1
00:00:04,526 --> 00:00:07,790
Hannah es amable y muy linda.

2
00:00:07,833 --> 00:00:10,749
Es un buen partido, sin dudas,
pero todavía estás en recuperación.

3
00:00:10,793 --> 00:00:12,403
Pero Sean, es donante
compatible contigo, Dean.

4
00:00:12,447 --> 00:00:15,058
Podrán operarse el mes que viene.

5
00:00:15,102 --> 00:00:16,668
¿Hablaste con Sean hoy?

6
00:00:16,712 --> 00:00:19,497
No contesta el teléfono
y no fue a trabajar.

7
00:00:19,541 --> 00:00:22,065
Trata de no pensar lo peor.

8
00:00:22,109 --> 00:00:23,675
El 2.0 puso al Med en el mapa.

9
00:00:23,719 --> 00:00:26,765
Para demostrar lo mucho
que creo en este quirófano,

10
00:00:26,809 --> 00:00:29,594
pondré mi vida en sus manos.

11
00:00:29,638 --> 00:00:32,336
La salida al mercado del 2.0

12
00:00:32,380 --> 00:00:36,166
beneficia a la Corporación
Dayton y no al Chicago Med.

13
00:00:36,732 --> 00:00:39,082
¿La gran lesión que
Crockett intentó extirpar?

14
00:00:39,126 --> 00:00:41,389
No está en la tomografía de Richard.

15
00:00:41,432 --> 00:00:43,869
¿El 2.0 creó la lesión por su cuenta?

16
00:00:43,913 --> 00:00:46,046
Crockett no fue el responsable
de la muerte de Richard Evans.

17
00:00:46,089 --> 00:00:48,570
Fue el 2.0.

18
00:00:51,877 --> 00:00:53,053
Hola.

19
00:00:53,096 --> 00:00:55,490
No tengo mucho tiempo. Tengo una
reunión con Goodwin y Legales.

20
00:00:55,552 --> 00:00:56,609
¿Qué pasa?

21
00:00:56,634 --> 00:00:58,729
Si es sobre la muerte de Richard
Evans, cancela esa reunión.

22
00:00:58,754 --> 00:01:00,234
¿Qué?

23
00:01:00,277 --> 00:01:02,845
- No fuiste el responsable.
- Por favor, Will.

24
00:01:02,888 --> 00:01:04,238
Viste el registro quirúrgico.

25
00:01:04,281 --> 00:01:05,674
Me acerqué demasiado a la vena hepática.

26
00:01:05,717 --> 00:01:07,067
Yo causé el coágulo.

27
00:01:07,110 --> 00:01:09,199
Porque estabas intentando
extirpar una lesión grande.

28
00:01:09,243 --> 00:01:10,548
Sí, ¿y? Sigue siendo mi culpa.

29
00:01:10,592 --> 00:01:13,160
No, porque en realidad
la lesión no estaba ahí.

30
00:01:13,203 --> 00:01:16,119
- ¿Qué quieres decir?
- No existía.

31
00:01:16,163 --> 00:01:19,253
Sí, existía. Era claramente evidente
en la tomografía intraoperatoria.

32
00:01:19,295 --> 00:01:21,211
Cierto. La tomografía del
2.0 durante la cirugía,

33
00:01:21,255 --> 00:01:23,953
pero mira la tomografía preoperatoria.

34
00:01:29,350 --> 00:01:32,092
No está ahí.

35
00:01:32,134 --> 00:01:34,181
No lo entiendo.

36
00:01:34,223 --> 00:01:36,618
¿Cómo puede ser tan diferente
lo que mostró el 2.0?

37
00:01:36,661 --> 00:01:39,447
El 2.0 lo inventó.

38
00:01:39,490 --> 00:01:41,579
Durante la cirugía, le
pediste al 2.0 que te guiara.

39
00:01:41,622 --> 00:01:43,407
No tenía los datos para
darte esa orientación,

40
00:01:43,451 --> 00:01:46,497
por lo que creó una
lesión que no existía.

41
00:01:46,541 --> 00:01:48,890
- ¿Por qué haría eso?
- Por desgracia, en cierto modo,

42
00:01:48,934 --> 00:01:51,023
le enseñamos al 2.0 a complacernos.

43
00:01:51,067 --> 00:01:53,809
Lo que hizo fue un intento
equivocado de ayudarte.

44
00:01:53,852 --> 00:01:56,464
De hecho, estamos viendo esto en varios
bots de chat de Inteligencia Artificial.

45
00:01:56,507 --> 00:01:58,422
Pero en el caso del 2.0, no
es tan inofensivo como darte

46
00:01:58,484 --> 00:02:01,574
las indicaciones de conducción
equivocadas. Puede matar a alguien.

47
00:02:01,599 --> 00:02:02,929
Ya lo hizo.

48
00:02:02,954 --> 00:02:06,915
Y hasta que podamos averiguar cómo
instalar barreras de seguridad,

49
00:02:07,170 --> 00:02:09,085
tenemos que cerrarlo.

50
00:02:16,179 --> 00:02:17,963
Entonces, Jack lanzó su
oferta pública inicial.

51
00:02:18,007 --> 00:02:19,922
Sí, es un gran día para él.

52
00:02:19,965 --> 00:02:21,281
Y para nosotros.

53
00:02:21,306 --> 00:02:25,397
No sé si el negocio
corporativo de Jack nos afecta.

54
00:02:27,495 --> 00:02:29,366
Por qué no vas y saludas.

55
00:02:29,410 --> 00:02:30,933
Tengo mi teléfono para hacerme compañía.

56
00:02:30,976 --> 00:02:34,284
Ella parece... parece ocupada.

57
00:02:34,328 --> 00:02:36,112
¿Tienen problemas?

58
00:02:36,156 --> 00:02:39,463
Tuvimos una pelea anoche.

59
00:02:39,507 --> 00:02:41,248
¿Sabes?, le pedí que se mudara conmigo.

60
00:02:41,291 --> 00:02:42,423
   

61
00:02:42,466 --> 00:02:44,338
¿Y supongo que fue un error?

62
00:02:44,381 --> 00:02:46,122
Supongo que lo fue.

63
00:02:46,166 --> 00:02:47,558
Es decir...

64
00:02:47,602 --> 00:02:49,125
No lo sé. Tal vez fue el momento.

65
00:02:49,168 --> 00:02:50,648
¿Verdad?

66
00:02:50,692 --> 00:02:52,607
Acaba de perder los ahorros
de su vida y su departamento.

67
00:02:52,650 --> 00:02:54,304
Esa es otra conversación.

68
00:02:54,348 --> 00:02:55,784
Pero está en quiebra,
no tiene dónde vivir.

69
00:02:55,827 --> 00:02:57,089
Sí.

70
00:02:57,133 --> 00:02:59,048
Dijo que la estaba tratando
como un caso de caridad.

71
00:02:59,091 --> 00:03:00,789
- Cielos.
- ¿Qué?

72
00:03:00,832 --> 00:03:03,487
Sí, ¿y por qué no le
pedí que se mudara antes?

73
00:03:03,531 --> 00:03:05,402
Esa es difícil, Daniel.

74
00:03:05,446 --> 00:03:07,491
Puedo entender que se sienta así.

75
00:03:07,535 --> 00:03:10,929
Parece una mujer bastante independiente.

76
00:03:10,973 --> 00:03:13,105
No lo sé.

77
00:03:13,149 --> 00:03:15,064
¿Por qué no le pregunté antes?

78
00:03:18,372 --> 00:03:20,374
No lo sé.

79
00:03:22,757 --> 00:03:23,899
¿Sean está aquí?

80
00:03:23,942 --> 00:03:25,509
Sí.

81
00:03:25,553 --> 00:03:27,685
- ¿Qué pasó?
- Él está bien, Dean.

82
00:03:27,728 --> 00:03:29,818
Tuvo una recaída, se desmayó.

83
00:03:29,861 --> 00:03:31,515
Un amigo lo trajo, dijo que
fue por el alcohol y diazepam.

84
00:03:31,559 --> 00:03:32,864
Estamos haciendo un análisis
toxicológico para asegurarnos

85
00:03:32,908 --> 00:03:34,866
- de que no hay nada más.
- ¿Cómo lo están tratando?

86
00:03:34,910 --> 00:03:37,304
Líquidos abundantes y dextrosa,
una dosis de flumazenil.

87
00:03:37,347 --> 00:03:39,175
Ahora está despierto.

88
00:03:45,094 --> 00:03:46,442
Hola, hijo.

89
00:03:46,487 --> 00:03:47,879
Lo siento mucho.

90
00:03:47,923 --> 00:03:49,185
No, está bien. No pasa nada.

91
00:03:49,228 --> 00:03:51,055
No.

92
00:03:51,100 --> 00:03:52,797
- Te decepcioné.
- No.

93
00:03:52,841 --> 00:03:55,365
Todo estará bien.

94
00:03:55,409 --> 00:03:58,107
Superaremos esto. Descansa.

95
00:04:08,596 --> 00:04:11,338
Dr. Johnson, soy el doctor
Halstead. ¿Qué tenemos?

96
00:04:11,381 --> 00:04:12,513
Marido y mujer.

97
00:04:12,556 --> 00:04:13,905
Fred y Janice Anderson.

98
00:04:13,949 --> 00:04:15,733
50 y pocos, accidente automovilístico.

99
00:04:17,344 --> 00:04:18,822
El auto salió de la carretera
y chocó contra un árbol.

100
00:04:18,867 --> 00:04:20,476
Fred estuvo atrapado varios
minutos dentro del vehículo

101
00:04:20,521 --> 00:04:21,870
mientras se incendiaba.

102
00:04:21,913 --> 00:04:23,350
Fue extraído e intubado
debido a estridor

103
00:04:23,393 --> 00:04:25,482
y dificultad respiratoria
por inhalación de humo.

104
00:04:25,526 --> 00:04:28,746
La carboxihemoglobina analizada
en el helicóptero era de 55.

105
00:04:28,790 --> 00:04:30,574
Janice pudo salir por sí misma,

106
00:04:30,618 --> 00:04:32,097
se quejaba de dolor de pecho.

