1
00:00:20,616 --> 00:00:22,616
Anteriormente en Ten Pound Poms...

2
00:00:22,640 --> 00:00:26,020
- Agente. - Terry Roberts dice que
él y Dean atropellaron a un niño.

3
00:00:27,200 --> 00:00:29,700
¡No dejes a mi hijo aquí, a un lado de
la carretera, como si fuera un perro!

4
00:00:29,800 --> 00:00:31,700
- Es un niño aborigen.
- Golpeamos un canguro.

5
00:00:31,800 --> 00:00:32,740
¿Un canguro?

6
00:00:32,840 --> 00:00:34,820
No puedes dejar que se
salgan con la suya.

7
00:00:34,920 --> 00:00:37,740
- ¿Qué pasa?
- Michael Thorne. Es mi hijo.

8
00:00:37,840 --> 00:00:40,500
- ¿Tienes un hijo en Australia?
- Me lo arrebataron.

9
00:00:40,600 --> 00:00:42,980
¡No!

10
00:00:43,080 --> 00:00:45,380
Necesitas mi firma, y no voy a firmar.

11
00:00:45,480 --> 00:00:46,980
No soy feliz aquí.

12
00:00:47,080 --> 00:00:48,740
Mientras tú estabas fuera
en tus aventuras salvajes,

13
00:00:48,840 --> 00:00:51,580
bailando en brazos de otro hombre,
yo trabajo en un trabajo de mierda.

14
00:00:51,680 --> 00:00:53,900
No me respetan. Estoy un
peldaño por debajo de las ratas.

15
00:00:54,000 --> 00:00:57,480
Dicen que si alguien te abofetea la
mejilla derecha, le pones la otra.

16
00:00:58,920 --> 00:01:01,340
¡Pattie!

17
00:01:01,440 --> 00:01:03,100
Me prometiste, con lágrimas en los ojos,

18
00:01:03,200 --> 00:01:04,420
que esto sería un nuevo comienzo.

19
00:01:04,520 --> 00:01:07,460
Vinimos aquí por nuestra
familia, por nuestro futuro,

20
00:01:07,560 --> 00:01:08,820
un futuro que elegimos juntos.

21
00:01:08,920 --> 00:01:10,740
Nuevo comienzo, las
mismas viejas mentiras.

22
00:01:10,840 --> 00:01:12,840
No quiero decepcionarte.

23
00:01:16,200 --> 00:01:19,460
Australia... un gran
lugar para las familias.

24
00:01:19,560 --> 00:01:21,140
Australia es una tierra
nueva y apasionante.

25
00:01:21,240 --> 00:01:23,260
Un país en el mundo moderno.

26
00:01:23,360 --> 00:01:26,260
Un verdadero hogar para su familia.

27
00:01:26,360 --> 00:01:28,460
Un buen lugar en el que crecer.

28
00:01:28,560 --> 00:01:29,940
Un futuro brillante.

29
00:01:30,040 --> 00:01:32,860
Venga al país del sol.

30
00:01:32,960 --> 00:01:36,240
El coste del viaje por medio
mundo es de diez libras.

31
00:01:37,360 --> 00:01:38,940
Busque un nuevo comienzo...

32
00:01:39,040 --> 00:01:41,040
en su viaje a Australia

33
00:01:41,100 --> 00:01:45,100
www.subtitulamos.tv

34
00:01:54,600 --> 00:01:57,060
¿Estás segura de que no te
dijo de qué se trataba?

35
00:01:57,160 --> 00:02:00,420
Ya te lo he dicho, dijo que vinieras
antes de que empezaran las clases.

36
00:02:00,520 --> 00:02:02,220
Será mejor que no te hayas
metido en ningún lío.

37
00:02:02,320 --> 00:02:04,700
Buenos días, señora Roberts.

38
00:02:04,800 --> 00:02:07,580
Hola, Pattie. Gracias a
las dos por venir temprano.

39
00:02:07,680 --> 00:02:09,500
Por favor, dígame si hay algún problema.

40
00:02:09,600 --> 00:02:11,700
- Mamá.
- No, no.

41
00:02:11,800 --> 00:02:12,860
No es nada de eso.

42
00:02:12,960 --> 00:02:15,580
Es que pensé que sería
mejor hablar en persona

43
00:02:15,680 --> 00:02:17,680
que por carta.

44
00:02:22,160 --> 00:02:25,460
Me he tomado la libertad de
solicitar en nombre de Pattie,

45
00:02:25,560 --> 00:02:27,760
el ingreso en un campamento
de estudios de gran prestigio.

46
00:02:29,440 --> 00:02:31,440
¿Qué está diciendo, señorita?

47
00:02:31,960 --> 00:02:33,180
Has entrado.

48
00:02:33,280 --> 00:02:35,280
Has conseguido una plaza.

49
00:02:36,560 --> 00:02:38,540
¿Qué?

50
00:02:38,640 --> 00:02:41,800
No puedo... No me lo puedo creer.

51
00:02:44,000 --> 00:02:46,478
Mamá, he oído hablar de este campamento,

52
00:02:46,502 --> 00:02:48,980
pero nunca pensé que me admitirían.

53
00:02:49,080 --> 00:02:51,020
Gracias, señorita.

54
00:02:51,120 --> 00:02:52,780
Estoy encantada por ti, Pattie.

55
00:02:52,880 --> 00:02:54,880
Esto es maravilloso.

56
00:02:56,480 --> 00:02:58,620
Siempre supimos que era
muy inteligente, pero...

57
00:02:58,720 --> 00:03:00,820
Bueno, no solo es
inteligente, Sra. Roberts.

58
00:03:00,920 --> 00:03:03,200
Su hija ya es nuestra alumna estrella.

59
00:03:07,080 --> 00:03:10,660
Pero en serio que no podemos
permitírnoslo, ¿verdad?

60
00:03:10,760 --> 00:03:12,760
Sí que podemos.

61
00:03:13,360 --> 00:03:16,740
No es hasta las vacaciones
escolares. Haré turnos extra.

62
00:03:16,840 --> 00:03:20,020
Nos las arreglaremos, Pattie.
Tenemos un par de meses.

63
00:03:20,120 --> 00:03:22,020
Es tiempo más que suficiente, ¿vale?

64
00:03:22,120 --> 00:03:24,580
Sí. Dos meses, vale.

65
00:03:24,680 --> 00:03:27,860
Te propongo una cosa, ¿por qué no
vamos de compras después del colegio

66
00:03:27,960 --> 00:03:30,940
y te compramos un bonito vestido
nuevo para llevar al campamento?

67
00:03:31,040 --> 00:03:33,660
- ¿Sí? - Y puedes dejar de
preocuparte por el dinero.

68
00:03:33,760 --> 00:03:36,300
Estamos en Australia.

69
00:03:36,400 --> 00:03:38,660
Podemos hacer cualquier cosa.

70
00:03:38,760 --> 00:03:40,760
Sobre todo tú.

71
00:03:45,960 --> 00:03:48,640
Muy bien, reuníos.

72
00:03:51,320 --> 00:03:53,740
Tenemos un hombre menos
durante las próximas semanas.

73
00:03:53,840 --> 00:03:56,280
Dean Spender ha tenido un
accidente y está en el hospital.

74
00:03:57,520 --> 00:03:59,380
Así que algunos de vosotros
tendréis que hacer horas extras.

75
00:03:59,480 --> 00:04:01,480
Aquí, jefe.

76
00:04:01,840 --> 00:04:03,220
Sí, jefe.

77
00:04:03,320 --> 00:04:06,420
Macka, Jonesy. Os debo una.

78
00:04:06,520 --> 00:04:08,520
Gracias, chicos.

79
00:04:17,880 --> 00:04:20,500
Este sí que es sofisticado.

80
00:04:20,600 --> 00:04:22,420
Pero creo que puede llevarlo.

81
00:04:22,520 --> 00:04:25,100
Tengo que decir que
tienes una gran figura.

82
00:04:25,200 --> 00:04:27,100
- Muy femenina.
- No, no la tengo.

83
00:04:27,200 --> 00:04:30,740
Vamos a probárnoslo,
¿vale? Vamos, cariño.

84
00:04:30,840 --> 00:04:32,840
Vamos.

85
00:04:33,960 --> 00:04:35,960
Entra.

86
00:04:37,040 --> 00:04:39,040
Avísanos cuando hayas terminado.

