.

524
00:22:25,764 --> 00:22:28,419
Dr. Charles, ¿y si
cuando tomé el volante

525
00:22:28,463 --> 00:22:31,727
fue algo subconsciente?

526
00:22:31,770 --> 00:22:35,383
Como que tal vez en el fondo quería...

527
00:22:35,426 --> 00:22:36,775
Puedo asegurarte, Fred, que tu condición

528
00:22:36,819 --> 00:22:39,430
es completamente
neurológica. ¿Está bien?

529
00:22:39,474 --> 00:22:42,564
Ningún elemento psicológico.
Nada subconsciente.

530
00:22:42,607 --> 00:22:44,522
Fin de la historia.

531
00:22:44,566 --> 00:22:46,698
Está bien.

532
00:22:50,964 --> 00:22:53,009
Todavía estamos esperando que
la ambulancia te traslade.

533
00:22:53,053 --> 00:22:54,706
Acabo de hacer otra llamada.

534
00:22:54,750 --> 00:22:55,925
Gracias.

535
00:22:55,969 --> 00:22:57,361
¿El dolor está empeorando?

536
00:22:57,405 --> 00:22:59,189
Sí. Es terrible.

537
00:22:59,233 --> 00:23:00,712
Por qué no te acomodas boca arriba

538
00:23:00,756 --> 00:23:01,975
y me dejas revisarte el estómago.

539
00:23:02,018 --> 00:23:03,933
Está bien.

540
00:23:05,500 --> 00:23:07,110
Está bien.

541
00:23:07,154 --> 00:23:10,026
Bien. ¿Lista?

542
00:23:13,160 --> 00:23:14,291
Está bien.

543
00:23:14,335 --> 00:23:16,903
Está bien.

544
00:23:16,946 --> 00:23:18,600
No irás a ninguna
parte. Enseguida vuelvo.

545
00:23:18,643 --> 00:23:20,907
Está bien.

546
00:23:22,604 --> 00:23:24,911
- ¿Dr. Archer?
- ¿Sí?

547
00:23:24,954 --> 00:23:26,956
Sarah Malone, está febril, vomitando

548
00:23:27,000 --> 00:23:28,566
y su presión está baja.

549
00:23:28,610 --> 00:23:30,133
Lo más probable es que
esté totalmente torsionada.

550
00:23:30,177 --> 00:23:32,179
Necesita operarse antes
de que el intestino

551
00:23:32,222 --> 00:23:33,702
se necrose.

552
00:23:33,745 --> 00:23:34,964
Y para cuando llegue la ambulancia

553
00:23:35,008 --> 00:23:36,313
y sea trasladada, ingresada...

554
00:23:36,357 --> 00:23:37,836
Podría morir.

555
00:23:37,880 --> 00:23:40,274
No voy a esperar.

556
00:23:40,317 --> 00:23:42,711
Muy bien. Haremos la operación aquí.

557
00:23:42,754 --> 00:23:45,279
Está bien. Pero ¿y el seguro?

558
00:23:45,322 --> 00:23:47,150
Podría estar endeudada
por el resto de su vida.

559
00:23:47,194 --> 00:23:49,674
A menos que hagamos la cirugía
fuera de los registros.

560
00:23:49,718 --> 00:23:51,807
Por supuesto, eso
significa que el hospital

561
00:23:51,850 --> 00:23:53,722
con fines de lucro de Jack
Dayton no será reembolsado.

562
00:23:53,765 --> 00:23:55,115
No puedo decir que tenga
un problema con eso.

563
00:23:55,158 --> 00:23:56,551
Está bien, pero ¿cómo? ¿Cómo?

564
00:23:56,594 --> 00:23:57,856
No podemos llevarla al
quirófano principal.

565
00:23:57,900 --> 00:23:59,249
Lo haré en la sala de tratamientos.

566
00:23:59,293 --> 00:24:01,164
Eso es todo. ¿Está bien?

567
00:24:01,208 --> 00:24:04,124
Ahora, usa tus renombrados
poderes de persuación.