107
00:04:32,141 --> 00:04:36,101
Le dimos 50 de fentanilo en el
camino, saturación de 95, Glasgow 15.

108
00:04:36,145 --> 00:04:37,799
Vamos.

109
00:04:41,672 --> 00:04:43,587
Vías aéreas intactas. Ruidos
respiratorios bilaterales.

110
00:04:43,631 --> 00:04:46,938
Ritmo cardíaco 122. Presión 130/86.

111
00:04:46,982 --> 00:04:48,418
Igual que en ruta.

112
00:04:48,462 --> 00:04:49,898
Está bien.

113
00:04:49,941 --> 00:04:52,553
No hay signos externos de un
fuerte traumatismo. ¿Radiografía?

114
00:04:52,596 --> 00:04:53,858
Primero el tórax, Mike.

115
00:04:57,688 --> 00:05:00,212
Despejen.

116
00:05:00,256 --> 00:05:01,431
Se ve bien.

117
00:05:01,475 --> 00:05:03,520
Bien, ahora la pelvis.

118
00:05:06,131 --> 00:05:07,655
Despejen.

119
00:05:07,698 --> 00:05:09,744
También se ve bien.

120
00:05:09,787 --> 00:05:12,137
Muy bien. Bien, Nancy,
llama a Tomografía.

121
00:05:12,181 --> 00:05:13,440
Diles que la enviaremos
para un escáner panorámico.

122
00:05:13,465 --> 00:05:14,684
Enseguida.

123
00:05:19,362 --> 00:05:20,842
- Loren.
- Maggie.

124
00:05:20,885 --> 00:05:22,365
¿Ahora diriges una ambulancia aérea?

125
00:05:22,409 --> 00:05:23,801
Sí, tengo mi acreditación.

126
00:05:23,845 --> 00:05:27,152
Supongo que te veremos más.

127
00:05:27,196 --> 00:05:28,632
Los signos vitales son buenos.

128
00:05:28,676 --> 00:05:30,852
Saturación en 95 con
dos litros de oxígeno.

129
00:05:30,895 --> 00:05:32,288
¿Columna cervical?

130
00:05:32,332 --> 00:05:33,811
Clínicamente limpia.

131
00:05:33,855 --> 00:05:35,900
Tiene un par de costillas
rotas, contusión pulmonar menor.

132
00:05:35,944 --> 00:05:37,293
Nada grave.

133
00:05:37,337 --> 00:05:38,816
- Bien. Gracias, Kai.
- Sí.

134
00:05:41,166 --> 00:05:43,691
Sra. Anderson, ¿todavía siente dolor?

135
00:05:45,997 --> 00:05:49,000
No es eso.

136
00:05:49,044 --> 00:05:52,874
¿Puede decirme qué
pasó con el accidente?

137
00:05:52,917 --> 00:05:54,571
¿Janice?

138
00:05:57,444 --> 00:06:00,360
- Mi marido...
- Fred está estable.

139
00:06:03,798 --> 00:06:06,148
¿Qué pasa?

140
00:06:06,191 --> 00:06:09,543
Trató de matarnos.

141
00:06:09,586 --> 00:06:11,458
¡Trató de matarnos!

142
00:06:21,469 --> 00:06:25,469
www.subtitulamos.tv

143
00:06:30,273 --> 00:06:31,478
Hola, Jack.

144
00:06:31,521 --> 00:06:33,131
Hola, Crockett.

145
00:06:33,175 --> 00:06:36,352
Iba hacia el preoperatorio, a ver
si encontraba una bata favorecedora.

146
00:06:36,396 --> 00:06:38,441
- Ni en sueños, ¿no?
- Sí, bueno, escucha.

147
00:06:38,485 --> 00:06:40,443
No podemos hacer tu reparación
de hernia en el 2.0.

148
00:06:40,487 --> 00:06:42,358
Claro que podemos. De eso se trata.

149
00:06:42,402 --> 00:06:45,143
No. Descubrimos que hay un
serio problema con el sistema.

150
00:06:45,187 --> 00:06:47,363
Por favor, Crockett.
No sigues castigándote

151
00:06:47,407 --> 00:06:48,799
por lo de Richard Evans, ¿verdad?

152
00:06:48,843 --> 00:06:51,323
Te lo dije, toda la
cirugía fue de maravillas.

153
00:06:51,367 --> 00:06:53,064
Era terminal para empezar.

154
00:06:53,108 --> 00:06:54,805
Jack, la Inteligencia
Artificial da malos consejos.

155
00:06:54,849 --> 00:06:57,460
Diablos, inventa cosas.
Tenemos que cerrarlo.

156
00:06:57,504 --> 00:07:00,811
Mira, todos los cirujanos
comenten errores, ¿sí?

157
00:07:00,855 --> 00:07:02,813
Incluso el mejor.

158
00:07:02,857 --> 00:07:04,249
No culpes al bisturí.

159
00:07:04,293 --> 00:07:06,643
El 2.0 me envió tras una
lesión que no estaba ahí.

160
00:07:06,687 --> 00:07:09,646
Produjo imágenes de una
lesión que no existía.

161
00:07:09,690 --> 00:07:12,736
La plataforma es
defectuosa. ¿Lo entiendes?

162
00:07:12,780 --> 00:07:14,956
Déjame mostrarte los escaneos
preoperatorios junto a los del 2.0.

163
00:07:14,999 --> 00:07:16,740
No, no es necesario.

164
00:07:16,784 --> 00:07:20,004
Confío en ti.

165
00:07:20,048 --> 00:07:22,529
Bien, bueno, déjame
averiguar qué hacer con esto.

166
00:07:24,269 --> 00:07:26,178
Gracias por llamar mi atención.

167
00:07:26,203 --> 00:07:27,838
Sí.

168
00:07:27,882 --> 00:07:29,710
Sí, claro.

169
00:07:31,712 --> 00:07:34,236
¿Qué pasa?

170
00:07:34,279 --> 00:07:36,238
Marido y mujer, posible intento
de asesinato-suicidio...

171
00:07:36,281 --> 00:07:38,501
Al menos eso dice la esposa.

172
00:07:38,545 --> 00:07:40,329
Debo decirle que no lo creo.

173
00:07:40,372 --> 00:07:41,765
Él es el Dr. Johnson.

174
00:07:41,808 --> 00:07:43,332
Dirige el servicio médico
que trajo a la pareja.

175
00:07:43,375 --> 00:07:44,376
Sí, los conozco desde hace años.

176
00:07:44,420 --> 00:07:46,204
Los Anderson son una pareja devota.

177
00:07:46,248 --> 00:07:47,728
Fred nunca haría algo así.

178
00:07:47,771 --> 00:07:50,295
Sí. Fred está intubado y
haciéndose una tomografía.

179
00:07:50,339 --> 00:07:51,732
¿Puedo hablar con ella?

180
00:07:51,775 --> 00:07:53,298
Sí.

181
00:07:56,301 --> 00:07:59,130
Sra. Anderson, ¿cómo
está? Soy el Dr. Charles.

182
00:07:59,174 --> 00:08:01,698
¿Psiquiatría?

183
00:08:01,742 --> 00:08:04,048
¿Puede, en la medida de lo posible,

184
00:08:04,092 --> 00:08:06,877
intentar contarme lo que pasó hoy?

185
00:08:09,271 --> 00:08:12,056
Estaba conduciendo,

186
00:08:12,100 --> 00:08:15,538
Fred de repente tomó el volante
y nos sacó de la carretera.

187
00:08:15,582 --> 00:08:17,540
Cielos. Eso debe haber sido...

188
00:08:17,584 --> 00:08:18,810
Debe haber sido aterrador.

189
00:08:18,835 --> 00:08:20,369
Sí.

190
00:08:20,412 --> 00:08:23,328
Le grité que lo soltara,

191
00:08:23,372 --> 00:08:25,505
no lo hizo, él...

192
00:08:25,548 --> 00:08:28,551
Antes de que pudiera frenar,
chocamos contra un árbol.

193
00:08:28,595 --> 00:08:31,373
¿Habían discutido o algo?

194
00:08:31,398 --> 00:08:35,165
¡No! Fue algo totalmente inesperado.

195
00:08:35,210 --> 00:08:36,515
Está bien.

196
00:08:36,558 --> 00:08:39,606
Siempre tuvimos un matrimonio feliz...

197
00:08:39,649 --> 00:08:41,695
Eso pensé.

198
00:08:41,738 --> 00:08:44,087
Entonces, ¿nada fuera de
lo común recientemente

199
00:08:44,131 --> 00:08:45,915
en cuanto a la relación?

200
00:08:45,960 --> 00:08:47,439
No lo sé.

201
00:08:47,483 --> 00:08:52,227
Fred ha parecido un poco
diferente últimamente.

202
00:08:52,270 --> 00:08:53,271
¿Diferente cómo?

203
00:08:53,315 --> 00:08:55,230
Un poco raro.

204
00:08:55,273 --> 00:08:57,101
Fuera de sí, ¿sabe?

205
00:08:57,145 --> 00:08:58,712
Realmente deprimido.

206
00:08:58,755 --> 00:09:01,628
Siempre le pregunto si le pasa algo.

207
00:09:01,671 --> 00:09:04,935
Siempre dice que está bien.

208
00:09:04,979 --> 00:09:06,850
No lo entiendo.

209
00:09:06,894 --> 00:09:10,811
Hacer algo como esto es...

210
00:09:10,854 --> 00:09:14,597
Entiendo completamente lo
molesto que debe ser esto,

211
00:09:14,641 --> 00:09:16,773
pero le prometo que
aclararemos las cosas.

212
00:09:16,817 --> 00:09:17,890
¿Está bien?

213
00:09:17,915 --> 00:09:20,926
Mientras tanto, puede intentar
descansar un poco, ¿sí?

214
00:09:20,951 --> 00:09:23,998
¿Está bien? Volveré
con usted en un rato.

215
00:09:24,041 --> 00:09:25,869
- Gracias.
- Está bien.

216
00:09:28,742 --> 00:09:30,787
Dean. Tengo el análisis
toxicológico de Sean.

217
00:09:30,831 --> 00:09:32,093
Hola.

