1
00:00:01,549 --> 00:00:03,215
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,220 --> 00:00:05,604
Supe que estás reuniendo dinero
para estudiar en Alemania.

3
00:00:05,609 --> 00:00:07,790
- ¿Es cierto?
- Sí, pero no he tenido suerte.

4
00:00:07,795 --> 00:00:10,937
Tu suerte está por cambiar. Aquí
tienes una semana de mi sueldo.

5
00:00:10,942 --> 00:00:13,088
Vaya. Gracias.

6
00:00:13,093 --> 00:00:15,658
Lo que haga falta para
subirte a ese avión.

7
00:00:16,603 --> 00:00:18,436
Missy se escapa de casa por la noche

8
00:00:18,440 --> 00:00:20,080
y temo que vaya a robar
el centro comercial.

9
00:00:21,483 --> 00:00:23,863
También creo que fuma.

10
00:00:27,548 --> 00:00:28,968
Te odio.

11
00:00:32,278 --> 00:00:35,492
Y cuida de Sheldon y yo
en el viaje a Alemania.

12
00:00:35,497 --> 00:00:36,713
"De Sheldon y de mí".

13
00:00:36,718 --> 00:00:38,844
A Dios no le interesa la gramática.

14
00:00:38,848 --> 00:00:40,974
No vas a estar en un vuelo
de diez horas con Dios.

15
00:00:40,978 --> 00:00:42,844
Te va a parecer que son más de diez.

16
00:00:42,848 --> 00:00:46,724
Y, por favor, cuida de George y
de Missy mientras estemos fuera.

17
00:00:46,728 --> 00:00:48,774
Y gracias por bendecir

18
00:00:48,779 --> 00:00:50,934
el compromiso de Mandy y Georgie.

19
00:00:50,938 --> 00:00:53,004
- Amén.
- Amén.

20
00:00:53,009 --> 00:00:55,595
Pastelito, ¿estás
emocionado por Alemania?

21
00:00:55,600 --> 00:00:57,036
Muchísimo. O debería decir...

22
00:00:57,041 --> 00:00:58,751
Por el amor de Dios, no más alemán.

23
00:00:59,608 --> 00:01:00,984
Hoch erfroeut.

24
00:01:02,040 --> 00:01:03,337
¿Y dónde está Missy?

25
00:01:03,342 --> 00:01:04,457
En su cuarto.

26
00:01:04,462 --> 00:01:06,448
Está enojada conmigo
por haberla delatado.

27
00:01:06,453 --> 00:01:07,959
Y conmigo por haberla castigado.

28
00:01:07,964 --> 00:01:09,944
No te martirices. Hiciste lo correcto.

29
00:01:11,168 --> 00:01:12,854
Denle tiempo, se calmará.

30
00:01:12,859 --> 00:01:14,424
Sí, tú te enojabas conmigo a cada rato

31
00:01:14,428 --> 00:01:15,754
y ahora nos vamos a casar.

32
00:01:15,758 --> 00:01:18,584
Que quede claro, nada de
bodas hasta que vuelva.

33
00:01:18,589 --> 00:01:21,045
Descuida, aún no se lo
he dicho a mis padres.

34
00:01:21,050 --> 00:01:23,126
Estoy esperando porque...

35
00:01:24,228 --> 00:01:25,474
Ya conocen a mi madre.

36
00:01:25,479 --> 00:01:27,285
Aunque ha sido un encanto con CeCe.

37
00:01:27,290 --> 00:01:30,530
Algunas mujeres son
mejores abuelas que madres.

38
00:01:31,288 --> 00:01:32,921
¿Lo dices por mí?

39
00:01:32,926 --> 00:01:34,422
Podría ser un cumplido.

40
00:01:34,427 --> 00:01:36,322
Diría que mejoraste con...

41
00:01:36,327 --> 00:01:37,873
Cállate.

42
00:01:37,878 --> 00:01:39,393
Creo que eres una abuela maravillosa.

43
00:01:39,398 --> 00:01:40,688
Cállate tú también.

44
00:01:57,263 --> 00:02:01,263
www.subtitulamos.tv

45
00:02:16,271 --> 00:02:18,147
¿Missy?

46
00:02:18,152 --> 00:02:20,188
Sé que no quieres hablarme,

47
00:02:20,193 --> 00:02:23,148
pero no voy a estar
aquí durante el verano

48
00:02:23,153 --> 00:02:24,579
y creo que ambos nos sentiríamos mejor

49
00:02:24,584 --> 00:02:26,660
si nos separamos amistosamente.

50
00:02:26,664 --> 00:02:29,370
Nunca nos hemos separado tanto tiempo,

51
00:02:29,375 --> 00:02:30,871
algo que será distinto,

52
00:02:30,876 --> 00:02:33,709
y no me gusta que las
cosas sean distintas.