87
00:04:41,240 --> 00:04:44,180
Dios, cuando pienso en ello, Marlene,

88
00:04:44,280 --> 00:04:46,620
si no nos hubiéramos mudado aquí,

89
00:04:46,720 --> 00:04:49,860
habría ido directamente de la
escuela a alguna horrible fábrica.

90
00:04:49,960 --> 00:04:53,020
Va a estar bien. Llegará lejos.

91
00:04:53,120 --> 00:04:56,820
Podría ser secretaria o
trabajar en un banco.

92
00:04:56,920 --> 00:04:59,120
Tendrá todas las
oportunidades que yo no tuve.

93
00:05:09,840 --> 00:05:11,100
¿Estás bien ahí dentro, cariño?

94
00:05:11,200 --> 00:05:12,780
Sí, muy bien.

95
00:05:12,880 --> 00:05:15,660
Hay un par de corchetes
en la parte de atrás.

96
00:05:15,760 --> 00:05:17,140
- Puede que necesite ayuda.
- Cierto.

97
00:05:17,240 --> 00:05:18,660
Vamos a echar un vistazo.

98
00:05:18,760 --> 00:05:20,900
¡Mamá! Mamá, estoy bien.

99
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Muy bien, cariño.

100
00:05:23,600 --> 00:05:27,300
Probablemente un poco
tímida. Cosas de la edad.

101
00:05:27,400 --> 00:05:29,620
Bueno, solo tienes lo
que tenemos las dos,

102
00:05:29,720 --> 00:05:31,720
nada que no hayamos visto en el espejo.

103
00:05:33,760 --> 00:05:34,940
   

104
00:05:35,040 --> 00:05:36,900
¿Qué tiene de malo?

105
00:05:37,000 --> 00:05:38,260
Lo siento, Marlene, es...

106
00:05:38,360 --> 00:05:40,380
No es mi estilo.

107
00:05:40,480 --> 00:05:41,740
   

108
00:05:41,840 --> 00:05:43,620
Pero, mamá, si de verdad
quieres comprarme algo,

109
00:05:43,720 --> 00:05:46,740
me encantarían unos libros nuevos.

110
00:05:46,840 --> 00:05:49,180
Un cerebrito.

111
00:05:49,280 --> 00:05:51,300
Puedes tener lo que quieras, cielo.

112
00:05:51,400 --> 00:05:53,620
¿No tienes calor con este abrigo?

113
00:05:53,720 --> 00:05:56,060
No, me... Me gusta llevarlo.

114
00:05:56,160 --> 00:05:58,160
Como quieras.

115
00:06:20,040 --> 00:06:22,260
Meg. Liz.

116
00:06:22,360 --> 00:06:24,360
Os he dicho que dejéis de molestar

117
00:06:25,120 --> 00:06:29,580
Meg, Liz, ¿es de verdad lo que
elegí para llamar a mis hijas?

118
00:06:29,680 --> 00:06:32,060
Margaret y Elizabeth son palabras
de tres y cuatro sílabas.

119
00:06:32,160 --> 00:06:33,660
Creo que hasta tú podrías arreglártelas.

120
00:06:33,760 --> 00:06:35,220
Vale, me voy.

121
00:06:35,320 --> 00:06:37,320
¿Adónde vas?

122
00:06:41,600 --> 00:06:42,700
Kate.

123
00:06:42,800 --> 00:06:45,680
Lo siento mucho por ellas.

124
00:06:47,400 --> 00:06:49,540
Pero no puedes tenerlas
encerradas todo el día, ¿verdad?

125
00:06:49,640 --> 00:06:51,500
No te preocupes. Es agradable.

126
00:06:51,600 --> 00:06:53,600
Jugar bajo el sol, no como en casa.

127
00:06:55,960 --> 00:06:58,380
Echo de menos la lluvia.

128
00:06:58,480 --> 00:07:00,480
Echo de menos las voces de la gente.

129
00:07:01,040 --> 00:07:04,040
Aquí todo el mundo suena muy diferente.

130
00:07:05,800 --> 00:07:08,580
¿Te gustaría volver a Inglaterra?

131
00:07:08,680 --> 00:07:11,060
Bueno, mi madre está bastante mal.

132
00:07:11,160 --> 00:07:13,160
Entonces tendrás que volver a casa.

133
00:07:15,880 --> 00:07:18,220
No puedo permitirme
marcharme, todavía no.

134
00:07:18,320 --> 00:07:21,580
Es una trampa, esto de los dos años.

135
00:07:21,680 --> 00:07:23,220
¿Y la escuela ha ido bien hoy?

136
00:07:23,320 --> 00:07:25,420
¿Sabes cuántas estrellas
tiene la Cruz del Sur?

137
00:07:25,520 --> 00:07:28,220
- No tengo ni idea, Peter.
- Cuatro o cinco, según...

138
00:07:28,320 --> 00:07:31,480
- Son una familia encantadora.
- Annie tiene mucha suerte.

139
00:07:56,080 --> 00:07:58,620
Yo tengo mucha suerte de tener
esos turnos extra, Pattie.

140
00:07:58,720 --> 00:08:00,720
Deberías estar bien para tu campamento.

141
00:08:04,400 --> 00:08:06,620
¿Qué decías de ese campamento?

142
00:08:06,720 --> 00:08:08,760
Nuestra Pattie es un genio. ¿A que sí?

143
00:08:10,400 --> 00:08:12,380
Te dije que los dejaría
boquiabiertos por aquí, ¿no?

144
00:08:12,480 --> 00:08:14,480
¿Lo dijiste?

145
00:08:15,960 --> 00:08:19,180
- Pues lo hará.
- Espera, espera.

146
00:08:19,280 --> 00:08:21,280
¿Qué tengo aquí?

147
00:08:22,320 --> 00:08:24,920
Gracias, cariño.

148
00:08:26,720 --> 00:08:30,280
Tendremos lo que necesitamos en poco
tiempo, Pattie, no te preocupes.

149
00:08:33,120 --> 00:08:35,780
Pero no te olvides de nosotros
cuando seas rica y famosa, ¿vale?

150
00:08:35,880 --> 00:08:38,460
¡Papá! Esto está demasiado
cargado. Necesito aire fresco.

151
00:08:38,560 --> 00:08:40,660
Pues quítate ese maldito abrigo.

152
00:08:40,760 --> 00:08:42,660
¿Y adónde vas ahora?

153
00:08:42,760 --> 00:08:44,140
A ver al pergolero.

154
00:08:44,240 --> 00:08:45,820
Pergolero, bien.

155
00:08:45,920 --> 00:08:48,520
Bueno, estate en la cantina a las
cinco y media para el té, Peter.

156
00:08:57,400 --> 00:09:00,060
Hacía semanas que no
te veía tan animado.

157
00:09:00,160 --> 00:09:03,400
Bueno, me dijiste que me
subiera los calcetines, ¿no?

158
00:09:05,920 --> 00:09:08,020
Hasta las nalgas.

159
00:09:08,120 --> 00:09:10,760
Pues no te los subas demasiado.

160
00:09:12,520 --> 00:09:14,520
   

161
00:09:20,880 --> 00:09:22,880
Ven aquí.

162
00:09:31,280 --> 00:09:33,060
¿Qué estás haciendo?

163
00:09:33,160 --> 00:09:34,660
¿Qué crees que estoy haciendo?

164
00:09:34,760 --> 00:09:37,620
Hace siglos que no tenemos
la casa para nosotros solos.

165
00:09:37,720 --> 00:09:39,720
   

166
00:09:49,040 --> 00:09:51,040
   

167
00:10:07,560 --> 00:10:09,960
Lo siento, cariño.

168
00:10:19,120 --> 00:10:21,120
Estoy hecho polvo.

169
00:10:25,280 --> 00:10:27,280
No pasa nada.

170
00:10:29,080 --> 00:10:32,020
El trabajo no siempre
será tan duro, Terry.

171
00:10:32,120 --> 00:10:33,820
Lo sé.

172
00:10:33,920 --> 00:10:37,180
Y seguro que encuentras algo mejor.

173
00:10:37,280 --> 00:10:39,280
Solo es cuestión de tiempo.

174
00:10:40,440 --> 00:10:42,440
Sí, tienes razón.

175
00:10:47,280 --> 00:10:48,980
Los fabricantes de Persil

176
00:10:49,080 --> 00:10:51,340
les dan la bienvenida al
mayor concurso de Australia.

177
00:10:51,440 --> 00:10:54,840
¡Atrévete!

