1
00:00:00,920 --> 00:00:02,739
Anteriormente en From...

2
00:00:02,765 --> 00:00:04,451
Oigo sus voces.

3
00:00:04,477 --> 00:00:06,743
Dijeron que era la única
forma de irnos a casa.

4
00:00:06,769 --> 00:00:08,809
Sara, dime qué has hecho.

5
00:00:08,849 --> 00:00:10,739
He dejado la puerta abierta.

6
00:00:17,251 --> 00:00:19,161
Vi algo que no estaba ahí.

7
00:00:19,187 --> 00:00:20,151
¿Qué?

8
00:00:20,177 --> 00:00:21,724
He visto a dos niños

9
00:00:21,933 --> 00:00:24,489
de pie, en mitad de la
carretera, mirándome fijamente.

10
00:00:25,270 --> 00:00:26,471
¿Eres Jim?

11
00:00:26,569 --> 00:00:29,033
No digo que lo ignores.

12
00:00:29,059 --> 00:00:32,252
Ya conseguiste que la gente se hiciera
ilusiones con tu maldita torre.

13
00:00:32,278 --> 00:00:35,807
- Más motivo para...
- Para tener la puta boca cerrada.

14
00:00:35,833 --> 00:00:37,182
Lo que está a punto de pasar

15
00:00:37,208 --> 00:00:39,176
va a salvarnos a todos.

16
00:00:39,258 --> 00:00:42,148
- ¿Y mi madre? ¡Quiero a mi madre!
- ¡Ethan, corre!

17
00:00:44,575 --> 00:00:46,450
¡Nathan, por favor!

18
00:00:46,567 --> 00:00:48,027
Me pasé toda la noche con ella

19
00:00:48,053 --> 00:00:51,294
y el escalpelo que ha usado
lo había cogido de mi clínica.

20
00:00:51,320 --> 00:00:52,510
Esto no es culpa tuya.

21
00:00:52,551 --> 00:00:55,495
¿Cómo vas a decirle a Kenny
que Sara mató a su padre?

22
00:00:55,521 --> 00:00:58,041
Hice lo que tenía que
hacer. ¡Era valiosa!

23
00:00:58,067 --> 00:00:59,986
¡Puede que aún sea valiosa!

24
00:01:00,012 --> 00:01:03,796
- ¡Lo despedazaron vivo y tú lo sabías!
- Kenny, por favor.

25
00:01:03,822 --> 00:01:05,965
Cúbrete tú las putas espaldas.

26
00:01:07,163 --> 00:01:10,840
Hay un símbolo que no
dejo de ver. Mira esto.

27
00:01:12,013 --> 00:01:13,403
Este tipo...

28
00:01:14,511 --> 00:01:16,211
seguro que también lo veía.

29
00:01:16,545 --> 00:01:18,106
Eres tú, ¿no?

30
00:01:18,153 --> 00:01:21,176
Esta podría ser la clave
para largarnos de aquí.

31
00:01:21,448 --> 00:01:23,248
¡No te acerques a mí!

32
00:01:23,959 --> 00:01:25,778
Bienvenido a tu nuevo hogar.

33
00:01:25,918 --> 00:01:27,058
Adentro.

34
00:01:28,797 --> 00:01:31,786
Cada noche vienen esas cosas.

35
00:01:32,344 --> 00:01:34,833
Te aseguro que no hay escapatoria.

36
00:02:02,701 --> 00:02:05,997
Hola. ¿Estás cómodo ahí dentro?

37
00:02:07,716 --> 00:02:09,366
¿Crees que me das miedo?

38
00:02:13,808 --> 00:02:15,036
Hola.

39
00:02:15,702 --> 00:02:17,520
¿Creéis que me dais miedo?

40
00:02:19,841 --> 00:02:21,676
¿Qué debería hacer?

41
00:02:23,025 --> 00:02:26,137
¿Debería mearme encima?

42
00:02:28,360 --> 00:02:32,610
¡Pues no podéis entrar porque hay una
puta piedra en el puto parabrisas!

43
00:02:33,881 --> 00:02:34,915
Sí.

44
00:02:35,040 --> 00:02:37,012
Sí, da un miedo de cojones.

45
00:02:37,162 --> 00:02:38,813
No me asustáis.

46
00:02:39,644 --> 00:02:41,243
¿Me oís?

47
00:02:44,268 --> 00:02:45,681
Hasta luego.

48
00:02:50,898 --> 00:02:52,025
¿Dónde vais?

49
00:02:53,732 --> 00:02:55,134
¿Dónde vais?

50
00:02:59,751 --> 00:03:00,899
Os estoy hablando.

51
00:03:00,925 --> 00:03:02,725
No me deis la puta espalda.

52
00:03:09,535 --> 00:03:11,634
¡No me deis la puta espalda!

53
00:04:10,582 --> 00:04:13,637
Dios. Me cago en la...

54
00:04:24,728 --> 00:04:30,591
www.subtitulamos.tv

55
00:06:33,739 --> 00:06:34,799
¡Boyd!

56
00:06:35,643 --> 00:06:38,203
Vuelve abajo. Que no te vean.

57
00:06:38,229 --> 00:06:39,597
Yo me encargo de esto.

58
00:06:40,733 --> 00:06:41,878
¡Vete!

59
00:06:46,236 --> 00:06:47,300
Ya voy.

60
00:06:48,581 --> 00:06:49,808
¿Dónde está?

61
00:06:50,159 --> 00:06:52,242
Escucha, ¿podemos calmarnos?

62
00:06:52,268 --> 00:06:53,925
- Calma.
- ¿Calma?

63
00:06:54,814 --> 00:06:56,422
¿Es una puta broma?

64
00:06:56,479 --> 00:06:59,586
Hay muchas cosas que no entendéis.

65
00:06:59,612 --> 00:07:01,081
¿En serio? ¿El qué?

66
00:07:01,339 --> 00:07:02,775
¿Que oye voces?

67
00:07:02,801 --> 00:07:04,651
¿Que es importante?

68
00:07:04,972 --> 00:07:07,907
Kenny nos lo ha contado. Es una
puta asesina. Eso es lo que es.

69
00:07:07,933 --> 00:07:09,110
¿Cómo has podido hacerlo?

70
00:07:09,136 --> 00:07:11,555
¡No va a hacer daño a nadie!

71
00:07:11,581 --> 00:07:13,625
¡Me importa una mierda ya lo que haga!

72
00:07:13,651 --> 00:07:16,288
Todo cuanto me importa es lo que
hizo. ¡Intentó matar a mi puto hijo!

73
00:07:16,314 --> 00:07:19,113
Sí, lo sé. Lo sé, lo sé,
lo sé. Lo sé, lo sé, lo sé.

74
00:07:19,139 --> 00:07:20,469
Vale. ¿Y ahora qué?

75
00:07:20,572 --> 00:07:23,008
¿Debemos fingir que nada ha pasado?

76
00:07:23,240 --> 00:07:25,776
- ¿Qué pasa con tus reglas?
- Las cosas han cambiado.

77
00:07:25,847 --> 00:07:27,268
- ¿Cómo?
- ¿Cómo?

78
00:07:27,294 --> 00:07:30,915
¡Alguien levantó una torre, una
puta torre, en Colony House,

79
00:07:30,941 --> 00:07:33,078
y les dijo a todos que se iban a casa!

80
00:07:33,104 --> 00:07:36,731
¡Ahora me miran a mí y se preguntan
por qué no he vuelto con respuestas!

