1
00:00:15,139 --> 00:00:17,041
Confirmamos que los
muelles están comprometidos.

2
00:00:17,042 --> 00:00:19,233
Estamos terminando la operación Marlín.

3
00:00:19,398 --> 00:00:23,219
Por ahora, dejamos al coche 27 en el
lugar para esperar nuevas órdenes.

4
00:00:25,313 --> 00:00:28,112
Coche 27, por favor, responda. Coche 27.

5
00:00:28,113 --> 00:00:29,490
Aquí coche 27. Adelante.

6
00:00:29,590 --> 00:00:30,665
Sí, por favor, estad avisados

7
00:00:30,727 --> 00:00:33,217
de que el investigador de
Asuntos Internos Leon Fordham

8
00:00:33,248 --> 00:00:34,813
va de camino a la escena.

9
00:00:35,586 --> 00:00:38,563
¿Qué? ¿Por qué viene? Cambio.

10
00:00:38,663 --> 00:00:40,283
Va para tomar una declaración.

11
00:00:40,284 --> 00:00:42,633
Y supongo que es porque le
volaste una oreja a un sospechoso

12
00:00:42,656 --> 00:00:45,338
y comprometiste toda la operación
de vigilancia de tu equipo.

13
00:00:45,438 --> 00:00:47,617
Mierda...

14
00:00:47,717 --> 00:00:50,663
Vale, ¿pero quién es ese
tío? ¿Lo sabes? Cambio.

15
00:00:50,958 --> 00:00:52,497
No lo sé. Es nuevo.

16
00:00:52,597 --> 00:00:54,495
Vale, mira, deja que pregunte por ahí.

17
00:00:54,548 --> 00:00:57,000
Vale, gracias, Central. Coche 27 fuera.

18
00:00:59,591 --> 00:01:00,730
¿Estás bien?

19
00:01:00,755 --> 00:01:03,133
¿Qué voy a hacer?

20
00:01:03,308 --> 00:01:04,527
¿Decirle la verdad?

21
00:01:04,627 --> 00:01:06,142
¿Que entré en pánico?

22
00:01:06,426 --> 00:01:07,875
¿Que todo sucedió muy deprisa?

23
00:01:07,942 --> 00:01:09,758
No, Dios, no puedes decir eso.

24
00:01:10,143 --> 00:01:11,717
Vamos, respira, ¿vale?

25
00:01:11,725 --> 00:01:12,504
¿Sabes qué tenemos que hacer?

26
00:01:12,949 --> 00:01:14,770
Un interrogatorio de práctica, ¿vale?

27
00:01:14,795 --> 00:01:16,217
No quiero revivirlo.
Es demasiado doloroso.

28
00:01:16,302 --> 00:01:17,140
Lo entiendo,

29
00:01:17,187 --> 00:01:19,875
- pero tenemos que hacerlo. ¿Vale? Vale.
- Vale. Vale.

30
00:01:19,975 --> 00:01:21,298
- Te diré qué haré. Me pondré atrás.
- Sí.

31
00:01:21,345 --> 00:01:22,838
- Vale. Vale.
- Ponte atrás.

32
00:01:23,704 --> 00:01:25,031
No des un portazo.

33
00:01:31,526 --> 00:01:33,504
Buenas noches, detective.
¿Cómo se encuentra esta noche?

34
00:01:33,563 --> 00:01:34,783
Soy el detective Fordham.

35
00:01:34,883 --> 00:01:36,272
- Ya.
- Soy...

36
00:01:36,292 --> 00:01:38,060
Eso es...

37
00:01:38,160 --> 00:01:39,460
No puedo. Así me haré
daño en la garganta.

38
00:01:39,546 --> 00:01:40,926
- Vale.
- ¿Sabes qué?

39
00:01:40,988 --> 00:01:42,697
Simplemente lo haré susurrante.

40
00:01:42,797 --> 00:01:44,136
Lo haré como si fuera Batman.

41
00:01:44,253 --> 00:01:46,009
- Vale. Está bien.
- ¿Vale?

42
00:01:46,010 --> 00:01:46,990
Hola, soy

43
00:01:47,014 --> 00:01:48,572
el detective Leon Fordham.

44
00:01:49,566 --> 00:01:50,915
Reláteme los sucesos

45
00:01:50,939 --> 00:01:53,217
de la noche en cuestión.

46
00:01:54,507 --> 00:01:55,642
¿Va a respirar así?

47
00:01:55,650 --> 00:01:57,468
Puede. No lo sé.

48
00:01:58,711 --> 00:02:02,695
Me aproximé al sospechoso...

49
00:02:03,008 --> 00:02:05,190
- Parecía receloso.
- De acuerdo.

50
00:02:05,252 --> 00:02:07,426
- Sacó el arma.
- Ya.

51
00:02:07,498 --> 00:02:09,121
- Yo saqué la mía.
- De acuerdo.

52
00:02:09,146 --> 00:02:11,859
Le disparé. Fácil. Fin de la historia.

53
00:02:12,133 --> 00:02:13,624
- ¿Y ya está?
- Sí.

54
00:02:13,625 --> 00:02:15,556
¿No es cierto que le dijo a su
compañero que le entró el pánico

55
00:02:15,572 --> 00:02:16,512
y todo sucedió muy deprisa?

56
00:02:16,558 --> 00:02:17,869
Espera. ¿Y cómo iba a saber eso?

57
00:02:17,885 --> 00:02:18,902
A lo mejor me lo ha sonsacado.

58
00:02:18,999 --> 00:02:20,570
¿Cómo te lo ha... sonsacado?

59
00:02:20,594 --> 00:02:21,565
- ¿Cómo?
- No conozco a este tío,

60
00:02:21,589 --> 00:02:23,431
pero es obvio que se le da
bien hacer que la gente hable.

61
00:02:23,463 --> 00:02:25,009
Me van a suspender del cuerpo.

62
00:02:25,048 --> 00:02:25,753
Puede. No lo sé.

63
00:02:25,754 --> 00:02:27,305
- ¿Puede? - Si no puedes
mantener la boca cerrada.

64
00:02:27,353 --> 00:02:29,923
Yo puedo mantener la boca cerrada. Más
te vale a ti mantener la boca cerrada.

65
00:02:29,999 --> 00:02:30,445
Mantengo la...

66
00:02:30,461 --> 00:02:31,825
Es él. Tiene que ser él.

67
00:02:31,841 --> 00:02:34,523
- Creo que es él.
- Está bien, está bien, está bien.

68
00:02:34,547 --> 00:02:36,041
- Deprisa.
- Está bien. Está bien.

69
00:02:36,071 --> 00:02:37,773
Joder. Vale. Está bien.

70
00:02:37,873 --> 00:02:39,140
¿Sabes qué? Me estoy poniendo malo.

71
00:02:39,171 --> 00:02:40,280
- No, tranquilízate.
- Llamemos y digamos que estamos malos.

72
00:02:40,307 --> 00:02:41,715
- Tranquilo.
- No quiero... Vámonos a casa.

73
00:02:41,770 --> 00:02:43,194
Arranca el coche.
Vamos. Vámonos de aquí.

74
00:02:43,218 --> 00:02:44,695
Si nos vamos, ni siquiera nos verá.