568
00:24:04,167 --> 00:24:08,084
Consígueme un anestesista, ¿sí?

569
00:24:08,128 --> 00:24:09,868
- Gracias, Dr. Archer.
- Solo el anestesista.

570
00:24:09,912 --> 00:24:12,175
- Vamos.
- Está bien.

571
00:24:12,219 --> 00:24:13,437
Muy bien.

572
00:24:18,268 --> 00:24:22,446
Está bien. Ahora estoy liberando
el intestino del saco de la hernia.

573
00:24:24,426 --> 00:24:25,732
Advertencia.

574
00:24:25,757 --> 00:24:28,713
Ha habido una enterotomía
completa del intestino delgado.

575
00:24:28,757 --> 00:24:30,889
2.0, no lesioné el intestino.

576
00:24:30,933 --> 00:24:32,369
Por favor, reevalúa.

577
00:24:32,413 --> 00:24:34,560
Proteger el campo de
contaminación grave.

578
00:24:34,585 --> 00:24:37,234
Evalúe el daño y decida
entre reparación primaria

579
00:24:37,259 --> 00:24:38,332
o resección.

580
00:24:38,375 --> 00:24:40,029
No, esa imagen no es correcta.

581
00:24:40,073 --> 00:24:43,728
2.0, repito, no corté el intestino.

582
00:24:43,772 --> 00:24:44,991
El intestino está intacto.

583
00:24:45,034 --> 00:24:46,818
Si no trata la perforación,

584
00:24:46,862 --> 00:24:51,171
hay un 100 % de posibilidades que
el paciente se vuelva séptico.

585
00:24:51,214 --> 00:24:54,217
Está bien, atención. No hay una
perforación en el intestino.

586
00:24:54,261 --> 00:24:56,176
No hay complicaciones de ningún tipo.

587
00:24:56,219 --> 00:24:59,309
El 2.0 está fuera del objetivo o
sus sensores están funcionando mal.

588
00:24:59,353 --> 00:25:01,485
Dra. Song, ¿podría
mostrarle a la galería

589
00:25:01,529 --> 00:25:02,791
una vista directa del campo?

590
00:25:02,834 --> 00:25:04,967
Enseguida.

591
00:25:06,621 --> 00:25:08,057
Está bien.

592
00:25:08,101 --> 00:25:09,885
Como pueden ver,

593
00:25:09,928 --> 00:25:12,975
no hay una perforación en
el intestino en absoluto.

594
00:25:13,019 --> 00:25:16,022
Repare la perforación
intestinal inmediatamente.

595
00:25:16,065 --> 00:25:17,458
Dr. Marcel, ¿debo apagarlo?

596
00:25:17,501 --> 00:25:20,591
- Sí.
- Probabilidad de mortalidad, 90 %.

597
00:25:20,635 --> 00:25:22,463
Damas y caballeros, puedo asegurarles

598
00:25:22,506 --> 00:25:24,117
que el Sr. Dayton no está en riesgo.

599
00:25:24,160 --> 00:25:27,120
Este es un procedimiento que
realicé cientos de veces.

600
00:25:27,163 --> 00:25:30,732
Puedo proceder fácilmente sin el 2.0.

601
00:25:30,775 --> 00:25:32,864
Continuando con la
reducción de la hernia.

602
00:25:43,325 --> 00:25:45,675
- Genial, aquí estás.
- ¿Qué pasa?

603
00:25:45,700 --> 00:25:49,078
Me preguntaba si vendrías
a ayudarme en una cirugía.

604
00:25:49,103 --> 00:25:50,626
Laparotomía.

605
00:25:50,669 --> 00:25:51,801
¿Ayudarte?

606
00:25:51,845 --> 00:25:52,976
Sí.

607
00:25:53,020 --> 00:25:55,849
Me siento un poco mareado.

608
00:25:55,892 --> 00:25:58,025
Soy obstetra, ¿recuerdas?

609
00:25:58,068 --> 00:26:00,288
¿No quieres un residente de cirugía?

