1
00:00:00,518 --> 00:00:02,408
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,413 --> 00:00:04,745
Me comuniqué con un colega que realiza

3
00:00:04,750 --> 00:00:08,395
un programa de investigación de
verano en la Universidad de Heidelberg

4
00:00:08,400 --> 00:00:10,271
y creo que puedo ayudarte a entrar.

5
00:00:10,276 --> 00:00:13,379
Fantastisch. En alemán
significa fantástico.

6
00:00:13,384 --> 00:00:15,305
Ella es mi sobrina Tonya.

7
00:00:15,310 --> 00:00:16,338
Se está quedando con nosotros.

8
00:00:16,343 --> 00:00:18,083
- Hola, Missy.
- Tonya.

9
00:00:18,088 --> 00:00:20,018
¿Qué haces?

10
00:00:20,023 --> 00:00:22,094
- Me escapé.
- ¿Y cuál es el plan?

11
00:00:22,099 --> 00:00:24,842
Tengo cigarrillos y vino para cocinar.

12
00:00:24,847 --> 00:00:26,071
Deja que me vista.

13
00:00:28,477 --> 00:00:31,772
Esto nos permite calcular la
velocidad del sonido en un líquido

14
00:00:31,777 --> 00:00:34,981
utilizando los elementos estándares
de la ecuación de campo de Einstein.

15
00:00:34,986 --> 00:00:37,087
Pero la respuesta es correcta solo

16
00:00:37,092 --> 00:00:38,932
si la densidad cambia lentamente.

17
00:00:38,937 --> 00:00:41,770
Utilizaremos las ecuaciones estándares

18
00:00:41,775 --> 00:00:44,247
de la física térmica para
simplificar la respuesta...

19
00:00:46,228 --> 00:00:47,827
¿A qué huele?

20
00:00:47,832 --> 00:00:50,675
Debe ser a mi sauerkraut y knockwurst.

21
00:00:50,681 --> 00:00:52,205
Sí.

22
00:00:53,067 --> 00:00:55,218
¿Por qué comes sauerkraut en mi aula?

23
00:00:55,223 --> 00:00:58,197
Adapto mi cuerpo a la
dieta alemana con carne.

24
00:00:58,202 --> 00:00:59,470
¿A las once de la mañana?

25
00:00:59,475 --> 00:01:01,015
Es hora de cenar en Heidelberg.

26
00:01:01,020 --> 00:01:02,248
No estamos en Heidelberg.

27
00:01:02,253 --> 00:01:03,722
Pero estaré allí durante el verano,

28
00:01:03,727 --> 00:01:05,227
así que intento ajustar

29
00:01:05,232 --> 00:01:06,731
mi reloj interno a la hora local

30
00:01:06,736 --> 00:01:08,962
para ponerme en marcha
sin desfase horario.

31
00:01:09,835 --> 00:01:11,214
Volveré a la clase,

32
00:01:11,219 --> 00:01:12,759
si no interfiere con tu comida.

33
00:01:12,763 --> 00:01:14,633
Cena y clase, perfecto.

34
00:01:14,638 --> 00:01:16,138
Pero ¿sería tan amable

35
00:01:16,143 --> 00:01:17,712
de abrirme este frasco de mostaza?

36
00:01:17,717 --> 00:01:19,818
He aquí dos palabras
que no se suelen oír...

37
00:01:19,823 --> 00:01:21,374
pobre Alemania.

38
00:01:38,173 --> 00:01:40,566
www.subtitulamos.tv

39
00:01:44,902 --> 00:01:46,486
- Hola.
- Qué bien.

40
00:01:46,491 --> 00:01:48,801
¿Me puedes hacer el
favor de ir a la tienda?

41
00:01:48,806 --> 00:01:50,571
La lista está ahí encima.

42
00:01:50,576 --> 00:01:52,241
Yo también me alegro de verte.

43
00:01:52,246 --> 00:01:55,170
Lo siento, tengo que
ir por los pasaportes,

44
00:01:55,175 --> 00:01:56,871
asegurarme de que la
casa está abastecida

45
00:01:56,875 --> 00:01:59,460
y, ahora que ha leído
sobre la trombosis,

46
00:01:59,465 --> 00:02:01,700
debo encontrar calcetines
de compresión para el vuelo.

47
00:02:01,705 --> 00:02:04,830
¿"Pollo concentrado"? ¿Qué es eso?

48
00:02:04,835 --> 00:02:06,270
Caldo.

49
00:02:06,275 --> 00:02:08,740
Son cubitos que se convierten en sopa.

50
00:02:08,745 --> 00:02:10,599
¿En la sección de sopas?

51
00:02:10,604 --> 00:02:11,639
Así es.

52
00:02:11,644 --> 00:02:13,369
También tienes que ir a la farmacia.

53
00:02:13,374 --> 00:02:16,239
- ¿Para qué?
- Missy necesita... unas cosas.

54
00:02:16,244 --> 00:02:17,734
Están en la parte de atrás.

55
00:02:21,804 --> 00:02:23,879
Pareces muy estresada.

56
00:02:23,884 --> 00:02:26,448
Resultaría más fácil
que yo fuera a Alemania.

57
00:02:26,453 --> 00:02:27,518
Tienes que estar bromeando.

58
00:02:27,523 --> 00:02:29,318
Tendría más sentido.