75
00:02:44,724 --> 00:02:46,775
¿De qué estás hablando? Está
aquí. Estás actuando como un loco.

76
00:02:46,798 --> 00:02:49,037
Vale. Ya... viene, ya viene. Tranquilo.

77
00:02:55,579 --> 00:02:57,029
- Hola.
- Hola.

78
00:02:57,338 --> 00:03:00,455
Usted debe de ser Leon,
el inspector Fordham.

79
00:03:03,508 --> 00:03:06,659
Sí. Ya, quiere abrocharse.

80
00:03:06,743 --> 00:03:08,682
Por favor, actúen como si no
estuviera aquí, detectives.

81
00:03:09,172 --> 00:03:11,123
Voy a observarles silenciosamente.

82
00:03:16,502 --> 00:03:18,224
- Genial.
- Vale.

83
00:03:19,253 --> 00:03:21,471
Coche 27, al parecer, este tío

84
00:03:21,516 --> 00:03:23,949
es un verdadero maníaco y muy intenso.

85
00:03:24,049 --> 00:03:25,628
No le gusta a nadie.

86
00:03:25,728 --> 00:03:27,705
- Divertíos.
- Vale, y se acabó. Cambio.

87
00:03:27,728 --> 00:03:29,554
El coche 27 está bien. Adiós.

88
00:03:29,595 --> 00:03:30,831
Recibido.

89
00:03:57,631 --> 00:04:00,131
www.subtitulamos.tv

90
00:04:06,576 --> 00:04:08,811
Hay información que indica
actividad del cártel Las Hormigas

91
00:04:08,826 --> 00:04:10,623
en la zona de Otay Mesa.

92
00:04:10,708 --> 00:04:12,972
Hay varios almacenes temporales allí.

93
00:04:13,003 --> 00:04:14,569
A lo mejor vale la pena
mandar algunas unidades.

94
00:04:15,266 --> 00:04:16,421
Deberíamos poner un aparato

95
00:04:16,425 --> 00:04:17,798
de música, ¿eh?

96
00:04:17,928 --> 00:04:20,441
Fiesta en el almacén, ¡sí! A darle caña.

97
00:04:20,541 --> 00:04:22,120
No, no estamos aquí
para escuchar música.

98
00:04:22,133 --> 00:04:23,739
Hemos venido a cavar un agujero, Adrian.

99
00:04:23,770 --> 00:04:25,534
Espera, ¿un agujero de verdad?

100
00:04:26,262 --> 00:04:28,395
Sí, eso es lo que te he dicho.
Hemos venido a cavar un agujero.

101
00:04:28,766 --> 00:04:30,593
Supuse que era un código para otra cosa.

102
00:04:30,625 --> 00:04:31,872
¿Para qué podría ser un código?

103
00:04:31,897 --> 00:04:33,216
Algo que no sea una mierda,

104
00:04:33,239 --> 00:04:34,390
como lo es cavar un agujero.

105
00:04:34,955 --> 00:04:36,628
No estoy vestido para cavar un agujero.

106
00:04:36,771 --> 00:04:39,426
Pues es lo que hemos
venido a hacer, así que...

107
00:04:39,526 --> 00:04:41,225
Pues yo no voy a hacerlo.

108
00:04:42,007 --> 00:04:43,583
Me habría puesto mi
ropa de cavar agujeros,

109
00:04:43,683 --> 00:04:45,278
joder, de haber sabido que era el caso.

110
00:04:45,325 --> 00:04:47,020
¿Te importaría decirme
para qué es el agujero?

111
00:04:47,120 --> 00:04:48,979
No sé para qué es el puto agujero.

112
00:04:48,986 --> 00:04:50,785
No importa, debemos cavar un agujero

113
00:04:50,814 --> 00:04:53,309
y esperar instrucciones. ¿Vale?

114
00:04:53,639 --> 00:04:56,160
¿Seguro que no vamos a cavar
nuestras propias tumbas?

115
00:04:56,193 --> 00:04:58,151
Eso pasa continuamente en las películas.

116
00:04:58,190 --> 00:05:00,210
No vamos a cavar
nuestras propias tumbas.

117
00:05:00,436 --> 00:05:02,648
¿Sabes qué? De hecho...

118
00:05:02,996 --> 00:05:04,424
esto está bien.

119
00:05:04,520 --> 00:05:06,643
Tú y yo podemos pasar tiempo juntos

120
00:05:07,094 --> 00:05:08,784
sin la vieja atadura.

121
00:05:08,964 --> 00:05:10,918
Ella no es mi atadura. Es mi madre.

122
00:05:10,973 --> 00:05:12,596
No, lo sé. No quería ser irrespetuoso.

123
00:05:12,696 --> 00:05:14,705
Amo a tu madre. De veras.

124
00:05:15,334 --> 00:05:16,716
Me ha cambiado.

125
00:05:16,919 --> 00:05:19,081
He tenido muchas mujeres,
no voy a mentirte.

126
00:05:19,617 --> 00:05:21,467
Muchas... puede que demasiadas.

127
00:05:21,483 --> 00:05:23,690
Deja de hablar de una vez, joder, ¿vale?

128
00:05:23,784 --> 00:05:26,449
No eres mi colega. Eres
el novio de mi madre.

129
00:05:26,541 --> 00:05:28,644
Lo hago como un favor para ti.

130
00:05:28,706 --> 00:05:30,955
Espera... ¿Dices que
es un favor para mí?

131
00:05:30,979 --> 00:05:32,278
- Esto es un favor para ti.
- No, no, no.

132
00:05:32,310 --> 00:05:34,144
Lo hago como un favor para ti.

133
00:05:34,695 --> 00:05:37,418
Llevas sin trabajar
unos... dos años y medio.

134
00:05:37,457 --> 00:05:38,807
- Te estoy dando un trabajo.
- ¿Dos años y medio?

135
00:05:38,822 --> 00:05:39,897
Llevo sin trabajar

136
00:05:39,921 --> 00:05:41,611
tres años y medio, ¿vale?

137
00:05:41,681 --> 00:05:43,348
Coño, digamos que cuatro.

138
00:05:43,448 --> 00:05:45,782
Desempleado, durante cuatro años.

139
00:05:46,648 --> 00:05:48,064
Esto es lo que he oído.

140
00:05:48,164 --> 00:05:49,903
He oído que la cagaste. Sí.

141
00:05:50,235 --> 00:05:51,686
Que dispararon a tu chico.

142
00:05:52,422 --> 00:05:54,160
Tienes demasiado miedo
de decírselo a tu jefe,

143
00:05:54,260 --> 00:05:57,593
así que aquí estoy cubriéndole,
para que no te metas en problemas.

144
00:05:57,799 --> 00:05:59,336
¿Eso te suena familiar?

145
00:06:00,953 --> 00:06:03,504
Sí, eso pensaba. Vale...

146
00:06:03,841 --> 00:06:05,780
- ¿quién disparó a tu chico?
- No importa.

147
00:06:05,880 --> 00:06:08,845
La cuestión es que aquí estamos
y tenemos que cavar un agujero,

148
00:06:08,931 --> 00:06:10,336
tenemos que hacer un trabajo.

149
00:06:10,436 --> 00:06:12,734
Y tanto que sí. Tenemos
un trabajo que hacer.