53
00:02:33,714 --> 00:02:37,220
Lo que intento decir es que...

54
00:02:37,224 --> 00:02:39,280
te voy a extrañar.

55
00:02:55,984 --> 00:02:58,030
¿De verdad crees que
la trastienda necesita

56
00:02:58,034 --> 00:02:59,820
todas esas cámaras de seguridad?

57
00:02:59,824 --> 00:03:02,870
Yo quería un rottweiler,
pero dijiste que no.

58
00:03:02,874 --> 00:03:04,910
No nos van a robar otra vez.

59
00:03:04,914 --> 00:03:06,410
¿Cómo lo sabes?

60
00:03:06,414 --> 00:03:08,014
Ya he tomado precauciones.

61
00:03:08,804 --> 00:03:10,410
- ¿Está Mandy?
- No.

62
00:03:10,415 --> 00:03:12,420
Bien, encontré un anillo de compromiso.

63
00:03:12,424 --> 00:03:14,090
Déjame verlo.

64
00:03:14,094 --> 00:03:17,170
Aún no lo he comprado. Es un poco caro.

65
00:03:17,174 --> 00:03:20,630
Hijo, como hombre que ha
pasado por un divorcio,

66
00:03:20,634 --> 00:03:23,010
- escucha un consejo.
- Aquí vamos.

67
00:03:23,014 --> 00:03:25,338
No gastes mucho dinero en un anillo.

68
00:03:25,343 --> 00:03:26,559
Pero la amo.

69
00:03:26,564 --> 00:03:28,850
Al principio todos las amamos.

70
00:03:28,854 --> 00:03:30,060
¿Es necesario que esté aquí?

71
00:03:30,064 --> 00:03:33,020
¿Qué quieres, cariño?

72
00:03:33,024 --> 00:03:35,230
Esperaba recibir un adelanto de sueldo.

73
00:03:35,234 --> 00:03:36,690
¿Cuánto necesitas?

74
00:03:36,694 --> 00:03:38,690
El mes que viene y el siguiente

75
00:03:38,694 --> 00:03:40,148
y dos semanas después.

76
00:03:40,153 --> 00:03:43,199
Un diamante de imitación. Míralo.

77
00:03:43,204 --> 00:03:44,300
¿Quieres parar?

78
00:03:44,305 --> 00:03:45,380
Nunca lo sabrá.

79
00:03:45,385 --> 00:03:47,481
No, tiene que ser
auténtico. Es importante.

80
00:03:47,486 --> 00:03:49,936
Aprende de él.

81
00:03:53,884 --> 00:03:55,670
¿Qué rayos es todo esto?

82
00:03:55,674 --> 00:03:57,214
Precauciones.

83
00:03:59,854 --> 00:04:01,520
Cuando lleguemos, busca

84
00:04:01,525 --> 00:04:03,287
las salidas internacionales.

85
00:04:03,292 --> 00:04:04,878
Gracias por hacerme saber

86
00:04:04,883 --> 00:04:07,219
que Alemania está en otro país.

87
00:04:07,224 --> 00:04:09,730
¿Es broma? Me gustaría creer que lo es.

88
00:04:09,734 --> 00:04:11,480
Es broma, Sheldon.

89
00:04:11,484 --> 00:04:13,544
Es entrenador de fútbol
americano. No sé lo que sabe.

90
00:04:15,154 --> 00:04:17,110
¿Le decimos que se los quite?

91
00:04:17,114 --> 00:04:19,230
¿Para qué? Está callada.

92
00:04:19,234 --> 00:04:21,240
No la veré en meses.

93
00:04:21,244 --> 00:04:24,070
Yo la veré todos los días.
Déjame disfrutar esto.

94
00:04:24,074 --> 00:04:26,830
No te sientas mal, mamá. Está
enojada conmigo, no contigo.

95
00:04:26,834 --> 00:04:29,204
Eso no me hace sentir mejor.

96
00:04:31,793 --> 00:04:33,079
¿Qué?

97
00:04:33,084 --> 00:04:34,880
Mamá se siente mal porque la ignoras.

98
00:04:34,884 --> 00:04:37,804
Bien, estoy enojada con ella
por hacerme ir al aeropuerto.

99
00:04:38,924 --> 00:04:41,174
¿Te sientes mejor?

100
00:04:42,804 --> 00:04:45,720
Tenemos pañales, toallitas,

101
00:04:45,724 --> 00:04:49,720
mudas, biberones, chupetes, baberos...

102
00:04:49,724 --> 00:04:51,777
Y tenemos tus tetas,
estamos bien con la comida.

103
00:04:51,782 --> 00:04:54,078
Por favor, no saques
el tema de mis tetas

104
00:04:54,083 --> 00:04:55,439
cuando estemos en casa de mis padres.