59
00:02:29,323 --> 00:02:30,758
Tengo libre el verano...

60
00:02:30,763 --> 00:02:32,428
¿Y cerveza y salchichas?

61
00:02:32,433 --> 00:02:34,128
Llevo toda la vida
entrenándome para eso.

62
00:02:35,733 --> 00:02:39,298
Supongo que es una posibilidad.

63
00:02:39,303 --> 00:02:40,998
Es solo una idea.

64
00:02:41,003 --> 00:02:43,298
Voy a la tienda, más tarde lo hablamos.

65
00:02:43,302 --> 00:02:44,733
Si vas a la tienda,

66
00:02:44,737 --> 00:02:46,167
compra más papel aluminio.

67
00:02:46,172 --> 00:02:47,907
No estarás haciendo un sombrero, ¿no?

68
00:02:47,912 --> 00:02:49,907
No. Lo necesito para
oscurecer las ventanas.

69
00:02:49,912 --> 00:02:51,432
Son las 22:00 en Heidelberg.

70
00:02:52,502 --> 00:02:53,762
Gute Nacht.

71
00:02:59,091 --> 00:03:00,816
Papel aluminio.

72
00:03:02,391 --> 00:03:04,956
- Gracias por cuidarla.
- No hay de qué.

73
00:03:04,961 --> 00:03:07,326
Es mi pequeña ayudante.

74
00:03:07,331 --> 00:03:08,696
¿Verdad?

75
00:03:08,701 --> 00:03:11,826
¿Tienes algún plan
para el fin de semana?

76
00:03:11,831 --> 00:03:14,425
No. ¿Por qué?

77
00:03:14,430 --> 00:03:16,435
En el baby shower me
regalaron un cupón de spa

78
00:03:16,440 --> 00:03:18,435
y pensaba usarlo.

79
00:03:18,440 --> 00:03:20,305
Yo puedo cuidar a CeCe.

80
00:03:20,310 --> 00:03:22,435
No, es para dos personas.

81
00:03:22,440 --> 00:03:24,530
Pensé que podríamos ir tú y yo.

82
00:03:25,630 --> 00:03:27,975
- ¿Juntos?
- Sí.

83
00:03:27,980 --> 00:03:29,629
Te mereces un descanso tanto como yo.

84
00:03:32,489 --> 00:03:34,539
Claro, tal vez.

85
00:03:35,939 --> 00:03:37,854
No pareces muy emocionado.

86
00:03:37,859 --> 00:03:39,984
¿Qué hacen los hombres en el spa?

87
00:03:39,989 --> 00:03:41,854
Lo mismo que las mujeres.

88
00:03:41,859 --> 00:03:43,324
¿Qué hacen las mujeres en el spa?

89
00:03:43,329 --> 00:03:46,063
No sé, cosas de spa. Lo averiguaremos.

90
00:03:46,068 --> 00:03:48,263
¿Y la bebé?

91
00:03:48,268 --> 00:03:50,133
Es solo por una noche,
La puede cuidar Connie.

92
00:03:50,138 --> 00:03:53,033
Está bien, si ella acepta, vamos.

93
00:03:53,038 --> 00:03:54,203
Estupendo.

94
00:03:54,208 --> 00:03:57,003
Podemos acostarnos temprano,
tomar una siesta...

95
00:03:57,008 --> 00:03:58,943
dormir hasta tarde...

96
00:03:58,948 --> 00:04:00,542
Qué emoción.

97
00:04:00,547 --> 00:04:01,997
Ni me lo digas.

98
00:04:04,647 --> 00:04:06,842
Missy, ¿cómo te fue hoy?

99
00:04:06,847 --> 00:04:07,942
Sheldon no está...

100
00:04:07,947 --> 00:04:09,682
Disfrutemos del silencio.

101
00:04:09,687 --> 00:04:12,182
- Es agradable, ¿no?
- No.

102
00:04:12,187 --> 00:04:13,752
Y si te parece tan agradable,

103
00:04:13,757 --> 00:04:16,391
¿por qué quieres pasar dos
meses en Alemania con él?

104
00:04:16,396 --> 00:04:17,921
Creía que iba mamá.

105
00:04:17,926 --> 00:04:20,061
Estamos considerando las opciones.

106
00:04:20,066 --> 00:04:21,991
Lo he estado pensando.

107
00:04:21,996 --> 00:04:23,561
Tú has viajado por todo el mundo.

108
00:04:23,566 --> 00:04:24,961
Yo nunca he salido del país.

109
00:04:24,966 --> 00:04:27,361
El ejército no "viaja por el mundo".

110
00:04:27,366 --> 00:04:28,631
Más de lo que yo he viajado.

111
00:04:28,636 --> 00:04:30,231
- ¿Puedo votar?
- No.

112
00:04:30,236 --> 00:04:31,331
Espera, ¿qué votas?

113
00:04:31,336 --> 00:04:33,440
- Que vaya mamá.
- No tienes voto.

114
00:04:33,445 --> 00:04:36,270
También fuiste a visitar Caltech con él.

115
00:04:36,275 --> 00:04:38,810
Un campus universitario no
son dos meses en Europa.

116
00:04:38,815 --> 00:04:40,210
Qué sé yo, ¿no?