610
00:26:00,331 --> 00:26:03,204
No. Verás, las
circunstancias son inusuales.

611
00:26:03,247 --> 00:26:07,295
Si la administración se entera de
esto, probablemente nos despedirían.

612
00:26:07,338 --> 00:26:11,212
Qué incentivo.

613
00:26:11,255 --> 00:26:14,171
Entiendo que esto es importante.

614
00:26:14,215 --> 00:26:16,826
Salvaría la vida de la paciente.

615
00:26:16,870 --> 00:26:18,610
Por eso estamos aquí, ¿no?

616
00:26:30,405 --> 00:26:33,887
Definitivamente es un vólvulo sigmoide.

617
00:26:33,930 --> 00:26:36,063
Retractor alfa.

618
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
Muy bien. ¿Sí?

619
00:26:42,852 --> 00:26:43,853
Sí.

620
00:26:43,897 --> 00:26:46,769
Ayúdame a desenroscar el sigmoide.

621
00:26:46,813 --> 00:26:49,119
Eso es.

622
00:26:49,163 --> 00:26:51,078
- ¿Lo tienes?
- Sí.

623
00:26:51,121 --> 00:26:53,341
Parece viable.

624
00:26:53,384 --> 00:26:57,475
Sí, pero el sigmoide está muy flojo.

625
00:26:57,519 --> 00:27:01,871
Sí, solo necesita ser resecado y...

626
00:27:01,915 --> 00:27:03,917
y reanastomosado.

627
00:27:05,483 --> 00:27:07,877
- ¿Dr. Archer?
- Sí.

628
00:27:07,921 --> 00:27:10,793
No, solo... déjenme
sentarme un segundo, ¿sí?

629
00:27:10,837 --> 00:27:12,926
Está bien.

630
00:27:12,969 --> 00:27:15,972
Hannah, ¿podrías hacerte cargo?

631
00:27:16,016 --> 00:27:17,844
- Claro.
- Muy bien.

632
00:27:17,887 --> 00:27:19,454
Marty, ¿cómo está la paciente?

633
00:27:19,497 --> 00:27:21,804
Estaba seca, pero tras
dos litros de Ringer

634
00:27:21,848 --> 00:27:24,285
y un litro de albúmina, está
haciendo suficiente orina.

635
00:27:24,328 --> 00:27:25,460
Está bien, genial.

636
00:27:25,503 --> 00:27:28,115
Vamos a resecar este sigmoide.

637
00:27:34,121 --> 00:27:36,079
Janice.

638
00:27:36,123 --> 00:27:37,298
Dr. Charles.

639
00:27:37,341 --> 00:27:39,300
Lamento haber salido así.

640
00:27:39,343 --> 00:27:40,823
¿Está todo bien?

641
00:27:40,867 --> 00:27:42,999
En realidad, acabo de
hablar con mi médico

642
00:27:43,043 --> 00:27:44,566
y tengo buenas noticias.

643
00:27:44,609 --> 00:27:46,133
¿Es el que te escribió?

644
00:27:46,176 --> 00:27:47,656
Sí.

645
00:27:47,699 --> 00:27:49,919
Me hicieron una biopsia
hace un par de semanas

646
00:27:49,963 --> 00:27:53,618
y acabo de enterarme que es negativa.

647
00:27:53,662 --> 00:27:56,491
Felicitaciones. Son muy buenas noticias.

648
00:27:56,534 --> 00:27:59,146
¿Tu marido lo sabe?

649
00:27:59,189 --> 00:28:01,975
No. Nunca le conté.

650
00:28:02,018 --> 00:28:05,456
Como dije, Fred parecía
estar luchando con algo.

651
00:28:05,500 --> 00:28:07,806
Supongo que fue el derrame
cerebral, pero yo no lo sabía.

652
00:28:07,850 --> 00:28:11,201
Y... de todos modos, no
quería añadirle más problemas.

653
00:28:11,245 --> 00:28:13,116
No quería que se preocupara.

654
00:28:13,160 --> 00:28:16,511
Si me permites, creo que sería un
buen momento para ponerlo al tanto.