105
00:04:55,444 --> 00:04:57,020
¿Y si surge de forma natural?

106
00:04:57,024 --> 00:04:58,230
No pasará.

107
00:04:58,234 --> 00:05:00,730
Bien. ¿Se nos olvida algo?

108
00:05:00,734 --> 00:05:03,650
Solo esto.

109
00:05:03,654 --> 00:05:05,070
¿Qué haces?

110
00:05:05,074 --> 00:05:07,220
Sé que ya estamos comprometidos, pero...

111
00:05:08,124 --> 00:05:09,624
Quería que tuvieras esto.

112
00:05:13,294 --> 00:05:15,844
Georgie, es precioso.

113
00:05:17,083 --> 00:05:18,669
No sé qué decir.

114
00:05:18,674 --> 00:05:20,960
Gracias por pedirme que me case contigo.

115
00:05:20,964 --> 00:05:22,474
De nada.

116
00:05:25,882 --> 00:05:28,498
Y cuando contemos nuestra historia,

117
00:05:28,503 --> 00:05:30,099
¿podemos omitir esa parte?

118
00:05:30,104 --> 00:05:33,140
¿Porque es vergonzoso que una
mujer se declare a un hombre?

119
00:05:33,144 --> 00:05:34,617
Sí.

120
00:05:34,622 --> 00:05:37,288
Abordando el vuelo 622

121
00:05:37,293 --> 00:05:40,149
directo a Frankfurt.

122
00:05:40,154 --> 00:05:41,364
Es el nuestro.

123
00:05:43,284 --> 00:05:45,030
¿Vas a estar bien?

124
00:05:45,034 --> 00:05:47,700
No te preocupes. Feliz viaje.

125
00:05:47,704 --> 00:05:49,830
Es mucho tiempo.

126
00:05:49,834 --> 00:05:51,200
Te voy a echar de menos.

127
00:05:51,204 --> 00:05:53,514
Y yo a ti.

128
00:05:54,733 --> 00:05:56,109
Genial, ¿nos podemos ir ya?

129
00:05:56,114 --> 00:05:58,150
No sin antes darme un abrazo.

130
00:05:58,155 --> 00:05:59,901
Está bien.

131
00:05:59,906 --> 00:06:03,549
No voy a extrañar este
comportamiento, pero a ti sí.

132
00:06:03,554 --> 00:06:05,420
También yo a ti.

133
00:06:06,123 --> 00:06:07,719
Despídete de tu hermano.

134
00:06:07,724 --> 00:06:09,220
No, gracias.

135
00:06:09,224 --> 00:06:11,390
Menos mal, los abrazos
no me gustan mucho.

136
00:06:11,394 --> 00:06:13,221
- Como sea.
- Missy.

137
00:06:13,225 --> 00:06:15,180
Está bien, adiós.

138
00:06:15,184 --> 00:06:16,644
Estaré en la tienda de regalos.

139
00:06:18,068 --> 00:06:19,278
Auf Wiedersehen.

140
00:06:21,796 --> 00:06:23,837
Está lloviendo mucho.

141
00:06:23,842 --> 00:06:24,868
No puedo creerlo.

142
00:06:24,873 --> 00:06:26,199
No te preocupes.

143
00:06:26,203 --> 00:06:28,119
Seguro que vuelan en condiciones peores.

144
00:06:28,123 --> 00:06:29,829
¿Qué?

145
00:06:29,833 --> 00:06:31,729
La lluvia. Todo va a salir bien.

146
00:06:31,734 --> 00:06:33,668
Papá me dijo que te pondrías nerviosa.

147
00:06:33,673 --> 00:06:34,953
Calma, calma.

148
00:06:36,102 --> 00:06:37,548
Trataba de tranquilizarte yo a ti.

149
00:06:37,553 --> 00:06:39,009
No estoy nervioso, estoy emocionado.

150
00:06:39,013 --> 00:06:40,469
Hay un famoso en el avión.

151
00:06:40,473 --> 00:06:42,429
¿En serio? ¿Quién?

152
00:06:42,433 --> 00:06:43,889
El Dr. Van Doornewaard.

153
00:06:43,893 --> 00:06:46,469
¿Quién es ese?

154
00:06:46,473 --> 00:06:47,589
¿Me tomas el pelo?

155
00:06:47,594 --> 00:06:49,428
Es el Dmitri Mendeléyev de la física.

156
00:06:49,433 --> 00:06:50,649
¿Y él es..?

157
00:06:50,654 --> 00:06:52,657
¿Dmitri Mendeléyev? Es a la química

158
00:06:52,662 --> 00:06:54,478
lo que Pierre-Simon Laplace es a...

159
00:06:54,483 --> 00:06:56,377
Entiendo. Es un científico famoso.

160
00:06:57,533 --> 00:07:00,369
Míralo, sentado en clase
turista como un tipo común.