117
00:04:40,215 --> 00:04:43,480
Mary, me he dejado la
piel durante 20 años,

118
00:04:43,485 --> 00:04:44,650
me lo merezco.

119
00:04:44,655 --> 00:04:46,920
Claro, porque lo que
hago yo no tiene valor.

120
00:04:47,984 --> 00:04:49,089
¿Pueden bajar la voz?

121
00:04:49,094 --> 00:04:50,949
Es medianoche aquí.

122
00:04:52,594 --> 00:04:54,919
¿Discutir por dos meses de eso?

123
00:04:54,924 --> 00:04:56,429
Bueno...

124
00:04:56,434 --> 00:04:57,884
Hola.

125
00:04:58,684 --> 00:05:01,999
Supe que Mandy y tú se
van el fin de semana.

126
00:05:02,004 --> 00:05:04,528
Sí, si no te molesta cuidar a la bebé.

127
00:05:04,533 --> 00:05:05,698
No me molesta.

128
00:05:05,703 --> 00:05:06,798
¿Estás segura?

129
00:05:06,803 --> 00:05:08,633
Nunca la habías cuidado de noche.

130
00:05:08,638 --> 00:05:11,678
No pasa nada, las dos nos
despertamos mucho para orinar.

131
00:05:11,683 --> 00:05:15,608
Pues si cambias de
opinión, no tengo que ir.

132
00:05:15,613 --> 00:05:17,178
¿No quieres ir?

133
00:05:17,183 --> 00:05:19,417
No, sí quiero.

134
00:05:19,422 --> 00:05:21,717
¿Es por ser un spa y te preocupa

135
00:05:21,722 --> 00:05:23,217
que un hombre te dé un masaje?

136
00:05:23,222 --> 00:05:25,917
No estaba preocupado. Pero eso no ayuda.

137
00:05:25,922 --> 00:05:27,972
¿Qué sucede?

138
00:05:29,112 --> 00:05:31,997
Nunca nos hemos separado tanto

139
00:05:32,002 --> 00:05:33,697
de la bebé y...

140
00:05:33,702 --> 00:05:35,226
¿Y...?

141
00:05:36,431 --> 00:05:39,436
Mandy y yo nunca hemos
ido solos a ninguna parte.

142
00:05:39,441 --> 00:05:41,506
¿Te preocupa meter la pata?

143
00:05:41,511 --> 00:05:42,606
No.

144
00:05:42,611 --> 00:05:44,921
¡Deja de preocuparme por cosas nuevas!

145
00:05:47,681 --> 00:05:50,246
Aunque sea medianoche en Medford,

146
00:05:50,251 --> 00:05:52,245
era de mañana en Heidelberg...

147
00:05:52,250 --> 00:05:54,845
el momento perfecto para
disfrutar de un buen desayuno

148
00:05:54,850 --> 00:05:57,015
de leberwurst con pumpernickel.

149
00:05:58,320 --> 00:06:00,515
¿Cómo se dice guácala en alemán?

150
00:06:00,520 --> 00:06:02,255
Les ahorraré la búsqueda en Google.

151
00:06:02,260 --> 00:06:04,910
Es eklig. De nada.

152
00:06:13,089 --> 00:06:14,489
¿Dónde estabas?

153
00:06:15,759 --> 00:06:18,264
¿Qué haces levantado? Vuelve a la cama.

154
00:06:18,269 --> 00:06:20,199
Disfrutaba de un desayuno
alemán repugnante.

155
00:06:20,204 --> 00:06:21,404
¿Qué excusa tienes tú?

156
00:06:21,409 --> 00:06:22,873
No es asunto tuyo.

157
00:06:22,878 --> 00:06:24,873
Como tu hermano, tu
seguridad es asunto mío.

158
00:06:24,878 --> 00:06:27,873
Estaba con mi amiga
Tonya, no es para tanto.

159
00:06:27,878 --> 00:06:29,743
Hueles a tabaco.

160
00:06:29,748 --> 00:06:31,013
No es cierto.

161
00:06:31,018 --> 00:06:32,983
Se lo preguntaré a
alguien más, voy por mamá.

162
00:06:32,988 --> 00:06:34,213
Sheldon, para y piensa.

163
00:06:34,218 --> 00:06:35,883
Si me meto en problemas,

164
00:06:35,888 --> 00:06:37,623
ni mamá ni papá querrán dejarme aquí

165
00:06:37,628 --> 00:06:38,922
e irse a Alemania.

166
00:06:38,927 --> 00:06:40,892
Y, si ellos no van, tú tampoco.

167
00:06:40,897 --> 00:06:42,962
Pero tengo que ir.

168
00:06:42,967 --> 00:06:45,092
Entonces olvida que esto pasó.

169
00:06:45,797 --> 00:06:48,232
No puedo olvidarlo... Lo recuerdo todo.

170
00:06:48,237 --> 00:06:51,332
Luego, cuando seas viejo y
no un científico famoso,

171
00:06:51,337 --> 00:06:53,832
recordarás que un día como
hoy lo arruinaste todo.

172
00:06:56,376 --> 00:06:58,796
¿Y bien? ¿Qué vas a hacer?

173
00:07:00,071 --> 00:07:01,841
Voy a quitarme el hígado de los dientes

174
00:07:01,846 --> 00:07:02,651
y a reflexionar sobre esto.

175
00:07:10,706 --> 00:07:12,628
Se me presentó un dilema moral.