178
00:11:01,080 --> 00:11:03,700
Ha llegado la nueva
hermana del pabellón.

179
00:11:03,800 --> 00:11:06,420
¿Así de simple?

180
00:11:06,520 --> 00:11:08,260
   

181
00:11:08,360 --> 00:11:09,820
De acuerdo.

182
00:11:09,920 --> 00:11:11,920
Buena suerte.

183
00:11:13,960 --> 00:11:15,960
Enfermera Thorne, ¿verdad?

184
00:11:17,800 --> 00:11:20,460
Buenos días, hermana.

185
00:11:20,560 --> 00:11:22,020
Es inglesa.

186
00:11:22,120 --> 00:11:23,940
Expiaré mis pecados.

187
00:11:24,040 --> 00:11:27,700
Es mi primer día,
enfermera, y llega tarde.

188
00:11:27,800 --> 00:11:29,660
No, creo que no.

189
00:11:29,760 --> 00:11:31,060
He llegado en punto.

190
00:11:31,160 --> 00:11:34,620
Espero que todas mis enfermeras
estén en la sala quince minutos

191
00:11:34,720 --> 00:11:35,860
antes de que empiece su turno.

192
00:11:35,960 --> 00:11:37,300
Es bueno para la disciplina.

193
00:11:37,400 --> 00:11:39,400
No lo sabía.

194
00:11:43,280 --> 00:11:45,280
Pero ya lo sé.

195
00:11:48,200 --> 00:11:52,020
Solo te odia porque eres
pariente de la reina.

196
00:11:52,120 --> 00:11:53,500
Eres más tonto que hecho por encargo.

197
00:11:53,600 --> 00:11:55,900
"Eres más tonto que hecho por
encargo", "pescado y patatas fritas".

198
00:11:56,000 --> 00:11:58,620
Dígame más obscenidades, majestad.

199
00:12:04,200 --> 00:12:06,180
Lo sé, es que no quería el trabajo.

200
00:12:06,280 --> 00:12:08,340
Eres un inútil, ¡es lo que eres!

201
00:12:08,440 --> 00:12:09,500
Ponte manos a la obra.

202
00:12:09,600 --> 00:12:12,080
Haz algo bien por una vez en tu vida.

203
00:12:23,160 --> 00:12:25,160
¿Qué estás mirando?

204
00:12:26,080 --> 00:12:27,500
¿Sabes...?

205
00:12:27,600 --> 00:12:29,220
¿Sabes qué hacer cuando...

206
00:12:29,320 --> 00:12:31,320
las ventanas de las cabañas no se abren?

207
00:12:33,280 --> 00:12:34,940
Habla con JJ.

208
00:12:35,040 --> 00:12:36,420
Él te lo solucionará.

209
00:12:36,520 --> 00:12:39,120
Sí. Buena idea. Gracias.

210
00:12:43,240 --> 00:12:45,240
¿De qué va ese libro?

211
00:12:45,880 --> 00:12:49,040
Es Shakespeare para la escuela.

212
00:12:55,040 --> 00:12:57,700
- Muchas palabras.
- Sí.

213
00:12:57,800 --> 00:12:59,800
Eres inteligente.

214
00:13:00,240 --> 00:13:01,380
   

215
00:13:01,480 --> 00:13:03,580
Todo te está saliendo bien aquí.

216
00:13:03,680 --> 00:13:07,240
Eso es lo que piensa la gente.

217
00:13:09,200 --> 00:13:11,060
No es verdad

218
00:13:11,160 --> 00:13:13,160
lo que dicen de mí.

219
00:13:14,480 --> 00:13:15,540
¿Te refieres a todo lo de...?

220
00:13:15,640 --> 00:13:18,280
Yo no maté a nadie.
Alguien se lo ha inventado.

221
00:13:19,360 --> 00:13:21,360
No creía que lo hubieras hecho.

222
00:13:21,960 --> 00:13:23,960
Pero estuviste en la cárcel.

223
00:13:24,920 --> 00:13:26,920
Perdona. Lo siento, tú...

224
00:13:28,280 --> 00:13:30,280
No tienes que contármelo.

225
00:13:31,520 --> 00:13:33,500
Sí.

226
00:13:33,600 --> 00:13:35,620
Bueno,

227
00:13:35,720 --> 00:13:37,540
hemos venido aquí para
un nuevo comienzo,

228
00:13:37,640 --> 00:13:39,020
¿verdad?

229
00:13:39,120 --> 00:13:41,120
Sí, a eso hemos venido.

230
00:13:41,960 --> 00:13:43,960
Hemos venido para un nuevo comienzo.

231
00:13:57,000 --> 00:13:58,660
¿Estás ocupándote de los blancos?

232
00:13:58,760 --> 00:14:00,780
Sí. Uno de ellos está en el hospital.

233
00:14:00,880 --> 00:14:02,880
No conducirá durante un tiempo.

234
00:14:04,200 --> 00:14:06,420
Y te estás tomando tu
tiempo con el otro,

235
00:14:06,520 --> 00:14:08,520
¿no?

236
00:14:09,600 --> 00:14:11,600
Ese es un poco difícil, tía.

237
00:14:14,080 --> 00:14:16,080
Confío en ti.

238
00:14:17,120 --> 00:14:18,780
Sé que tienes un plan.

239
00:14:18,880 --> 00:14:20,880
Gracias, tía.

240
00:14:50,360 --> 00:14:52,980
Hola, Pattie. ¿Qué tal estás?

241
00:14:53,080 --> 00:14:54,300
Bastante bien, gracias.

242
00:14:54,400 --> 00:14:56,820
He oído que te ha ido
muy bien en el colegio.

243
00:14:56,920 --> 00:14:59,540
Sí, mamá tiene que
contárselo a todo el mundo.

244
00:14:59,640 --> 00:15:01,380
Está orgullosa de ti.

245
00:15:01,480 --> 00:15:03,480
Sí.

246
00:15:06,360 --> 00:15:08,060
Kate.

247
00:15:08,160 --> 00:15:10,960
- Eres enfermera.
- La última vez que lo comprobé, sí.

248
00:15:12,480 --> 00:15:13,860
Bueno, yo...

249
00:15:13,960 --> 00:15:17,100
Tengo una amiga en la
escuela que tiene problemas.

250
00:15:17,200 --> 00:15:19,140
¿Qué tipo de problemas?

251
00:15:19,240 --> 00:15:21,060
Ha dejado de tener la menstruación,

252
00:15:21,160 --> 00:15:22,540
así que...

253
00:15:22,640 --> 00:15:26,480
Quiere saber adónde puede
ir para recuperarla.

254
00:15:28,640 --> 00:15:30,640
Santo cielo.

255
00:15:32,640 --> 00:15:35,400
Bueno, si está preguntando lo
que creo que está preguntando...

256
00:15:36,480 --> 00:15:39,800
debería saber que eso es ilegal y
que la gente puede ir a la cárcel.

257
00:15:42,880 --> 00:15:44,880
¿Qué puede hacer?

258
00:15:46,840 --> 00:15:48,780
Debería hablar con su madre.

259
00:15:48,880 --> 00:15:51,820
No, yo... No creo que pueda.

260
00:15:51,920 --> 00:15:53,140
Bueno...

261
00:15:53,240 --> 00:15:55,020
Lo siento mucho, Pattie,

262
00:15:55,120 --> 00:15:56,980
pero esto no es algo que
pueda pedir en el hospital.

263
00:15:57,080 --> 00:16:00,000
Ojalá pudiera, pero creo
que perdería mi trabajo.

264
00:16:01,680 --> 00:16:02,900
Pero si yo fuera tu amiga,

265
00:16:03,000 --> 00:16:05,280
de verdad que iría a
hablar con mi madre.

266
00:16:06,880 --> 00:16:08,580
Seguro que ella sabría qué hacer.

267
00:16:08,680 --> 00:16:10,800
Sí.

268
00:16:11,880 --> 00:16:15,120
Se lo diré, entonces. Gracias, Kate.

269
00:16:28,320 --> 00:16:29,700
Buenos días, Roberts.

270
00:16:29,800 --> 00:16:31,800
Hola, amigo.

271
00:16:34,440 --> 00:16:36,220
Ron.

272
00:16:36,320 --> 00:16:38,100
Tengo que pedirte un favor.

273
00:16:38,200 --> 00:16:39,660
Pídemelo.