655
00:28:16,554 --> 00:28:19,427
Creo que podría haber un...

656
00:28:19,470 --> 00:28:21,516
malentendido bastante
serio gestándose aquí.

657
00:28:21,559 --> 00:28:23,344
Sí.

658
00:28:23,387 --> 00:28:26,434
Y, tal vez cuanto antes, mejor.

659
00:28:32,048 --> 00:28:34,094
Hola, Sarah.

660
00:28:34,137 --> 00:28:36,400
¿Sabes dónde estás?

661
00:28:36,444 --> 00:28:38,228
En el hospital.

662
00:28:38,272 --> 00:28:39,969
Está bien. ¿Puedes
presionar sobre mi mano?

663
00:28:40,013 --> 00:28:42,015
Está bien, genial.

664
00:28:42,058 --> 00:28:43,755
De nuevo.

665
00:28:43,799 --> 00:28:45,627
Bien.

666
00:28:48,804 --> 00:28:50,371
Sarah.

667
00:28:50,414 --> 00:28:51,981
Vas a estar bien.

668
00:28:52,025 --> 00:28:55,028
Gracias.

669
00:28:55,071 --> 00:28:57,030
De nada.

670
00:29:04,341 --> 00:29:06,430
Me imaginé que vendría.

671
00:29:08,650 --> 00:29:10,782
El 2.0 no está listo
para salir al mercado.

672
00:29:10,826 --> 00:29:13,350
No sin la verificación
de su conjunto de datos.

673
00:29:13,394 --> 00:29:15,004
Ahora mismo no conocemos
las fuentes de datos.

674
00:29:15,048 --> 00:29:18,051
Podrían ser sesgados o falsos.

675
00:29:18,094 --> 00:29:19,922
Y no solo eso.

676
00:29:19,966 --> 00:29:22,446
En las manos equivocadas, los
datos podrían ser manipulados.

677
00:29:22,490 --> 00:29:25,406
Como usted y su amiga demostraron.

678
00:29:25,449 --> 00:29:28,061
¿Amiga? No.

679
00:29:28,104 --> 00:29:29,236
Solo yo.

680
00:29:29,279 --> 00:29:30,977
- ¿Solo usted?
- Sí.

681
00:29:32,674 --> 00:29:35,068
No podía arriesgarme a que
el 2.0 matara a alguien más.

682
00:29:35,111 --> 00:29:37,287
Aprecio su pasión, Dr. Halstead,

683
00:29:37,331 --> 00:29:38,985
pero no creo para nada

684
00:29:39,028 --> 00:29:42,945
que tenga los medios
técnicos para lograrlo.

685
00:29:42,989 --> 00:29:47,123
Sospecho que la doctora
Song tuvo algo que ver.

686
00:30:07,100 --> 00:30:08,536
Mi carta de renuncia.

687
00:30:08,579 --> 00:30:12,279
Si Dayton busca un
culpable, ahí lo tiene.

688
00:30:12,322 --> 00:30:15,543
¿Así que su plan es asumir la culpa?

689
00:30:15,586 --> 00:30:17,762
Digamos que espero que
eso termine el asunto.

690
00:30:20,896 --> 00:30:23,638
¿Se da cuenta que no tengo otra opción

691
00:30:23,681 --> 00:30:26,510
que aceptar su renuncia?

692
00:30:26,554 --> 00:30:31,515
Y espero que también se dé
cuenta de que no quiero.

693
00:30:31,559 --> 00:30:34,779
No será fácil para usted
ahí afuera, Dr. Halstead.

694
00:30:34,823 --> 00:30:37,521
No puedo darle referencias,

695
00:30:37,565 --> 00:30:42,222
y Jack Dayton es conocido
por ser vengativo.

696
00:30:42,265 --> 00:30:45,225
Donde yo crecí, todos los
que conocía eran vengativos.

697
00:30:45,268 --> 00:30:48,837
Will Halstead...

698
00:30:48,880 --> 00:30:51,709
¿Qué vamos a hacer sin ti?