176
00:07:13,683 --> 00:07:15,649
Cubrir a Missy para proteger mi viaje

177
00:07:15,654 --> 00:07:19,220
o delatarla y pasar un
verano caluroso en Texas

178
00:07:19,225 --> 00:07:21,461
con la conciencia limpia.

179
00:07:21,466 --> 00:07:24,162
Sheldon, ¿va todo bien?

180
00:07:24,167 --> 00:07:26,388
Sí, Sheldon, ¿va todo bien?

181
00:07:29,730 --> 00:07:31,731
Todo está bien.

182
00:07:34,802 --> 00:07:36,148
¿De qué iba eso?

183
00:07:36,153 --> 00:07:38,504
No lo sé. Me acabo de despertar.

184
00:07:43,546 --> 00:07:46,092
¿Y George quiere ir a Alemania?

185
00:07:46,097 --> 00:07:48,103
Sí, cree que serán vacaciones.

186
00:07:48,108 --> 00:07:50,334
Porque a Sheldon le encantan

187
00:07:50,339 --> 00:07:52,174
los cambios y la gente nueva.

188
00:07:52,179 --> 00:07:54,835
- Gracias.
- ¿Y quién de los dos va a ir?

189
00:07:54,840 --> 00:07:56,476
Aún lo estamos discutiendo.

190
00:07:56,481 --> 00:07:58,047
Irás tú.

191
00:07:58,052 --> 00:07:59,848
- Hola.
- Hola.

192
00:07:59,853 --> 00:08:01,578
- ¿Está dormida?
- Sí.

193
00:08:01,583 --> 00:08:04,019
Por fin. Nos vamos antes
de que se despierte.

194
00:08:04,024 --> 00:08:06,220
Me alegro de que pasen

195
00:08:06,225 --> 00:08:07,691
tiempo juntos.

196
00:08:07,696 --> 00:08:10,462
- Mamá.
- No, tiene razón. Nos lo ganamos.

197
00:08:10,467 --> 00:08:13,063
No me gusta que compartan
habitación de hotel, pero...

198
00:08:13,068 --> 00:08:15,035
- Mamá.
- No están casados.

199
00:08:15,039 --> 00:08:16,104
- Mamá.
- Para.

200
00:08:16,109 --> 00:08:17,205
Me callo.

201
00:08:17,210 --> 00:08:18,606
No lo hará. Váyanse.

202
00:08:18,611 --> 00:08:20,301
- Hasta luego.
- Adiós.

203
00:08:21,402 --> 00:08:23,548
Sabes que ustedes no lo estaban.

204
00:08:24,683 --> 00:08:26,889
Bien.

205
00:08:26,894 --> 00:08:29,660
Según este test, tu
novio televisivo es...

206
00:08:29,665 --> 00:08:30,791
Bart Simpson.

207
00:08:30,796 --> 00:08:32,031
Ni siquiera es real.

208
00:08:32,036 --> 00:08:33,092
Eso no importa.

209
00:08:33,097 --> 00:08:34,833
Yo sigo pensando en casarme con Alf.

210
00:08:36,168 --> 00:08:38,234
Mírenlas.

211
00:08:38,239 --> 00:08:39,835
Se libraron de una transgresión

212
00:08:39,840 --> 00:08:42,346
y ahora planeaban la siguiente.

213
00:08:42,351 --> 00:08:44,807
Lo de escaparnos nos salió muy bien.

214
00:08:44,812 --> 00:08:46,077
¿Qué hacemos ahora?

215
00:08:46,082 --> 00:08:48,618
Robemos el centro comercial.

216
00:08:48,623 --> 00:08:49,819
Me leíste la mente.

217
00:08:49,824 --> 00:08:51,650
Primero vamos a la zapatería

218
00:08:51,655 --> 00:08:53,390
y luego a la tienda de maquillaje.

219
00:08:53,395 --> 00:08:54,491
Qué lista.

220
00:08:54,496 --> 00:08:56,191
Son cosas que nos gustan a las chicas.

221
00:08:58,697 --> 00:08:59,963
¿Estás bien?

222
00:08:59,968 --> 00:09:01,404
¿Qué?

223
00:09:01,409 --> 00:09:03,234
Pareces distraído.

224
00:09:03,239 --> 00:09:05,931
No, ¿en qué me iba a distraer?

225
00:09:08,402 --> 00:09:11,348
Te espera un viaje a Alemania.

226
00:09:11,353 --> 00:09:13,189
Es lógico estar nervioso.

227
00:09:13,194 --> 00:09:15,790
- Tiene sentido.
- Sí.

228
00:09:15,795 --> 00:09:18,121
¿Recuerdas lo asustado que
estabas cuando volamos a Pasadena?

229
00:09:18,126 --> 00:09:20,662
Pero lo superamos.

230
00:09:20,667 --> 00:09:21,832
Juntos.

231
00:09:21,837 --> 00:09:23,203
Sí.

232
00:09:23,208 --> 00:09:25,334
Alemania está mucho más lejos.

233
00:09:25,339 --> 00:09:27,975
Tu madre nunca ha estado
en un vuelo tan largo.

234
00:09:27,980 --> 00:09:29,045
Yo sí.

235
00:09:29,050 --> 00:09:30,906
Cuando estaba en el ejército.