81
00:07:36,931 --> 00:07:39,735
¡Tenemos un autocar lleno de gente
para la que no tenemos recursos

82
00:07:39,761 --> 00:07:43,344
y una puta casa se ha derrumbado
sin ninguna puñetera razón!

83
00:07:43,370 --> 00:07:47,792
Así que, sí, si ella puede ayudarnos
a averiguar qué está pasando,

84
00:07:47,818 --> 00:07:50,026
¡se queda fuera de la caja!

85
00:07:50,122 --> 00:07:51,362
¡Punto!

86
00:07:54,385 --> 00:07:56,987
- ¡Tú!
- ¡Te dije que te quedaras abajo!

87
00:07:57,013 --> 00:07:58,661
- Escucha.
- Quiero hablar contigo.

88
00:07:59,048 --> 00:08:01,675
Escúchame con mucha puta atención.

89
00:08:03,237 --> 00:08:06,117
Si alguna vez vuelves a
acercarte a mi familia,

90
00:08:06,143 --> 00:08:09,531
juro por lo más sagrado que te mato.

91
00:08:11,711 --> 00:08:13,440
Di que me has entendido.

92
00:08:13,621 --> 00:08:15,315
¡Di que me has entendido!

93
00:08:17,495 --> 00:08:18,620
Sí.

94
00:08:20,019 --> 00:08:22,495
Escuchad. Tienes

95
00:08:22,952 --> 00:08:25,159
- mi palabra...
- ¡Me importa una mierda tu palabra!

96
00:08:28,508 --> 00:08:30,744
- Jim, escucha.
- No te molestes.

97
00:08:35,898 --> 00:08:37,144
¡Joder!

98
00:08:37,585 --> 00:08:39,972
¡Me cago en todo!

99
00:08:42,356 --> 00:08:43,456
Vale.

100
00:08:47,011 --> 00:08:49,808
Cierra la puerta. Quédate dentro.

101
00:08:50,217 --> 00:08:51,531
¿Dónde vas?

102
00:08:51,627 --> 00:08:54,233
A Colony House. Tengo
que hablar con Donna.

103
00:08:54,259 --> 00:08:56,929
Quiero asegurarme de
que se entera por mí.

104
00:08:57,020 --> 00:08:58,128
¡Boyd!

105
00:08:59,918 --> 00:09:02,198
No debería estar aquí.

106
00:09:05,214 --> 00:09:07,775
No soy lo bastante fuerte para esto.

107
00:09:07,897 --> 00:09:09,532
Con eso no puedo ayudarte,

108
00:09:09,589 --> 00:09:11,519
¡así que será mejor que lo resuelvas!

109
00:09:39,964 --> 00:09:41,136
Ethan.

110
00:09:44,089 --> 00:09:47,706
Ethan, te prometo que solo
quiero entrar yo, ¿vale?

111
00:09:47,950 --> 00:09:49,456
No hay nadie más aquí.

112
00:09:51,690 --> 00:09:53,332
Ethan, vamos. Por favor, déjame entrar.

113
00:09:53,358 --> 00:09:55,597
Julie, ¿qué pasa?

114
00:09:58,386 --> 00:10:01,301
Nos oyó hablar anoche de Sara.

115
00:10:01,524 --> 00:10:02,995
Ahora no quiere salir.

116
00:10:08,573 --> 00:10:09,666
¿Ethan?

117
00:10:10,108 --> 00:10:12,157
Cielo, te prometo que
nadie va a hacerte daño.

118
00:10:12,183 --> 00:10:15,921
Sí. Tu mamá y yo jamás permitiremos
que nadie te haga daño.

119
00:10:22,312 --> 00:10:25,024
Es como con la cromenockle.

120
00:10:25,406 --> 00:10:28,532
Cuando tiene miedo de
entrar en la cueva.

121
00:10:41,784 --> 00:10:43,224
Quiero verla.

122
00:10:44,433 --> 00:10:45,913
Quiero ver a Sara.

123
00:10:49,219 --> 00:10:52,024
Vale. Pues... hola.

124
00:10:52,050 --> 00:10:54,113
No son exactamente pastas de chocolate,

125
00:10:54,139 --> 00:10:56,238
pero es lo mejor que
he podido conseguir.

126
00:10:59,039 --> 00:11:01,792
- Toma. Cuidado, está caliente.
- Gracias.

127
00:11:01,911 --> 00:11:03,902
Vale. ¿Lista?

128
00:11:09,300 --> 00:11:10,595
¿Qué son?

129
00:11:10,621 --> 00:11:14,173
Vale. Pues son unos pequeños
dulces de pan que hace Tian-Chen.

130
00:11:14,199 --> 00:11:17,121
Son como algo intermedio
entre galleta y pasta.

131
00:11:17,539 --> 00:11:19,738
Están bastante buenos. ¿Vale?

132
00:11:29,290 --> 00:11:30,456
¿Verdad?

133
00:11:30,918 --> 00:11:32,996
Vale. No eches migas en la cama.

134
00:11:33,511 --> 00:11:34,683
Gracias.

135
00:11:41,148 --> 00:11:42,683
Tengo una sorpresa para ti.

136
00:11:42,927 --> 00:11:44,011
¿Qué?

137
00:11:46,883 --> 00:11:48,097
Vale.

138
00:11:52,802 --> 00:11:54,190
Cierra los ojos.

139
00:12:06,114 --> 00:12:07,245
Ábrelos.

140
00:12:12,017 --> 00:12:13,199
No fastidies.

141
00:12:16,322 --> 00:12:19,462
¿Cómo... cómo es que la sigues teniendo?

142
00:12:19,488 --> 00:12:23,261
¿Estás de coña? No he ido a ninguna
parte sin ella desde que tú...

143
00:12:25,339 --> 00:12:28,050
Durante mucho tiempo,
siguió conservando tu olor.

144
00:12:28,792 --> 00:12:30,417
Ahora solo huele.

145
00:12:36,058 --> 00:12:38,774
Aún recuerdo la última vez
que te vi con ella puesta.

146
00:12:50,331 --> 00:12:51,642
¿En qué piensas?

147
00:12:51,692 --> 00:12:52,938
En nada.

148
00:12:55,535 --> 00:12:57,032
Kristi, ¿qué ocurre?

149
00:12:57,911 --> 00:12:59,118
Nada.

150
00:12:59,975 --> 00:13:01,118
Es una tontería.

151
00:13:02,351 --> 00:13:03,446
Vale.

152
00:13:04,864 --> 00:13:06,211
Cuéntamelo de todos modos.

153
00:13:11,152 --> 00:13:13,126
¿Y si ya no soy la misma?

154
00:13:14,594 --> 00:13:15,946
He...

155
00:13:17,774 --> 00:13:20,782
visto cosas aquí. He tenido
que hacer cosas que...

156
00:13:24,658 --> 00:13:26,058
Tú sigues siendo tú.

157
00:13:27,169 --> 00:13:28,548
Yo sigo siendo yo.

158
00:13:29,708 --> 00:13:31,290
El resto

159
00:13:32,497 --> 00:13:34,313
ya lo iremos descubriendo juntas.

160
00:13:41,951 --> 00:13:45,720
Cada gramo, cada centímetro, ¿recuerdas?

161
00:14:59,809 --> 00:15:01,079
¿Qué estás haciendo?

162
00:15:01,318 --> 00:15:02,358
Perdón.