699
00:30:51,753 --> 00:30:55,844
Has sido una fuente
constante de irritación

700
00:30:55,887 --> 00:31:00,654
y una fuente constante de inspiración.

701
00:31:02,633 --> 00:31:07,377
Tu partida será una gran
pérdida para nosotros.

702
00:31:10,598 --> 00:31:13,035
Una gran pérdida para mí.

703
00:31:27,287 --> 00:31:28,984
No tenías derecho.

704
00:31:29,278 --> 00:31:30,845
Soy tan culpable como tú.

705
00:31:30,888 --> 00:31:32,194
No, yo te metí en esto.

706
00:31:32,237 --> 00:31:33,674
¡Yo fui quien hackeó el sistema!

707
00:31:33,717 --> 00:31:35,545
- Por mi insistencia.
- ¡Will!

708
00:31:35,589 --> 00:31:37,025
Grace, eres una doctora brillante.

709
00:31:37,068 --> 00:31:40,202
Si destruyes tu carrera,
nunca me lo perdonaría.

710
00:31:40,245 --> 00:31:42,030
Se acabó.

711
00:31:42,073 --> 00:31:45,120
Ya está. Olvídalo.

712
00:31:45,163 --> 00:31:46,513
- ¿Renunció?
- Lo sé.

713
00:31:46,556 --> 00:31:48,427
¿El 2.0? ¿El mal funcionamiento?

714
00:31:48,471 --> 00:31:51,039
Habla con él.

715
00:31:51,082 --> 00:31:53,345
¿Estás bromeando, Halstead?

716
00:31:53,389 --> 00:31:56,218
¿Por qué no me incluiste?

717
00:31:56,261 --> 00:31:57,698
No vi razón para hacerlo.

718
00:31:57,741 --> 00:31:59,438
¿Para qué? ¿Para protegerme?

719
00:31:59,482 --> 00:32:01,397
¿O creíste que no aceptaría?

720
00:32:01,440 --> 00:32:04,443
- ¿Eso importa?
- Sí, importa.

721
00:32:04,487 --> 00:32:07,229
Y para que conste, no habría aceptado.

722
00:32:07,272 --> 00:32:08,317
Mierda, viejo.

723
00:32:08,360 --> 00:32:09,780
No estoy de acuerdo con
Jack y su oferta pública,

724
00:32:09,812 --> 00:32:10,979
pero nunca habría tomado este camino.

725
00:32:11,015 --> 00:32:12,495
Por favor, tú mismo lo dijiste.

726
00:32:12,539 --> 00:32:14,279
El 2.0 no estaba listo.
Necesitaba ser dejado de lado.

727
00:32:14,323 --> 00:32:16,586
Dejado de lado, sí. Destruido, no.

728
00:32:16,630 --> 00:32:19,763
Cualesquiera que sean sus defectos,
el 2.0 era una herramienta valiosa...

729
00:32:19,807 --> 00:32:21,417
Y ahora nadie querrá usarla.

730
00:32:21,460 --> 00:32:23,201
Crockett, era la única manera.

731
00:32:23,245 --> 00:32:25,682
Tenía que hacerse y lo sabes.

732
00:32:28,380 --> 00:32:29,991
Todavía estás aquí.

733
00:32:30,034 --> 00:32:31,906
También el 2.0.

734
00:32:31,949 --> 00:32:33,777
Arréglalo.

735
00:32:38,782 --> 00:32:40,349
Supongo que ambos hicieron

736
00:32:40,392 --> 00:32:42,786
algunas suposiciones
bastante locas sobre el otro.

737
00:32:42,830 --> 00:32:45,310
Sí. Incluso después
de tantos años juntos.

738
00:32:45,354 --> 00:32:46,660
Parece que ambos temían

739
00:32:46,703 --> 00:32:48,270
que no hubiera suficiente amor
para confiar plenamente en el otro.

740
00:32:48,313 --> 00:32:49,619
Increíble, ¿no?