236
00:09:30,911 --> 00:09:32,417
Luchando por nuestro país.

237
00:09:32,422 --> 00:09:34,203
¿No estabas en el parque de vehículos?

238
00:09:35,403 --> 00:09:37,819
Solo digo que, si mamá se pone nerviosa,

239
00:09:37,824 --> 00:09:39,890
tú tendrás que calmarla.

240
00:09:39,895 --> 00:09:41,621
Pero ella es la que me calma.

241
00:09:41,626 --> 00:09:43,231
Seguro que lo hará lo mejor que pueda.

242
00:09:43,236 --> 00:09:46,803
Pero si no puede, hay
muchos extraños en el avión.

243
00:09:46,808 --> 00:09:48,429
Puedes tomarlos de la mano.

244
00:09:53,261 --> 00:09:55,176
Hola.

245
00:09:55,181 --> 00:09:57,317
Hola, gracias por venir.

246
00:09:57,322 --> 00:09:59,418
No voy a dejar pasar una comida gratis.

247
00:09:59,423 --> 00:10:01,819
No soy tonto. ¿Qué preparas?

248
00:10:01,824 --> 00:10:03,060
Ensalada de pollo.

249
00:10:04,165 --> 00:10:05,891
¿Y debe oler así?

250
00:10:05,896 --> 00:10:06,931
¿Qué?

251
00:10:07,937 --> 00:10:10,333
Es la bebé.

252
00:10:10,338 --> 00:10:12,574
Sí, y la gente sigue teniéndolos.

253
00:10:12,579 --> 00:10:13,834
No lo entiendo.

254
00:10:13,839 --> 00:10:16,205
¿Podrías cambiarla mientras yo termino?

255
00:10:16,210 --> 00:10:17,776
¿Qué quieres decir?

256
00:10:17,781 --> 00:10:20,717
Que vayas por un pañal y se lo pongas.

257
00:10:21,823 --> 00:10:23,248
No, gracias.

258
00:10:23,253 --> 00:10:26,019
No seas cobarde. Ve a cambiarla.

259
00:10:26,024 --> 00:10:29,091
El primer pañal que cambie será el mío.

260
00:10:29,096 --> 00:10:30,932
¿Nunca has cambiado un pañal?

261
00:10:30,937 --> 00:10:32,862
Ni uno.

262
00:10:32,867 --> 00:10:35,163
Tienes hijos y nietos.

263
00:10:35,168 --> 00:10:37,434
¿Cómo hiciste para
nunca cambiar un pañal?

264
00:10:37,439 --> 00:10:39,875
No fue sencillo.

265
00:10:39,880 --> 00:10:41,846
Pero cuando algo es importante para ti,

266
00:10:41,851 --> 00:10:44,047
encuentras la manera.

267
00:10:44,052 --> 00:10:46,388
Quizá podamos hacer una
pijamada en tu casa.

268
00:10:46,393 --> 00:10:48,249
¿Por qué no se puede hacer aquí?

269
00:10:48,254 --> 00:10:49,319
Missy.

270
00:10:49,324 --> 00:10:50,520
Por eso.

271
00:10:50,525 --> 00:10:51,660
Vete.

272
00:10:51,665 --> 00:10:54,061
¿Por? ¿Qué complot secreto tramas ahora?

273
00:10:54,066 --> 00:10:55,862
¿Qué le pasa?

274
00:10:55,867 --> 00:10:57,033
De todo.

275
00:10:57,038 --> 00:10:58,873
Missy.

276
00:10:58,878 --> 00:11:01,434
- ¿Nos va a delatar?
- No.

277
00:11:01,439 --> 00:11:04,146
Es muy listo, pero también
muy tonto. Observa.

278
00:11:04,151 --> 00:11:05,971
Pasa, Sheldon.

279
00:11:08,472 --> 00:11:11,049
- ¿Qué?
- He leído sobre la historia alemana

280
00:11:11,054 --> 00:11:13,089
y me di cuenta de que ceder

281
00:11:13,094 --> 00:11:15,631
al incumplimiento de normas
es terreno resbaladizo.

282
00:11:15,636 --> 00:11:17,291
Digamos que escaparte fue

283
00:11:17,296 --> 00:11:18,862
tu "ocupación de los Sudetes".

284
00:11:18,867 --> 00:11:20,933
¿Cuál va a ser tu "invasión de Polonia"?

285
00:11:20,938 --> 00:11:22,363
Ya veo.

286
00:11:22,368 --> 00:11:24,274
¿De qué hablas?

287
00:11:24,279 --> 00:11:25,770
Si no te puedo delatar con mamá y papá,

288
00:11:25,775 --> 00:11:27,076
tienes que prometerme que no romperás

289
00:11:27,080 --> 00:11:28,476
más normas en mi ausencia.

290
00:11:28,481 --> 00:11:30,377
Está bien, te lo prometo. Ahora vete.

291
00:11:30,382 --> 00:11:32,318
Excelente.

292
00:11:32,323 --> 00:11:33,723
Espera, ¿cómo sé que lo decías en serio?

293
00:11:34,473 --> 00:11:38,360
Quizá deba prometerte
que decía la verdad.

294
00:11:38,365 --> 00:11:39,891
Me gusta.

295
00:11:39,896 --> 00:11:42,332
Te prometo que decía la verdad.