274
00:16:39,760 --> 00:16:42,540
Tengo trabajo para ganar
algo de dinero extra,

275
00:16:42,640 --> 00:16:44,500
pero me vendría bien que un
compañero me echara una mano.

276
00:16:44,600 --> 00:16:46,600
Solo cargar y conducir.

277
00:16:47,440 --> 00:16:49,300
Sí, encantado de hacerlo. ¿Cuándo?

278
00:16:49,400 --> 00:16:50,500
Mañana.

279
00:16:50,600 --> 00:16:53,180
Lo siento, mañana salgo con mi señora.

280
00:16:53,280 --> 00:16:55,440
Solo serán un par de horas.

281
00:16:56,520 --> 00:16:59,440
De verdad, lo haría si pudiera. Perdona.

282
00:17:07,240 --> 00:17:09,300
Oye, Ron.

283
00:17:09,400 --> 00:17:11,600
Si lo hacemos a primera
hora, podría encajarlo.

284
00:17:13,120 --> 00:17:14,060
Gracias, amigo.

285
00:17:14,160 --> 00:17:16,160
De nada.

286
00:17:28,720 --> 00:17:30,900
Qué lista eres.

287
00:17:31,000 --> 00:17:32,660
No sé ni enhebrar una aguja.

288
00:17:32,760 --> 00:17:35,300
¿Qué hace Peter con
esto? Mira cómo está.

289
00:17:35,400 --> 00:17:36,820
Mira eso.

290
00:17:36,920 --> 00:17:39,140
Es como si chocara con uno de esos...

291
00:17:39,240 --> 00:17:40,820
¿Cómo se llaman? Esos puercoespines de

292
00:17:40,920 --> 00:17:42,300
- por aquí.
- ¿Erizos?

293
00:17:42,400 --> 00:17:44,900
- Sí, esas... cosas.
- ¿Dices un oso hormiguero espinoso?

294
00:17:45,000 --> 00:17:48,880
Un oso hormiguero espinoso.
¿No es maravilloso?

295
00:17:56,760 --> 00:17:58,460
¿Cómo está Pattie?

296
00:17:58,560 --> 00:18:00,700
- ¿Está bien?
- Está bien.

297
00:18:00,800 --> 00:18:03,300
Creo que en secreto se
preocupa mucho como yo,

298
00:18:03,400 --> 00:18:09,120
pero lo que creo es que ha
encontrado su sitio aquí.

299
00:18:12,720 --> 00:18:15,560
Estoy segura de que si alguna vez
necesitara algo, acudiría a ti.

300
00:18:18,280 --> 00:18:20,280
Eres una madre maravillosa, Annie.

301
00:18:23,880 --> 00:18:25,880
Kate.

302
00:18:27,040 --> 00:18:29,480
No pierdas la esperanza. Lo encontrarás.

303
00:18:34,040 --> 00:18:36,040
No tenía ni idea de
lo difícil que sería.

304
00:18:37,640 --> 00:18:41,920
Intentar encontrarlo es como
buscar una aguja en un pajar.

305
00:18:43,800 --> 00:18:46,340
Al menos, si me encuentro
en el mismo país que él,

306
00:18:46,440 --> 00:18:48,440
en el mismo lado del mundo, entonces...

307
00:18:49,480 --> 00:18:51,480
tendré que conformarme con eso.

308
00:18:53,400 --> 00:18:55,400
Puedes ser feliz con más.

309
00:18:56,280 --> 00:18:59,300
Sé que es duro. No puedo
imaginar lo duro que es.

310
00:18:59,400 --> 00:19:01,440
Pero Michael no puede
ser tu única razón.

311
00:19:02,720 --> 00:19:05,660
Te mereces todo lo que
este lugar puede ofrecerte.

312
00:19:05,760 --> 00:19:07,760
¿Por qué no ibas a tenerlo?

313
00:19:08,640 --> 00:19:10,640
- Ya lo sé.
- Vamos.

314
00:19:11,640 --> 00:19:13,540
¿Recuerdas cuando llegamos
aquí por primera vez?

315
00:19:13,640 --> 00:19:17,100
Y ahí estaba yo pensando que
podía decirte qué era cada cosa.

316
00:19:17,200 --> 00:19:20,700
Tú preocupándote por tu marido y...

317
00:19:20,800 --> 00:19:21,860
Sí.

318
00:19:21,960 --> 00:19:23,960
Ahora mírate.

319
00:19:24,680 --> 00:19:26,300
Eres un ejemplo para todas nosotras.

320
00:19:26,400 --> 00:19:28,400
No.

321
00:19:30,160 --> 00:19:32,160
Pero lo estamos intentando.

322
00:19:33,560 --> 00:19:35,560
Por Dios que lo estamos intentando.

323
00:19:48,160 --> 00:19:52,220
Te oí junto al tendedero
hablando con la señora.

324
00:19:52,320 --> 00:19:54,600
Sé dónde puede conseguir ayuda tu amiga.

325
00:20:00,160 --> 00:20:02,160
¿Qué son esas cartas de queja?

326
00:20:04,480 --> 00:20:06,180
Son de analfabetos.

327
00:20:06,280 --> 00:20:07,620
Son de los italianos.

328
00:20:07,720 --> 00:20:10,340
Están otra vez con lo de las termitas.

329
00:20:10,440 --> 00:20:13,420
- Nos ocupamos de ellas el mes pasado.
- No adecuadamente.

330
00:20:13,520 --> 00:20:16,540
Hay que cambiar la mayoría
de las vigas del techo.

331
00:20:16,640 --> 00:20:19,300
John Joseph, dijiste que
podías encargarte de esto.

332
00:20:19,400 --> 00:20:23,040
No me digas que cometí un
error dejándote al cargo.

333
00:20:25,040 --> 00:20:28,060
Madre, tengo esto bajo control.

334
00:20:28,160 --> 00:20:30,160
Por favor, no te preocupes.

335
00:20:34,760 --> 00:20:36,820
Malditos italianos.

336
00:20:36,920 --> 00:20:38,580
Les daré termitas.

337
00:20:38,680 --> 00:20:41,360
Si no les gusta esto, ya
saben adónde pueden ir.

338
00:21:36,760 --> 00:21:38,760
¡Fantástico!

339
00:22:04,600 --> 00:22:05,580
Vamos, muchachos.

340
00:22:26,960 --> 00:22:28,960
Qué voz más bonita.

341
00:22:31,760 --> 00:22:33,100
¿Quién es?

342
00:22:33,200 --> 00:22:38,820
*Como siempre lo haces*

343
00:22:38,920 --> 00:22:41,920
*Hasta que los cielos azules*

344
00:22:42,000 --> 00:22:49,620
*Alejen las nubes oscuras*

345
00:22:49,720 --> 00:22:53,860
*Así que, por favor, saluda*

346
00:22:53,960 --> 00:22:56,420
*A la gente que conozco*

347
00:22:56,520 --> 00:23:00,240
*Diles que no tardaré mucho*

348
00:23:01,960 --> 00:23:04,620
*Estarán felices de saber*

349
00:23:04,720 --> 00:23:07,460
*Que mientras te ibas, viste que*

350
00:23:07,560 --> 00:23:12,600
*Estaba cantando esta canción*

351
00:23:14,560 --> 00:23:18,980
*Nos veremos de nuevo*

352
00:23:19,080 --> 00:23:21,900
*No sé dónde*

353
00:23:22,000 --> 00:23:25,860
*No sé cuándo*

354
00:23:25,960 --> 00:23:30,980
*Pero sé que volveremos a vernos*

355
00:23:31,080 --> 00:23:37,760
*Algún día soleado*

356
00:23:39,480 --> 00:23:41,480
Ha sido preciosa, Sheila.

357
00:24:23,720 --> 00:24:26,120
Soy un hombre de palabra.

358
00:24:27,200 --> 00:24:29,200
Eres un imbécil.

359
00:24:31,680 --> 00:24:34,800
Recuerda lo que sé de ti.

360
00:24:56,680 --> 00:24:59,860
- Bill, el Sr. Walker me dijo...
- ¿Quién?

361
00:24:59,960 --> 00:25:01,140
JJ.

362
00:25:01,240 --> 00:25:02,700
Ese idiota.

363
00:25:02,800 --> 00:25:06,100
Dijo que habías estado hablando
de dinero con el Sr. Cartwright.

364
00:25:06,200 --> 00:25:08,200
¿Es eso cierto?