163
00:15:02,961 --> 00:15:04,913
- He...
- Ese es mi abrigo.

164
00:15:06,215 --> 00:15:07,695
- No, es de...
- ¿Qué pasa?

165
00:15:07,721 --> 00:15:09,131
Está esa chica aquí,

166
00:15:09,397 --> 00:15:10,705
la que mató a su hermano.

167
00:15:10,731 --> 00:15:13,007
Por favor, yo solo...

168
00:15:14,575 --> 00:15:17,059
- Lárgate de aquí.
- No quiero problemas.

169
00:15:17,085 --> 00:15:18,506
No puedes recuperar tu casa.

170
00:15:18,571 --> 00:15:19,645
Mira. Tiene mi abrigo.

171
00:15:19,671 --> 00:15:22,374
- Es el chaquetón de mi hermano.
- Ya no.

172
00:15:22,435 --> 00:15:24,012
Déjalo y lárgate de aquí.

173
00:15:24,038 --> 00:15:25,639
Solo quiero nuestras cosas.

174
00:15:26,045 --> 00:15:28,546
Hay una cosa especial que...

175
00:15:28,896 --> 00:15:31,096
No tenemos el resto de tus
cosas. Las metimos en una caja.

176
00:15:31,141 --> 00:15:33,514
Se la dimos a la madre
de Kenny para el almacén.

177
00:15:35,179 --> 00:15:39,770
Había un pequeño adorno de cerámica
de este tamaño. ¿Lo recordáis?

178
00:15:39,796 --> 00:15:42,186
- ¡Te ha dicho que no, joder!
- Mira.

179
00:15:42,646 --> 00:15:44,819
Daba yuyu tener tus cosas aquí.

180
00:15:44,845 --> 00:15:46,745
Y da yuyu que estés aquí ahora mismo,

181
00:15:46,771 --> 00:15:50,561
así que, por favor,
deja ese abrigo y vete.

182
00:15:52,007 --> 00:15:54,069
- Por favor.
- Lárgate de aquí.

183
00:16:08,939 --> 00:16:10,723
Sí. Vale.

184
00:16:12,841 --> 00:16:14,098
Sí.

185
00:16:19,371 --> 00:16:20,840
Perdona, colega.

186
00:16:30,106 --> 00:16:31,626
No tienes buen aspecto.

187
00:16:32,887 --> 00:16:34,059
Tom está muerto.

188
00:16:34,793 --> 00:16:36,103
El bar está cerrado.

189
00:16:37,458 --> 00:16:39,746
- ¿Qué haces?
- A ti qué te importa.

190
00:16:41,035 --> 00:16:42,799
Trato de averiguar qué es ese símbolo

191
00:16:42,825 --> 00:16:45,321
con el que tú no quieres ayudarme,

192
00:16:46,137 --> 00:16:48,832
a pesar del hecho de que está claro
que sabes algo que no me cuentas.

193
00:16:48,858 --> 00:16:50,621
Bueno, te contaré lo que pueda.

194
00:16:52,141 --> 00:16:53,211
¿En serio?

195
00:16:53,412 --> 00:16:56,484
Sí. Pero primero tienes
que hacer algo por mí.

196
00:16:58,434 --> 00:17:00,484
Así que como ahora necesitas
algo de mí, vienes y...

197
00:17:00,510 --> 00:17:02,754
¿Sabes qué? Lo primero, que te den.

198
00:17:02,780 --> 00:17:05,320
Y lo segundo, ¡que te den!

199
00:17:08,514 --> 00:17:09,594
Vale.

200
00:17:12,471 --> 00:17:13,630
¡Espera!

201
00:17:18,498 --> 00:17:19,818
¿Qué quieres?

202
00:17:25,044 --> 00:17:26,778
Quiero que toques.

203
00:17:30,987 --> 00:17:33,185
¿A ti qué cojones te pasa?

204
00:17:33,370 --> 00:17:37,120
Si tocas, te hablaré
del hombre de la foto.

205
00:17:40,287 --> 00:17:43,005
Primero cuéntame lo de
la foto. Luego toco.

206
00:17:44,759 --> 00:17:45,809
No.

207
00:17:47,579 --> 00:17:50,075
- Dame el puto violín.
- Aquí no.

208
00:17:50,850 --> 00:17:52,005
Ven.

209
00:17:53,219 --> 00:17:54,481
No me jodas.

210
00:17:56,031 --> 00:17:58,681
- ¡Ven conmigo!
- ¡Vale! ¡Ya voy!

211
00:17:59,552 --> 00:18:01,638
Esto me ha llevado toda la puta noche.

212
00:18:06,942 --> 00:18:09,042
Ni de coña voy a permitir que
esté a menos de un metro de esa...

213
00:18:09,068 --> 00:18:10,349
Tabby.

214
00:18:10,819 --> 00:18:13,443
¿Cómo puedes planteártelo siquiera, Jim?

215
00:18:13,799 --> 00:18:15,232
Tras lo de Thomas...

216
00:18:18,678 --> 00:18:20,200
Porque los médicos

217
00:18:20,521 --> 00:18:23,568
nos dijeron que debíamos dejarle
tomar las riendas a veces

218
00:18:24,208 --> 00:18:25,838
y también dijeron que
tenemos que dejarle

219
00:18:25,864 --> 00:18:28,060
resolver las cosas a su manera

220
00:18:28,348 --> 00:18:31,122
y darle nuestro apoyo
siempre que nos lo pida.

221
00:18:31,445 --> 00:18:33,885
Además, estaré ahí mismo junto a él.

222
00:18:37,005 --> 00:18:38,536
Voy contigo.

223
00:18:38,685 --> 00:18:39,706
Tabby.

224
00:18:39,732 --> 00:18:42,138
Escucha. Me importa una mierda
lo que dijeran los médicos.

225
00:18:42,887 --> 00:18:45,987
Estamos en mitad de una puta pesadilla
y esa zorra trató de matar a mi hijo.

226
00:18:48,341 --> 00:18:49,987
Por favor, déjame hacer esto a mí.

227
00:18:52,481 --> 00:18:53,487
¿Mamá?

228
00:18:56,744 --> 00:19:01,150
¿Recuerdas lo que me dijiste
ayer sobre este lugar,

229
00:19:02,037 --> 00:19:03,768
el miedo que da?

230
00:19:04,351 --> 00:19:06,096
Cuando estás en una misión,

231
00:19:06,441 --> 00:19:09,135
tienes que enfrentarte
a lo que te da miedo.

232
00:19:09,488 --> 00:19:11,690
Así es como le quitas su poder.

233
00:19:16,122 --> 00:19:17,190
Sí.

234
00:19:26,555 --> 00:19:28,402
No te apartes de papá, ¿vale?

235
00:19:28,667 --> 00:19:30,816
Y haz exactamente lo que te diga.

236
00:19:31,521 --> 00:19:33,745
- Vale.
- Vale.

237
00:19:38,232 --> 00:19:40,730
¿En qué cojones pensabas, Boyd?

238
00:19:44,573 --> 00:19:46,266
Según las reglas de este pueblo,

239
00:19:46,292 --> 00:19:48,376
las reglas que tú mismo creaste,

240
00:19:48,402 --> 00:19:51,344
esa chica debería haber ido a la
caja en cuanto la encontraste.

241
00:19:51,370 --> 00:19:54,438
- Escucha, el padre Khatri...
- Khatri está muerto, joder.