150
00:06:13,555 --> 00:06:16,400
Reventar las cosas, al
estilo venganza. ¿Verdad?

151
00:06:16,570 --> 00:06:19,058
No. Cavamos un agujero.

152
00:06:19,120 --> 00:06:21,405
No, tu chico, Marco, quiere venganza.

153
00:06:21,491 --> 00:06:23,989
Mi chico, Marco, quiere que le
paguen, así que vamos a cavar.

154
00:06:24,414 --> 00:06:26,736
Si esto sale mal y te pillan,

155
00:06:26,762 --> 00:06:28,866
estarás cavando tu propia tumba, ¿sabes?

156
00:06:28,941 --> 00:06:30,859
No estamos cavando una tumba, cava.

157
00:06:31,568 --> 00:06:33,627
- ¿Cava?
- Sí.

158
00:06:33,727 --> 00:06:35,066
Un puto agujero.

159
00:06:35,620 --> 00:06:39,222
Lo que no entiendo... ¿por qué
quieren que hagamos una cava?

160
00:06:39,924 --> 00:06:43,905
Espero que al menos nos
regalen una botella de cava

161
00:06:43,918 --> 00:06:45,379
cuando esté la cava.

162
00:06:45,411 --> 00:06:46,635
- Hay que brindar con cava.
- Ya te he dicho...

163
00:06:46,645 --> 00:06:47,531
Ya te he dicho

164
00:06:47,556 --> 00:06:49,374
que te pagarán bien, ahora, cava.

165
00:06:50,091 --> 00:06:52,528
Creo que no hablamos de lo mismo.

166
00:06:52,576 --> 00:06:53,835
Sé lo que estás haciendo.

167
00:06:53,935 --> 00:06:55,753
Solo estás retrasando el hecho

168
00:06:55,805 --> 00:06:57,911
- de que hemos venido a
cavar un agujero. - Vale.

169
00:06:57,957 --> 00:06:58,964
- Me has pillado.
- ¿Es eso?

170
00:06:58,990 --> 00:06:59,966
Me gustan los juegos de palabras.

171
00:07:00,013 --> 00:07:01,878
- Me gusta jugar con las palabras.
- Qué gracioso.

172
00:07:01,903 --> 00:07:03,527
Pero ahora sabes algo de mí.

173
00:07:03,949 --> 00:07:06,025
Cavo muy hondo para
hacer juegos de palabras.

174
00:07:06,057 --> 00:07:07,966
Ahí está otra vez.

175
00:07:08,066 --> 00:07:10,205
Es lo primero que
sabes sobre mí, ¿verdad?

176
00:07:11,238 --> 00:07:13,316
No puedo reiterar lo suficiente

177
00:07:13,356 --> 00:07:14,676
que no vengo vestido para esto.

178
00:07:14,747 --> 00:07:17,098
Sí, Adrian, dije: "Vamos
a cavar un agujero,

179
00:07:17,137 --> 00:07:19,059
¿estás seguro de que quieres
llevar esta puta ropa?".

180
00:07:19,111 --> 00:07:20,491
No estaba escuchando.

181
00:07:30,015 --> 00:07:32,353
Hola, soy Greg de seguridad del puerto.

182
00:07:32,942 --> 00:07:35,710
Negativo, Greg, no es un
buen momento. Cambio y corto.

183
00:07:35,810 --> 00:07:39,007
Estoy aquí para observar vuestra
conducta habitual... atiende la llamada.

184
00:07:40,430 --> 00:07:41,874
Bueno, yo... normalmente, yo...

185
00:07:41,899 --> 00:07:42,959
Atiende la llamada.

186
00:07:43,507 --> 00:07:44,845
Sí, Greg, adelante.

187
00:07:44,846 --> 00:07:47,801
¿Sabes lo que me encanta
de los walkie-talkies?

188
00:07:47,842 --> 00:07:50,855
No hay buzón de voz. La
persona siempre responde.

189
00:07:51,293 --> 00:07:53,561
Y no tienes los ojos de alguien

190
00:07:53,584 --> 00:07:55,580
escudriñándote mientras hablas con él.

191
00:07:55,611 --> 00:07:57,445
Una carga de la que te libras.

192
00:07:57,468 --> 00:07:59,708
Creo que habría sido un
conversador mucho mejor

193
00:07:59,762 --> 00:08:02,661
cuando era joven si me
hubiera tapado los ojos

194
00:08:02,865 --> 00:08:05,188
o si se los hubiera tapado a
la persona con la que hablaba.

195
00:08:05,547 --> 00:08:08,238
¿Quieres escuchar mi
imitación de Sean Connery?

196
00:08:08,798 --> 00:08:09,956
- No, gracias.
- Di que sí.

197
00:08:10,486 --> 00:08:12,185
- Sí, por favor.
- Genial.

198
00:08:12,605 --> 00:08:14,135
Carguen los misiles.

199
00:08:14,763 --> 00:08:16,182
Cacemos al Octubre Rojo.

200
00:08:16,282 --> 00:08:18,157
No estoy seguro de
que hubiera dicho eso,

201
00:08:18,180 --> 00:08:21,397
pero no se molestó en aprender un
acento ruso, ¿por qué debería yo?

202
00:08:21,630 --> 00:08:23,848
Vale, eso es genial. Gracias,
Greg. Cambio y corto.

203
00:08:24,300 --> 00:08:25,959
Vale, una cosa más.

204
00:08:26,059 --> 00:08:28,797
Tienes que venir esta noche

205
00:08:28,798 --> 00:08:32,343
a ver la luz de la luna en
el mar desde mi despacho.

206
00:08:32,375 --> 00:08:34,790
Está... brillando

207
00:08:34,865 --> 00:08:36,406
como nunca.

208
00:08:36,476 --> 00:08:40,166
Como si hubiera diamantes extendidos
sobre un tejido de terciopelo negro.

209
00:08:43,528 --> 00:08:44,793
Eso suena bastante bien, Greg.

210
00:08:44,824 --> 00:08:45,882
- Te veo ahí.
- ¿Qué?

211
00:08:45,941 --> 00:08:47,501
Oye, ¿adónde vas? ¿Adónde...?

212
00:08:47,510 --> 00:08:48,739
Maldito hijo de puta.

213
00:08:53,905 --> 00:08:57,122
Le encanta ver la luz de la
luna brillando sobre el agua.

214
00:08:57,223 --> 00:08:59,051
Le vuelve loco, así que...

215
00:08:59,341 --> 00:09:00,362
Ojalá se me hubiera ocurrido.

216
00:09:00,386 --> 00:09:02,547
Me habría encantado salir de aquí

217
00:09:02,579 --> 00:09:04,612
para ver eso también, así que ahora...

218
00:09:04,636 --> 00:09:07,555
¿Suele narrar su vida
sin más, detective?

219
00:09:07,655 --> 00:09:09,408
¿Con quién habla? Yo no estoy aquí.

220
00:09:15,405 --> 00:09:18,967
Verás, no entiendo por qué
este cuadrante no está...

221
00:09:19,094 --> 00:09:21,327
No se ve tanto el resalte,

222
00:09:21,333 --> 00:09:23,591
pero es la imagen reflejada de este.

223
00:09:24,601 --> 00:09:25,741
¿Ves lo que estoy...?