365
00:25:08,840 --> 00:25:11,840
¿Sr. Cartwright? ¿Sr. Walker?

366
00:25:12,920 --> 00:25:15,540
Eres mi esposa, no te
doblegas ante nadie.

367
00:25:15,640 --> 00:25:17,900
- No lo hago, yo...
- Ni una palabra más.

368
00:25:18,000 --> 00:25:20,060
Ya he tenido bastante por hoy.

369
00:25:20,160 --> 00:25:22,060
- Bill, solo...
- ¿Qué? Por Dios.

370
00:25:22,160 --> 00:25:25,240
- Es solo un disco.
- Pero, por favor, ten cuidado.

371
00:25:28,560 --> 00:25:30,560
No está roto.

372
00:25:35,680 --> 00:25:37,180
   

373
00:25:37,280 --> 00:25:39,260
Ahora sí.

374
00:25:55,720 --> 00:25:57,840
¿Sabes lo que pienso?

375
00:25:59,800 --> 00:26:01,820
Creo que hoy va a ser un buen día.

376
00:26:01,920 --> 00:26:03,920
¿Lo será?

377
00:26:05,760 --> 00:26:07,760
Eso espero.

378
00:26:09,960 --> 00:26:11,940
Bueno...

379
00:26:12,040 --> 00:26:14,360
Esta tarde hay barbacoa
en casa de Marlene.

380
00:26:15,600 --> 00:26:17,540
¿Seguro que quieres venir?

381
00:26:17,640 --> 00:26:20,420
No te gustó mucho la
última reunión, ¿no?

382
00:26:20,520 --> 00:26:22,520
No me la perdería por nada del mundo.

383
00:26:25,440 --> 00:26:27,440
Bien.

384
00:26:28,640 --> 00:26:30,740
Aunque tal vez debería
reunirme contigo allí.

385
00:26:30,840 --> 00:26:32,700
No sé cuánto va a durar
este trabajo con Ron.

386
00:26:32,800 --> 00:26:34,780
No puedes venir en
ropa de trabajo, Terry.

387
00:26:34,880 --> 00:26:36,900
Haré el trabajo, volveré aquí,

388
00:26:37,000 --> 00:26:38,300
me pondré mis mejores galas

389
00:26:38,400 --> 00:26:40,180
y me reuniré contigo allí.

390
00:26:40,280 --> 00:26:42,280
De acuerdo.

391
00:26:43,680 --> 00:26:45,680
Creo que estará bien.

392
00:27:11,560 --> 00:27:12,780
¿Es aquí donde está el trabajo?

393
00:27:12,880 --> 00:27:14,880
Está al final de esta pista.

394
00:27:30,400 --> 00:27:32,220
Esto está en medio de la nada, Ron.

395
00:27:32,320 --> 00:27:34,320
No hay que ir muy lejos.

396
00:27:36,720 --> 00:27:38,720
Es que no puedo llegar
tarde a Annie, eso es todo.

397
00:27:49,240 --> 00:27:51,240
¿Por dónde?

398
00:27:53,000 --> 00:27:54,100
¿Qué?

399
00:27:54,200 --> 00:27:56,460
¡Ron! ¡Ron, Ron, Ron!

400
00:27:56,560 --> 00:27:57,900
¿Qué haces?

401
00:27:58,000 --> 00:27:59,620
¿Sabes? En los viejos tiempos,

402
00:27:59,720 --> 00:28:01,900
los blancos solían traer a
gente a lugares como este

403
00:28:02,000 --> 00:28:03,340
y tirarlos por el acantilado.

404
00:28:03,440 --> 00:28:05,640
¿Podemos retroceder, Ron? ¡Ron!

405
00:28:06,840 --> 00:28:07,940
Estabas en ese coche con Dean.

406
00:28:08,040 --> 00:28:09,900
Sí, estaba. Estaba.

407
00:28:10,000 --> 00:28:12,060
Estaba y fui a la policía
e intenté denunciarlo.

408
00:28:12,160 --> 00:28:14,380
- Dejaste morir a un chico ahí fuera.
- Lo juro, Ron...

409
00:28:14,480 --> 00:28:16,340
Te juro que no quería dejarle.

410
00:28:16,440 --> 00:28:17,740
¡No quería dejarle! Dean conducía.

411
00:28:17,840 --> 00:28:19,620
- Me obligó a irme.
- ¡Sé cómo suena eso!

412
00:28:19,720 --> 00:28:21,740
¡Es la verdad! Y me ha estado matando.

413
00:28:21,840 --> 00:28:23,180
Fingiste ser mi amigo.

414
00:28:23,280 --> 00:28:24,660
Nos trajiste medicinas, joder.

415
00:28:24,760 --> 00:28:25,940
No sabía qué más hacer.

416
00:28:26,040 --> 00:28:29,860
No lo sabía. Y luego dijiste
que el chico había muerto y...

417
00:28:29,960 --> 00:28:32,180
Dios, no sabes lo que me ha hecho.

418
00:28:32,280 --> 00:28:34,100
No puedo dormir, no puedo pensar.

419
00:28:34,200 --> 00:28:36,220
- He estado recordando cosas.
- Sí, ¿qué cosas?

420
00:28:36,320 --> 00:28:38,020
Cosas que vi en la guerra.

421
00:28:38,120 --> 00:28:41,320
- Sí, todos vimos cosas.
- No, no lo sabes, Ron.

422
00:28:43,080 --> 00:28:46,020
Ron, yo... Lo siento.
Siento lo del chico.

423
00:28:46,120 --> 00:28:48,780
Sé que lo he estropeado todo
y que no debería haber muerto.

424
00:28:48,880 --> 00:28:50,880
Debería haber muerto yo.

425
00:29:01,920 --> 00:29:03,920
El chico no murió.

426
00:29:04,520 --> 00:29:05,740
¿Qué?

427
00:29:05,840 --> 00:29:08,300
Estaba herido... de gravedad...

428
00:29:08,400 --> 00:29:10,400
pero sobrevivió.

429
00:29:11,920 --> 00:29:13,820
- ¿Por qué dijiste...?
- Tuve que hacerlo,

430
00:29:13,920 --> 00:29:14,980
o se lo habrían llevado.

431
00:29:15,080 --> 00:29:16,340
¿Quién se lo habría llevado?

432
00:29:16,440 --> 00:29:18,020
El gobierno, inglés.

433
00:29:18,120 --> 00:29:19,700
Se llevan a nuestros hijos.

434
00:29:19,800 --> 00:29:23,580
Cuando oyen que un niño está enfermo
o herido, nos llaman malos padres.

435
00:29:23,680 --> 00:29:26,260
Se llevan a nuestros hijos
y nunca volvemos a verlos.

436
00:29:26,360 --> 00:29:28,360
Ron, lo siento mucho.

437
00:29:34,200 --> 00:29:36,200
Empújame.

438
00:29:37,560 --> 00:29:38,900
Si vas a hacerlo, hazlo.

439
00:29:39,000 --> 00:29:41,200
Acaba de una vez. Hazlo.

440
00:29:50,120 --> 00:29:52,120
Eso sería demasiado fácil.

441
00:29:52,960 --> 00:29:54,960
Tienes que vivir con lo que has hecho.

442
00:29:56,160 --> 00:29:58,160
A partir de ahora,
mantente alejado de mí.

443
00:30:16,600 --> 00:30:19,280
¿Está bien este collar o
crees que necesito un broche?

444
00:30:22,080 --> 00:30:24,080
Un broche sería demasiado,
¿no? Sería demasiado.

445
00:30:25,160 --> 00:30:27,060
Estás muy guapa, mamá. Siempre lo estás.

446
00:30:27,160 --> 00:30:30,960
Sí, pero Marlene y sus
amigos son muy elegantes.

447
00:30:32,680 --> 00:30:36,960
Pero apuesto a que ninguno tiene
una hija tan brillante como la mía.

448
00:30:39,280 --> 00:30:40,940
De acuerdo entonces...

449
00:30:41,040 --> 00:30:43,860
Tu padre y yo saldremos hasta noche.

450
00:30:43,960 --> 00:30:47,100
Peter, no te vayas por ahí.

451
00:30:47,200 --> 00:30:49,020
Pattie, ¿le echarías un
ojo por mí esta noche?

452
00:30:49,120 --> 00:30:50,860
Sí, porque no tengo nada
mejor que hacer, ¿verdad?