161
00:07:00,374 --> 00:07:01,837
Me voy a presentar.

162
00:07:01,842 --> 00:07:03,318
La señal del cinturón está encendida.

163
00:07:03,323 --> 00:07:05,029
Creo que estamos a punto de despegar.

164
00:07:06,993 --> 00:07:09,477
Tranquilo. No irá a ninguna parte.

165
00:07:09,482 --> 00:07:13,078
Voy a pedirle que autografíe
mi bolsa de vómito.

166
00:07:13,083 --> 00:07:15,293
Espero no tener que usarla antes.

167
00:07:16,713 --> 00:07:18,549
Cielos.

168
00:07:18,553 --> 00:07:19,973
Llueve muy fuerte.

169
00:07:22,553 --> 00:07:23,889
¿Hola?

170
00:07:23,893 --> 00:07:24,973
¿Qué?

171
00:07:25,773 --> 00:07:27,308
¿Qué te pasa?

172
00:07:27,313 --> 00:07:28,719
Nada.

173
00:07:28,723 --> 00:07:30,389
Missy.

174
00:07:30,393 --> 00:07:32,459
Como si nunca hubieras metido
la pata cuando tenías mi edad.

175
00:07:32,464 --> 00:07:33,780
Y muchas veces.

176
00:07:33,785 --> 00:07:35,519
Por suerte, el ejército me enderezó.

177
00:07:35,523 --> 00:07:37,517
Quizá deberías enviarme al ejército.

178
00:07:37,522 --> 00:07:39,108
Seguro que eso pondrá contentos a todos.

179
00:07:39,113 --> 00:07:41,989
- No es mala idea.
- ¿Qué?

180
00:07:41,993 --> 00:07:44,279
Mañana te levantarás a las 0600.

181
00:07:44,283 --> 00:07:45,566
¿Por?

182
00:07:45,571 --> 00:07:47,357
Trabajo de jardinería,
limpieza de canaletas

183
00:07:47,362 --> 00:07:49,489
y me ayudarás a poner rejas
en la ventana de tu cuarto.

184
00:07:49,493 --> 00:07:51,399
No puedes obligarme a hacer todo eso.

185
00:07:51,404 --> 00:07:53,078
Qué bonito que pienses eso.

186
00:07:53,083 --> 00:07:54,749
¿Por qué intentas arruinarme la vida?

187
00:07:54,753 --> 00:07:57,543
Es "¿por qué intenta
arruinarme la vida, señor?".

188
00:08:00,013 --> 00:08:02,169
- Una pregunta.
- ¿Sí?

189
00:08:02,173 --> 00:08:04,243
¿Qué es 0600?

190
00:08:16,193 --> 00:08:18,109
Hola. Pastor Jeff.

191
00:08:18,113 --> 00:08:19,519
¿Qué haces ahí?

192
00:08:19,523 --> 00:08:21,417
Instalaba cámaras de seguridad.

193
00:08:21,422 --> 00:08:22,988
Nunca se está demasiado seguro.

194
00:08:22,993 --> 00:08:24,573
¿Roban en las lavanderías?

195
00:08:27,584 --> 00:08:30,868
Sí. Todo el tiempo.

196
00:08:30,873 --> 00:08:32,627
Tengo que ir por algo.

197
00:08:32,632 --> 00:08:35,118
Busca una lavadora y...

198
00:08:35,123 --> 00:08:37,329
que la paz sea contigo.

199
00:08:37,333 --> 00:08:39,429
Y contigo.

200
00:08:39,434 --> 00:08:40,644
Gracias.

201
00:08:42,533 --> 00:08:43,630
Gracias.

202
00:08:43,634 --> 00:08:46,129
El pastor Jeff está ahí.

203
00:08:46,133 --> 00:08:48,179
- ¿Y?
- ¿Y?

204
00:08:48,183 --> 00:08:49,929
Quería cerrar el videoclub.

205
00:08:49,933 --> 00:08:51,259
¿Qué crees que hará

206
00:08:51,263 --> 00:08:52,939
cuando se entere de esto?

207
00:08:52,944 --> 00:08:55,943
No se va a enterar a
menos que actúes raro.

208
00:08:57,023 --> 00:08:59,519
¿Ya te estás comportando raro?

209
00:08:59,523 --> 00:09:00,943
No.

210
00:09:02,283 --> 00:09:03,443
Sí.

211
00:09:04,343 --> 00:09:05,643
Yo me ocupo.

212
00:09:10,083 --> 00:09:12,287
Qué grata sorpresa.

213
00:09:12,292 --> 00:09:14,618
Hola, Connie.

214
00:09:14,623 --> 00:09:16,913
¿Estuviste en ese
almacén todo el tiempo?

215
00:09:18,213 --> 00:09:19,433
Sí.

216
00:09:20,923 --> 00:09:22,453
No es raro.