224
00:09:28,311 --> 00:09:29,386
Janice.

225
00:09:29,879 --> 00:09:31,094
¿Qué?

226
00:09:32,489 --> 00:09:34,830
¿Ves...? ¿Qué está...? ¿Estás bien?

227
00:09:35,019 --> 00:09:36,965
Estoy haciendo ejercicios de Kegel.

228
00:09:37,000 --> 00:09:39,009
Estoy tensando mi zona vaginal.

229
00:09:39,033 --> 00:09:40,452
Después de tener a Mason,

230
00:09:40,469 --> 00:09:41,931
se estiró.

231
00:09:41,975 --> 00:09:43,234
- Ya.
- Así que leí en una revista

232
00:09:43,334 --> 00:09:44,903
que, estando en el trabajo,

233
00:09:44,981 --> 00:09:48,791
puedes hacer un ejercicio
de Kegel y volver a tensarla.

234
00:09:49,487 --> 00:09:51,446
¿Tienes que mirarme mientras lo haces?

235
00:09:51,498 --> 00:09:53,374
Bueno, tengo que mirar en línea recta

236
00:09:53,381 --> 00:09:55,517
y eso hacía hasta que
te metiste por medio.

237
00:09:55,551 --> 00:09:57,809
Te has metido en mi punto de vista,

238
00:09:57,837 --> 00:09:59,208
pero, si vuelves a mirar a la pantalla,

239
00:09:59,308 --> 00:10:00,526
saldrías de mi campo de visión.

240
00:10:00,949 --> 00:10:03,362
Sí, pero tu contacto
visual... parece muy íntimo.

241
00:10:04,049 --> 00:10:06,541
¿Puedes hacerme un gran
favor y dejar de hablar?

242
00:10:06,588 --> 00:10:09,360
Porque estás haciendo que sea muy raro.

243
00:10:33,319 --> 00:10:34,551
Adelante.

244
00:10:34,918 --> 00:10:35,733
¡Hola!

245
00:10:35,762 --> 00:10:37,937
- Hola.
- Hola.

246
00:10:37,952 --> 00:10:39,383
Eres más guapo de lo que creía.

247
00:10:39,483 --> 00:10:40,755
Gracias.

248
00:10:40,814 --> 00:10:42,674
¿Alguna vez has conocido a
alguien y has sabido inmediatamente

249
00:10:42,687 --> 00:10:44,258
que vas a abrir un bar con él?

250
00:10:44,359 --> 00:10:46,061
- No.
- Eso es lo que siento

251
00:10:46,084 --> 00:10:46,777
aquí.

252
00:10:46,877 --> 00:10:47,972
- Un bar no.
- Ya.

253
00:10:47,996 --> 00:10:50,439
Algo... con bebidas. Un café.

254
00:10:50,556 --> 00:10:52,732
No, un bar. Es mala idea, ¿verdad?

255
00:10:52,832 --> 00:10:55,649
A lo mejor, por eso
deberíamos hacerlo, porque...

256
00:10:55,696 --> 00:10:58,088
nadie pensó que el
ski pudiera funcionar.

257
00:10:58,188 --> 00:11:00,270
Con el frío y la...

258
00:11:00,379 --> 00:11:01,797
¿Verdad? Siéntate. Siéntate.

259
00:11:01,842 --> 00:11:03,036
- Siéntate.
- No, tengo...

260
00:11:03,136 --> 00:11:04,752
- Venga.
- Sí, vale, sí.

261
00:11:04,861 --> 00:11:06,434
Te advierto...

262
00:11:06,534 --> 00:11:09,192
que no se me dan bien los
negocios o los números.

263
00:11:09,292 --> 00:11:10,510
- Ya.
- Pero la gente me dice

264
00:11:10,575 --> 00:11:13,188
que tengo un "don para el
diseño", sea lo que sea eso.

265
00:11:13,288 --> 00:11:15,219
Pero, ahora mismo, me estoy imaginando

266
00:11:15,244 --> 00:11:16,996
nuestras caras en una servilleta.

267
00:11:17,261 --> 00:11:18,763
Y puede parecerte extravagante...

268
00:11:18,787 --> 00:11:20,443
y, como te he dicho, no se
me dan bien los números...

269
00:11:20,755 --> 00:11:22,853
pero creo que es
sorprendentemente asequible.

270
00:11:22,900 --> 00:11:24,419
Y estoy hablando demasiado.

271
00:11:24,519 --> 00:11:26,418
- No, no.
- ¡Lo estoy estropeando!

272
00:11:30,351 --> 00:11:31,918
¿Puedo decirte una cosa?

273
00:11:32,018 --> 00:11:33,277
Vale.

274
00:11:33,377 --> 00:11:35,674
¿Conoces la película
de 2003 "Pegado a ti",

275
00:11:35,955 --> 00:11:38,890
con Matt Damon y Greg
Kinnear sobre siameses?

276
00:11:39,249 --> 00:11:40,453
No.

277
00:11:40,611 --> 00:11:44,108
Pues fue idea mía y me la robaron.

278
00:11:44,208 --> 00:11:46,443
Y ese es mi interés personal. Y...

279
00:11:46,487 --> 00:11:48,790
la gente dice que no paro con el tema,

280
00:11:48,810 --> 00:11:50,522
pero ahora ha salido y...

281
00:11:50,569 --> 00:11:52,182
si vuelvo a decirlo, tú...

282
00:11:52,895 --> 00:11:53,901
Me callo.

283
00:11:58,264 --> 00:12:00,756
¿Qué pasa con la luz de
la luna que me prometiste?

284
00:12:01,222 --> 00:12:02,521
¿Dónde está?

285
00:12:04,044 --> 00:12:05,756
- Esto es magnífico.
- Sí.

286
00:12:05,818 --> 00:12:07,716
Era... Tenías razón.
¿Cómo lo has llamado?

287
00:12:08,475 --> 00:12:11,213
Diamantes sobre un tejido
de terciopelo negro.

288
00:12:11,313 --> 00:12:13,041
Sí.

289
00:12:13,042 --> 00:12:14,180
Así es. Mira eso.

290
00:12:14,280 --> 00:12:16,179
Es justo lo que parece.

291
00:12:16,637 --> 00:12:18,335
- Como si fueran diamantes.
- Sí.

292
00:12:19,170 --> 00:12:20,398
Tú lo has dicho.

293
00:12:21,121 --> 00:12:23,072
- Eso...
- Puede que ese sea el nombre del bar.

294
00:12:23,168 --> 00:12:24,261
¿El bar?

295
00:12:24,333 --> 00:12:25,402
Sí.

296
00:12:26,526 --> 00:12:28,827
Ya. El bar del que tú...

297
00:12:28,844 --> 00:12:31,102
- del que estábamos hablando.
- Llamarlo...

298
00:12:31,223 --> 00:12:32,114
La Luna.

299
00:12:32,239 --> 00:12:33,476
"Tú lo has dicho".

300
00:12:34,500 --> 00:12:36,678
A la gente le encantan frases como:

301
00:12:37,199 --> 00:12:38,317
"Tú lo has dicho".

302
00:12:38,852 --> 00:12:40,771
"Reunámonos en Tú lo has dicho".

303
00:12:42,334 --> 00:12:43,440
"Tú lo has dicho".