453
00:30:50,960 --> 00:30:52,540
Aparte de mis malditos deberes

454
00:30:52,640 --> 00:30:54,420
mientras vosotros estáis
por ahí divirtiéndoos.

455
00:30:54,520 --> 00:30:56,640
¿Cómo dice, señorita?

456
00:31:46,240 --> 00:31:48,060
Vale, me voy.

457
00:31:48,160 --> 00:31:50,800
Mamá dijo que tienes que vigilarme.

458
00:31:51,880 --> 00:31:53,880
No se lo digas, entonces.

459
00:32:00,840 --> 00:32:02,700
Hola, colega. ¿Qué tienes ahí?

460
00:32:02,800 --> 00:32:06,400
Voy a cambiarme.

461
00:32:16,320 --> 00:32:19,320
Ya está, tía.

462
00:32:20,880 --> 00:32:23,060
Ve con ellos, muchacho.

463
00:32:23,160 --> 00:32:25,160
Te han estado esperando.

464
00:32:29,240 --> 00:32:31,240
   

465
00:32:31,960 --> 00:32:33,380
- ¿Cómo estás?
- Bien.

466
00:32:33,480 --> 00:32:34,780
¿Sí? ¿Te has portado bien con tu madre?

467
00:32:34,880 --> 00:32:36,880
- Sí.
- Sí.

468
00:32:50,840 --> 00:32:53,500
¡Vaya, Rita Haworth! ¿Qué
has hecho con mi mujer?

469
00:32:53,600 --> 00:32:54,940
¿Dónde has estado?

470
00:32:55,040 --> 00:32:59,000
Lo siento, el trabajo resultó ser un
poco más grande de lo que pensaba.

471
00:33:00,920 --> 00:33:02,980
¿Estás lista para hacer
payasadas con tus amigos pijos?

472
00:33:03,080 --> 00:33:04,420
Déjalo ya.

473
00:33:04,520 --> 00:33:07,140
Ven aquí. Tienes la cara como un tomate.

474
00:33:07,240 --> 00:33:09,960
Vamos a echarte un vistazo.

475
00:33:11,040 --> 00:33:13,040
Sí.

476
00:33:13,840 --> 00:33:16,200
Clark Gable. Casi.

477
00:33:17,280 --> 00:33:19,140
¿Vamos?

478
00:33:45,840 --> 00:33:47,140
¡Dios santo!

479
00:33:56,720 --> 00:33:58,300
¡Ha llegado!

480
00:33:58,400 --> 00:34:00,380
- ¡Marlene!
- ¡Annie!

481
00:34:00,480 --> 00:34:02,460
Siento el retraso.

482
00:34:02,560 --> 00:34:03,740
Dios, estás fantástica.

483
00:34:03,840 --> 00:34:05,820
Tú también, querida.

484
00:34:05,920 --> 00:34:09,560
Terry, te ha dado el sol. Vamos.

485
00:34:17,800 --> 00:34:20,820
Rebanada de pan con crema
rosa. Mi especialidad.

486
00:34:20,920 --> 00:34:22,620
Creerás que has muerto
y has ido al cielo.

487
00:34:22,720 --> 00:34:24,720
Gracias.

488
00:34:38,960 --> 00:34:40,960
Hola, Annie.

489
00:34:41,760 --> 00:34:43,760
Hola, Nick.

490
00:34:50,640 --> 00:34:53,560
Tú debes de ser el nuevo
amigo inglés de Marlene.

491
00:34:55,040 --> 00:34:58,820
No, es mi mujer, Annie.
Trabaja con Marlene.

492
00:34:58,920 --> 00:35:01,500
Qué bien. Entonces te
tenemos para nosotras solas.

493
00:35:01,600 --> 00:35:03,940
Bueno, si tú lo dices.

494
00:35:04,040 --> 00:35:06,680
Apuesto a que nunca has
comido uno de estos.

495
00:35:08,760 --> 00:35:10,860
Seguro que no. No. ¿Qué es?

496
00:35:10,960 --> 00:35:13,420
Lichis. Te encantarán.

497
00:35:13,520 --> 00:35:15,620
Prueba uno. Son deliciosos.

498
00:35:15,720 --> 00:35:17,420
Nunca los conseguirías en Inglaterra.

499
00:35:17,520 --> 00:35:19,980
No debemos obligarle. Lo
estamos poniendo nervioso.

500
00:35:20,080 --> 00:35:21,620
¿De verdad?

501
00:35:21,720 --> 00:35:23,300
No estarás nervioso por
nosotras, ¿verdad, Terry?

502
00:35:23,400 --> 00:35:25,560
Claro que no, miradle.

503
00:35:28,040 --> 00:35:30,040
Pues vamos a probarlo.

504
00:35:32,160 --> 00:35:34,300
   

505
00:35:35,760 --> 00:35:37,760
La piel no, ¿verdad?

506
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
   

507
00:35:48,720 --> 00:35:50,740
Señoras, esto va a ser una
pelea entre yo y el...

508
00:35:50,840 --> 00:35:51,940
¿Cómo has dicho que se llamaba?

509
00:35:52,040 --> 00:35:53,540
- Lichi.
- Lichi.

510
00:35:53,640 --> 00:35:54,820
¿Quién creéis que ha ganado?

511
00:35:54,920 --> 00:35:57,580
Creo que le he dado una buena
paliza al bichito, ¿no creéis?

512
00:35:59,200 --> 00:36:01,200
Sé lo que te estás perdiendo.

513
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
No te preocupes.

514
00:36:36,680 --> 00:36:38,680
Ponte la manta por encima.

515
00:36:41,040 --> 00:36:43,080
Túmbate y tápate con la manta.

516
00:36:46,240 --> 00:36:48,680
No te muevas hasta que te lo diga.

517
00:37:37,560 --> 00:37:40,220
Creía que habías nacido en Australia.

518
00:37:40,320 --> 00:37:43,880
No, no, nací en Arcadia,
en el Peloponeso.

519
00:37:45,480 --> 00:37:47,620
¿Qué? ¿De qué te ríes?

520
00:37:47,720 --> 00:37:49,780
Es por Arcadia. Es...

521
00:37:49,880 --> 00:37:51,180
Es tan exótico.

522
00:37:51,280 --> 00:37:53,220
Está a un mundo de distancia
de Stockport, Nick.

523
00:37:53,320 --> 00:37:54,940
Bueno, nunca lo habría sabido.

524
00:37:55,040 --> 00:37:57,500
Pareces completamente australiano.

525
00:37:57,600 --> 00:38:00,440
Gracias, Me lo tomaré como un cumplido.

526
00:38:02,840 --> 00:38:04,620
Crecí aquí,

527
00:38:04,720 --> 00:38:07,540
y aun así nos llaman de todo.

528
00:38:07,640 --> 00:38:11,200
Italianos, ingleses, para
ellos somos todos iguales.

529
00:38:12,560 --> 00:38:13,580
Alemanes.

530
00:38:13,680 --> 00:38:15,220
Franceses.

531
00:38:15,320 --> 00:38:17,320
Malditos yanquis.

532
00:38:18,520 --> 00:38:20,520
Y esa cosa que dicen aquí...

533
00:38:21,400 --> 00:38:23,400
Aborígenes.

534
00:38:25,360 --> 00:38:26,820
Sí, mira, así...

535
00:38:26,920 --> 00:38:28,920
son las cosas.

536
00:38:31,560 --> 00:38:34,360
Llegas a un nuevo país
y no es fácil encajar.

537
00:38:35,640 --> 00:38:37,180
Y luego, de algún modo,

538
00:38:37,280 --> 00:38:38,980
cuando menos te lo esperas,

539
00:38:39,080 --> 00:38:41,600
sale el sol y vuelves a tener esperanza.

540
00:38:42,800 --> 00:38:44,980
Creas tu propio mundo.

541
00:38:45,080 --> 00:38:47,080
Puedes dejar atrás el pasado.

542
00:38:50,080 --> 00:38:51,700
Me gustaría hacerlo.

543
00:38:51,800 --> 00:38:53,100
Ya lo has hecho.

544
00:38:53,200 --> 00:38:57,280
Cuando te miro, veo a una mujer
que realmente sabe lo que quiere.

545
00:39:02,560 --> 00:39:04,560
Tal vez.

546
00:39:21,800 --> 00:39:24,260
Sal. Tenemos que caminar
el resto del camino.

547
00:39:24,360 --> 00:39:26,360
No es muy lejos.