296
00:11:45,418 --> 00:11:47,474
Espera, si mentías sobre
la primera promesa,

297
00:11:47,479 --> 00:11:49,706
¿cómo sé que no mentías
sobre la segunda?

298
00:11:49,710 --> 00:11:51,331
Te prometo que no mentía.

299
00:11:55,843 --> 00:11:58,349
Lo dejaste mudo.

300
00:11:58,354 --> 00:12:00,159
No, volverá.

301
00:12:00,164 --> 00:12:01,460
Lo haré.

302
00:12:06,987 --> 00:12:09,373
Vaya.

303
00:12:09,378 --> 00:12:11,705
Mira esto.

304
00:12:11,709 --> 00:12:14,545
- Está bonito.
- Por favor.

305
00:12:14,550 --> 00:12:16,046
Vives en un garaje.

306
00:12:16,051 --> 00:12:18,177
Es la habitación más bonita
que has visto en tu vida.

307
00:12:18,182 --> 00:12:19,743
Dije que está bonito.

308
00:12:21,143 --> 00:12:23,789
Dios mío.

309
00:12:23,794 --> 00:12:26,686
Tienes que sentir la cama.
Puede que no me vaya nunca.

310
00:12:28,446 --> 00:12:30,432
Sí, esto es algo.

311
00:12:30,437 --> 00:12:32,673
- Está suave.
- Bien.

312
00:12:32,678 --> 00:12:35,134
¿Qué te pasa? ¿No quieres estar aquí?

313
00:12:35,139 --> 00:12:36,675
¿Qué? Estoy aquí.

314
00:12:36,680 --> 00:12:38,511
¿Tanto te preocupa el masaje?

315
00:12:38,516 --> 00:12:40,016
No hace falta que te lo hagas.

316
00:12:40,021 --> 00:12:42,317
No es por el masaje.

317
00:12:42,322 --> 00:12:44,188
Bueno, un poco sí que lo es.

318
00:12:44,193 --> 00:12:45,959
No me van a tocar el trasero, ¿no?

319
00:12:45,964 --> 00:12:48,090
Sí. Pedí el masaje de
trasero para parejas.

320
00:12:48,095 --> 00:12:49,230
Pagué más por ello.

321
00:12:49,235 --> 00:12:51,461
- ¿En serio?
- No, tontito.

322
00:12:51,466 --> 00:12:53,302
Olvídalo.

323
00:12:53,307 --> 00:12:55,363
Creí que esto era lo que querías,

324
00:12:55,368 --> 00:12:56,803
que estuviéramos juntos.

325
00:12:56,808 --> 00:12:58,029
Así era.

326
00:12:59,329 --> 00:13:01,560
Así era. ¿Qué cambió?

327
00:13:02,601 --> 00:13:03,846
Es que ahora es distinto.

328
00:13:03,851 --> 00:13:06,187
¿Qué es lo distinto?

329
00:13:09,794 --> 00:13:13,230
Hola. Han reservado un
masaje para parejas.

330
00:13:13,235 --> 00:13:14,761
No es buen momento.

331
00:13:14,766 --> 00:13:16,632
Jódete. Yo vine por el masaje.

332
00:13:16,637 --> 00:13:18,888
Está bien. Pero no me
quitaré los pantalones.

333
00:13:20,328 --> 00:13:21,459
Muy bien.

334
00:13:23,930 --> 00:13:25,871
- Hola.
- Hola.

335
00:13:29,342 --> 00:13:32,619
He estado pensando que...

336
00:13:32,624 --> 00:13:34,559
actuamos como si este viaje
se tratara de nosotros,

337
00:13:34,564 --> 00:13:36,230
no de Sheldon.

338
00:13:36,235 --> 00:13:38,291
Concuerdo.

339
00:13:38,296 --> 00:13:42,503
Quizá deberíamos preguntarle
con quién quiere ir.

340
00:13:42,508 --> 00:13:44,303
¿Por? ¿Qué le has dicho?

341
00:13:44,308 --> 00:13:46,504
- Nada.
- George.

342
00:13:47,580 --> 00:13:49,817
Comentó que estaba nervioso por el vuelo

343
00:13:49,821 --> 00:13:53,187
y lo bien que lo manejé
cuando volamos a California.

344
00:13:53,793 --> 00:13:56,389
¿Lo comentó él o lo comentaste tú?

345
00:13:56,394 --> 00:13:58,590
Es difícil de decir, la verdad.

346
00:13:59,395 --> 00:14:01,991
Eres increíble.

347
00:14:01,996 --> 00:14:03,832
Sheldon, ¿qué te ha dicho tu padre

348
00:14:03,837 --> 00:14:06,133
- sobre Alemania?
- ¿Qué?

349
00:14:06,138 --> 00:14:07,233
Vamos, Mary,

350
00:14:07,238 --> 00:14:08,904
no trates de confundirlo.

351
00:14:08,909 --> 00:14:09,944
Estoy confundido.

352
00:14:09,949 --> 00:14:11,005
Es su elección.

353
00:14:11,010 --> 00:14:12,045
¿Cuál es mi elección?

354
00:14:12,050 --> 00:14:13,716
Con quién quieres ir a Alemania.

355
00:14:13,721 --> 00:14:15,677
No puedo creer que lo pongas en medio.