304
00:12:44,013 --> 00:12:45,888
Noche de comedia. Los
martes por la noche.

305
00:12:46,986 --> 00:12:48,509
- Sí.
- Dos dólares.

306
00:12:48,609 --> 00:12:49,994
- Vale.
- Cubierto.

307
00:12:50,930 --> 00:12:52,634
Será mejor que vaya volviendo

308
00:12:52,635 --> 00:12:54,293
al coche. Está noche están
pasando muchas cosas.

309
00:12:54,393 --> 00:12:55,532
Es una noche rara.

310
00:12:55,632 --> 00:12:57,094
Es una noche rara, así que...

311
00:12:58,030 --> 00:13:00,687
estate... alerta.

312
00:13:02,186 --> 00:13:04,564
Tiene un bloqueo remoto.

313
00:13:04,589 --> 00:13:05,940
Tengo aquí un botón.

314
00:13:06,023 --> 00:13:07,973
No.

315
00:13:07,974 --> 00:13:09,976
- Tienes que hacerlo al mismo tiempo.
- Ya.

316
00:13:09,977 --> 00:13:12,228
- Vale, ¿puedes hacerlo?
- Vale, voy a contar.

317
00:13:12,268 --> 00:13:13,460
Una, dos y tres.

318
00:13:14,377 --> 00:13:15,754
Una, dos y tres.

319
00:13:16,265 --> 00:13:17,803
Lo hago con el "dos".

320
00:13:18,276 --> 00:13:19,535
Vale.

321
00:13:19,635 --> 00:13:21,306
Una, dos y tres.

322
00:13:21,874 --> 00:13:22,645
- Allá vamos.
- Sí.

323
00:13:22,716 --> 00:13:24,013
- ¿A la de dos? Vale.
- 1001.

324
00:13:24,036 --> 00:13:27,049
- 1002, 1003...
- ¿Está...?

325
00:13:27,092 --> 00:13:28,808
- Lo haré con Misisipi...
- Vale. ¿Era a la de tres?

326
00:13:28,908 --> 00:13:29,927
Hagámoslo con Misisipi.

327
00:13:29,962 --> 00:13:32,525
Un Misisipi, dos Misisipis.

328
00:13:32,599 --> 00:13:33,878
¿Con el Misisipi?

329
00:13:33,903 --> 00:13:35,061
A ver de esta forma.

330
00:13:35,297 --> 00:13:36,969
"Una, dos, tres, preparado, listo, ya".

331
00:13:37,008 --> 00:13:39,134
- Ya. - Eso te da mucho
tiempo para prepararte.

332
00:13:39,173 --> 00:13:40,264
- Vale. Entonces, ¿qué hacemos?
- Una, dos, tres.

333
00:13:40,295 --> 00:13:41,520
- Tres...
- Preparado, listo, ya.

334
00:13:41,576 --> 00:13:43,930
Preparado, listo, ya.
¿Por qué no dejamos

335
00:13:43,955 --> 00:13:46,013
- el una, dos, tres? Ya.
- Lo estoy haciendo en el "listo".

336
00:13:46,112 --> 00:13:47,792
- Una, dos, tres.
- Una, dos, tres.

337
00:13:47,942 --> 00:13:50,181
- Preparado, listo, ya.
- Preparado, listo, ya. Sí.

338
00:13:51,139 --> 00:13:52,516
- ¿Sabes qué?
- Sí.

339
00:13:52,818 --> 00:13:54,115
El botón está roto.

340
00:14:03,169 --> 00:14:04,308
Vale.

341
00:14:04,408 --> 00:14:05,534
Está bien.

342
00:14:05,782 --> 00:14:07,002
Ahora lo sé.

343
00:14:07,991 --> 00:14:09,749
Has estado un poco tenso conmigo.

344
00:14:09,780 --> 00:14:11,209
Un poco irritable.

345
00:14:11,515 --> 00:14:12,574
Y ya sé por qué.

346
00:14:12,674 --> 00:14:14,242
Esta mañana nos has oído pelear.

347
00:14:15,711 --> 00:14:17,410
- No. ¿Qué...?
- No.

348
00:14:17,510 --> 00:14:19,288
- Está bien. Lo entiendo.
- ¿De qué coño estás hablando?

349
00:14:19,388 --> 00:14:21,667
¿Nos peleamos tu madre y yo esta mañana?

350
00:14:21,714 --> 00:14:22,965
Sí.

351
00:14:23,065 --> 00:14:24,884
¿Era una pelea de naturaleza sexual?

352
00:14:25,190 --> 00:14:26,283
Puedes apostar por ello.

353
00:14:26,383 --> 00:14:27,882
En cierto momento, ¿estábamos

354
00:14:27,982 --> 00:14:30,959
gruñendo como dos osos?

355
00:14:31,537 --> 00:14:32,867
Sin duda.

356
00:14:32,868 --> 00:14:35,773
¿Las vecinas, Dawn y Patty, vinieron

357
00:14:35,925 --> 00:14:37,438
y dijeron: "¿Qué está pasando?

358
00:14:37,463 --> 00:14:38,966
- Llamemos a Emergencias"?
- En serio.

359
00:14:38,991 --> 00:14:40,150
- Pues sí.
- Adrian, para.

360
00:14:40,229 --> 00:14:42,255
Vale. Claro, porque es tu madre.

361
00:14:42,309 --> 00:14:44,701
- Exacto.
- Ya, lo entiendo.

362
00:14:44,994 --> 00:14:47,466
Y yo soy nuevo. Hay un
nuevo sheriff en la ciudad.

363
00:14:47,902 --> 00:14:49,880
Acaparo espacio, no conoces mis ritmos,

364
00:14:49,980 --> 00:14:51,694
mis movimientos, mis costumbres.

365
00:14:52,713 --> 00:14:54,553
Pero estaré encantado de
responder cualquier pregunta...

366
00:14:54,576 --> 00:14:56,545
No tengo preguntas.

367
00:14:56,577 --> 00:14:58,334
Y no puedo manifestarlo... más.

368
00:14:58,362 --> 00:14:59,945
No puedo manifestar
que no tengo preguntas.

369
00:14:59,961 --> 00:15:01,421
- Ninguna pregunta.
- ¿Absolutamente ninguna pregunta?

370
00:15:01,468 --> 00:15:03,130
Ni una.

371
00:15:03,891 --> 00:15:04,513
¿Como qué era ese ruido

372
00:15:04,568 --> 00:15:08,453
que salía del baño a
las 3:30 de la mañana?

373
00:15:08,508 --> 00:15:10,014
No sé de qué me estás hablando.

374
00:15:10,838 --> 00:15:13,216
Sonaba como un taladro de dentista.

375
00:15:16,038 --> 00:15:18,177
Juro por Dios que esta es la verdad.

376
00:15:18,178 --> 00:15:20,691
Tenemos algo muy
especial en esa sección.

377
00:15:21,008 --> 00:15:23,394
Pero hasta yo tengo mis límites.

378
00:15:23,430 --> 00:15:24,972
No soy Superman.

379
00:15:25,026 --> 00:15:28,462
Pero tu madre... en lo
relativo al cuerpo humano...

380
00:15:28,549 --> 00:15:31,876
quiere... que te... lleves

381
00:15:31,923 --> 00:15:32,899
al límite.