548
00:39:36,600 --> 00:39:39,380
¿Qué? ¿Qué pasa?

549
00:39:39,480 --> 00:39:40,980
   

550
00:39:41,080 --> 00:39:43,220
¿Voy a tenerlo ahora? Ahí, ahí.

551
00:39:43,320 --> 00:39:44,860
¿Cuánto te falta?

552
00:39:44,960 --> 00:39:47,840
No lo sé. No... No mucho.

553
00:39:52,200 --> 00:39:54,200
¿Has sentido una patada?

554
00:39:54,760 --> 00:39:56,760
Sí, ¿verdad?

555
00:40:00,640 --> 00:40:03,620
Yo no... No siento nada.

556
00:40:03,720 --> 00:40:07,140
He traído a cientos de mujeres.

557
00:40:07,240 --> 00:40:09,580
Estás demasiado avanzada
para que esto sea seguro.

558
00:40:09,680 --> 00:40:11,680
No puedo tenerlo.

559
00:40:12,520 --> 00:40:13,820
- No puedo...
- Cariño, cariño...

560
00:40:13,920 --> 00:40:15,220
¡No!

561
00:40:15,320 --> 00:40:17,520
Vamos, sentémonos.

562
00:40:18,880 --> 00:40:20,880
Vamos, cielo.

563
00:40:26,560 --> 00:40:29,120
No sé qué hacer.

564
00:40:32,680 --> 00:40:35,640
No sé qué hacer.

565
00:40:36,760 --> 00:40:40,340
Todo esto debería ser legal y seguro.

566
00:40:40,440 --> 00:40:43,300
Debería hacerse en un hospital,
con médicos adecuados,

567
00:40:43,400 --> 00:40:45,760
y así las chicas como tú no
tendrían que arriesgar su vida.

568
00:40:49,600 --> 00:40:52,560
Mis padres me van a matar.

569
00:40:53,640 --> 00:40:56,300
Si hubieras acudido a nosotros antes,
probablemente habrías estado bien,

570
00:40:56,400 --> 00:40:59,080
pero ahora es demasiado
tarde. Lo siento.

571
00:41:01,760 --> 00:41:04,560
No creo que haya otra salida.

572
00:41:41,880 --> 00:41:44,780
Quita las manos de la barbacoa, amigo.

573
00:41:44,880 --> 00:41:47,860
Estás caminando sobre
terreno resbaladizo, amigo,

574
00:41:47,960 --> 00:41:50,320
metiéndote con la barbacoa de otro.

575
00:41:51,400 --> 00:41:53,400
Sí, pero la estás quemando.

576
00:41:55,920 --> 00:41:57,920
No la estoy quemando.

577
00:42:01,120 --> 00:42:03,740
Es un valiente al que le
gusta una salchicha arrugada.

578
00:42:03,840 --> 00:42:05,960
   

579
00:42:07,160 --> 00:42:09,200
Tu tenedor también, amigo.

580
00:42:12,080 --> 00:42:13,300
¡Quita las manos de mi carne!

581
00:42:13,400 --> 00:42:15,400
¡Alto ahí, tigre!

582
00:42:21,440 --> 00:42:23,440
¿Es tu marido?

583
00:42:31,720 --> 00:42:33,720
Terry.

584
00:42:36,360 --> 00:42:38,360
Terry.

585
00:43:02,440 --> 00:43:04,440
Eso ha animado un poco las cosas.

586
00:43:09,680 --> 00:43:11,680
Creo que ya has tenido bastante, Terry.

587
00:43:14,120 --> 00:43:16,120
Tienes razón.

588
00:43:17,400 --> 00:43:19,400
Estoy harto.

589
00:43:23,480 --> 00:43:25,480
¡Terry!

590
00:43:26,920 --> 00:43:29,700
¿Qué coño crees que estás haciendo?

591
00:43:29,800 --> 00:43:32,300
Delante de mi jefa, Terry.
Delante de mis amigos.

592
00:43:32,400 --> 00:43:34,780
Eso es lo único que te importa.

593
00:43:34,880 --> 00:43:36,880
Tus amigos y lo que piense la gente.

594
00:43:37,440 --> 00:43:39,440
Sabes que eso no es cierto.

595
00:43:41,160 --> 00:43:43,160
¿Qué te pasa?

596
00:43:43,960 --> 00:43:45,960
No se trata solo de tu trabajo.

597
00:43:50,520 --> 00:43:52,100
Hoy me han empujado por un acantilado.

598
00:43:52,200 --> 00:43:54,140
¿Cómo?

599
00:43:54,240 --> 00:43:56,240
Ron, del trabajo, casi me
empuja por un acantilado.

600
00:43:57,560 --> 00:43:59,020
¿Por qué?

601
00:43:59,120 --> 00:44:01,060
Porque...

602
00:44:01,160 --> 00:44:04,060
Dean... Dean me obligó a hacerlo.

603
00:44:04,160 --> 00:44:06,840
Creía que habías dicho que fue Ron.
¿Qué tiene que ver Dean con esto?

604
00:44:08,680 --> 00:44:10,680
Atropellamos a un niño.

605
00:44:13,600 --> 00:44:17,880
Dean conducía y yo iba con
él y estaba oscuro y...

606
00:44:19,000 --> 00:44:20,620
Atropellamos a un niño aborigen.

607
00:44:20,720 --> 00:44:22,980
Un chico al que Ron conoce.

608
00:44:23,080 --> 00:44:26,460
Y luego Dean me hizo volver al coche

609
00:44:26,560 --> 00:44:28,560
y nos fuimos y dejamos al niño.

610
00:44:29,120 --> 00:44:30,740
Dios mío.

611
00:44:30,840 --> 00:44:33,140
Pero... no está muerto.

612
00:44:33,240 --> 00:44:35,180
El chico no está muerto. Ron lo conoce.

613
00:44:35,280 --> 00:44:37,280
No está muerto.

614
00:44:37,600 --> 00:44:38,620
No fue culpa mía, Annie.

615
00:44:38,720 --> 00:44:40,980
No, nunca es culpa tuya, ¿verdad?

616
00:44:41,080 --> 00:44:43,340
Pobre Terry. Nunca es culpa tuya.

617
00:44:43,440 --> 00:44:45,420
Nunca es culpa tuya que te sigan pasando

618
00:44:45,520 --> 00:44:46,740
estas cosas terribles, Terry.

619
00:44:46,840 --> 00:44:49,600
Y no me pasan a mí. Ni a nadie más.

620
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
No, no me pasan. No te pasan porque...

621
00:44:54,880 --> 00:44:57,320
andas por ahí como si fueras
de alta alcurnia, ¿no?

622
00:44:58,560 --> 00:45:00,700
Annie la afortunada, ¿eh?

623
00:45:00,800 --> 00:45:02,500
Australia es maravillosa.

624
00:45:02,600 --> 00:45:04,600
Hacerlo todo por mi familia.

625
00:45:05,120 --> 00:45:07,240
Lo único que te ha importado
siempre eres tú misma.

626
00:45:08,720 --> 00:45:10,900
Podría haberte dejado hace años, Terry.

627
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
Quizá debería haberlo hecho.

628
00:45:13,640 --> 00:45:15,020
Tal vez deberías haberme dejado,

629
00:45:15,120 --> 00:45:17,660
y entonces no habría tenido que
aguantar todas tus broncas, ¿verdad?

630
00:45:17,760 --> 00:45:19,760
No sabes que has nacido.

631
00:45:22,480 --> 00:45:24,480
¿Cuándo ocurrió esto?

632
00:45:25,000 --> 00:45:27,220
¿Cuándo ocurrió qué?

633
00:45:27,320 --> 00:45:29,880
Cuando atropellaste a un niño, Terry.

634
00:45:32,720 --> 00:45:34,720
Hace unas semanas.

635
00:45:35,120 --> 00:45:37,280
Y me entero ahora.

636
00:45:39,280 --> 00:45:41,620
No era el momento de decírtelo.

637
00:45:41,720 --> 00:45:43,720
Eres un mentiroso.

638
00:45:45,440 --> 00:45:47,440
Y tú estás borracho.

639
00:45:49,280 --> 00:45:51,060
¿Cómo voy a volver a confiar en ti?

640
00:45:51,160 --> 00:45:52,660
Annie, para, por favor.

641
00:45:52,760 --> 00:45:54,460
No te acerques a mí.

642
00:45:54,560 --> 00:45:56,540
Quiero que desaparezcas
de mi vista ahora mismo.