218
00:09:32,136 --> 00:09:33,573
¿Estás bien?

219
00:09:33,616 --> 00:09:35,487
Sí, sí, sí. Solo un dolor de cabeza.

220
00:09:35,531 --> 00:09:37,489
- ¿Qué hay de Sean?
- Bueno, buenas noticias.

221
00:09:37,533 --> 00:09:38,969
No había otras drogas en su sistema.

222
00:09:39,013 --> 00:09:40,667
Triste consuelo.

223
00:09:40,710 --> 00:09:43,147
Muy bien. Gracias.

224
00:09:43,191 --> 00:09:44,975
Nunca debí...

225
00:09:45,019 --> 00:09:47,151
Nunca debí dejar que me diera su riñón.

226
00:09:47,195 --> 00:09:48,805
¿Por qué?

227
00:09:48,849 --> 00:09:51,286
¿Crees que de alguna manera
todo esto fue tu culpa?

228
00:09:51,329 --> 00:09:52,809
Él ya era frágil.

229
00:09:52,853 --> 00:09:54,594
Yo solo añadí otro nivel de estrés.

230
00:09:54,637 --> 00:09:57,292
Desde mi experiencia...

231
00:09:57,335 --> 00:09:59,033
es muy difícil decir qué factores

232
00:09:59,076 --> 00:10:00,512
llevan a alguien a recaer.

233
00:10:00,556 --> 00:10:02,776
Bueno, eliminaré uno de esos factores

234
00:10:02,819 --> 00:10:04,865
y le diré que no quiero su riñón.

235
00:10:04,908 --> 00:10:06,301
No, Dean.

236
00:10:06,344 --> 00:10:07,955
Eso... es lo último que deberías hacer.

237
00:10:07,998 --> 00:10:10,479
Sean ya se siente mal.
Eso lo hará sentirse peor.

238
00:10:10,522 --> 00:10:11,654
Podría hacerle entrar en barrena.

239
00:10:11,698 --> 00:10:14,526
Hannah, ambos sabemos que hay un
problema con que done ahora mismo.

240
00:10:14,570 --> 00:10:17,529
Sí, pero todavía no
necesitamos decírselo a Sean.

241
00:10:17,573 --> 00:10:21,664
¿Está bien? No le quites esto.

242
00:10:21,708 --> 00:10:24,711
Dr. Archer, Maggie lo
quiere en Tratamiento 6.

243
00:10:24,754 --> 00:10:26,887
Muy bien.

244
00:10:31,587 --> 00:10:34,459
¿Sarah, cariño? Él es el Dr. Archer.

245
00:10:37,071 --> 00:10:38,463
¿Qué está pasando, Sarah?

246
00:10:38,507 --> 00:10:40,248
Duele, bastante.

247
00:10:40,290 --> 00:10:42,380
¿Sí? ¿El abdomen? ¿Desde cuándo?

248
00:10:42,424 --> 00:10:44,339
Un par de días. Está empeorando.

249
00:10:44,382 --> 00:10:45,688
Está bien.

250
00:10:45,732 --> 00:10:47,429
Los signos vitales son
normales y no tiene fiebre.

251
00:10:47,472 --> 00:10:50,388
Bien. Un miligramo de
hidromorfona para el dolor,

252
00:10:50,432 --> 00:10:52,086
y le haremos una ecografía.

253
00:10:52,111 --> 00:10:53,417
- ¿Te parece bien?
- Sí.

254
00:10:53,478 --> 00:10:56,046
Muy bien. Bien. ¿Me das esto?

255
00:10:56,090 --> 00:10:57,700
   

256
00:10:57,744 --> 00:10:59,528
Sí, sí.

257
00:11:00,877 --> 00:11:02,183
¿Cacahuates?

258
00:11:02,226 --> 00:11:04,228
- Para las ardillas.
- Está bien.

259
00:11:06,622 --> 00:11:08,493
Bien. Esto estará un poco frío.

260
00:11:08,537 --> 00:11:10,931
¿Sí?

261
00:11:10,974 --> 00:11:14,630
No veo nada fuera de lo normal.

262
00:11:14,674 --> 00:11:17,111
¿Has estado teniendo algún otro síntoma?

263
00:11:17,154 --> 00:11:19,200
Bueno, he estado...

264
00:11:19,243 --> 00:11:20,462
estreñida.

265
00:11:20,505 --> 00:11:22,551
¿Y eso no suele ser un problema?

266
00:11:22,594 --> 00:11:23,726
Está bien.

267
00:11:23,770 --> 00:11:25,597
Tendré que hacerte una
tomografía de vientre.

268
00:11:25,641 --> 00:11:28,165
Es una especie de radiografía para
ayudarnos a ver qué pasa, ¿sí?

269
00:11:28,209 --> 00:11:31,168
Los técnicos vendrán a
llevarte a Radiología.

270
00:11:31,212 --> 00:11:33,867
Gracias. Gracias a ambos.

271
00:11:36,652 --> 00:11:40,743
Fred está despierto y extubado.
Ya puede hablar con él.

272
00:11:40,787 --> 00:11:42,745
Sr. Anderson, ¿cómo
está? Soy el Dr. Charles.

273
00:11:42,789 --> 00:11:44,529
Loren, ¿Janice está bien?

274
00:11:44,573 --> 00:11:46,232
Está herida, Fred, pero no de gravedad.

275
00:11:46,257 --> 00:11:48,490
Gracias a Dios.

276
00:11:48,533 --> 00:11:50,710
¿Puede recordar lo que pasó esta mañana?

277
00:11:50,753 --> 00:11:53,887
¿Qué les dijo Janice?
¿Que tomé el volante?

278
00:11:53,930 --> 00:11:57,717
Sí, y que sacaste el
auto de la carretera.

279
00:11:58,848 --> 00:12:01,416
No puedo explicar lo que pasó.

280
00:12:01,459 --> 00:12:03,810
No tenía el control.

281
00:12:03,853 --> 00:12:06,856
- ¿Qué quiere decir?
- No era yo.

282
00:12:06,900 --> 00:12:09,119
¿Había alguien más en el auto?

283
00:12:09,163 --> 00:12:10,512
No.

284
00:12:10,555 --> 00:12:12,427
Lo siento. No le estoy entendiendo.

285
00:12:12,470 --> 00:12:14,559
Fue esta mano.

286
00:12:14,603 --> 00:12:17,911
Tomó el volante. No pude detenerla.

287
00:12:17,954 --> 00:12:20,261
No lo soltaba.

288
00:12:32,358 --> 00:12:34,665
No fui yo, fue mi mano. Tengo
que intentar esa alguna vez.

289
00:12:34,690 --> 00:12:35,875
¿Qué le parece?

290
00:12:35,900 --> 00:12:37,166
Todavía no estoy seguro.

291
00:12:37,191 --> 00:12:38,758
Supongo que lo
reportaremos a la policía.

292
00:12:38,801 --> 00:12:41,412
No, no es asunto de la policía,
y los oficiales de Grundy,

293
00:12:41,456 --> 00:12:42,979
donde ocurrió el accidente,
ya están investigando.

294
00:12:43,023 --> 00:12:44,372
Está bien.

295
00:12:44,415 --> 00:12:45,634
Bueno, ¿qué quiere que
haga con este tipo?

296
00:12:45,677 --> 00:12:47,418
¿Quiere que vea si
Psiquiatría tiene una cama?

297
00:12:47,462 --> 00:12:49,464
Dejemos eso por un segundo.

298
00:12:49,507 --> 00:12:51,945
Realmente me gustaría
revisar esas tomografías.

299
00:12:51,988 --> 00:12:53,598
¿Me avisas cuando estén listas?

300
00:12:53,642 --> 00:12:55,513
Muy bien.

301
00:12:58,386 --> 00:13:01,737
Todavía estás registrado
para la cirugía en el 2.0.

302
00:13:01,781 --> 00:13:04,305
Seguiremos más tarde.

303
00:13:04,348 --> 00:13:06,524
Por favor, Jack. ¿Después
de lo que te conté?

304
00:13:06,568 --> 00:13:07,961
Mira, Crockett, aprecio la preocupación,

305
00:13:08,004 --> 00:13:10,093
pero no hay riesgo aquí.

306
00:13:10,137 --> 00:13:12,095
Ya hiciste el procedimiento
millones de veces.

307
00:13:12,139 --> 00:13:14,750
La plataforma es defectuosa, Jack.

308
00:13:14,794 --> 00:13:18,406
Por favor, cancela la cirugía
o pásala a un quirófano normal.

309
00:13:18,449 --> 00:13:21,104
Invité gente para
observar al 2.0 en acción.

310
00:13:21,148 --> 00:13:22,845
Son inversores. Son amigos.

311
00:13:22,889 --> 00:13:25,630
Quedaría en ridículo y
olvídate de la oferta pública.

312
00:13:25,674 --> 00:13:27,937
Jack, no puedes promover una
plataforma que no funciona.

313
00:13:27,981 --> 00:13:30,113
Es peligrosa. Aplaza la oferta pública.

314
00:13:30,157 --> 00:13:31,636
No empezaré a sembrar dudas

315
00:13:31,680 --> 00:13:33,334
sobre la fiabilidad del sistema.

316
00:13:33,377 --> 00:13:34,901
Nunca puedes recuperarte de eso.

317
00:13:34,944 --> 00:13:37,294
Bien, si no lo haces, lo
siento, pero no te operaré.

318
00:13:37,338 --> 00:13:39,035
- No puedes hablar en serio.
- Hablo en serio.

319
00:13:39,079 --> 00:13:40,254
¿Sabes?, fácilmente podría encontrar

320
00:13:40,297 --> 00:13:42,386
otros diez cirujanos
para ocupar tu lugar...

321
00:13:42,430 --> 00:13:45,302
Que estarían felices de ocupar tu lugar.

322
00:13:45,346 --> 00:13:47,827
Con o sin ti, esta
cirugía sigue adelante.

323
00:13:47,870 --> 00:13:49,176
Eso depende de ti.

324
00:13:49,219 --> 00:13:50,873
Crockett. ¡Crockett, por favor!

325
00:13:50,917 --> 00:13:54,050
Eres la cara del 2.0. Lo has
sido desde el principio.