356
00:14:15,682 --> 00:14:16,988
No lo pongo en medio,

357
00:14:16,992 --> 00:14:19,618
lo trato como el adulto
responsable que es.

358
00:14:20,024 --> 00:14:21,919
Missy se escapa de casa por la noche

359
00:14:21,924 --> 00:14:23,645
y temo que vaya a robar
el centro comercial.

360
00:14:25,616 --> 00:14:27,135
También creo que fuma.

361
00:14:32,332 --> 00:14:34,777
- ¿Te escapaste? ¿Adónde fuiste?
- A ninguna parte.

362
00:14:34,781 --> 00:14:36,085
¿Qué hacías?

363
00:14:36,090 --> 00:14:37,144
Nada.

364
00:14:37,149 --> 00:14:39,083
Pues fuiste a alguna
parte e hiciste algo.

365
00:14:39,088 --> 00:14:41,836
Tonya, ¿tienes algo que decir?

366
00:14:42,805 --> 00:14:45,418
- No.
- ¿Por qué le creen a Sheldon y no a mí?

367
00:14:45,423 --> 00:14:48,586
Porque no es mentiroso y
tú me robaste la camioneta.

368
00:14:48,591 --> 00:14:49,785
Está bien.

369
00:14:49,790 --> 00:14:51,953
Nos escapamos, pero
solo salimos a caminar.

370
00:14:51,958 --> 00:14:53,722
Sheldon dice que fumaron.

371
00:14:53,727 --> 00:14:56,220
Y aprendimos que es un hábito asqueroso.

372
00:14:56,225 --> 00:14:58,319
Sé que aprendí la lección.

373
00:14:58,324 --> 00:14:59,488
Suficiente.

374
00:14:59,493 --> 00:15:01,342
Adelante.

375
00:15:02,141 --> 00:15:04,624
Mary, George, gracias por llamar.

376
00:15:04,629 --> 00:15:07,322
Tonya, discúlpate con los Cooper.

377
00:15:07,327 --> 00:15:08,791
Lo siento.

378
00:15:08,796 --> 00:15:10,260
Y sí que te va a pesar.

379
00:15:10,265 --> 00:15:13,313
Queda cancelado el viaje al zoológico.

380
00:15:14,582 --> 00:15:16,196
Igual ya estoy grande para eso.

381
00:15:16,201 --> 00:15:18,754
Lo siento, no sabía que
los niños de 14 años

382
00:15:18,759 --> 00:15:20,922
ya no acariciaban animales.

383
00:15:20,927 --> 00:15:22,161
Vamos.

384
00:15:22,166 --> 00:15:23,990
Voy a llamar a tus padres.

385
00:15:23,995 --> 00:15:26,158
Genial, quizá me manden a
vivir con mi tío divertido.

386
00:15:26,163 --> 00:15:29,166
Jerry no es divertido y
está en rehabilitación.

387
00:15:30,530 --> 00:15:32,529
Espero que no tengas
planes para el verano,

388
00:15:32,534 --> 00:15:34,632
porque no vas a salir de casa.

389
00:15:34,637 --> 00:15:35,961
Son tres meses.

390
00:15:35,966 --> 00:15:37,560
¿Quieres el castigo hasta Navidad?

391
00:15:37,565 --> 00:15:38,999
Como sea.

392
00:15:39,004 --> 00:15:40,923
Igual no hay nada que hacer
en esta ciudad estúpida.

393
00:15:43,841 --> 00:15:45,904
¿Será posible que vayamos
los dos a Alemania?

394
00:15:47,908 --> 00:15:51,700
Estás muy tensa.

395
00:15:51,705 --> 00:15:53,439
Me pregunto por qué.

396
00:15:53,444 --> 00:15:56,606
¿Me sentiré tenso yo? Seguro que sí.

397
00:15:56,611 --> 00:15:58,035
Estás algo tenso.

398
00:15:58,040 --> 00:15:59,874
Me pregunto por qué.

399
00:15:59,879 --> 00:16:01,534
¿Has bebido suficiente agua?

400
00:16:01,538 --> 00:16:02,572
Porque cuando...

401
00:16:02,577 --> 00:16:04,271
- No es eso.
- No.

402
00:16:04,276 --> 00:16:07,468
Es culpa mía, por invitarlo
a una escapada romántica.

403
00:16:07,473 --> 00:16:10,206
Es culpa tuya. Un momento...

404
00:16:10,211 --> 00:16:12,275
Se siente muy bien.

405
00:16:12,280 --> 00:16:14,573
Sí.

406
00:16:14,578 --> 00:16:17,711
¿En qué estaba?

407
00:16:17,716 --> 00:16:19,979
Lo haces todo el tiempo.
Actúas como si te gustara,

408
00:16:19,984 --> 00:16:21,878
luego te pones rara y me apartas.

409
00:16:21,883 --> 00:16:23,077
No es verdad.

410
00:16:23,082 --> 00:16:25,105
Sí que lo es. Te acuestas conmigo

411
00:16:25,110 --> 00:16:26,914
y luego me dices que
salga con otras chicas.

412
00:16:26,919 --> 00:16:29,112
Te pido que te cases
conmigo y me dices que no.

413
00:16:29,117 --> 00:16:30,911
¿Por qué va a ser distinto esta vez?

414
00:16:30,916 --> 00:16:33,949
No sé. Tal vez estoy lista ahora.