741
00:32:49,663 --> 00:32:53,398
La capacidad de los seres
humanos de dudar unos de otros,

742
00:32:55,146 --> 00:32:57,322
de dudar de nosotros mismos.

743
00:32:57,366 --> 00:32:59,542
Sí.

744
00:33:08,725 --> 00:33:10,684
Hola.

745
00:33:10,727 --> 00:33:13,556
Me alegró saber que
tu cirugía salió bien.

746
00:33:13,600 --> 00:33:15,645
Eso es discutible.

747
00:33:15,689 --> 00:33:17,604
Estoy vivo, por lo que estoy agradecido.

748
00:33:17,647 --> 00:33:19,867
Bueno, por lo que tengo entendido,

749
00:33:19,910 --> 00:33:22,870
tu tiempo de recuperación
debería ser mínimo.

750
00:33:22,913 --> 00:33:24,567
Sí.

751
00:33:24,611 --> 00:33:26,395
Aunque solo hay un inconveniente.

752
00:33:26,438 --> 00:33:28,049
¿El 2.0?

753
00:33:28,092 --> 00:33:29,964
La oferta pública no se hará.

754
00:33:30,007 --> 00:33:31,356
Sí.

755
00:33:31,400 --> 00:33:32,923
Algunos de tus médicos

756
00:33:32,967 --> 00:33:34,664
estaban en contra de poner
esta plataforma en el mercado.

757
00:33:34,708 --> 00:33:36,318
Ahora estarán contentos.

758
00:33:36,361 --> 00:33:38,407
Es una innovación increíble, Jack.

759
00:33:38,450 --> 00:33:41,453
Solo necesita más tiempo y desarrollo.

760
00:33:41,497 --> 00:33:44,543
Sí, ¿y quién va a financiar eso?

761
00:33:44,587 --> 00:33:46,981
¿Qué quieres decir?

762
00:33:47,024 --> 00:33:49,287
Estoy arruinado, Sharon.

763
00:33:49,331 --> 00:33:50,593
Puse todos mis huevos en esa canasta.

764
00:33:50,637 --> 00:33:53,857
Aposté todo.

765
00:33:53,901 --> 00:33:55,816
Lamento escuchar eso, Jack.

766
00:33:55,859 --> 00:33:58,383
Sí, bueno, escucha, no es la
primera fortuna que pierdo,

767
00:33:58,427 --> 00:34:00,734
así que sobreviviré.

768
00:34:00,777 --> 00:34:02,866
No estoy seguro de que
todos ustedes lo hagan.

769
00:34:02,910 --> 00:34:06,174
No lo entiendo.

770
00:34:06,217 --> 00:34:09,220
No tengo más recurso
que vender el hospital.

771
00:34:16,444 --> 00:34:18,882
¿Qué estás haciendo?

772
00:34:18,926 --> 00:34:22,190
Estoy escribiendo una carta...

773
00:34:22,232 --> 00:34:23,582
para ti.

774
00:34:23,625 --> 00:34:26,324
¿Puedo leerla?

775
00:34:26,368 --> 00:34:28,239
Claro.

776
00:34:31,025 --> 00:34:34,375
"Querida Liliana".

777
00:34:34,419 --> 00:34:36,857
Es todo lo que tengo hasta ahora.

778
00:34:36,900 --> 00:34:39,729
Daniel, el problema

779
00:34:39,772 --> 00:34:42,471
no es solo que me mude contigo.

780
00:34:42,514 --> 00:34:45,299
La gente siempre nota
nuestras diferencias.

781
00:34:45,343 --> 00:34:47,040
Tú eres el médico importante.

782
00:34:47,084 --> 00:34:48,956
Yo solo la de la limpieza.

783
00:34:48,999 --> 00:34:51,175
Lili, tengo que ser honesto contigo.

784
00:34:51,219 --> 00:34:53,743
Suenas casi igual a tu hermano.

785
00:34:53,787 --> 00:34:55,397
¿No habíamos manejado ya estas cosas?

786
00:34:55,440 --> 00:34:56,615
¿No sientes pena por mí?