326
00:13:54,094 --> 00:13:57,924
Quiero que realices la cirugía.

327
00:13:57,967 --> 00:14:00,883
Y mira, porque eres tú,
voy a hacer una promesa.

328
00:14:00,927 --> 00:14:03,668
Una vez que se lance la oferta,
dejaré de lado la plataforma

329
00:14:03,712 --> 00:14:05,279
hasta que se resuelva
hasta el último error.

330
00:14:05,322 --> 00:14:09,152
¿Qué te parece?

331
00:14:09,196 --> 00:14:12,939
Por favor, viejo. Soy tu paciente.

332
00:14:12,982 --> 00:14:14,984
Eso tiene que significar algo para ti.

333
00:14:20,033 --> 00:14:21,164
No cederá.

334
00:14:21,208 --> 00:14:23,645
Seguirá adelante con la
cirugía con o sin mí.

335
00:14:23,688 --> 00:14:25,212
Entonces tenemos que hacer
públicos los escáneres.

336
00:14:25,255 --> 00:14:26,996
Por favor, Will. Olvida
la pesadilla legal.

337
00:14:27,040 --> 00:14:28,780
No funcionará.

338
00:14:28,824 --> 00:14:31,522
¿Cómo podemos probar la
veracidad de las tomografías?

339
00:14:31,566 --> 00:14:33,611
Si el 2.0 puede inventarlas,
nosotros también.

340
00:14:33,655 --> 00:14:35,048
Probablemente me acuse
de tratar de cubrir

341
00:14:35,091 --> 00:14:36,527
- mis errores.
- Tiene razón.

342
00:14:36,571 --> 00:14:37,964
Aunque siguiéramos ese camino

343
00:14:38,007 --> 00:14:39,313
y no nos llevaran ante una junta médica,

344
00:14:39,356 --> 00:14:41,097
podría llevar años.

345
00:14:41,141 --> 00:14:43,317
Ciertamente no detendrá
la cirugía de hoy.

346
00:14:43,360 --> 00:14:46,015
¿Y? ¿Qué vas a hacer?

347
00:14:46,059 --> 00:14:47,887
Haré la reparación de la hernia.

348
00:14:47,930 --> 00:14:49,497
¿Por qué?

349
00:14:49,540 --> 00:14:52,587
Si el 2.0 entrega escáneres o
recomendaciones incorrectas,

350
00:14:52,630 --> 00:14:54,937
no puedo tener a un novato
ahí al que van a tirar.

351
00:14:54,981 --> 00:14:56,112
Tengo que proteger a Jack.

352
00:14:56,156 --> 00:14:57,722
- Crockett...
- Escúchame.

353
00:14:57,766 --> 00:15:01,204
Jack prometió que después de la oferta
dejaría de lado el 2.0 y lo arreglaría.

354
00:15:01,248 --> 00:15:04,294
- ¿Está bien?
- ¿Y le crees?

355
00:15:04,338 --> 00:15:06,906
Bueno, no veo que tenga opción.

356
00:15:16,654 --> 00:15:19,179
Tengo la tomografía de Sarah.

357
00:15:19,222 --> 00:15:21,398
Es una obstrucción intestinal
por un vólvulo sigmoideo.

358
00:15:21,442 --> 00:15:23,705
Su intestino está
retorcido sobre sí mismo.

359
00:15:23,748 --> 00:15:25,533
Así que avisa a Quirófano
que vamos para allá.

360
00:15:25,576 --> 00:15:27,448
No, no podemos operar aquí.

361
00:15:27,491 --> 00:15:29,232
Tiene un seguro horrible.

362
00:15:29,276 --> 00:15:30,668
Registración acaba de llamar y dijo

363
00:15:30,712 --> 00:15:32,409
que el Med ni siquiera está en su red.

364
00:15:32,453 --> 00:15:34,150
No aprobarán la operación.

365
00:15:34,194 --> 00:15:37,066
Así que, obviamente, ella no puede
darse el lujo de pagar la cirugía.

366
00:15:37,110 --> 00:15:40,940
Necesito transferirla a
un hospital de su red.

367
00:15:40,983 --> 00:15:43,377
- Eso es todo.
- Sí.

368
00:15:43,420 --> 00:15:45,596
Dean. Le daré de alta a Sean.

369
00:15:45,640 --> 00:15:47,250
Gracias.

370
00:15:47,294 --> 00:15:50,079
Muy bien. Firma aquí.

371
00:15:50,123 --> 00:15:51,428
- Hola.
- Hola.

372
00:15:51,472 --> 00:15:52,864
¿Cómo te sientes?

373
00:15:52,908 --> 00:15:56,259
¿Aparte de meter la pata?

374
00:15:56,303 --> 00:15:58,740
Pero me siento muy bien por una cosa.

375
00:15:58,783 --> 00:16:01,221
Recibí un mensaje del Dr. Cameron.

376
00:16:01,264 --> 00:16:04,528
Resulta que soy compatible para donar.

377
00:16:04,572 --> 00:16:05,965
- Es genial, ¿no?
- Sí.

378
00:16:06,008 --> 00:16:07,749
Sí, sí, sí.

379
00:16:07,792 --> 00:16:11,840
Mira, sé que no es una excusa,

380
00:16:11,883 --> 00:16:14,321
pero sé por qué tuve una recaída,

381
00:16:14,364 --> 00:16:18,064
y te prometo que no volverá a pasar.

382
00:16:18,107 --> 00:16:21,023
   

383
00:16:21,067 --> 00:16:23,721
Ustedes no tienen que ocultar
su relación nunca más.

384
00:16:23,765 --> 00:16:25,810
Me parece bien.

385
00:16:25,854 --> 00:16:27,682
¿Qué?

386
00:16:27,725 --> 00:16:32,034
No lo entiendo.

387
00:16:32,078 --> 00:16:34,341
Seré honesto.

388
00:16:34,384 --> 00:16:35,733
Siento algo por ti.

389
00:16:35,777 --> 00:16:38,475
Así que cuando los vi
a ti y a papá juntos,

390
00:16:38,519 --> 00:16:39,737
supongo que me afectó bastante...

391
00:16:39,781 --> 00:16:41,391
Yo... no, espera. Lo siento.

392
00:16:41,435 --> 00:16:43,437
¿Qué quieres decir con
que nos viste juntos?

393
00:16:43,480 --> 00:16:45,265
- En la sala de médicos.
- Bueno...

394
00:16:45,308 --> 00:16:46,831
no sé qué crees que viste.

395
00:16:46,875 --> 00:16:49,878
No, fuera lo que fuera...
lo malinterpretaste.

396
00:16:49,921 --> 00:16:52,185
La Dra. Asher y yo somos buenos amigos.

397
00:16:52,228 --> 00:16:53,882
- ¿En serio?
- Absolutamente.

398
00:16:53,925 --> 00:16:55,492
Es decir, ¿esto? Imposible.

399
00:16:55,536 --> 00:16:57,146
- De ninguna manera.
- Sí, sí...

400
00:16:57,190 --> 00:16:58,756
- Eso...
- Sí, está bien.

401
00:16:58,800 --> 00:17:00,019
Ya entendió.

402
00:17:00,062 --> 00:17:02,586
Está bien.

403
00:17:02,630 --> 00:17:06,242
Sean...

404
00:17:06,286 --> 00:17:07,809
Es decir...

405
00:17:07,852 --> 00:17:11,247
Estoy conmovida por tus
sentimientos hacia mí.

406
00:17:11,290 --> 00:17:13,467
   

407
00:17:13,510 --> 00:17:15,598
Me siento bastante estúpido.

408
00:17:15,643 --> 00:17:18,515
Pero, como dije, ya lo superé.

409
00:17:18,559 --> 00:17:20,691
Me alegro de ser compatible.

410
00:17:20,734 --> 00:17:22,867
Sí, bueno, todavía no llegamos a eso.

411
00:17:22,911 --> 00:17:25,348
Así que, por qué no subes,

412
00:17:25,392 --> 00:17:26,741
pasas el rato, comes algo

413
00:17:26,784 --> 00:17:29,352
y yo te llevo cuando termine mi turno.

414
00:17:29,396 --> 00:17:30,919
- ¿Está bien?
- Sí.

415
00:17:30,962 --> 00:17:32,921
Muy bien.

416
00:17:42,409 --> 00:17:45,542
Adelante.

417
00:17:45,586 --> 00:17:48,110
Sra. Goodwin, tiene que parar
la cirugía de Jack Dayton.

418
00:17:48,154 --> 00:17:51,461
Es el caso del Dr. Marcel.
¿Por qué es de su incumbencia?

419
00:17:51,505 --> 00:17:54,682
El 2.0 es el responsable de la
muerte de mi paciente Richard Evans.

420
00:17:54,725 --> 00:17:56,640
¿Qué? ¿Cómo?

421
00:17:56,684 --> 00:17:58,381
Su Inteligencia Artificial
produjo una lesión fantasma

422
00:17:58,425 --> 00:18:00,601
que llevó a Crockett a cometer
un error quirúrgico fatal.

423
00:18:00,644 --> 00:18:02,864
Esa cosa mató a mi paciente.

424
00:18:02,907 --> 00:18:05,910
Es una acusación muy
grave, Dr. Halstead.

425
00:18:05,954 --> 00:18:07,477
¿Dayton lo sabe?

426
00:18:07,521 --> 00:18:09,914
Sí, pero insiste en seguir
adelante con la cirugía

427
00:18:09,958 --> 00:18:11,786
para promover la plataforma
de su oferta inicial.

428
00:18:11,829 --> 00:18:14,093
¿Y qué opina el Dr. Marcel de esto?

429
00:18:14,136 --> 00:18:15,137
Está atascado.

430
00:18:15,181 --> 00:18:18,271
No abandonará a su paciente, sobre
todo porque la IA no es confiable.

431
00:18:18,314 --> 00:18:21,274
Sra. Goodwin, es la única
persona que puede hacer algo.

432
00:18:21,317 --> 00:18:22,753
Si Dayton estuviera arriesgando su vida,

433
00:18:22,797 --> 00:18:24,799
podría conseguir una orden
judicial para detenerlo.