242
00:19:54,464 --> 00:19:56,019
No te escudes en él.

243
00:19:56,199 --> 00:19:59,027
Ha sido decisión tuya, Boyd.

244
00:19:59,081 --> 00:20:01,977
Le dijiste a la gente que
ibas a volver con respuestas

245
00:20:02,003 --> 00:20:04,316
y, en cambio, has
vuelto con una psicópata

246
00:20:04,342 --> 00:20:06,969
que mató no a uno, sino
a cuatro de los nuestros.

247
00:20:06,995 --> 00:20:09,964
Y, como es especial, ¿no
tiene que acabar en la caja?

248
00:20:10,011 --> 00:20:11,696
¿Te das cuenta de cómo suena eso?

249
00:20:11,722 --> 00:20:13,112
¡Sabía cosas!

250
00:20:13,386 --> 00:20:16,547
¡En el bosque, sabía cosas
que era imposible que supiera!

251
00:20:16,573 --> 00:20:18,401
Vale. Estupendo.

252
00:20:18,792 --> 00:20:20,751
- ¿Y qué?
- ¿Cómo que "y qué"?

253
00:20:20,777 --> 00:20:22,841
Bueno, seguimos en este puto sitio.

254
00:20:23,041 --> 00:20:24,956
Con voces o sin voces,

255
00:20:25,027 --> 00:20:28,245
¿ves un puto camino de baldosas
amarillas guiándonos a casa?

256
00:20:28,409 --> 00:20:29,852
Porque yo no.

257
00:20:29,878 --> 00:20:32,993
Solo veo a alguien que
puede haber traicionado

258
00:20:33,019 --> 00:20:35,633
lo único que sigue haciendo
funcionar este sitio.

259
00:20:35,659 --> 00:20:36,929
¿Y qué es?

260
00:20:37,937 --> 00:20:39,010
La fe.

261
00:20:39,403 --> 00:20:40,753
En ti.

262
00:20:43,371 --> 00:20:45,511
- ¿Quieres oír la verdad?
- Bueno...

263
00:20:46,031 --> 00:20:50,519
Creo que esto no tiene nada
que ver con regresar a casa.

264
00:20:51,636 --> 00:20:53,807
Creo que esto es por Abby.

265
00:20:55,431 --> 00:20:57,698
Creo que disparaste a tu mujer

266
00:20:57,771 --> 00:20:59,586
y, cada mañana desde entonces,

267
00:20:59,612 --> 00:21:02,441
te despiertas deseando haber hecho más,

268
00:21:02,641 --> 00:21:04,480
haber estado allí para ella,

269
00:21:05,081 --> 00:21:06,464
haberla ayudado,

270
00:21:07,549 --> 00:21:08,808
haberla curado.

271
00:21:10,679 --> 00:21:12,823
Pero Abby está muerta, Boyd.

272
00:21:13,786 --> 00:21:16,018
Y Sara es una asesina.

273
00:21:21,129 --> 00:21:22,999
¿Vas a apoyarme en esto o no?

274
00:21:25,648 --> 00:21:26,800
Vale.

275
00:21:27,767 --> 00:21:29,727
¿Qué quieres, Boyd?

276
00:21:29,777 --> 00:21:32,501
¿Quieres mi aprobación?
¿Quieres la absolución?

277
00:21:32,527 --> 00:21:34,101
Porque aquí no la vas a conseguir.

278
00:21:34,127 --> 00:21:35,967
¿Qué coño significa eso?

279
00:21:36,471 --> 00:21:38,433
¿Qué ha dicho Tian-Chen?

280
00:21:38,813 --> 00:21:41,573
¿Qué le parece que haya vuelto Sara?

281
00:21:42,590 --> 00:21:45,347
- No he...
- Ya. Pues quizá deberías.

282
00:22:07,376 --> 00:22:08,572
¿Sara?

283
00:22:15,032 --> 00:22:17,320
Hay algo que quiere decirte.

284
00:22:35,246 --> 00:22:36,946
Todos creíamos que habías muerto.

285
00:22:38,273 --> 00:22:39,623
Pero no.

286
00:22:41,077 --> 00:22:42,328
Sobreviviste.

287
00:22:43,729 --> 00:22:45,461
En el bosque.

288
00:22:48,104 --> 00:22:50,754
Solo los monstruos viven en el bosque.

289
00:22:53,777 --> 00:22:55,867
Pensaba que éramos amigos.

290
00:22:57,077 --> 00:22:58,467
Pero no lo somos.

291
00:22:59,726 --> 00:23:01,461
Eres un monstruo.

292
00:23:04,935 --> 00:23:06,938
Y no te tengo miedo.

293
00:23:10,742 --> 00:23:11,821
De acuerdo.

294
00:23:49,125 --> 00:23:52,047
- ¿Dónde vamos?
- Está aquí al lado.

295
00:23:52,391 --> 00:23:55,723
Oye, si quieres que toque algo,
lo toco. Pero tenerme todo el día

296
00:23:55,749 --> 00:23:57,833
- danzando por ahí mientras...
- Es extraño.

297
00:23:59,135 --> 00:24:01,303
Los árboles están cambiando.

298
00:24:02,661 --> 00:24:04,444
¿Qué coño significa eso?

299
00:24:17,786 --> 00:24:19,580
Vaya, menudo...

300
00:24:33,260 --> 00:24:34,740
¿Esto lo has hecho tú?

301
00:24:35,367 --> 00:24:36,807
Después de que todos...

302
00:24:38,150 --> 00:24:40,099
Cuando me quedé solo,

303
00:24:40,201 --> 00:24:42,669
no quería seguir viendo
los coches, así que...

304
00:24:43,263 --> 00:24:46,326
los puse donde no pudiera verlos.

305
00:24:47,055 --> 00:24:49,365
Hay más detrás de las rocas,

306
00:24:49,781 --> 00:24:53,013
muchos más, pero esos ya estaban aquí.

307
00:24:54,587 --> 00:24:55,857
Vamos.

308
00:24:57,529 --> 00:25:00,466
Siento lo que pasó ayer.

309
00:25:00,890 --> 00:25:03,255
No me gusta que nadie manosee mis cosas

310
00:25:03,460 --> 00:25:05,232
y cuando te oí tocar...

311
00:25:08,276 --> 00:25:11,614
A veces me enfado y lo siento.

312
00:25:14,615 --> 00:25:15,839
Vale.

313
00:25:22,425 --> 00:25:23,472
Aquí.

314
00:25:25,542 --> 00:25:27,445
- ¿Aquí qué?
- Aquí quiero que toques.

315
00:25:27,478 --> 00:25:29,167
Gracias a Dios. Ten.

316
00:25:31,701 --> 00:25:34,097
¿Qué...? ¿Qué quieres oír?

317
00:25:35,461 --> 00:25:37,291
Toca esa de la estrella.

318
00:25:37,351 --> 00:25:38,659
¿Cuál?

319
00:25:40,991 --> 00:25:42,431
La de la estrellita.

320
00:25:49,771 --> 00:25:51,524
Era el coche de tu madre.

321
00:25:57,823 --> 00:26:00,764
Solía tocarla cuando tenía miedo.

322
00:26:02,029 --> 00:26:05,091
Yo me sentaba aquí arriba, como ahora,

323
00:26:05,236 --> 00:26:06,726
y ella tocaba.

324
00:26:08,001 --> 00:26:11,301
De noche, al escondernos,
cuando oíamos a la gente gritar,

325
00:26:11,327 --> 00:26:15,308
me decía que pensara en
las estrellitas del cielo.