382
00:15:33,115 --> 00:15:35,827
No puedo apoyarme en el codo.

383
00:15:36,399 --> 00:15:38,255
¿Por qué iba a ser placentero...?

384
00:15:38,381 --> 00:15:38,798
A... ¡Para!

385
00:15:38,939 --> 00:15:40,529
Adrian. Para.

386
00:15:40,554 --> 00:15:41,871
Eso fue lo que dijo ella.

387
00:15:42,259 --> 00:15:43,991
- Es broma. Me lo has dejado a huevo.
- Muy gracioso.

388
00:15:44,091 --> 00:15:46,130
Sí. Es un clásico.

389
00:15:46,148 --> 00:15:47,867
A todo el mundo le gusta
"Eso fue lo que dijo ella".

390
00:15:48,374 --> 00:15:49,368
¿Verdad?

391
00:15:59,605 --> 00:16:00,944
Una curiosidad.

392
00:16:01,683 --> 00:16:03,879
¿Conoce la masacre de Jonestown?

393
00:16:04,004 --> 00:16:05,231
- Detective.
- ¿Sí?

394
00:16:05,232 --> 00:16:06,729
- No estoy aquí.
- Ya.

395
00:16:06,829 --> 00:16:08,187
¿Por qué habla conmigo?

396
00:16:09,584 --> 00:16:11,174
Voy a decir vale...

397
00:16:11,186 --> 00:16:12,364
¿Me oye?

398
00:16:13,104 --> 00:16:13,794
No estoy aquí.

399
00:16:22,225 --> 00:16:24,161
Ya que estás aquí, ¿por qué
no repasamos nuestro caso?

400
00:16:24,408 --> 00:16:25,831
No puedo recalcarlo lo suficiente,

401
00:16:25,862 --> 00:16:28,386
no es nuestro caso, Greg, es mi caso.

402
00:16:28,607 --> 00:16:29,715
¿Sabes?

403
00:16:30,008 --> 00:16:32,768
He intentado fingir que
tu despiadada hostilidad

404
00:16:32,806 --> 00:16:34,984
es una mera charla entre
colegas, pero no es así.

405
00:16:35,084 --> 00:16:37,632
Y no voy a competir contigo
a ver quién mea más lejos.

406
00:16:38,499 --> 00:16:39,317
Porque ganarías tú.

407
00:16:39,349 --> 00:16:42,801
Tienes la placa, el
coche y el compañero.

408
00:16:42,847 --> 00:16:45,085
Os tenéis el uno al otro, ¿sabes?

409
00:16:45,118 --> 00:16:46,177
Tienes refuerzos.

410
00:16:46,277 --> 00:16:47,296
¿Tengo yo refuerzos?

411
00:16:47,396 --> 00:16:48,455
No creo.

412
00:16:48,555 --> 00:16:50,223
¿Alguna vez he tenido refuerzos? No.

413
00:16:50,434 --> 00:16:51,773
Mis refuerzos están aquí arriba

414
00:16:51,873 --> 00:16:52,986
y aquí.

415
00:16:53,136 --> 00:16:54,915
Y en...

416
00:16:55,597 --> 00:16:56,990
Mientras, tú sabes lo que él piensa

417
00:16:57,023 --> 00:16:58,089
y él sabe lo que piensas tú.

418
00:16:58,120 --> 00:16:59,971
¿Alguien sabe lo que yo pienso?

419
00:17:00,002 --> 00:17:01,098
- Está bien.
- ¡No!

420
00:17:01,198 --> 00:17:02,377
No tengo un compañero

421
00:17:02,477 --> 00:17:04,095
para narrar mis hazañas.

422
00:17:04,195 --> 00:17:06,813
Ni siquiera me dan un perro
guardián que me haga compañía.

423
00:17:06,913 --> 00:17:09,011
¿Quién me dará RCP, eh?

424
00:17:09,111 --> 00:17:11,459
¿Quién va a aplicar presión a mi herida?

425
00:17:11,498 --> 00:17:11,904
Bien.

426
00:17:11,935 --> 00:17:14,041
Y si, Dios no lo quiera...
Dios no lo quiera...

427
00:17:14,049 --> 00:17:17,401
uno de vosotros usa una
fuerza desproporcionada,

428
00:17:17,471 --> 00:17:19,306
uno de vosotros encubrirá el delito.

429
00:17:19,593 --> 00:17:21,463
¿Tengo a alguien que
encubra mis delitos?

430
00:17:21,482 --> 00:17:24,611
No puedes encubrir tus propios
delitos. Eso es simplemente mentir.

431
00:17:24,650 --> 00:17:27,139
Eso es simplemente ocupar espacio
en una sala de interrogatorios

432
00:17:27,165 --> 00:17:28,837
porque no soportas la presión.

433
00:17:29,237 --> 00:17:31,503
¿Que cuál es la cuestión?
¡¿Que cuál es la cuestión?

434
00:17:31,769 --> 00:17:32,874
La cuestión es que

435
00:17:33,008 --> 00:17:36,056
todo, la droga... la vigilancia...

436
00:17:36,080 --> 00:17:37,002
Se trata de drogas, ¿verdad?

437
00:17:37,025 --> 00:17:39,143
Sabía que eran drogas. Lo sabía.

438
00:17:39,185 --> 00:17:42,980
La cuestión es que
todo eso... no importa.

439
00:17:43,171 --> 00:17:44,629
Lo que importa es

440
00:17:45,364 --> 00:17:47,136
este momento.

441
00:17:47,784 --> 00:17:48,724
Eso es todo.

442
00:17:50,462 --> 00:17:51,481
Te escucho.

443
00:17:51,581 --> 00:17:52,694
Sí.

444
00:17:54,315 --> 00:17:55,519
Pero voy a necesitar

445
00:17:55,554 --> 00:17:56,669
que me abras la puerta.

446
00:18:01,470 --> 00:18:02,708
No hay...

447
00:18:03,228 --> 00:18:04,607
ningún botón, es...

448
00:18:04,707 --> 00:18:06,305
Es que se queda atascada por debajo.

449
00:18:06,335 --> 00:18:07,433
Me lo acabo de inventar.

450
00:18:08,184 --> 00:18:09,430
Solo hay que golpearla.

451
00:18:10,223 --> 00:18:11,202
Vale.

452
00:18:28,528 --> 00:18:29,800
Hola, chicas.

453
00:18:30,043 --> 00:18:31,263
Hola, Tony.

454
00:18:31,310 --> 00:18:34,682
Eh, Fatima, hay un sitio
en el equipo de sóftbol.

455
00:18:34,729 --> 00:18:36,547
- Oh, genial. Gracias.
- Sí, ¿cuándo es?

456
00:18:36,647 --> 00:18:37,715
Los domingos.

457
00:18:37,716 --> 00:18:39,297
Oh, los domingos. No puede ir.

458
00:18:39,305 --> 00:18:40,483
Ella tiene clases de cocina.

459
00:18:40,508 --> 00:18:41,608
¿Sí?

460
00:18:41,633 --> 00:18:43,616
Sí. Se ha descubierto el pastel,

461
00:18:43,617 --> 00:18:45,723
pero iba a ser un regalo
de bienvenida al trabajo.