434
00:18:24,842 --> 00:18:28,281
Pero ningún juez dictaminará que
una reparación electiva de hernia

435
00:18:28,324 --> 00:18:30,239
es un procedimiento que amenaza la vida.

436
00:18:30,283 --> 00:18:31,545
Tiene que haber otra forma.

437
00:18:31,588 --> 00:18:33,764
Dr. Halstead,

438
00:18:33,808 --> 00:18:37,246
el Chicago Med ahora es un hospital
privado con fines de lucro.

439
00:18:37,290 --> 00:18:40,119
Jack Dayton básicamente es el dueño.

440
00:18:40,162 --> 00:18:41,598
Si él quiere operarse,

441
00:18:41,642 --> 00:18:45,950
ya no tengo la autoridad para impedirlo.

442
00:18:45,994 --> 00:18:49,389
No soporto en lo que se
ha convertido este lugar.

443
00:18:56,785 --> 00:18:58,352
Dr. Charles,

444
00:18:58,377 --> 00:19:00,288
hay un par de oficiales
investigando el accidente.

445
00:19:00,313 --> 00:19:01,836
Quieren interrogar a Fred y a Janice.

446
00:19:01,879 --> 00:19:04,099
Está bien. Bueno, mira esto.

447
00:19:04,143 --> 00:19:06,057
Es la tomografía de su cabeza.

448
00:19:06,101 --> 00:19:07,929
Justo aquí.

449
00:19:07,972 --> 00:19:09,452
Calcificación.

450
00:19:09,496 --> 00:19:10,801
Atrofia en el lóbulo frontal.

451
00:19:10,845 --> 00:19:12,107
Parece que ocurrió hace un tiempo.

452
00:19:12,151 --> 00:19:13,348
Sí.

453
00:19:13,373 --> 00:19:17,246
Yo les diría a nuestros
visitantes que esperen un poco.

454
00:19:17,591 --> 00:19:20,376
Es muy poco probable que se
haya cometido un delito aquí.

455
00:19:29,288 --> 00:19:33,248
Así que, Sr. Anderson,
tuvo un derrame cerebral.

456
00:19:34,129 --> 00:19:35,261
¿Un derrame cerebral?

457
00:19:35,304 --> 00:19:36,784
Uno pequeño, hace algún tiempo.

458
00:19:36,827 --> 00:19:39,569
¿Ve justo aquí?

459
00:19:39,613 --> 00:19:41,354
¿El lóbulo frontal?

460
00:19:41,397 --> 00:19:43,094
¿Un derrame?

461
00:19:43,138 --> 00:19:46,446
¿Recuerda haber tenido
recientemente dolores de cabeza,

462
00:19:46,489 --> 00:19:49,362
mareos, debilidad en un
lado u otro del cuerpo?

463
00:19:49,405 --> 00:19:51,538
Sí, sí, sí, sí.

464
00:19:51,581 --> 00:19:53,757
Fuertes dolores de cabeza,
justo antes de Pascua.

465
00:19:53,801 --> 00:19:55,324
   

466
00:19:55,368 --> 00:19:57,108
Eso coincidiría más o menos.

467
00:19:57,152 --> 00:19:58,980
¿Y desde entonces?

468
00:19:59,023 --> 00:20:03,593
A veces... me siento débil.

469
00:20:03,637 --> 00:20:06,988
Se me olvidan las cosas. Pensé
que solo era la edad, tal vez.

470
00:20:07,031 --> 00:20:08,424
Tengo la corazonada de que tiene

471
00:20:08,468 --> 00:20:11,427
una enfermedad neurológica
muy rara llamada,

472
00:20:11,471 --> 00:20:14,430
lo crea o no, síndrome
de la mano alienígena.

473
00:20:14,474 --> 00:20:16,258
Puede ser absolutamente provocado
por un derrame cerebral,

474
00:20:16,302 --> 00:20:19,174
interrumpiendo el flujo sanguíneo
a la corteza motora primaria

475
00:20:19,218 --> 00:20:21,437
y causando agarre involuntario,

476
00:20:21,481 --> 00:20:22,786
dificultad para soltar objetos.

477
00:20:22,830 --> 00:20:24,266
Es así.

478
00:20:24,310 --> 00:20:27,661
Con ese volante, sí, no podía soltarlo.

479
00:20:27,704 --> 00:20:28,792
Exacto.

480
00:20:28,836 --> 00:20:30,925
Dios mío.

481
00:20:30,968 --> 00:20:33,275
Sé que es mucho para asimilar,

482
00:20:33,319 --> 00:20:35,451
pero, mire, hay opciones de tratamiento.

483
00:20:35,495 --> 00:20:36,757
Las hay.

484
00:20:36,800 --> 00:20:38,541
Necesitaremos un neurólogo
para confirmarlo, claro,

485
00:20:38,585 --> 00:20:40,021
pero lo primero que me gustaría hacer

486
00:20:40,064 --> 00:20:41,588
es traer a su... a su esposa

487
00:20:41,631 --> 00:20:43,546
para conversar. ¿Le parece bien?

488
00:20:43,590 --> 00:20:45,156
Sí, por favor.

489
00:20:45,200 --> 00:20:48,856
Muchas gracias.

490
00:20:51,250 --> 00:20:54,253
Bien. Empezaré con la reparación
de la hernia del Sr. Dayton.

491
00:20:54,296 --> 00:20:56,820
Una hernia es un agujero
en la pared abdominal.

492
00:20:56,864 --> 00:20:59,562
Para que todos conozcan
mejor el procedimiento,

493
00:20:59,606 --> 00:21:02,957
el 2.0, muestra la anatomía del
paciente en tres dimensiones.

494
00:21:03,000 --> 00:21:05,394
Cargando.

495
00:21:05,438 --> 00:21:07,918
Primero abriré la piel.

496
00:21:07,962 --> 00:21:10,443
Diseccionaré los tejidos

497
00:21:10,486 --> 00:21:12,358
para definir los bordes de la hernia.

498
00:21:12,401 --> 00:21:15,665
Una vez que haya realizado eso,
entonces lo cerraré directamente

499
00:21:15,709 --> 00:21:18,320
o usaré un trozo de malla
para cubrir el hueco.

500
00:21:18,364 --> 00:21:21,105
Entonces, ¿qué tal si hacemos lo real?

501
00:21:21,149 --> 00:21:22,281
¿Dra. Song?

502
00:21:22,324 --> 00:21:24,108
- Puede proceder.
- Genial.

503
00:21:24,152 --> 00:21:28,417
Bien, 2.0, ¿cuál es el lugar
óptimo para hacer la incisión?

504
00:21:28,461 --> 00:21:30,506
Un centímetro craneal

505
00:21:30,550 --> 00:21:32,682
y un centímetro caudal al ombligo.

506
00:21:32,726 --> 00:21:35,946
Bien, muy bien. Gracias, Carmela.

507
00:21:35,990 --> 00:21:37,774
Haciendo la incisión.

508
00:21:41,691 --> 00:21:43,345
Lo siento muchísimo, Fred.

509
00:21:43,389 --> 00:21:45,216
Dios. ¿Estás bromeando?

510
00:21:45,260 --> 00:21:48,742
No te culpo de nada, cariño.

511
00:21:48,785 --> 00:21:51,092
¿Qué podemos hacer por él?

512
00:21:51,135 --> 00:21:54,835
Bueno, no hay cura, per se,
pero la condición es tratable.

513
00:21:54,878 --> 00:21:57,707
Hay varias modalidades...

514
00:21:57,751 --> 00:22:01,189
Entrenamiento visual espacial,
terapia cognitiva conductual.

515
00:22:01,232 --> 00:22:03,452
Hay medicamentos.

516
00:22:03,496 --> 00:22:05,367
   

517
00:22:05,411 --> 00:22:08,065
Lo siento. Tengo... tengo
que hacer una llamada.

518
00:22:08,109 --> 00:22:10,067
Janice, déjame llamar a alguien para...

519
00:22:10,111 --> 00:22:11,678
Estoy bien. En serio.

520
00:22:11,721 --> 00:22:14,071
No tardaré.

521
00:22:14,115 --> 00:22:16,422
Dios mío.

522
00:22:16,465 --> 00:22:18,249
Dios mío. Es verdad. Lo sabía.

523
00:22:18,293 --> 00:22:19,947
¿Sabía qué?

524
00:22:19,990 --> 00:22:22,079
Está teniendo una aventura.

525
00:22:22,123 --> 00:22:23,690
¿Teniendo una aventura?

526
00:22:23,733 --> 00:22:25,467
Vio cómo salió de la habitación
para atender una llamada.

527
00:22:25,492 --> 00:22:27,476
No es la primera vez.

528
00:22:27,520 --> 00:22:31,306
Estuvo siendo muy
reservada, muy distante.

529
00:22:31,350 --> 00:22:33,221
Eso no significa necesariamente
que tenga una aventura.

530
00:22:33,264 --> 00:22:35,919
Dr. Charles, ¿y si
cuando tomé el volante

531
00:22:35,963 --> 00:22:39,227
fue algo subconsciente?

532
00:22:39,270 --> 00:22:42,883
Como que tal vez en el fondo quería...

533
00:22:42,926 --> 00:22:44,275
Puedo asegurarte, Fred, que tu condición

534
00:22:44,319 --> 00:22:46,930
es completamente
neurológica. ¿Está bien?

535
00:22:46,974 --> 00:22:50,064
Ningún elemento psicológico.
Nada subconsciente.

536
00:22:50,107 --> 00:22:52,022
Fin de la historia.

537
00:22:52,066 --> 00:22:54,198
Está bien.

538
00:22:58,464 --> 00:23:00,509
Todavía estamos esperando que
la ambulancia te traslade.

539
00:23:00,553 --> 00:23:02,206
Acabo de hacer otra llamada.

540
00:23:02,250 --> 00:23:03,425
Gracias.

541
00:23:03,469 --> 00:23:04,861
¿El dolor está empeorando?

542
00:23:04,905 --> 00:23:06,689
Sí. Es terrible.

543
00:23:06,733 --> 00:23:08,212
Por qué no te acomodas boca arriba

544
00:23:08,256 --> 00:23:09,475
y me dejas revisarte el estómago.