326
00:26:17,261 --> 00:26:20,871
Y así... dejaba de tener miedo.

327
00:26:22,221 --> 00:26:23,628
¿Conoces la canción?

328
00:26:25,980 --> 00:26:27,106
Sí.

329
00:26:28,695 --> 00:26:29,894
La conozco.

330
00:27:54,493 --> 00:27:56,858
Perdona. No quería...

331
00:28:04,195 --> 00:28:06,152
Pensaba que no habría nadie.

332
00:28:07,321 --> 00:28:08,480
Tranquilo.

333
00:28:10,594 --> 00:28:12,024
Hay sitio de sobra.

334
00:28:31,608 --> 00:28:33,041
¿Estabas en el autocar?

335
00:28:34,218 --> 00:28:35,345
Sí.

336
00:28:38,038 --> 00:28:39,283
Lo siento.

337
00:28:49,859 --> 00:28:51,380
¿Llevas aquí mucho tiempo?

338
00:28:52,425 --> 00:28:53,840
Un par de meses.

339
00:28:56,127 --> 00:28:58,047
Aunque parece mucho más.

340
00:29:00,335 --> 00:29:02,771
¿Vives en el pueblo?

341
00:29:03,654 --> 00:29:07,911
A ver, claro que vives
en el pueblo. Es que...

342
00:29:09,873 --> 00:29:13,230
no te he visto en Colony House.

343
00:29:14,355 --> 00:29:16,293
Me habría fijado en ti.

344
00:29:17,772 --> 00:29:18,902
Yo...

345
00:29:22,202 --> 00:29:24,222
Supongo que, ahora mismo, vivo aquí.

346
00:29:24,418 --> 00:29:29,211
Pensaba que aquí viviría un cura o algo.

347
00:29:29,559 --> 00:29:30,972
Antes sí.

348
00:29:39,685 --> 00:29:41,865
Voy cada domingo con mi abuela.

349
00:29:42,125 --> 00:29:44,282
A la iglesia, digo.

350
00:29:45,374 --> 00:29:47,074
Desde que tengo uso de razón.

351
00:29:49,696 --> 00:29:52,275
¿Es allí donde ibas con el autocar?

352
00:29:52,509 --> 00:29:54,126
¿A ver a tu abuela?

353
00:29:54,441 --> 00:29:55,485
Sí.

354
00:29:55,997 --> 00:29:57,196
Ella...

355
00:30:02,593 --> 00:30:04,454
Voy a verla cada fin de semana.

356
00:30:05,824 --> 00:30:08,220
Nunca he sido muy creyente, pero...

357
00:30:09,813 --> 00:30:11,329
siempre le hacía feliz

358
00:30:11,615 --> 00:30:14,525
que fuera con ella a la iglesia

359
00:30:14,649 --> 00:30:16,727
y, después, pasábamos la tarde

360
00:30:16,816 --> 00:30:21,048
sentados fuera, haciendo
búhos de ganchillo.

361
00:30:21,779 --> 00:30:22,900
¿En serio?

362
00:30:24,142 --> 00:30:28,011
Siempre eran búhos.

363
00:30:28,390 --> 00:30:30,000
Y tenía cientos de ellos.

364
00:30:30,960 --> 00:30:33,204
Le daba uno a cada persona que conocía.

365
00:30:34,065 --> 00:30:35,545
Y yo le decía:

366
00:30:35,916 --> 00:30:37,079
"Abuela,

367
00:30:37,900 --> 00:30:40,517
a lo mejor podríamos innovar un poco.

368
00:30:40,592 --> 00:30:44,189
Probar a hacer un perro,
un conejo o algo".

369
00:30:44,812 --> 00:30:46,337
Pero ella respondía:

370
00:30:46,860 --> 00:30:49,626
"Elgin, me gusta lo que me gusta,

371
00:30:49,858 --> 00:30:51,680
y me gustan los búhos".

372
00:30:52,546 --> 00:30:54,657
Así que hacíamos búhos.

373
00:30:57,994 --> 00:31:01,173
Te debo parecer la repera.

374
00:31:05,615 --> 00:31:08,720
De pequeña era un bicho raro.

375
00:31:09,752 --> 00:31:11,322
Mi hermano y yo

376
00:31:11,501 --> 00:31:14,095
coleccionábamos unos pequeños

377
00:31:14,609 --> 00:31:18,150
adornos de cerámica navideños
del bazar del pueblo.

378
00:31:18,795 --> 00:31:20,325
Ahorrábamos todo nuestro dinero.

379
00:31:20,351 --> 00:31:22,251
Íbamos cada vez que podíamos.

380
00:31:22,620 --> 00:31:25,439
Todo el año. No esperábamos
a que fuera Navidad.

381
00:31:26,913 --> 00:31:29,585
Luego volvíamos a casa y los pintábamos

382
00:31:29,611 --> 00:31:32,491
de todos los colores.

383
00:31:33,421 --> 00:31:35,441
Llegamos a tener tantos

384
00:31:35,467 --> 00:31:37,436
que habríamos podido
decorar cien árboles

385
00:31:37,462 --> 00:31:39,194
y todavía nos habrían sobrado.

386
00:31:39,607 --> 00:31:42,447
Los de Nathan siempre
quedaban mejor que los míos.

387
00:31:45,790 --> 00:31:47,490
Creía que habían desaparecido todos.

388
00:31:49,516 --> 00:31:50,764
Resulta...

389
00:31:53,401 --> 00:31:57,231
que Nathan conservó
uno todos estos años.

390
00:31:58,880 --> 00:32:02,370
Decía que le recordaba a una
época en la que las cosas eran...

391
00:32:04,845 --> 00:32:07,397
¿Está aquí ahora?

392
00:32:08,258 --> 00:32:09,438
Tu hermano.

393
00:32:12,434 --> 00:32:13,521
Estaba.

394
00:32:23,022 --> 00:32:24,517
¿Qué pasó con el adorno?

395
00:32:24,626 --> 00:32:25,858
Está aquí.

396
00:32:26,961 --> 00:32:28,676
En alguna parte. Pero...

397
00:32:29,165 --> 00:32:33,056
creo que la persona que lo
tiene no querrá devolvérmelo.

398
00:32:33,238 --> 00:32:34,290
Oye.

399
00:32:34,655 --> 00:32:38,258
Si necesitas fuerza
bruta, cuenta conmigo.

400
00:32:40,948 --> 00:32:42,248
Eres un cielo.

401
00:32:44,349 --> 00:32:47,246
¿Cómo es que no vives en Colony House?

402
00:32:47,633 --> 00:32:50,809
La gente de allí parece
maja, en general.

403
00:32:52,066 --> 00:32:55,746
No tienes por qué quedarte en
una iglesia vieja y destartalada.

404
00:32:57,708 --> 00:33:00,588
Siempre me ha parecido
una idea muy agradable

405
00:33:03,602 --> 00:33:05,309
que, hayas hecho lo que hayas hecho,

406
00:33:06,816 --> 00:33:09,168
si te arrepientes de verdad...

407
00:33:10,368 --> 00:33:12,004
Dios te perdonará.

408
00:33:13,641 --> 00:33:15,231
¿Crees que es cierto?

409
00:33:16,223 --> 00:33:18,812
Esa parte siempre me ha resultado

410
00:33:18,838 --> 00:33:22,168
un pelín quimérica para mi gusto.