787
00:34:56,659 --> 00:34:58,095
¿No crees que soy un caso de caridad?

788
00:34:58,139 --> 00:35:00,141
¿No puedo sentir un poco de pena por ti?

789
00:35:00,184 --> 00:35:01,664
Perdiste tu maldita casa.

790
00:35:01,708 --> 00:35:05,407
¿Pero un caso caridad? ¿Estás bromeando?

791
00:35:05,450 --> 00:35:08,889
Te miro y veo a una mujer
fuerte e independiente.

792
00:35:08,932 --> 00:35:11,805
En todo caso, pasé,

793
00:35:11,848 --> 00:35:15,504
muchísimo tiempo pensando que
yo no podría ser digno de ti.

794
00:35:15,547 --> 00:35:18,681
¿Qué quieres decir?

795
00:35:18,725 --> 00:35:21,336
Mira, solo porque tenga
un título elegante,

796
00:35:21,379 --> 00:35:24,818
no significa que no me despierte

797
00:35:24,861 --> 00:35:27,603
con las mismas dudas e
inseguridades que todos los demás.

798
00:35:27,646 --> 00:35:30,084
¿Quieres saber por qué

799
00:35:30,127 --> 00:35:31,825
no te pedí que te mudaras conmigo antes?

800
00:35:31,868 --> 00:35:36,264
Probablemente estaba aterrorizado
de que dijeras que no.

801
00:35:36,307 --> 00:35:39,484
Mira.

802
00:35:39,528 --> 00:35:42,705
Tú...

803
00:35:42,749 --> 00:35:44,272
eres lo mejor que me ha pasado

804
00:35:44,315 --> 00:35:46,753
en mucho mucho tiempo

805
00:35:46,796 --> 00:35:50,844
y probablemente podría
habértelo dicho también.

806
00:35:50,887 --> 00:35:54,238
Así que déjame ser
completamente claro en algo.

807
00:35:54,282 --> 00:35:56,327
¿Sí?

808
00:35:56,371 --> 00:36:00,288
Estoy enamorado de ti, Liliana.

809
00:36:03,030 --> 00:36:06,773
Ahí lo tienes.

810
00:36:06,816 --> 00:36:10,037
Entonces te debo una disculpa, Daniel.

811
00:36:10,080 --> 00:36:12,387
Lo entendí mal.

812
00:36:12,430 --> 00:36:17,195
Es muy difícil para mí sentirme
dependiente de alguien,

813
00:36:18,436 --> 00:36:22,571
incluso si amo a esa persona.

814
00:36:22,614 --> 00:36:24,573
¡Hola, feliz pareja!

815
00:36:24,616 --> 00:36:26,705
Qué bonito.

816
00:36:26,749 --> 00:36:29,839
Vámonos. Estacioné el
auto en la zona de carga.

817
00:36:38,848 --> 00:36:40,763
Hola. ¿Ya vino el Dr. Cameron?

818
00:36:40,807 --> 00:36:42,678
Sí, sí.

819
00:36:42,721 --> 00:36:44,201
¿Antibióticos?

820
00:36:44,245 --> 00:36:47,030
¿Estás séptico?

821
00:36:47,074 --> 00:36:49,163
Déjame ver.

822
00:36:53,645 --> 00:36:54,995
Déjame adivinar.

823
00:36:55,038 --> 00:36:58,520
Peritonitis bacteriana por
tu catéter de diálisis.

824
00:36:58,563 --> 00:37:00,174
Sí, sí. ¿Te enteraste de lo de Will?

825
00:37:00,217 --> 00:37:03,003
Sí, pero seguimos hablando de ti, Dean.

826
00:37:03,046 --> 00:37:05,353
Es tu tercera infección.

827
00:37:05,396 --> 00:37:06,963
Basta de hacerlo tú mismo.

828
00:37:07,007 --> 00:37:09,009
Necesitas hemodiálisis en
un entorno clínico adecuado.

829
00:37:09,052 --> 00:37:10,793
¿Tres veces a la semana
durante cuatro horas?