545
00:23:09,518 --> 00:23:11,433
Está bien.

546
00:23:11,477 --> 00:23:12,956
   

547
00:23:13,000 --> 00:23:14,610
Está bien.

548
00:23:14,654 --> 00:23:17,526
Bien. ¿Lista?

549
00:23:20,660 --> 00:23:21,791
Está bien.

550
00:23:21,835 --> 00:23:24,403
Está bien.

551
00:23:24,446 --> 00:23:26,100
No irás a ninguna
parte. Enseguida vuelvo.

552
00:23:26,143 --> 00:23:28,407
Está bien.

553
00:23:30,104 --> 00:23:32,411
- ¿Dr. Archer?
- ¿Sí?

554
00:23:32,454 --> 00:23:34,456
Sarah Malone, está febril, vomitando

555
00:23:34,500 --> 00:23:36,066
y su presión está baja.

556
00:23:36,110 --> 00:23:37,633
Lo más probable es que
esté totalmente torsionada.

557
00:23:37,677 --> 00:23:39,679
Necesita operarse antes
de que el intestino

558
00:23:39,722 --> 00:23:41,202
se necrose.

559
00:23:41,245 --> 00:23:42,464
Y para cuando llegue la ambulancia

560
00:23:42,508 --> 00:23:43,813
y sea trasladada, ingresada...

561
00:23:43,857 --> 00:23:45,336
Podría morir.

562
00:23:45,380 --> 00:23:47,774
No voy a esperar.

563
00:23:47,817 --> 00:23:50,211
Muy bien. Haremos la operación aquí.

564
00:23:50,254 --> 00:23:52,779
Está bien. Pero ¿y el seguro?

565
00:23:52,822 --> 00:23:54,650
Podría estar endeudada
por el resto de su vida.

566
00:23:54,694 --> 00:23:57,174
A menos que hagamos la cirugía
fuera de los registros.

567
00:23:57,218 --> 00:23:59,307
Por supuesto, eso
significa que el hospital

568
00:23:59,350 --> 00:24:01,222
con fines de lucro de Jack
Dayton no será reembolsado.

569
00:24:01,265 --> 00:24:02,615
No puedo decir que tenga
un problema con eso.

570
00:24:02,658 --> 00:24:04,051
Está bien, pero ¿cómo? ¿Cómo?

571
00:24:04,094 --> 00:24:05,356
No podemos llevarla al
quirófano principal.

572
00:24:05,400 --> 00:24:06,749
Lo haré en la sala de tratamientos.

573
00:24:06,793 --> 00:24:08,664
Eso es todo. ¿Está bien?

574
00:24:08,708 --> 00:24:11,624
Ahora, usa tus renombrados
poderes de persuasión.

575
00:24:11,667 --> 00:24:15,584
Consígueme un anestesista, ¿sí?

576
00:24:15,628 --> 00:24:17,368
- Gracias, Dr. Archer.
- Solo el anestesista.

577
00:24:17,412 --> 00:24:19,675
- Vamos.
- Está bien.

578
00:24:19,719 --> 00:24:20,937
Muy bien.

579
00:24:25,768 --> 00:24:29,946
Está bien. Ahora estoy liberando
el intestino del saco de la hernia.

580
00:24:31,926 --> 00:24:33,232
Advertencia.

581
00:24:33,257 --> 00:24:36,213
Ha habido una enterotomía
completa del intestino delgado.

582
00:24:36,257 --> 00:24:38,389
2.0, no lesioné el intestino.

583
00:24:38,433 --> 00:24:39,869
Por favor, reevalúa.

584
00:24:39,913 --> 00:24:42,060
Proteger el campo de
contaminación grave.

585
00:24:42,085 --> 00:24:44,734
Evalúe el daño y decida
entre reparación primaria

586
00:24:44,759 --> 00:24:45,832
o resección.

587
00:24:45,875 --> 00:24:47,529
No, esa imagen no es correcta.

588
00:24:47,573 --> 00:24:51,228
2.0, repito, no corté el intestino.

589
00:24:51,272 --> 00:24:52,491
El intestino está intacto.

590
00:24:52,534 --> 00:24:54,318
Si no trata la perforación,

591
00:24:54,362 --> 00:24:58,671
hay un 100 % de posibilidades que
el paciente se vuelva séptico.

592
00:24:58,714 --> 00:25:01,717
Está bien, atención. No hay una
perforación en el intestino.

593
00:25:01,761 --> 00:25:03,676
No hay complicaciones de ningún tipo.

594
00:25:03,719 --> 00:25:06,809
El 2.0 está fuera del objetivo o
sus sensores están funcionando mal.

595
00:25:06,853 --> 00:25:08,985
Dra. Song, ¿podría
mostrarle a la galería

596
00:25:09,029 --> 00:25:10,291
una vista directa del campo?

597
00:25:10,334 --> 00:25:12,467
Enseguida.

598
00:25:14,121 --> 00:25:15,557
Está bien.

599
00:25:15,601 --> 00:25:17,385
Como pueden ver,

600
00:25:17,428 --> 00:25:20,475
no hay una perforación en
el intestino en absoluto.

601
00:25:20,519 --> 00:25:23,522
Repare la perforación
intestinal inmediatamente.

602
00:25:23,565 --> 00:25:24,958
Dr. Marcel, ¿debo apagarlo?

603
00:25:25,001 --> 00:25:28,091
- Sí.
- Probabilidad de mortalidad, 90 %.

604
00:25:28,135 --> 00:25:29,963
Damas y caballeros, puedo asegurarles

605
00:25:30,006 --> 00:25:31,617
que el Sr. Dayton no está en riesgo.

606
00:25:31,660 --> 00:25:34,620
Este es un procedimiento que
realicé cientos de veces.

607
00:25:34,663 --> 00:25:38,232
Puedo proceder fácilmente sin el 2.0.

608
00:25:38,275 --> 00:25:40,364
Continuando con la
reducción de la hernia.

609
00:25:51,125 --> 00:25:53,475
- Genial, aquí estás.
- ¿Qué pasa?

610
00:25:53,500 --> 00:25:56,878
Me preguntaba si vendrías
a ayudarme en una cirugía.

611
00:25:56,903 --> 00:25:58,426
Laparotomía.

612
00:25:58,469 --> 00:25:59,601
¿Ayudarte?

613
00:25:59,645 --> 00:26:00,776
Sí.

614
00:26:00,820 --> 00:26:03,649
Me siento un poco mareado.

615
00:26:03,692 --> 00:26:05,825
Soy obstetra, ¿recuerdas?

616
00:26:05,868 --> 00:26:08,088
¿No quieres un residente de cirugía?

617
00:26:08,131 --> 00:26:11,004
No. Verás, las
circunstancias son inusuales.

618
00:26:11,047 --> 00:26:15,095
Si la administración se entera de
esto, probablemente nos despedirían.

619
00:26:15,138 --> 00:26:19,012
Qué incentivo.

620
00:26:19,055 --> 00:26:21,971
Entiendo que esto es importante.

621
00:26:22,015 --> 00:26:24,626
Salvaría la vida de la paciente.

622
00:26:24,670 --> 00:26:26,410
Por eso estamos aquí, ¿no?

623
00:26:38,205 --> 00:26:41,687
Definitivamente es un vólvulo sigmoide.

624
00:26:41,730 --> 00:26:43,863
Retractor alfa.

625
00:26:49,274 --> 00:26:50,609
Muy bien. ¿Sí?

626
00:26:50,652 --> 00:26:51,653
Sí.

627
00:26:51,697 --> 00:26:54,569
Ayúdame a desenroscar el sigmoide.

628
00:26:54,613 --> 00:26:56,919
Eso es.

629
00:26:56,963 --> 00:26:58,878
- ¿Lo tienes?
- Sí.

630
00:26:58,921 --> 00:27:01,141
Parece viable.

631
00:27:01,184 --> 00:27:05,275
Sí, pero el sigmoide está muy flojo.

632
00:27:05,319 --> 00:27:09,671
Sí, solo necesita ser resecado y...

633
00:27:09,715 --> 00:27:11,717
y reanastomosado.

634
00:27:11,760 --> 00:27:13,240
   

635
00:27:13,283 --> 00:27:15,677
- ¿Dr. Archer?
- Sí.

636
00:27:15,721 --> 00:27:18,593
No, solo... déjenme
sentarme un segundo, ¿sí?

637
00:27:18,637 --> 00:27:20,726
Está bien.

638
00:27:20,769 --> 00:27:23,772
Hannah, ¿podrías hacerte cargo?

639
00:27:23,816 --> 00:27:25,644
- Claro.
- Muy bien.

640
00:27:25,687 --> 00:27:27,254
Marty, ¿cómo está la paciente?

641
00:27:27,297 --> 00:27:29,604
Estaba seca, pero tras
dos litros de Ringer

642
00:27:29,648 --> 00:27:32,085
y un litro de albúmina, está
haciendo suficiente orina.

643
00:27:32,128 --> 00:27:33,260
Está bien, genial.

644
00:27:33,303 --> 00:27:35,915
Vamos a resecar este sigmoide.

645
00:27:41,921 --> 00:27:43,879
Janice.

646
00:27:43,923 --> 00:27:45,098
Dr. Charles.

647
00:27:45,141 --> 00:27:47,100
Lamento haber salido así.

648
00:27:47,143 --> 00:27:48,623
¿Está todo bien?

649
00:27:48,667 --> 00:27:50,799
En realidad, acabo de
hablar con mi médico

650
00:27:50,843 --> 00:27:52,366
y tengo buenas noticias.

651
00:27:52,409 --> 00:27:53,933
¿Es el que te escribió?

652
00:27:53,976 --> 00:27:55,456
Sí.

653
00:27:55,499 --> 00:27:57,719
Me hicieron una biopsia
hace un par de semanas

654
00:27:57,763 --> 00:28:01,418
y acabo de enterarme que es negativa.

655
00:28:01,462 --> 00:28:04,291
Felicitaciones. Son muy buenas noticias.

656
00:28:04,334 --> 00:28:06,946
¿Tu marido lo sabe?