217
00:09:24,113 --> 00:09:26,279
Es una belleza.

218
00:09:26,284 --> 00:09:28,549
Sí. Se lució.

219
00:09:28,553 --> 00:09:30,549
¿Y cuándo será el gran día?

220
00:09:30,553 --> 00:09:32,719
Jim, por favor. Es su boda.

221
00:09:32,723 --> 00:09:34,269
Gracias, mamá.

222
00:09:34,273 --> 00:09:36,118
Perdón. Pero que no sea en junio.

223
00:09:36,123 --> 00:09:37,709
Hay una exposición de neumáticos.

224
00:09:37,714 --> 00:09:39,689
Descuida, hay que esperar
a que mi mamá y mi hermano

225
00:09:39,693 --> 00:09:40,949
vuelvan de Alemania.

226
00:09:40,954 --> 00:09:42,907
Y pensamos en algo pequeño,

227
00:09:42,912 --> 00:09:44,608
que sea en el juzgado.

228
00:09:44,613 --> 00:09:47,199
Me parece estupendo.

229
00:09:47,203 --> 00:09:49,517
¿Les parece bien que
no sea una gran fiesta

230
00:09:49,522 --> 00:09:51,448
y no puedan invitar a todos sus amigos?

231
00:09:51,453 --> 00:09:53,289
Más que bien.

232
00:09:53,293 --> 00:09:55,169
Genial. Le preocupaba

233
00:09:55,174 --> 00:09:56,409
que no te pareciera bien.

234
00:09:56,413 --> 00:09:57,659
Pues sí.

235
00:09:57,663 --> 00:09:59,459
Estamos todos contentos.

236
00:09:59,463 --> 00:10:00,669
Yo lo estoy.

237
00:10:00,673 --> 00:10:02,559
¿Qué quieres decir con "más que bien"?

238
00:10:02,564 --> 00:10:04,370
No creo que haya querido decir nada.

239
00:10:04,375 --> 00:10:07,038
Que estoy de acuerdo contigo,
dadas las circunstancias,

240
00:10:07,043 --> 00:10:08,119
cuanto más pequeño, mejor.

241
00:10:08,124 --> 00:10:09,330
¿Qué circunstancias?

242
00:10:09,335 --> 00:10:12,390
Estas lindas circunstancias de aquí.

243
00:10:12,394 --> 00:10:14,919
Te da vergüenza que tus amigas vean

244
00:10:14,924 --> 00:10:16,559
que nos vamos a casar
y ya tenemos un bebé.

245
00:10:16,563 --> 00:10:17,739
Claro que no.

246
00:10:17,744 --> 00:10:19,780
Saben que tienes un bebé.

247
00:10:19,785 --> 00:10:21,548
Pero puede que tengan la impresión

248
00:10:21,553 --> 00:10:22,989
de que ya estás casada.

249
00:10:24,125 --> 00:10:26,638
Volvamos a algo en lo que
todos estemos de acuerdo.

250
00:10:26,643 --> 00:10:29,139
El anillo. Es un anillo muy fino.

251
00:10:29,144 --> 00:10:31,064
Muy fino. ¿No?

252
00:10:33,953 --> 00:10:35,193
Bien.

253
00:10:40,213 --> 00:10:42,579
No los molestes, están ocupados.

254
00:10:42,583 --> 00:10:44,419
Son asistentes de
vuelo, estoy en un vuelo

255
00:10:44,423 --> 00:10:46,589
y necesito asistencia.

256
00:10:46,593 --> 00:10:48,828
- ¿Puedo ayudarte?
- Sí, ¿cuándo se apagará la señal

257
00:10:48,833 --> 00:10:49,833
del cinturón?

258
00:10:49,838 --> 00:10:51,349
Una vez que el capitán considere seguro

259
00:10:51,353 --> 00:10:52,968
moverse por la cabina.

260
00:10:52,973 --> 00:10:54,333
Pero usted se mueve por la cabina.

261
00:10:55,263 --> 00:10:56,809
Porque pulsaste el botón.

262
00:10:56,813 --> 00:10:58,179
Sentimos haberla molestado.

263
00:10:58,183 --> 00:10:59,329
¿Algo más?

264
00:10:59,334 --> 00:11:01,817
Sí, ¿podría decirle al hombre del 44E

265
00:11:01,822 --> 00:11:03,898
que admiro su teoría de
la simetría especular?

266
00:11:03,903 --> 00:11:05,939
Y que podría plantearse aplicarlo

267
00:11:05,943 --> 00:11:07,979
- a la geometría enumerativa.
- Nada más.

268
00:11:07,983 --> 00:11:09,073
Bien.

269
00:11:10,323 --> 00:11:12,199
Sé que estás emocionado,

270
00:11:12,203 --> 00:11:14,369
pero cuando suene la señal del cinturón,

271
00:11:14,373 --> 00:11:15,839
sé respetuoso.