462
00:18:45,746 --> 00:18:49,403
Te conseguí clases de cocina
de gourmet, y son los domingos.

463
00:18:49,503 --> 00:18:51,855
¿A qué hora son?

464
00:18:53,372 --> 00:18:56,100
De 8 a 20.

465
00:18:57,694 --> 00:18:59,034
¿Desde por la mañana hasta la tarde?

466
00:18:59,065 --> 00:19:00,122
Eso es.

467
00:19:00,433 --> 00:19:01,561
Es una larga clase.

468
00:19:01,592 --> 00:19:03,717
Bueno, es una clase premium gourmet.

469
00:19:03,749 --> 00:19:05,848
Cuesta mucho dinero, incluye
muchas salsas de crema,

470
00:19:05,948 --> 00:19:07,846
- asi que es especial.
- Bueno, es una lástima.

471
00:19:07,946 --> 00:19:11,621
Bueno, disfrutad de vuestras
clases, jovencitas, y yo...

472
00:19:11,652 --> 00:19:12,429
Adiós.

473
00:19:12,454 --> 00:19:13,484
- Sí. Ya veo. Vale.
- Sí.

474
00:19:13,509 --> 00:19:14,730
- Adiós, señoritas.
- Sí, sí.

475
00:19:15,226 --> 00:19:16,574
- Adiós, Tony.
- Vale.

476
00:19:18,125 --> 00:19:19,337
Me debes una.

477
00:19:19,783 --> 00:19:21,273
¿En serio? ¿Tan malo es?

478
00:19:21,304 --> 00:19:22,539
Parece majo.

479
00:19:22,570 --> 00:19:24,942
¿Me estás tomando el pelo?
Es un completo idiota.

480
00:19:25,422 --> 00:19:27,206
- ¿Qué...?
- Y, a propósito,

481
00:19:27,207 --> 00:19:30,458
estoy bastante segura de que
no necesita esa silla de ruedas.

482
00:19:47,515 --> 00:19:49,513
¿Quieren ir a pescar mar adentro?

483
00:19:51,704 --> 00:19:53,045
Bueno...

484
00:19:53,118 --> 00:19:55,383
- Nunca lo he hecho.
- No. Nunca lo he hecho.

485
00:19:55,492 --> 00:19:56,483
Ya, yo tampoco.

486
00:19:58,176 --> 00:20:00,043
Bueno, quizás podríamos aprender juntos.

487
00:20:02,693 --> 00:20:04,552
¿Alguna vez se han entregado

488
00:20:04,571 --> 00:20:05,741
al amor?

489
00:20:05,742 --> 00:20:06,901
Quiero decir...

490
00:20:07,699 --> 00:20:09,332
¿se han

491
00:20:09,713 --> 00:20:12,466
entregado al amor

492
00:20:12,527 --> 00:20:15,273
y han dejado todo lo demás?

493
00:20:16,489 --> 00:20:17,775
- No.
- Yo sí.

494
00:20:19,050 --> 00:20:22,093
Nunca olvidaré haber visto
su perfil por primera vez.

495
00:20:23,174 --> 00:20:24,858
Llevaba en Grindr...

496
00:20:26,610 --> 00:20:29,182
tres o cuatro meses,

497
00:20:30,242 --> 00:20:31,570
supongo, pero...

498
00:20:32,751 --> 00:20:34,145
nunca pensé en

499
00:20:34,146 --> 00:20:37,615
actuar en consecuencia seriamente.

500
00:20:37,662 --> 00:20:40,573
y... luego le vi.

501
00:20:42,260 --> 00:20:46,005
Y... todo cambió.

502
00:20:46,037 --> 00:20:48,655
Era todo en lo que podía pensar.

503
00:20:48,755 --> 00:20:51,492
Él era el último pensamiento,

504
00:20:51,592 --> 00:20:54,170
la última imagen en mi cabeza

505
00:20:54,270 --> 00:20:56,169
todas las noches cuando me iba a dormir.

506
00:20:56,269 --> 00:20:59,266
Lo primero en lo que
pensaba cada mañana.

507
00:21:01,539 --> 00:21:04,103
Me lo imaginaba cuando estaba
haciendo el amor con mi esposa.

508
00:21:06,216 --> 00:21:07,400
Imagínenselo.

509
00:21:08,499 --> 00:21:10,158
Haciendo el amor con mi esposa

510
00:21:10,258 --> 00:21:12,791
y pensando en cierto hombre

511
00:21:12,822 --> 00:21:14,742
que no conocía, que estaba...

512
00:21:15,533 --> 00:21:17,282
al otro lado del país.

513
00:21:19,561 --> 00:21:22,950
Al final... llegué a
un punto en el que...

514
00:21:24,086 --> 00:21:26,294
tenía que hacer algo.

515
00:21:27,843 --> 00:21:29,645
Y empecé a hacer planes, yo...

516
00:21:30,828 --> 00:21:34,032
pedí un traslado a la
Policía de San Diego,

517
00:21:34,524 --> 00:21:35,790
como bien saben.

518
00:21:36,807 --> 00:21:39,391
Arreglé las cosas con mi familia...

519
00:21:40,686 --> 00:21:41,988
lo mejor que pude.

520
00:21:43,685 --> 00:21:45,151
Y...

521
00:21:46,360 --> 00:21:48,567
y entonces me subí al coche y conduje.

522
00:21:49,463 --> 00:21:51,019
39 horas.

523
00:21:51,119 --> 00:21:52,636
Directo a su casa.

524
00:21:54,801 --> 00:21:56,796
Y me quedé ahí, delante, y estaba...

525
00:21:57,951 --> 00:21:59,284
temblando.

526
00:22:01,325 --> 00:22:02,427
Casi me doy la vuelta,

527
00:22:02,527 --> 00:22:04,185
pero había ido tan lejos...

528
00:22:04,219 --> 00:22:05,305
Así que...

529
00:22:06,523 --> 00:22:08,262
Reúno valor y voy,

530
00:22:08,291 --> 00:22:10,042
llamo a la puerta delantera, y...

531
00:22:11,560 --> 00:22:12,750
abre la puerta.

532
00:22:14,477 --> 00:22:16,136
Yo estaba sin aliento.

533
00:22:16,236 --> 00:22:19,493
Quiero decir, habíamos estado chateando

534
00:22:19,593 --> 00:22:22,052
por más de un año para entonces, pero...

535
00:22:23,699 --> 00:22:26,927
esta fue la primera vez que lo vi,

536
00:22:27,962 --> 00:22:30,205
en el mundo real.

537
00:22:30,523 --> 00:22:34,455
Y me quedé ahí mirándolo fijamente,

538
00:22:34,986 --> 00:22:38,759
y finalmente dice: "¿Puedo ayudarle?".

539
00:22:40,456 --> 00:22:42,279
Y me reí.

540
00:22:42,798 --> 00:22:44,848
Porque ese era... su sentido del humor.

541
00:22:44,895 --> 00:22:47,894
Le gustaba hacerse el tonto

542
00:22:47,994 --> 00:22:50,754
y tentarme.

543
00:22:51,782 --> 00:22:54,941
Así que le dije...

544
00:22:56,672 --> 00:23:00,455
"Sí. Creo que puedes ayudarme".

545
00:23:01,435 --> 00:23:02,984
Y sonreí.