657
00:28:06,989 --> 00:28:09,775
No. Nunca le conté.

658
00:28:09,818 --> 00:28:13,256
Como dije, Fred parecía
estar luchando con algo.

659
00:28:13,300 --> 00:28:15,606
Supongo que fue el derrame
cerebral, pero yo no lo sabía.

660
00:28:15,650 --> 00:28:19,001
Y... de todos modos, no
quería añadirle más problemas.

661
00:28:19,045 --> 00:28:20,916
No quería que se preocupara.

662
00:28:20,960 --> 00:28:24,311
Si me permites, creo que sería un
buen momento para ponerlo al tanto.

663
00:28:24,354 --> 00:28:27,227
Creo que podría haber un...

664
00:28:27,270 --> 00:28:29,316
malentendido bastante
serio gestándose aquí.

665
00:28:29,359 --> 00:28:31,144
Sí.

666
00:28:31,187 --> 00:28:34,234
Y, tal vez cuanto antes, mejor.

667
00:28:39,848 --> 00:28:41,894
Hola, Sarah.

668
00:28:41,937 --> 00:28:44,200
¿Sabes dónde estás?

669
00:28:44,244 --> 00:28:46,028
En el hospital.

670
00:28:46,072 --> 00:28:47,769
Está bien. ¿Puedes
presionar sobre mi mano?

671
00:28:47,813 --> 00:28:49,815
Está bien, genial.

672
00:28:49,858 --> 00:28:51,555
De nuevo.

673
00:28:51,599 --> 00:28:53,427
Bien.

674
00:28:56,604 --> 00:28:58,171
Sarah.

675
00:28:58,214 --> 00:28:59,781
Vas a estar bien.

676
00:28:59,825 --> 00:29:02,828
Gracias.

677
00:29:02,871 --> 00:29:04,830
De nada.

678
00:29:12,141 --> 00:29:14,230
Me imaginé que vendría.

679
00:29:16,450 --> 00:29:18,582
El 2.0 no está listo
para salir al mercado.

680
00:29:18,626 --> 00:29:21,150
No sin la verificación
de su conjunto de datos.

681
00:29:21,194 --> 00:29:22,804
Ahora mismo no conocemos
las fuentes de datos.

682
00:29:22,848 --> 00:29:25,851
Podrían ser sesgados o falsos.

683
00:29:25,894 --> 00:29:27,722
Y no solo eso.

684
00:29:27,766 --> 00:29:30,246
En las manos equivocadas, los
datos podrían ser manipulados.

685
00:29:30,290 --> 00:29:33,206
Como usted y su amiga demostraron.

686
00:29:33,249 --> 00:29:35,861
¿Amiga? No.

687
00:29:35,904 --> 00:29:37,036
Solo yo.

688
00:29:37,079 --> 00:29:38,777
- ¿Solo usted?
- Sí.

689
00:29:38,820 --> 00:29:40,430
   

690
00:29:40,474 --> 00:29:42,868
No podía arriesgarme a que
el 2.0 matara a alguien más.

691
00:29:42,911 --> 00:29:45,087
Aprecio su pasión, Dr. Halstead,

692
00:29:45,131 --> 00:29:46,785
pero no creo para nada

693
00:29:46,828 --> 00:29:50,745
que tenga los medios
técnicos para lograrlo.

694
00:29:50,789 --> 00:29:54,923
Sospecho que la doctora
Song tuvo algo que ver.

695
00:30:14,900 --> 00:30:16,336
Mi carta de renuncia.

696
00:30:16,379 --> 00:30:20,079
Si Dayton busca un
culpable, ahí lo tiene.

697
00:30:20,122 --> 00:30:23,343
¿Así que su plan es asumir la culpa?

698
00:30:23,386 --> 00:30:25,562
Digamos que espero que
eso termine el asunto.

699
00:30:28,696 --> 00:30:31,438
¿Se da cuenta que no tengo otra opción

700
00:30:31,481 --> 00:30:34,310
que aceptar su renuncia?

701
00:30:34,354 --> 00:30:39,315
Y espero que también se dé
cuenta de que no quiero.

702
00:30:39,359 --> 00:30:42,579
No será fácil para usted
ahí afuera, Dr. Halstead.

703
00:30:42,623 --> 00:30:45,321
No puedo darle referencias,

704
00:30:45,365 --> 00:30:50,022
y Jack Dayton es conocido
por ser vengativo.

705
00:30:50,065 --> 00:30:53,025
Donde yo crecí, todos los
que conocía eran vengativos.

706
00:30:53,068 --> 00:30:56,637
Will Halstead...

707
00:30:56,680 --> 00:30:59,509
¿Qué vamos a hacer sin ti?

708
00:30:59,553 --> 00:31:03,644
Has sido una fuente
constante de irritación

709
00:31:03,687 --> 00:31:08,454
y una fuente constante de inspiración.

710
00:31:10,433 --> 00:31:15,177
Tu partida será una gran
pérdida para nosotros.

711
00:31:18,398 --> 00:31:20,835
Una gran pérdida para mí.

712
00:31:35,687 --> 00:31:37,384
No tenías derecho.

713
00:31:37,678 --> 00:31:39,245
Soy tan culpable como tú.

714
00:31:39,288 --> 00:31:40,594
No, yo te metí en esto.

715
00:31:40,637 --> 00:31:42,074
¡Yo fui quien hackeó el sistema!

716
00:31:42,117 --> 00:31:43,945
- Por mi insistencia.
- ¡Will!

717
00:31:43,989 --> 00:31:45,425
Grace, eres una doctora brillante.

718
00:31:45,468 --> 00:31:48,602
Si destruyes tu carrera,
nunca me lo perdonaría.

719
00:31:48,645 --> 00:31:50,430
Se acabó.

720
00:31:50,473 --> 00:31:53,520
Ya está. Olvídalo.

721
00:31:53,563 --> 00:31:54,913
- ¿Renunció?
- Lo sé.

722
00:31:54,956 --> 00:31:56,827
¿El 2.0? ¿El mal funcionamiento?

723
00:31:56,871 --> 00:31:59,439
Habla con él.

724
00:31:59,482 --> 00:32:01,745
¿Estás bromeando, Halstead?

725
00:32:01,789 --> 00:32:04,618
¿Por qué no me incluiste?

726
00:32:04,661 --> 00:32:06,098
No vi razón para hacerlo.

727
00:32:06,141 --> 00:32:07,838
¿Para qué? ¿Para protegerme?

728
00:32:07,882 --> 00:32:09,797
¿O creíste que no aceptaría?

729
00:32:09,840 --> 00:32:12,843
- ¿Eso importa?
- Sí, importa.

730
00:32:12,887 --> 00:32:15,629
Y para que conste, no habría aceptado.

731
00:32:15,672 --> 00:32:16,717
Mierda, viejo.

732
00:32:16,760 --> 00:32:18,180
No estoy de acuerdo con
Jack y su oferta pública,

733
00:32:18,212 --> 00:32:19,379
pero nunca habría tomado este camino.

734
00:32:19,415 --> 00:32:20,895
Por favor, tú mismo lo dijiste.

735
00:32:20,939 --> 00:32:22,679
El 2.0 no estaba listo.
Necesitaba ser dejado de lado.

736
00:32:22,723 --> 00:32:24,986
Dejado de lado, sí. Destruido, no.

737
00:32:25,030 --> 00:32:28,163
Cualesquiera que sean sus defectos,
el 2.0 era una herramienta valiosa...

738
00:32:28,207 --> 00:32:29,817
Y ahora nadie querrá usarla.

739
00:32:29,860 --> 00:32:31,601
Crockett, era la única manera.

740
00:32:31,645 --> 00:32:34,082
Tenía que hacerse y lo sabes.

741
00:32:36,780 --> 00:32:38,391
Todavía estás aquí.

742
00:32:38,434 --> 00:32:40,306
También el 2.0.

743
00:32:40,349 --> 00:32:42,177
Arréglalo.

744
00:32:47,182 --> 00:32:48,749
Supongo que ambos hicieron

745
00:32:48,792 --> 00:32:51,186
algunas suposiciones
bastante locas sobre el otro.

746
00:32:51,230 --> 00:32:53,710
Sí. Incluso después
de tantos años juntos.

747
00:32:53,754 --> 00:32:55,060
Parece que ambos temían

748
00:32:55,103 --> 00:32:56,670
que no hubiera suficiente amor
para confiar plenamente en el otro.

749
00:32:56,713 --> 00:32:58,019
Increíble, ¿no?

750
00:32:58,063 --> 00:33:01,798
La capacidad de los seres
humanos de dudar unos de otros,

751
00:33:03,546 --> 00:33:05,722
de dudar de nosotros mismos.

752
00:33:05,766 --> 00:33:07,942
Sí.

753
00:33:17,125 --> 00:33:19,084
Hola.

754
00:33:19,127 --> 00:33:21,956
Me alegró saber que
tu cirugía salió bien.

755
00:33:22,000 --> 00:33:24,045
Eso es discutible.

756
00:33:24,089 --> 00:33:26,004
Estoy vivo, por lo que estoy agradecido.

757
00:33:26,047 --> 00:33:28,267
Bueno, por lo que tengo entendido,

758
00:33:28,310 --> 00:33:31,270
tu tiempo de recuperación
debería ser mínimo.

759
00:33:31,313 --> 00:33:32,967
Sí.

760
00:33:33,011 --> 00:33:34,795
Aunque solo hay un inconveniente.

761
00:33:34,838 --> 00:33:36,449
¿El 2.0?

762
00:33:36,492 --> 00:33:38,364
La oferta pública no se hará.

763
00:33:38,407 --> 00:33:39,756
Sí.

764
00:33:39,800 --> 00:33:41,323
Algunos de tus médicos

765
00:33:41,367 --> 00:33:43,064
estaban en contra de poner
esta plataforma en el mercado.

766
00:33:43,108 --> 00:33:44,718
Ahora estarán contentos.

767
00:33:44,761 --> 00:33:46,807
Es una innovación increíble, Jack.

768
00:33:46,850 --> 00:33:49,853
Solo necesita más tiempo y desarrollo.

769
00:33:49,897 --> 00:33:52,943
Sí, ¿y quién va a financiar eso?