272
00:11:15,844 --> 00:11:18,163
Puede que él no quiera conocerte...

273
00:11:23,193 --> 00:11:24,359
Ginebra con tónica.

274
00:11:24,363 --> 00:11:25,803
La verdad es que no...

275
00:11:27,603 --> 00:11:28,653
Gracias.

276
00:11:35,794 --> 00:11:37,507
Por favor. No tienen que irse.

277
00:11:37,512 --> 00:11:38,918
Claro que sí.

278
00:11:38,923 --> 00:11:41,629
Tenemos que planear una boda vergonzosa.

279
00:11:41,633 --> 00:11:43,807
¿Haces esto solo para fastidiarme?

280
00:11:43,812 --> 00:11:45,358
No es lo que hacemos.

281
00:11:45,363 --> 00:11:46,909
No es lo que hacemos, ¿verdad?

282
00:11:46,914 --> 00:11:48,878
Vamos a celebrar una
gran boda y a demostrar

283
00:11:48,882 --> 00:11:50,727
a todos en esta ciudad que nos queremos

284
00:11:50,732 --> 00:11:52,218
y que no nos importa quién lo sepa.

285
00:11:52,223 --> 00:11:53,919
Conque eso es lo que hacemos.

286
00:11:53,924 --> 00:11:56,374
Creo que las dos necesitan calmarse.

287
00:11:58,093 --> 00:11:59,929
Sí. Lo sabía cuando lo dije.

288
00:11:59,934 --> 00:12:01,364
Vámonos.

289
00:12:07,073 --> 00:12:08,819
No creo que debamos conducir así.

290
00:12:08,823 --> 00:12:09,909
Solo es un poco de lluvia.

291
00:12:09,914 --> 00:12:12,069
Amanda, te comportas como una niña.

292
00:12:12,073 --> 00:12:13,333
Nos vemos en la boda.

293
00:12:20,333 --> 00:12:22,919
¿Puede alguien traerme una toalla?

294
00:12:25,803 --> 00:12:28,799
Aléjense todos de la ventana. Vamos.

295
00:12:28,803 --> 00:12:31,259
¿Nos podemos refugiar en algún lugar?

296
00:12:31,263 --> 00:12:34,719
¿Los movemos a otro sitio?

297
00:12:34,723 --> 00:12:38,063
Creí que no querías poner en
otro sitio a ya sabes quién.

298
00:12:39,143 --> 00:12:41,989
Síganme todos. Vamos.

299
00:12:41,994 --> 00:12:43,560
¿Vamos a caber todos ahí?

300
00:12:43,565 --> 00:12:46,085
Puede que Dios haga un milagro.

301
00:12:51,733 --> 00:12:53,733
¿Qué es esto?

302
00:12:55,393 --> 00:12:57,189
Un milagro.

303
00:12:57,194 --> 00:12:59,159
El Servicio Meteorológico Nacional

304
00:12:59,163 --> 00:13:02,758
ha emitido una alerta de tornado
para los siguientes condados:

305
00:13:02,763 --> 00:13:06,593
Polk, Trinity, Angelina, Nacogdoches.

306
00:13:08,003 --> 00:13:09,379
Papá, tengo miedo.

307
00:13:09,383 --> 00:13:11,299
Tranquila, ya casi estamos en casa.

308
00:13:11,303 --> 00:13:13,339
Estate atenta a las nubes embudo.

309
00:13:13,343 --> 00:13:15,496
¿Qué pasa si veo una?

310
00:13:15,501 --> 00:13:17,797
Salimos del auto y nos agachamos

311
00:13:17,802 --> 00:13:19,058
hasta que nos pase por encima.

312
00:13:19,063 --> 00:13:20,337
¿Salir del auto?

313
00:13:20,342 --> 00:13:22,088
Se lo puede llevar.

314
00:13:22,093 --> 00:13:23,339
Es más seguro en tierra.

315
00:13:23,344 --> 00:13:24,804
Está bien.

316
00:13:27,713 --> 00:13:29,743
Papá, tenemos que salir del auto.

317
00:13:32,683 --> 00:13:34,763
El Servicio Meteorológico Nacional...

318
00:13:36,633 --> 00:13:38,089
¿Cree que algún día

319
00:13:38,094 --> 00:13:39,890
descubriremos la
equivalencia de las teorías

320
00:13:39,895 --> 00:13:41,811
de cuerdas heteróticas
y de supergravedad?

321
00:13:41,816 --> 00:13:43,102
Por supuesto.

322
00:13:43,107 --> 00:13:46,113
Eso pondría patas arriba la
teoría de la gravedad cuántica.

323
00:13:46,118 --> 00:13:47,588
¿Lo sabrá alguien?