546
00:23:05,192 --> 00:23:08,399
Y él no me devolvió la sonrisa.

547
00:23:08,429 --> 00:23:11,486
Seguía mirándome

548
00:23:12,171 --> 00:23:13,510
y volvió a decir:

549
00:23:13,949 --> 00:23:15,395
"¿Puedo ayudarle?".

550
00:23:15,693 --> 00:23:18,764
Y me doy cuenta de que no bromea.

551
00:23:20,180 --> 00:23:22,381
Y luego escucho una voz

552
00:23:22,406 --> 00:23:24,403
de mujer diciendo:

553
00:23:24,552 --> 00:23:25,857
"Cariño, ¿quién está en la puerta?".

554
00:23:26,317 --> 00:23:29,214
Y luego ella está allí, junto a él,

555
00:23:29,234 --> 00:23:30,719
frente a mí, y yo pensando:

556
00:23:30,735 --> 00:23:33,955
"Oh, Dios mío. Está casado".

557
00:23:35,829 --> 00:23:38,207
No me dijo que estaba casado.

558
00:23:38,244 --> 00:23:39,569
Le dije que estaba casado.

559
00:23:39,631 --> 00:23:43,552
Quiero decir, le revelé mi alma a él.

560
00:23:43,577 --> 00:23:45,575
No oculté nada.

561
00:23:47,828 --> 00:23:50,877
Pero él no me lo dijo.

562
00:23:52,021 --> 00:23:54,596
Así que le digo: "Soy yo,

563
00:23:54,627 --> 00:23:56,494
soy Leon.

564
00:23:56,668 --> 00:24:00,168
He venido a estar contigo. Te quiero".

565
00:24:01,134 --> 00:24:03,432
Y vuelve a decir: "Yo...

566
00:24:03,791 --> 00:24:05,496
No sé quién eres".

567
00:24:05,722 --> 00:24:07,892
Él está negando

568
00:24:08,153 --> 00:24:10,133
que nada de esto haya pasado.

569
00:24:10,134 --> 00:24:12,276
Y tiene miedo.

570
00:24:13,652 --> 00:24:14,865
Bueno, él...

571
00:24:16,650 --> 00:24:18,101
simplemente no tuvo valor,

572
00:24:18,102 --> 00:24:20,519
y lo comprendo.

573
00:24:20,620 --> 00:24:23,187
Quiero decir, yo...
había pasado por eso.

574
00:24:24,533 --> 00:24:28,089
Pero no iba a dejar pasar esto.

575
00:24:28,120 --> 00:24:31,524
Le dije: "Solo dile la
verdad. Ella lo entenderá".

576
00:24:32,045 --> 00:24:34,543
Pero él seguía y seguía diciéndome:

577
00:24:34,642 --> 00:24:36,660
"Yo no te conozco. Yo...".

578
00:24:36,760 --> 00:24:39,020
Diciéndole: "No sé quién es este tipo".

579
00:24:39,051 --> 00:24:40,449
Y... y entonces, finalmente,

580
00:24:40,512 --> 00:24:42,632
dice: "Vete de mi puto porche".

581
00:24:42,664 --> 00:24:46,230
Y me empuja y me cierra
la puerta en mi cara.

582
00:24:46,261 --> 00:24:49,303
Es decir, ¿qué voy a hacer?

583
00:24:49,326 --> 00:24:50,853
Llegados a ese punto yo...

584
00:24:53,689 --> 00:24:55,147
Me subí al coche y...

585
00:24:57,550 --> 00:24:59,571
me registré en el Motel Vista.

586
00:25:00,541 --> 00:25:02,087
Bebí, me desmayé.

587
00:25:02,978 --> 00:25:06,897
Bebí, me desmayé durante 48 horas.

588
00:25:08,120 --> 00:25:11,096
Y luego, esta mañana, me levanto.

589
00:25:11,531 --> 00:25:13,436
Primer día en el nuevo trabajo.

590
00:25:14,910 --> 00:25:16,273
Nueva ciudad.

591
00:25:16,986 --> 00:25:20,777
Mi... recién arruinada vida.

592
00:25:23,282 --> 00:25:25,011
Y a la salida del motel,

593
00:25:25,751 --> 00:25:27,582
en el vestíbulo, yo...

594
00:25:29,760 --> 00:25:32,414
He cogido este folleto.

595
00:25:33,669 --> 00:25:34,815
Dice...

596
00:25:35,363 --> 00:25:37,768
"San Diego ofrece la mejor

597
00:25:37,799 --> 00:25:39,960
pesca en alta mar en el mundo".

598
00:25:42,423 --> 00:25:44,289
No me arrepiento de lo que hice.

599
00:25:46,162 --> 00:25:49,720
¿Vale? Lo hice por amor.

600
00:25:51,268 --> 00:25:53,648
Y no me disculparé por eso.

601
00:25:56,130 --> 00:25:59,674
Y ahora me gustaría ir
a pescar en alta mar

602
00:26:01,129 --> 00:26:03,347
y os estoy preguntando si

603
00:26:03,376 --> 00:26:06,083
os gustaría ir conmigo el domingo.

604
00:26:12,161 --> 00:26:13,548
Sí, iremos.

605
00:26:14,199 --> 00:26:16,261
No lo voy a hacer, pero gracias.

606
00:26:16,262 --> 00:26:17,668
Me mareo.

607
00:26:18,195 --> 00:26:20,555
Pero... que os divirtáis.

608
00:26:23,855 --> 00:26:25,023
Vale.

609
00:26:26,613 --> 00:26:27,916
Nos vemos entonces.

610
00:26:34,175 --> 00:26:35,514
¿Qué coño...?

611
00:26:35,614 --> 00:26:37,273
Sí. Un tipo raro.

612
00:26:37,373 --> 00:26:39,628
No. ¿Por qué no vienes conmigo?

613
00:26:40,473 --> 00:26:41,811
¿Estás de coña?

614
00:26:41,911 --> 00:26:44,184
¿Ir a pescar en alta mar con ese tipo?

615
00:26:44,230 --> 00:26:45,409
Ni en un millón de años.

616
00:26:45,509 --> 00:26:46,753
Pero voy a ir.

617
00:26:46,769 --> 00:26:47,791
Sí, ¿por qué lo haces?

618
00:26:47,830 --> 00:26:50,142
Después de esa historia,
sentí que teníamos que ir.

619
00:26:50,189 --> 00:26:51,762
Después de esa historia,
estaba bastante seguro

620
00:26:51,777 --> 00:26:53,658
de que nunca iba a ir a
ningún sitio con ese tipo.

621
00:26:53,674 --> 00:26:55,561
Es raro y espeluznante.

622
00:26:56,118 --> 00:26:58,086
Y ahora vas a ir en un barco con él.

623
00:26:59,378 --> 00:27:00,880
Lo cancelaré.

624
00:27:01,028 --> 00:27:02,686
Sí. Cancela lo de ese tipo.

625
00:27:02,986 --> 00:27:04,825
Parece que acepta el
rechazo bastante bien.

626
00:27:04,987 --> 00:27:06,574
Oh, tío.

627
00:27:38,256 --> 00:27:39,808
Di "Túnel de la droga".

628
00:27:40,239 --> 00:27:46,059
www.subtitulamos.tv