770
00:33:52,987 --> 00:33:55,381
¿Qué quieres decir?

771
00:33:55,424 --> 00:33:57,687
Estoy arruinado, Sharon.

772
00:33:57,731 --> 00:33:58,993
Puse todos mis huevos en esa canasta.

773
00:33:59,037 --> 00:34:02,257
Aposté todo.

774
00:34:02,301 --> 00:34:04,216
Lamento escuchar eso, Jack.

775
00:34:04,259 --> 00:34:06,783
Sí, bueno, escucha, no es la
primera fortuna que pierdo,

776
00:34:06,827 --> 00:34:09,134
así que sobreviviré.

777
00:34:09,177 --> 00:34:11,266
No estoy seguro de que
todos ustedes lo hagan.

778
00:34:11,310 --> 00:34:14,574
No lo entiendo.

779
00:34:14,617 --> 00:34:17,620
No tengo más recurso
que vender el hospital.

780
00:34:24,844 --> 00:34:27,282
¿Qué estás haciendo?

781
00:34:27,326 --> 00:34:30,590
Estoy escribiendo una carta...

782
00:34:30,632 --> 00:34:31,982
para ti.

783
00:34:32,025 --> 00:34:34,724
¿Puedo leerla?

784
00:34:34,768 --> 00:34:36,639
Claro.

785
00:34:39,425 --> 00:34:42,775
"Querida Liliana".

786
00:34:42,819 --> 00:34:45,257
Es todo lo que tengo hasta ahora.

787
00:34:45,300 --> 00:34:48,129
Daniel, el problema

788
00:34:48,172 --> 00:34:50,871
no es solo que me mude contigo.

789
00:34:50,914 --> 00:34:53,699
La gente siempre nota
nuestras diferencias.

790
00:34:53,743 --> 00:34:55,440
Tú eres el médico importante.

791
00:34:55,484 --> 00:34:57,356
Yo solo la de la limpieza.

792
00:34:57,399 --> 00:34:59,575
Lili, tengo que ser honesto contigo.

793
00:34:59,619 --> 00:35:02,143
Suenas casi igual a tu hermano.

794
00:35:02,187 --> 00:35:03,797
¿No habíamos manejado ya estas cosas?

795
00:35:03,840 --> 00:35:05,015
¿No sientes pena por mí?

796
00:35:05,059 --> 00:35:06,495
¿No crees que soy un caso de caridad?

797
00:35:06,539 --> 00:35:08,541
¿No puedo sentir un poco de pena por ti?

798
00:35:08,584 --> 00:35:10,064
Perdiste tu maldita casa.

799
00:35:10,108 --> 00:35:13,807
¿Pero un caso caridad? ¿Estás bromeando?

800
00:35:13,850 --> 00:35:17,289
Te miro y veo a una mujer
fuerte e independiente.

801
00:35:17,332 --> 00:35:20,205
En todo caso, pasé,

802
00:35:20,248 --> 00:35:23,904
muchísimo tiempo pensando que
yo no podría ser digno de ti.

803
00:35:23,947 --> 00:35:27,081
¿Qué quieres decir?

804
00:35:27,125 --> 00:35:29,736
Mira, solo porque tenga
un título elegante,

805
00:35:29,779 --> 00:35:33,218
no significa que no me despierte

806
00:35:33,261 --> 00:35:36,003
con las mismas dudas e
inseguridades que todos los demás.

807
00:35:36,046 --> 00:35:38,484
¿Quieres saber por qué

808
00:35:38,527 --> 00:35:40,225
no te pedí que te mudaras conmigo antes?

809
00:35:40,268 --> 00:35:44,664
Probablemente estaba aterrorizado
de que dijeras que no.

810
00:35:44,707 --> 00:35:47,884
Mira.

811
00:35:47,928 --> 00:35:51,105
Tú...

812
00:35:51,149 --> 00:35:52,672
eres lo mejor que me ha pasado

813
00:35:52,715 --> 00:35:55,153
en mucho mucho tiempo

814
00:35:55,196 --> 00:35:59,244
y probablemente podría
habértelo dicho también.

815
00:35:59,287 --> 00:36:02,638
Así que déjame ser
completamente claro en algo.

816
00:36:02,682 --> 00:36:04,727
¿Sí?

817
00:36:04,771 --> 00:36:08,688
Estoy enamorado de ti, Liliana.

818
00:36:11,430 --> 00:36:15,173
Ahí lo tienes.

819
00:36:15,216 --> 00:36:18,437
Entonces te debo una disculpa, Daniel.

820
00:36:18,480 --> 00:36:20,787
Lo entendí mal.

821
00:36:20,830 --> 00:36:25,595
Es muy difícil para mí sentirme
dependiente de alguien,

822
00:36:26,836 --> 00:36:30,971
incluso si amo a esa persona.

823
00:36:31,014 --> 00:36:32,973
¡Hola, feliz pareja!

824
00:36:33,016 --> 00:36:35,105
Qué bonito.

825
00:36:35,149 --> 00:36:38,239
Vámonos. Estacioné el
auto en la zona de carga.

826
00:36:47,248 --> 00:36:49,163
Hola. ¿Ya vino el Dr. Cameron?

827
00:36:49,207 --> 00:36:51,078
Sí, sí.

828
00:36:51,121 --> 00:36:52,601
¿Antibióticos?

829
00:36:52,645 --> 00:36:55,430
¿Estás séptico?

830
00:36:55,474 --> 00:36:57,563
Déjame ver.

831
00:37:02,045 --> 00:37:03,395
Déjame adivinar.

832
00:37:03,438 --> 00:37:06,920
Peritonitis bacteriana por
tu catéter de diálisis.

833
00:37:06,963 --> 00:37:08,574
Sí, sí. ¿Te enteraste de lo de Will?

834
00:37:08,617 --> 00:37:11,403
Sí, pero seguimos hablando de ti, Dean.

835
00:37:11,446 --> 00:37:13,753
Es tu tercera infección.

836
00:37:13,796 --> 00:37:15,363
Basta de hacerlo tú mismo.

837
00:37:15,407 --> 00:37:17,409
Necesitas hemodiálisis en
un entorno clínico adecuado.

838
00:37:17,452 --> 00:37:19,193
¿Tres veces a la semana
durante cuatro horas?

839
00:37:19,237 --> 00:37:20,586
- Sí.
- No, no es para mí.

840
00:37:20,629 --> 00:37:22,065
Gracias. Cielos.

841
00:37:22,109 --> 00:37:24,111
- Papá.
- Sean, hola.

842
00:37:24,154 --> 00:37:25,765
¿Qué pasó? ¿Cuál es el problema?

843
00:37:25,808 --> 00:37:27,332
Es solo una pequeña infección.

844
00:37:27,375 --> 00:37:28,811
Tu papá necesita cambiar a otro tipo

845
00:37:28,846 --> 00:37:30,021
- de diálisis.
- Hannah, por favor.

846
00:37:30,073 --> 00:37:32,293
Esperen, esperen, esperen.
¿Por qué... por qué hacer eso?

847
00:37:32,337 --> 00:37:34,817
Estoy aquí. Estoy listo.
Hagamos el trasplante.

848
00:37:38,517 --> 00:37:40,867
¿Qué?

849
00:37:40,910 --> 00:37:42,172
No te dejarán.

850
00:37:42,216 --> 00:37:44,218
- ¿Por qué? Soy compatible.
- Hay una regla.

851
00:37:44,262 --> 00:37:46,307
Necesitas estar al
menos seis meses sobrio

852
00:37:46,351 --> 00:37:48,657
para poder donar.

853
00:37:51,530 --> 00:37:53,009
- ¿Qué hice?
- No, no, no.

854
00:37:53,053 --> 00:37:54,576
No pasa nada.

855
00:37:54,620 --> 00:37:58,232
Haré la hemodiálisis, como dice Hannah.

856
00:37:58,276 --> 00:37:59,451
- Papá.
- Sean, por favor.

857
00:37:59,494 --> 00:38:01,104
Por favor. Son solo seis meses.

858
00:38:01,148 --> 00:38:03,150
No te preocupes.

859
00:38:19,688 --> 00:38:22,038
¿Will?

860
00:38:22,082 --> 00:38:24,171
No.

861
00:38:27,740 --> 00:38:29,698
No puedes irte.

862
00:38:31,961 --> 00:38:35,400
Tengo que hacerlo, Maggie.

863
00:38:35,443 --> 00:38:37,532
Tengo que hacerlo.

864
00:38:56,377 --> 00:39:00,990
Lamento tener que despedirme.

865
00:39:01,034 --> 00:39:04,385
Esto no es fácil.

866
00:39:04,429 --> 00:39:08,650
Fueron mi familia durante muchos años.

867
00:39:08,694 --> 00:39:11,610
Nunca los olvidaré.

868
00:39:11,653 --> 00:39:15,527
Siempre serán una parte de mí

869
00:39:15,570 --> 00:39:19,357
y siempre les estaré agradecido
por el tiempo que pasamos juntos.

870
00:39:23,796 --> 00:39:27,800
Sé que todos queremos desearle
lo mejor al Dr. Halstead.

871
00:39:36,896 --> 00:39:38,724
Gracias.

872
00:40:17,153 --> 00:40:19,939
¡Will!

873
00:40:19,982 --> 00:40:23,638
¡Will!

874
00:40:23,682 --> 00:40:26,119
Hola, amigo.

875
00:40:26,162 --> 00:40:28,251
Cielos, mira qué grande estás.

876
00:40:28,295 --> 00:40:31,559
¡Mamá, está aquí!

877
00:40:31,603 --> 00:40:32,908
Hola.

878
00:40:34,997 --> 00:40:36,782
Hola.

879
00:40:40,568 --> 00:40:43,310
¿Es todo lo que trajiste?

880
00:40:46,661 --> 00:40:50,491
No sabía cuánto tiempo
querrías que me quedara.

881
00:40:50,535 --> 00:40:53,320
Nunca dejaré que te vayas.

882
00:41:12,465 --> 00:41:15,223
BIENVENIDOS A SEATTLE

883
00:41:15,249 --> 00:41:19,249
www.subtitulamos.tv