324
00:13:48,803 --> 00:13:50,429
- ¿Es una broma?
- Sí.

325
00:13:53,233 --> 00:13:54,939
¿Quieres cambiar de asiento conmigo?

326
00:13:54,944 --> 00:13:56,451
No, no me gustaría echarlo.

327
00:13:56,455 --> 00:13:58,518
Pasaré el verano en la
Universidad de Heidelberg

328
00:13:58,522 --> 00:14:00,008
estudiando las supercuerdas.

329
00:14:00,013 --> 00:14:03,139
Maravilloso. Soy
profesor visitante allí.

330
00:14:03,143 --> 00:14:05,689
Pues creo que visitaré
a un profesor allí.

331
00:14:05,694 --> 00:14:08,360
Muy bien.

332
00:14:08,365 --> 00:14:09,571
¿Comprende?

333
00:14:12,733 --> 00:14:14,609
¿Está bien CeCe?

334
00:14:14,613 --> 00:14:16,629
Parece que le gusta estar aquí.

335
00:14:16,634 --> 00:14:18,040
Lo heredó de mí.

336
00:14:18,045 --> 00:14:19,888
Es mi habitación favorita de la casa.

337
00:14:19,893 --> 00:14:22,509
Para que lo sepan, no vamos
a pagar por una gran boda.

338
00:14:23,565 --> 00:14:26,511
¿En serio? ¿Podríamos morir todos y
esto es de lo que quieres hablar?

339
00:14:26,516 --> 00:14:28,302
Siempre has sido muy dramática.

340
00:14:28,307 --> 00:14:30,433
Para que lo sepas, no
necesitamos su dinero.

341
00:14:30,438 --> 00:14:32,154
Nosotros vamos a pagar la boda.

342
00:14:32,159 --> 00:14:34,635
De hecho...

343
00:14:34,640 --> 00:14:36,310
¿No estabas ahorrando?

344
00:14:36,853 --> 00:14:38,349
Estaba.

345
00:14:38,354 --> 00:14:40,020
Ahora lo tienes en el dedo.

346
00:14:40,723 --> 00:14:42,579
¿Cuánto pagaste por esto?

347
00:14:42,584 --> 00:14:44,041
Lo único que importa es que seas feliz.

348
00:14:44,045 --> 00:14:45,331
¿Cuánto, Georgie?

349
00:14:45,336 --> 00:14:46,846
Sí, tengo curiosidad.

350
00:14:48,933 --> 00:14:51,059
¿Qué?

351
00:14:51,063 --> 00:14:52,349
Ahora tengo mucha curiosidad.

352
00:14:52,354 --> 00:14:54,414
No van a celebrar una gran boda.

353
00:15:01,573 --> 00:15:04,699
- ¿La ves?
- ¡Agacha la cabeza!

354
00:15:12,034 --> 00:15:14,530
No puedo creer que
tengas una sala de juego.

355
00:15:14,535 --> 00:15:16,329
Ahora mismo nos protege.

356
00:15:16,333 --> 00:15:19,069
Quizá el Señor obra de
maneras misteriosas.

357
00:15:19,074 --> 00:15:21,280
Esa es buena.

358
00:15:21,285 --> 00:15:24,591
O quizá envió la tormenta para
que yo salve a estas almas.

359
00:15:24,596 --> 00:15:25,932
Esa también es buena.

360
00:15:28,182 --> 00:15:30,008
Si vas a salvar nuestras almas,

361
00:15:30,013 --> 00:15:31,239
tendremos que sobrevivir.

362
00:15:31,244 --> 00:15:33,410
¿Qué tal si hablas con tu jefe?

363
00:15:33,415 --> 00:15:35,581
Bien. Todos tomados de la mano.

364
00:15:37,313 --> 00:15:40,529
Señor, protégenos, por favor.

365
00:15:40,534 --> 00:15:42,470
Y no solo a los que estamos

366
00:15:42,475 --> 00:15:46,751
en este establecimiento, sino a
todos nuestros seres queridos,

367
00:15:46,756 --> 00:15:50,332
donde sea que estén.

368
00:15:50,337 --> 00:15:52,413
A nuestras familias y amigos.

369
00:15:52,418 --> 00:15:55,924
Por favor, perdónanos
nuestros errores y pecados,

370
00:15:55,929 --> 00:15:59,064
y permítenos salir de esto más fuertes

371
00:15:59,069 --> 00:16:01,565
y unidos en la fe.

372
00:16:01,569 --> 00:16:02,855
Amén.

373
00:16:02,859 --> 00:16:05,815
Hay menos ruido.

374
00:16:05,819 --> 00:16:09,115
Se está alejando.

375
00:16:09,119 --> 00:16:10,185
¿Seguro?

376
00:16:10,190 --> 00:16:11,476
Sí. Mira.