415
00:16:33,954 --> 00:16:35,318
¿Tal vez?

416
00:16:35,323 --> 00:16:36,777
Sí.

417
00:16:36,782 --> 00:16:39,015
Escucha.

418
00:16:39,020 --> 00:16:41,713
Nos llevamos bien, somos
un buen equipo con CeCe...

419
00:16:41,718 --> 00:16:43,652
Pero no quiero arriesgarme
por un tal vez.

420
00:16:43,657 --> 00:16:46,380
Si no quieres intentarlo,
¿por qué viniste?

421
00:16:46,385 --> 00:16:48,718
No quería negarme y complicar las cosas.

422
00:16:48,723 --> 00:16:50,602
Pues lo lograste.

423
00:16:56,328 --> 00:16:58,776
- ¿Missy?
- Vete.

424
00:17:01,544 --> 00:17:02,718
Sé que estás enojada,

425
00:17:02,723 --> 00:17:04,741
pero estaba muy preocupado por ti.

426
00:17:06,640 --> 00:17:08,893
Y tenemos nuestras diferencias, pero...

427
00:17:09,998 --> 00:17:11,721
no podría perdonarme nunca

428
00:17:11,726 --> 00:17:13,575
si te pasara algo malo.

429
00:17:16,583 --> 00:17:17,982
Te odio.

430
00:17:27,495 --> 00:17:29,199
Voy a darle un baño a CeCe.

431
00:17:29,204 --> 00:17:31,327
- ¿Me ayudas?
- No, paso.

432
00:17:31,332 --> 00:17:32,396
A ver si adivino...

433
00:17:32,401 --> 00:17:34,725
tampoco has bañado nunca a un bebé.

434
00:17:34,730 --> 00:17:37,033
Eran otros tiempos.

435
00:17:37,038 --> 00:17:39,661
¿Me vas a decir que tu
marido hacía todo eso?

436
00:17:39,666 --> 00:17:40,930
Pues no.

437
00:17:40,935 --> 00:17:43,728
¿Lo ves? Tienes el tipo de hombre.

438
00:17:43,733 --> 00:17:46,196
Ya no estamos en los años 50.

439
00:17:46,201 --> 00:17:48,749
Voy a bañarla y tú me vas a ayudar.

440
00:17:49,459 --> 00:17:50,503
Está bien.

441
00:17:50,508 --> 00:17:53,056
Y después, le vas a cambiar el pañal.

442
00:17:54,055 --> 00:17:56,698
Cómo extraño los años 50.

443
00:17:56,703 --> 00:17:59,292
- ¿Qué dijiste?
- Nada, ya voy.

444
00:18:00,940 --> 00:18:02,984
Tranquilízate,

445
00:18:02,989 --> 00:18:04,922
esa toalla no se escapó de casa.

446
00:18:04,927 --> 00:18:06,691
¿Cómo puedes bromear?

447
00:18:06,696 --> 00:18:08,290
Perdón.

448
00:18:08,295 --> 00:18:09,519
No sé qué más hacer.

449
00:18:09,524 --> 00:18:11,917
Estábamos los dos aquí y se escapó.

450
00:18:11,922 --> 00:18:13,626
¿Qué va a impedir que se descontrole

451
00:18:13,631 --> 00:18:15,110
si está solo uno de los dos?

452
00:18:15,809 --> 00:18:17,949
¿Dices que ninguno de
los dos vaya a Alemania?

453
00:18:17,953 --> 00:18:20,761
No sé.

454
00:18:20,766 --> 00:18:24,658
No quiero castigar a Sheldon,
pero me preocupa Missy.

455
00:18:24,663 --> 00:18:26,197
Y a mí.

456
00:18:28,780 --> 00:18:30,449
Pero creo que debes ir tú.

457
00:18:32,018 --> 00:18:34,931
- ¿Sí?
- Tengo libre el verano.

458
00:18:34,936 --> 00:18:37,484
Mi trabajo a tiempo completo
puede ser mantenerla a raya.

459
00:18:38,953 --> 00:18:40,367
¿Estás seguro de que puedes?

460
00:18:40,372 --> 00:18:42,125
Soy entrenador de fútbol americano.

461
00:18:42,130 --> 00:18:44,219
Puedo con una niña de 13 años.

462
00:18:45,288 --> 00:18:47,561
Missy se escapó 32 veces ese verano

463
00:18:47,566 --> 00:18:49,600
y se perforó el ombligo.

464
00:18:50,704 --> 00:18:52,032
El pobre no tenía ni idea.

465
00:19:08,358 --> 00:19:09,983
Muy bien, casémonos.

466
00:19:11,499 --> 00:19:12,717
¿Qué?

467
00:19:12,722 --> 00:19:15,039
Crees que no quiero, pero sí quiero.

468
00:19:16,051 --> 00:19:18,789
Está bien. También yo.

469
00:19:20,694 --> 00:19:21,852
Está bien.

470
00:19:21,857 --> 00:19:24,043
Entonces, ¿de verdad vamos a hacerlo?

471
00:19:25,146 --> 00:19:26,590
Sí.

472
00:19:29,969 --> 00:19:31,689
¿Qué haces?

473
00:19:31,694 --> 00:19:33,755
No espero a llegar a casa para besarte.

474
00:19:47,096 --> 00:19:50,505
www.subtitulamos.tv