411
00:33:23,426 --> 00:33:24,426
¿Por qué?

412
00:33:25,701 --> 00:33:28,027
¿Has hecho algo que necesite perdón?

413
00:33:31,947 --> 00:33:33,738
He matado a mi hermano.

414
00:33:39,757 --> 00:33:41,202
Pero sería un accidente.

415
00:33:43,214 --> 00:33:44,354
¿Verdad?

416
00:33:46,437 --> 00:33:49,291
- Es decir, tú no...
- Pronto te enterarás de todo.

417
00:33:55,350 --> 00:33:58,031
Quizá debería...

418
00:34:02,587 --> 00:34:04,935
Ha sido un placer conocerte, Elgin.

419
00:34:10,084 --> 00:34:11,317
Sí.

420
00:34:12,476 --> 00:34:14,083
También para mí...

421
00:34:17,100 --> 00:34:18,661
ha sido un placer.

422
00:34:35,801 --> 00:34:37,220
¿Cómo ha ido?

423
00:34:37,912 --> 00:34:39,219
¿Estás bien?

424
00:34:39,852 --> 00:34:41,266
Ya no tengo miedo.

425
00:34:41,550 --> 00:34:44,946
Mi niño, qué orgullosa estoy de ti.

426
00:34:45,821 --> 00:34:48,259
Oye, bien hecho.

427
00:34:48,970 --> 00:34:50,879
¿Me ayudas a pelar patatas para la cena?

428
00:34:50,905 --> 00:34:53,315
- No quiero pelar patatas.
- Yo tampoco.

429
00:34:53,379 --> 00:34:54,579
- Venga.
- Vamos.

430
00:34:54,764 --> 00:34:55,837
Vamos.

431
00:35:01,805 --> 00:35:03,091
¿Cómo lo ha hecho?

432
00:35:03,354 --> 00:35:05,147
- De maravilla.
- ¿Sí?

433
00:35:05,889 --> 00:35:07,178
Dios.

434
00:35:09,177 --> 00:35:11,139
La cromenockle dando
lecciones sobre la vida.

435
00:35:11,571 --> 00:35:12,982
¿Quién lo hubiera dicho?

436
00:35:45,271 --> 00:35:46,564
Lo siento.

437
00:35:48,737 --> 00:35:50,468
No debería haber venido aquí.

438
00:35:52,119 --> 00:35:53,179
Espera.

439
00:36:00,720 --> 00:36:02,617
Me lo arrebataste.

440
00:36:07,395 --> 00:36:09,523
Lo apartaste de mi lado.

441
00:36:11,363 --> 00:36:12,493
Sí.

442
00:36:13,997 --> 00:36:16,257
Yo he cuidado de ti.

443
00:36:18,082 --> 00:36:19,392
Pero tú...

444
00:36:21,047 --> 00:36:25,234
has metido odio dentro de mí.

445
00:36:29,453 --> 00:36:31,334
Sé por qué has venido.

446
00:36:32,032 --> 00:36:33,273
Espera.

447
00:36:58,540 --> 00:37:00,156
Cógelo y vete.

448
00:37:00,901 --> 00:37:03,041
No vuelvas nunca aquí.

449
00:37:03,957 --> 00:37:05,656
No vuelvas jamás.

450
00:37:28,461 --> 00:37:30,015
¿Estás de guasa?

451
00:37:30,309 --> 00:37:31,554
Kenny, yo solo...

452
00:37:31,604 --> 00:37:33,203
- Kenny...
- ¿Qué?

453
00:37:33,229 --> 00:37:35,091
- No estaba haciendo nada.
- ¿No hacías nada de qué?

454
00:37:35,117 --> 00:37:37,375
- Kenny, por favor. ¡Kenny, por favor!
- ¿Qué coño hay ahí? Dame eso.

455
00:37:37,563 --> 00:37:39,224
¿Son tus cosas?

456
00:37:39,250 --> 00:37:40,813
Son tus cosas, ¿no?

457
00:37:40,941 --> 00:37:42,133
¿Son de Nathan?

458
00:37:42,159 --> 00:37:43,873
¿Qué es eso? Dámelo.

459
00:37:43,899 --> 00:37:46,154
- Para. ¡Basta! ¡No! ¡Por favor!
- Dámelo. Dámelo.

460
00:37:46,180 --> 00:37:47,271
¿Qué es esto?

461
00:37:47,297 --> 00:37:48,959
- ¿Es importante para ti?
- Kenny.

462
00:37:48,985 --> 00:37:50,529
- ¿Es valioso?
- Kenny, por favor.

463
00:37:50,555 --> 00:37:52,182
- ¿Significa mucho para ti?
- No, por favor.

464
00:37:52,208 --> 00:37:53,242
¡Que te jodan!

465
00:37:57,985 --> 00:37:59,681
Oye, atiende.

466
00:37:59,841 --> 00:38:01,027
¡Mírame!

467
00:38:02,364 --> 00:38:05,400
Me da igual lo que diga Boyd

468
00:38:05,426 --> 00:38:08,549
y me importa una mierda lo
jodidamente especial que creas ser.

469
00:38:08,575 --> 00:38:12,899
Vuelve a acercarte a mi
madre y juro por Dios

470
00:38:12,925 --> 00:38:15,981
que yo mismo te arrastraré a
esa caja, psicópata de mierda.

471
00:38:16,612 --> 00:38:18,059
¿Me has entendido?

472
00:38:19,867 --> 00:38:22,668
- ¡¿Me has entendido?!
- Sí.

473
00:39:02,272 --> 00:39:03,487
¿Puedo mirar?

474
00:39:03,645 --> 00:39:04,995
Espera.

475
00:39:05,725 --> 00:39:07,198
Ya casi estoy.

476
00:39:10,758 --> 00:39:13,394
Y se acabó.

477
00:39:13,815 --> 00:39:14,964
¿Puedo verlo?

478
00:39:16,067 --> 00:39:17,769
Ten en cuenta

479
00:39:18,353 --> 00:39:20,947
que estoy un poquito desentrenada.

480
00:39:23,901 --> 00:39:25,745
Creo que ha quedado bien.

481
00:39:32,098 --> 00:39:33,242
Me encanta.

482
00:39:33,610 --> 00:39:35,415
- ¿Sí?
- Ven aquí.

483
00:39:37,280 --> 00:39:38,852
Vuelvo a parecer yo.

484
00:39:42,245 --> 00:39:44,375
Disculpad.

485
00:39:44,893 --> 00:39:46,031
Hola.

486
00:39:46,571 --> 00:39:47,662
Hola.

487
00:39:47,727 --> 00:39:49,857
Estaba buscando a Kristi.

488
00:39:49,883 --> 00:39:51,831
Sí, soy yo. Hola.

489
00:39:52,156 --> 00:39:54,092
Perdón. No pretendía interrumpir.

490
00:39:54,118 --> 00:39:56,094
No, no pasa nada.

491
00:39:56,711 --> 00:39:59,383
- ¿En qué puedo ayudarte?
- Bueno...

492
00:40:01,046 --> 00:40:03,446
ya que eres nuestra Quincy particular...

493
00:40:07,541 --> 00:40:09,743
esperaba poder darte esto.

494
00:40:12,221 --> 00:40:14,899
¿Por qué llevas encima morfina líquida?

495
00:40:23,156 --> 00:40:24,852
¿Cuándo te lo diagnosticaron?