377
00:16:11,481 --> 00:16:12,691
La lluvia está cesando.

378
00:16:15,819 --> 00:16:17,079
Sí.

379
00:16:18,329 --> 00:16:19,959
Estamos bien.

380
00:16:23,819 --> 00:16:25,799
Tranquila. Ya pasó.

381
00:16:26,559 --> 00:16:27,975
Lo siento.

382
00:16:27,979 --> 00:16:29,395
Perdón por todo.

383
00:16:29,399 --> 00:16:32,065
Me he comportado mal y no sé por qué.

384
00:16:32,069 --> 00:16:33,855
Los quiero a mamá y a ti

385
00:16:33,859 --> 00:16:36,565
y no odio a Sheldon.

386
00:16:36,569 --> 00:16:39,385
Me portaré mejor.

387
00:16:39,390 --> 00:16:40,676
Sé que lo harás.

388
00:16:40,681 --> 00:16:42,081
También te quiero.

389
00:16:49,179 --> 00:16:50,589
¿Y el auto?

390
00:16:55,549 --> 00:16:57,059
¿Te alegra haber salido?

391
00:17:01,719 --> 00:17:04,885
La casa de Mary parecía estar bien.

392
00:17:04,889 --> 00:17:06,779
Fue uno de los grandes.

393
00:17:10,818 --> 00:17:13,238
Connie, lo siento mucho.

394
00:17:21,998 --> 00:17:25,088
Dios mío.

395
00:17:28,968 --> 00:17:31,812
No había nadie. Eso es lo importante.

396
00:17:31,817 --> 00:17:34,343
Mandy y la bebé podrían
haber estado en casa.

397
00:17:34,348 --> 00:17:36,384
Pero no estaban.

398
00:17:36,388 --> 00:17:39,388
Solo son cosas materiales, ¿no?

399
00:17:44,050 --> 00:17:45,140
Y dinero.

400
00:17:46,577 --> 00:17:49,152
No. Mi dinero.

401
00:17:49,157 --> 00:17:51,113
Cálmate. No...

402
00:17:51,118 --> 00:17:53,383
¡No me digas que me calme!
Ayúdame a recogerlo.

403
00:17:53,388 --> 00:17:54,478
De acuerdo.

404
00:18:03,546 --> 00:18:06,342
Tampoco contestan en casa de tu abuela.

405
00:18:06,346 --> 00:18:09,012
Empiezo a preocuparme.

406
00:18:17,146 --> 00:18:18,792
Miren esto.

407
00:18:18,797 --> 00:18:21,432
Yo de bebé. No está rota.

408
00:18:21,436 --> 00:18:23,096
Estupendo, Georgie.

409
00:18:24,322 --> 00:18:26,286
Puedes quedarte

410
00:18:26,291 --> 00:18:28,182
con nosotros todo el tiempo necesario.

411
00:18:28,187 --> 00:18:29,628
- Gracias.
- Descuida, no

412
00:18:29,632 --> 00:18:31,432
voy a meter a mi nieta en el garaje.

413
00:18:31,437 --> 00:18:34,393
Puedes quedarte en el cuarto de
Sheldon. Pero no se lo digas.

414
00:18:34,897 --> 00:18:36,273
Ni toques nada.

415
00:18:36,277 --> 00:18:39,353
Connie, obviamente,
también eres bienvenida.

416
00:18:39,357 --> 00:18:40,683
Obviamente.

417
00:18:41,587 --> 00:18:44,663
Pero seguro que Dale
ya me iba a convidar.

418
00:18:44,668 --> 00:18:47,918
Iba a hacerlo. Solo me tomo un descanso.

419
00:18:50,736 --> 00:18:52,832
Si hallamos joyas,

420
00:18:52,837 --> 00:18:54,883
¿se aplica "el que lo
encuentra, se lo queda"?

421
00:18:54,888 --> 00:18:55,964
No.

422
00:18:55,969 --> 00:18:57,639
Toma.

423
00:19:00,887 --> 00:19:04,133
Connie, lo siento mucho.

424
00:19:04,137 --> 00:19:06,263
Gracias.

425
00:19:06,267 --> 00:19:08,291
Quiero que sepas que no voy a hacer nada

426
00:19:08,296 --> 00:19:10,012
respecto a lo que vi hoy.

427
00:19:10,017 --> 00:19:11,677
Ya has sufrido bastante.

428
00:19:12,937 --> 00:19:14,623
Vaya día.

429
00:19:14,628 --> 00:19:16,624
¿Qué tal si te ayudo?

430
00:19:16,629 --> 00:19:18,279
¿Buscas algo en especial?

431
00:19:20,067 --> 00:19:22,117
Una caja de cereales.

432
00:19:24,197 --> 00:19:26,193
Está bien.

433
00:19:45,900 --> 00:19:52,367
www.subtitulamos.tv