830
00:37:10,837 --> 00:37:12,186
- Sí.
- No, no es para mí.

831
00:37:12,229 --> 00:37:13,665
Gracias. Cielos.

832
00:37:13,709 --> 00:37:15,711
- Papá.
- Sean, hola.

833
00:37:15,754 --> 00:37:17,365
¿Qué pasó? ¿Cuál es el problema?

834
00:37:17,408 --> 00:37:18,932
Es solo una pequeña infección.

835
00:37:18,975 --> 00:37:20,411
Tu papá necesita cambiar a otro tipo

836
00:37:20,446 --> 00:37:21,621
- de diálisis.
- Hannah, por favor.

837
00:37:21,673 --> 00:37:23,893
Esperen, esperen, esperen.
¿Por qué... por qué hacer eso?

838
00:37:23,937 --> 00:37:26,417
Estoy aquí. Estoy listo.
Hagamos el trasplante.

839
00:37:30,117 --> 00:37:32,467
¿Qué?

840
00:37:32,510 --> 00:37:33,772
No te dejarán.

841
00:37:33,816 --> 00:37:35,818
- ¿Por qué? Soy compatible.
- Hay una regla.

842
00:37:35,862 --> 00:37:37,907
Necesitas estar al
menos seis meses sobrio

843
00:37:37,951 --> 00:37:40,257
para poder donar.

844
00:37:43,130 --> 00:37:44,609
- ¿Qué hice?
- No, no, no.

845
00:37:44,653 --> 00:37:46,176
No pasa nada.

846
00:37:46,220 --> 00:37:49,832
Haré la hemodiálisis, como dice Hannah.

847
00:37:49,876 --> 00:37:51,051
- Papá.
- Sean, por favor.

848
00:37:51,094 --> 00:37:52,704
Por favor. Son solo seis meses.

849
00:37:52,748 --> 00:37:54,750
No te preocupes.

850
00:38:11,288 --> 00:38:13,638
¿Will?

851
00:38:13,682 --> 00:38:15,771
No.

852
00:38:19,340 --> 00:38:21,298
No puedes irte.

853
00:38:23,561 --> 00:38:27,000
Tengo que hacerlo, Maggie.

854
00:38:27,043 --> 00:38:29,132
Tengo que hacerlo.

855
00:38:47,977 --> 00:38:52,590
Lamento tener que despedirme.

856
00:38:52,634 --> 00:38:55,985
Esto no es fácil.

857
00:38:56,029 --> 00:39:00,250
Fueron mi familia durante muchos años.

858
00:39:00,294 --> 00:39:03,210
Nunca los olvidaré.

859
00:39:03,253 --> 00:39:07,127
Siempre serán una parte de mí

860
00:39:07,170 --> 00:39:10,957
y siempre les estaré agradecido
por el tiempo que pasamos juntos.

861
00:39:15,396 --> 00:39:19,400
Sé que todos queremos desearle
lo mejor al Dr. Halstead.

862
00:39:28,496 --> 00:39:30,324
Gracias.

863
00:40:08,753 --> 00:40:11,539
¡Will!

864
00:40:11,582 --> 00:40:15,238
¡Will!

865
00:40:15,282 --> 00:40:17,719
Hola, amigo.

866
00:40:17,762 --> 00:40:19,851
Cielos, mira qué grande estás.

867
00:40:19,895 --> 00:40:23,159
¡Mamá, está aquí!

868
00:40:23,203 --> 00:40:24,508
Hola.

869
00:40:26,597 --> 00:40:28,382
Hola.

870
00:40:32,168 --> 00:40:34,910
¿Es todo lo que trajiste?

871
00:40:38,261 --> 00:40:42,091
No sabía cuánto tiempo
querrías que me quedara.

872
00:40:42,135 --> 00:40:44,920
Nunca dejaré que te vayas.

873
00:41:03,273 --> 00:41:04,913
BIENVENIDOS A SEATTLE

874
00:41:04,938 --> 00:41:06,660
www.subtitulamos.tv