496
00:40:25,927 --> 00:40:27,452
Hace un mes.

497
00:40:27,896 --> 00:40:30,609
Supongo que, para cuando lo necesite,

498
00:40:30,885 --> 00:40:33,352
no estaré en condiciones de...

499
00:40:35,754 --> 00:40:37,328
Yo me ocuparé, ¿de acuerdo?

500
00:40:37,354 --> 00:40:38,641
Gracias.

501
00:40:39,500 --> 00:40:40,900
Mirad lo que he hecho.

502
00:40:41,044 --> 00:40:43,766
Os he fastidiado una tarde preciosa.

503
00:40:45,301 --> 00:40:47,275
Os dejo a lo vuestro.

504
00:40:47,301 --> 00:40:50,232
De todas formas, estáis mejor aquí.

505
00:40:50,258 --> 00:40:52,625
Todo el mundo está muy alborotado

506
00:40:52,651 --> 00:40:54,985
ahora que ha vuelto esa tal Sara.

507
00:40:56,297 --> 00:40:57,601
Perdona, ¿cómo?

508
00:40:59,487 --> 00:41:01,360
Kristi, ¿adónde vas?

509
00:41:02,118 --> 00:41:03,451
¡Cielo, para!

510
00:41:03,477 --> 00:41:04,599
- ¡No, tengo que ir!
- ¡Para!

511
00:41:04,625 --> 00:41:07,568
- ¡Tengo que ir!
- ¡Habla conmigo!

512
00:41:08,782 --> 00:41:11,329
¡Háblame! ¿Qué está pasando?

513
00:41:11,579 --> 00:41:13,809
No vas a ir a ninguna parte, ¿vale?

514
00:41:14,033 --> 00:41:15,403
Así no.

515
00:41:16,351 --> 00:41:17,631
¿Quién es Sara?

516
00:41:17,657 --> 00:41:18,891
Mató a alguien

517
00:41:18,917 --> 00:41:21,107
y luego intentó matar
a un niño porque yo...

518
00:41:24,826 --> 00:41:27,149
Una noche estábamos
hablando en la clínica

519
00:41:27,979 --> 00:41:30,015
y me preguntó qué haría
para volver a verte.

520
00:41:30,574 --> 00:41:33,514
Si valdría la pena si fuera
algo malo. Y le dije que sí.

521
00:41:33,617 --> 00:41:35,999
- No entien...
- Le di permiso

522
00:41:36,025 --> 00:41:38,711
y, al día siguiente, ella... Joder.

523
00:41:40,895 --> 00:41:43,154
Es que tenía tantísimas
ganas de volver a verte

524
00:41:43,180 --> 00:41:44,896
que ni siquiera presté
atención a la pregunta

525
00:41:44,922 --> 00:41:48,121
y ahora estás aquí y me pregunto
si también es culpa mía. Y...

526
00:41:48,735 --> 00:41:50,991
Creo que lo único que hago
últimamente es hacer daño a los demás

527
00:41:51,017 --> 00:41:52,485
- y ya no...
- No.

528
00:41:54,771 --> 00:41:57,001
Esto no es culpa tuya.

529
00:41:57,419 --> 00:41:58,789
Estoy aquí.

530
00:41:59,836 --> 00:42:00,875
¿Vale?

531
00:42:00,951 --> 00:42:02,297
Estamos juntas.

532
00:42:06,306 --> 00:42:07,579
Entremos.

533
00:42:09,981 --> 00:42:11,149
Vamos dentro.

534
00:42:20,630 --> 00:42:22,712
Se llamaba Christopher.

535
00:42:23,535 --> 00:42:24,782
Christopher.

536
00:42:27,626 --> 00:42:28,905
Acompáñame.

537
00:42:28,931 --> 00:42:30,637
¿Qué? No. Venga ya.

538
00:42:30,663 --> 00:42:32,165
Está aquí mismo.

539
00:42:41,660 --> 00:42:43,350
Este era su coche.

540
00:42:50,502 --> 00:42:53,885
Al principio parecía majo
porque hacía reír a los demás.

541
00:42:53,911 --> 00:42:56,463
No era fácil lograrlo en esa época.

542
00:42:57,603 --> 00:42:59,043
A la gente le caía bien.

543
00:43:00,982 --> 00:43:02,126
¿Y luego?

544
00:43:06,061 --> 00:43:07,641
Luego cambió.

545
00:43:07,841 --> 00:43:10,201
- ¿Cómo cambió?
- No me...

546
00:43:10,869 --> 00:43:13,054
Esto no me gusta. Deberíamos volver.

547
00:43:13,619 --> 00:43:15,439
Espera, espera, espera.

548
00:43:16,689 --> 00:43:18,249
Teníamos un trato.

549
00:43:18,275 --> 00:43:20,655
¿Verdad? He tocado tu canción,
he cumplido con mi parte.

550
00:43:20,681 --> 00:43:23,688
No lo entiendes. No deberías
estar haciendo esas preguntas.

551
00:43:23,714 --> 00:43:25,408
¿Por qué? ¿Por qué?

552
00:43:28,197 --> 00:43:29,197
Mira.

553
00:43:29,963 --> 00:43:32,267
Llevo sin dormir una puta
noche entera desde que llegué

554
00:43:32,293 --> 00:43:34,260
y estoy viendo cosas.

555
00:43:34,291 --> 00:43:36,155
Cosas que me están acojonando vivo.

556
00:43:36,188 --> 00:43:39,494
¡Y es por culpa de esto, esto de aquí!

557
00:43:39,564 --> 00:43:42,476
¡Y ese tal Christopher también las vio!

558
00:43:42,502 --> 00:43:45,025
Él lo vio, se obsesionó con ello
y lo dibujó mil putas veces.

559
00:43:45,051 --> 00:43:47,838
Así que todo este paripé en plan
hombre misterioso y siniestro

560
00:43:47,864 --> 00:43:49,889
no me está ayudando a sentirme mejor.

561
00:43:49,915 --> 00:43:51,882
- ¿Cuándo empezó a ver el símbolo?
- No lo sé.

562
00:43:51,908 --> 00:43:53,591
- ¿Qué significado tiene?
- ¡No lo sé!

563
00:43:53,617 --> 00:43:55,994
¿Y qué cojones sabes, entonces?

564
00:44:19,097 --> 00:44:20,277
Lo siento.

565
00:44:21,556 --> 00:44:22,669
Es que...

566
00:44:26,265 --> 00:44:29,029
Sé que estas cosas dan miedo y...

567
00:44:30,302 --> 00:44:34,045
que no es algo de lo que
quieras hablar, pero...

568
00:44:35,565 --> 00:44:38,256
es que ya no puedo más.

569
00:44:40,161 --> 00:44:41,592
Por favor.

570
00:44:45,502 --> 00:44:47,032
Todos murieron.

571
00:44:49,349 --> 00:44:52,896
Cuando Christopher empezó
a ver ese símbolo, todo...

572
00:44:53,529 --> 00:44:54,620
cambió.

573
00:44:54,646 --> 00:44:58,474
Él cambió, y ya no
hacía reír a los demás.

574
00:44:58,845 --> 00:45:00,763
Dejó de sonreír.

575
00:45:02,131 --> 00:45:04,528
Una noche, mi madre me dijo que
me escondiera en otro sitio,

576
00:45:04,554 --> 00:45:06,675
en un lugar distinto que
Christopher no conociera

577
00:45:06,701 --> 00:45:09,419
y, al despertarme a la mañana
siguiente, todo el mundo...