643
00:45:56,640 --> 00:45:57,860
Fuera de mi vista, Terry.

644
00:45:57,960 --> 00:45:59,580
No quiero estar cerca de ti,
Terry. Fuera de mi vista.

645
00:45:59,680 --> 00:46:01,260
- Fuera de mi vista.
- Por favor, Annie...

646
00:46:01,360 --> 00:46:02,460
No me toques. Fuera de mi vista.

647
00:46:02,560 --> 00:46:04,880
- Por favor.
- ¡Fuera de mi vista!

648
00:47:04,400 --> 00:47:06,580
¿Va todo bien?

649
00:47:06,680 --> 00:47:08,740
Sí, estoy bien.

650
00:47:08,840 --> 00:47:10,540
¿Dónde está tu marido?

651
00:47:10,640 --> 00:47:12,220
No quiero hablar de eso.

652
00:47:12,320 --> 00:47:15,200
Vale. Me parece bien.

653
00:47:19,040 --> 00:47:21,040
¿Por qué no damos una
vuelta por la casa?

654
00:47:21,880 --> 00:47:24,300
- Tú y yo.
- Por supuesto.

655
00:47:24,400 --> 00:47:26,400
Vamos.

656
00:47:38,760 --> 00:47:41,320
Con cuidado.

657
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
Veamos qué hay arriba.

658
00:48:56,280 --> 00:48:58,280
Estoy borracha.

659
00:49:01,200 --> 00:49:03,200
Debería irme a casa.

660
00:49:08,320 --> 00:49:10,320
Te llamaré un taxi.

661
00:49:33,680 --> 00:49:35,260
¿Qué hacéis todavía levantados?

662
00:49:35,360 --> 00:49:37,360
¿Dónde está mamá?

663
00:49:37,680 --> 00:49:39,380
Pronto estará en casa.

664
00:49:39,480 --> 00:49:41,480
Se volverá loca si no estás en la cama.

665
00:51:11,600 --> 00:51:14,860
- Adelante, entonces.
- ¿Qué pasa?

666
00:51:14,960 --> 00:51:16,960
No lo sé. Quiere hablar con su madre.

667
00:51:18,200 --> 00:51:20,200
¿Qué te pasa?

668
00:51:22,040 --> 00:51:24,080
No puedo ir al campamento de estudios.

669
00:51:25,840 --> 00:51:27,300
¿De qué estás hablando?

670
00:51:27,400 --> 00:51:29,560
Claro que puedes ir. Estamos
pagando una pasta para que vayas.

671
00:51:30,840 --> 00:51:32,840
No puedo...

672
00:51:33,880 --> 00:51:36,480
No puedo ir porque voy a tener un bebé.

673
00:51:43,520 --> 00:51:45,520
No, no lo vas a tener.

674
00:51:52,440 --> 00:51:54,440
¿Me crees ahora?

675
00:52:00,600 --> 00:52:02,600
¿Quién te ha hecho esto?

676
00:52:04,120 --> 00:52:05,820
¿Quién fue, Pattie?

677
00:52:05,920 --> 00:52:08,120
   

678
00:52:09,200 --> 00:52:11,200
Lo mataré, joder.

679
00:52:12,000 --> 00:52:14,520
Es de Sam.

680
00:52:15,600 --> 00:52:17,600
Sam Williams.

681
00:52:20,760 --> 00:52:22,760
¿Sam Williams?

682
00:52:23,440 --> 00:52:25,440
Es el chico de color.

683
00:52:27,560 --> 00:52:28,660
¿Lo sabe?

684
00:52:28,760 --> 00:52:30,100
No.

685
00:52:30,200 --> 00:52:32,220
No, y...

686
00:52:32,320 --> 00:52:34,320
nunca lo sabrá.

687
00:52:35,280 --> 00:52:37,380
¿Qué coño has hecho?

688
00:52:37,480 --> 00:52:40,360
- Annie...
- No, cállate tú, ¡eres un inútil!

689
00:52:41,680 --> 00:52:43,500
He estado trabajando muy duro

690
00:52:43,600 --> 00:52:45,260
para mejorar las cosas
para esta familia,

691
00:52:45,360 --> 00:52:46,540
¡y tú has ido y lo has arruinado!

692
00:52:46,640 --> 00:52:48,800
- ¿Mamá?
- No pasa nada, muchacho.

693
00:52:50,200 --> 00:52:52,540
Sabía que no debía habértelo dicho.

694
00:52:52,640 --> 00:52:54,780
Sabía que... Kate dijo
que lo entenderías.

695
00:52:54,880 --> 00:52:55,820
Kate dijo que...

696
00:52:55,920 --> 00:52:57,900
¿Kate?

697
00:52:58,000 --> 00:52:59,300
Se lo has contado...

698
00:52:59,400 --> 00:53:01,220
Se lo has contado a Kate, ¿verdad?

699
00:53:01,320 --> 00:53:03,320
¡Pattie!

700
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
¡Annie!

701
00:53:49,240 --> 00:53:51,300
Pattie.

702
00:53:51,400 --> 00:53:54,480
Pattie. Lo siento mucho.

703
00:53:57,160 --> 00:53:59,620
Voy a ocuparme de todo.

704
00:53:59,720 --> 00:54:01,720
No te preocupes.

705
00:54:02,240 --> 00:54:04,240
- Te lo prometo, ¿vale?
- Vale.

706
00:54:05,640 --> 00:54:07,260
Vale, cariño.

707
00:54:07,360 --> 00:54:09,180
No pasa nada.

708
00:54:09,280 --> 00:54:11,840
Está bien. Está bien.

709
00:54:14,000 --> 00:54:14,980
Ven aquí.

710
00:54:15,080 --> 00:54:17,220
No quería asustarte, ¿vale?

711
00:54:17,320 --> 00:54:19,320
Todo va a ir bien.

712
00:54:22,720 --> 00:54:24,340
No pasa nada.

713
00:54:24,440 --> 00:54:26,440
Podéis quedaros en mi
habitación esta noche.

714
00:54:28,760 --> 00:54:30,760
Está bien.

715
00:54:32,760 --> 00:54:34,760
- Annie...
- No.

716
00:54:48,160 --> 00:54:50,160
Gracias.

717
00:55:03,080 --> 00:55:04,900
De nada. Si eres una chica valiente,

718
00:55:05,000 --> 00:55:07,180
ya veremos qué hacemos después.

719
00:55:07,280 --> 00:55:09,280
Sí, ya veremos cómo nos va.

720
00:55:16,480 --> 00:55:17,940
Bien hecho.

721
00:55:18,040 --> 00:55:20,380
Ya está.

722
00:55:20,480 --> 00:55:22,460
¿Cuatro... uno?

723
00:55:22,560 --> 00:55:25,440
- Solo cuatro.
- Solo cuatro. Muy bien.

724
00:55:26,520 --> 00:55:28,520
Gracias. Gracias.

725
00:55:29,840 --> 00:55:31,460
Vale. Buena chica.

726
00:55:31,560 --> 00:55:33,560
Vamos, vosotros dos. Vamos.

727
00:55:59,960 --> 00:56:03,480
- Gracias, hermana.
- Un placer, Sra. Robinson.

728
00:56:06,680 --> 00:56:08,680
Bien hecho.

729
00:56:12,320 --> 00:56:14,320
Creo que deberíamos
ir a tomar un helado.

730
00:56:38,080 --> 00:56:40,780
¿Thorne? ¿Adónde cree que
va? Aún está de servicio.

731
00:56:40,880 --> 00:56:42,340
Es que necesito un poco
de aire fresco, hermana.

732
00:56:42,440 --> 00:56:44,540
A menos que quiera que la
suspendan, enfermera Thorne,

733
00:56:44,640 --> 00:56:46,620
le sugiero que vuelva a
su puesto ahora mismo.

734
00:56:46,720 --> 00:56:47,820
¡No puedo!

735
00:56:47,920 --> 00:56:49,920
¡Thorne!

736
00:56:50,640 --> 00:56:52,640
¡Thorne!

737
00:57:17,720 --> 00:57:19,720
¡Michael!

738
00:57:22,560 --> 00:57:24,560
¡Princesa Kate!

739
00:57:26,560 --> 00:57:28,540
¡No!

740
00:57:28,640 --> 00:57:31,280
¡No! ¡Michael!

741
00:57:46,000 --> 00:57:52,000
www.subtitulamos.tv