578
00:45:17,520 --> 00:45:19,597
Aquí hay cosas malas.

579
00:45:19,994 --> 00:45:22,527
Obligan a la gente a hacer cosas malas.

580
00:45:23,291 --> 00:45:24,644
Lo siento.

581
00:45:51,281 --> 00:45:52,489
Estoy aquí.

582
00:45:59,985 --> 00:46:01,234
¡Estoy aquí!

583
00:46:03,417 --> 00:46:04,640
¡Estoy aquí!

584
00:46:15,058 --> 00:46:16,838
Anghkooey.

585
00:46:18,255 --> 00:46:20,057
Anghkooey.

586
00:46:23,068 --> 00:46:24,728
Anghkooey.

587
00:46:24,944 --> 00:46:26,385
Anghkooey.

588
00:46:26,987 --> 00:46:28,523
Anghkooey.

589
00:46:28,549 --> 00:46:29,917
Anghkooey.

590
00:46:30,048 --> 00:46:31,495
Anghkooey.

591
00:46:32,870 --> 00:46:34,256
Anghkooey.

592
00:46:34,282 --> 00:46:35,612
Anghkooey.

593
00:46:35,638 --> 00:46:37,534
- Anghkooey.
- Anghkooey.

594
00:46:37,560 --> 00:46:38,636
Anghkooey.

595
00:46:38,669 --> 00:46:40,097
- Anghkooey.
- Anghkooey.

596
00:46:40,123 --> 00:46:41,573
- Anghkooey.
- ¿Quiénes sois?

597
00:46:41,599 --> 00:46:42,971
- Anghkooey.
- Anghkooey.

598
00:46:42,997 --> 00:46:44,745
- Anghkooey.
- Anghkooey.

599
00:46:44,771 --> 00:46:45,891
Anghkooey.

600
00:46:45,917 --> 00:46:47,720
- No os tengo miedo.
- Anghkooey.

601
00:46:47,746 --> 00:46:49,508
- No os tengo miedo.
- Anghkooey.

602
00:46:49,534 --> 00:46:51,618
- Anghkooey.
- Anghkooey.

603
00:46:51,644 --> 00:46:54,425
¡No, no, no, no, no, no, no, no, no!

604
00:46:54,451 --> 00:46:56,626
¡No me toquéis! ¡No me toquéis!
¡No! ¡No! ¡Por favor, no!

605
00:46:56,652 --> 00:46:59,561
¡Parad, parad, parad, parad, parad!

606
00:46:59,628 --> 00:47:01,501
¡No me toquéis! ¡No me
toquéis! ¡No me toquéis!

607
00:47:01,527 --> 00:47:03,265
- ¡No me toquéis, por favor!
- Anghkooey.

608
00:47:03,291 --> 00:47:05,525
- ¡Por favor, no me toquéis!
- Anghkooey.

609
00:47:05,551 --> 00:47:08,620
¡No, no, no! ¡No me
toquéis! ¡No me toquéis!

610
00:47:08,691 --> 00:47:10,862
Anghkooey. Anghkooey.
Anghkooey. Anghkooey.

611
00:47:10,888 --> 00:47:12,571
¡No! ¡No, no, no!

612
00:47:12,597 --> 00:47:15,255
¡No me toquéis! ¡No me toquéis,
por favor! ¡No me toquéis!

613
00:47:15,281 --> 00:47:16,831
¡No me toquéis!

614
00:47:21,635 --> 00:47:22,736
No...

615
00:47:24,403 --> 00:47:26,103
- ¿Estás bien?
- No sé...

616
00:47:26,981 --> 00:47:28,376
¿Has visto eso?

617
00:47:30,675 --> 00:47:32,595
La nariz... Te está sangrando.

618
00:47:32,629 --> 00:47:34,541
¿Has visto eso? ¿Los has visto?

619
00:47:34,696 --> 00:47:36,104
¿Dónde coño...?

620
00:47:37,287 --> 00:47:39,026
¿Visto? ¿El qué?

621
00:47:39,840 --> 00:47:41,060
¿A quién?

622
00:47:43,461 --> 00:47:44,603
¿Qué?

623
00:48:00,525 --> 00:48:01,572
Boyd.

624
00:48:04,589 --> 00:48:07,643
- Ahora no tengo ganas, Jim.
- No he venido a discutir.

625
00:48:07,922 --> 00:48:11,372
Mira, no estoy de acuerdo
con lo que has hecho, pero...

626
00:48:12,629 --> 00:48:16,029
hoy he visto a esa chica y no
me ha parecido una psicópata.

627
00:48:16,102 --> 00:48:19,870
No he visto a una asesina despiadada,
sino a una chica destrozada.

628
00:48:21,399 --> 00:48:23,349
Y miro a mi alrededor y...

629
00:48:24,307 --> 00:48:27,858
veo a muchas personas
llevadas al límite.

630
00:48:27,884 --> 00:48:29,064
Muy bien.

631
00:48:29,641 --> 00:48:32,026
¿Te has preguntado si a lo
mejor esa es la finalidad?

632
00:48:32,985 --> 00:48:34,355
¿De qué estás hablando?

633
00:48:34,545 --> 00:48:36,339
Oímos una voz en la radio.

634
00:48:37,557 --> 00:48:38,563
Sí.

635
00:48:38,589 --> 00:48:41,321
Donna y yo, justo cuando
llegaba la tormenta.

636
00:48:41,549 --> 00:48:43,846
Y, fuera quien fuera, sabía mi nombre,

637
00:48:44,026 --> 00:48:45,873
sabía lo que estaba haciendo
mi mujer en la casa,

638
00:48:45,899 --> 00:48:48,690
en el sótano de nuestra casa.

639
00:48:49,748 --> 00:48:51,994
Y pensé que a lo mejor
me había vuelto loco.

640
00:48:52,575 --> 00:48:55,573
Creo que hay gente observándonos,
gente escuchándonos.

641
00:48:56,143 --> 00:48:57,086
Jim...

642
00:48:57,119 --> 00:48:58,969
Existen experimentos de este tipo

643
00:48:58,995 --> 00:49:01,112
que se remontan a la
Segunda Guerra Mundial.

644
00:49:01,495 --> 00:49:03,125
Mira. No tenemos que
confiar el uno en el otro.

645
00:49:03,151 --> 00:49:04,515
Ni siquiera tenemos que caernos bien.

646
00:49:04,541 --> 00:49:06,893
Pero tenemos que empezar
a trabajar juntos en esto.

647
00:49:09,977 --> 00:49:11,893
No sé qué quieren de nosotros,

648
00:49:12,049 --> 00:49:13,968
pero si puedes darme una
explicación más racional

649
00:49:13,994 --> 00:49:16,354
de lo que está ocurriendo,
me encantará oírla.

650
00:49:21,687 --> 00:49:23,036
Tengo que irme, Jim.

651
00:49:34,498 --> 00:49:35,634
¿Hola?

652
00:49:44,595 --> 00:49:45,881
¡Tian-Chen!

653
00:49:50,669 --> 00:49:51,803
¡Tian-Chen!

654
00:49:53,891 --> 00:49:55,412
Mierda.

655
00:51:45,398 --> 00:51:46,471
Yo...

656
00:51:52,011 --> 00:51:53,947
Esperaba poder hablar contigo.

657
00:51:55,667 --> 00:52:01,877
www.subtitulamos.tv

