1
00:00:08,879 --> 00:00:10,698
Anteriormente en From...

2
00:00:10,724 --> 00:00:12,410
Oigo sus voces.

3
00:00:12,436 --> 00:00:14,702
Dijeron que era la única
forma de irnos a casa.

4
00:00:14,728 --> 00:00:16,768
Sara, dime qué has hecho.

5
00:00:16,808 --> 00:00:18,698
He dejado la puerta abierta.

6
00:00:25,210 --> 00:00:27,120
Vi algo que no estaba ahí.

7
00:00:27,146 --> 00:00:28,110
¿Qué?

8
00:00:28,136 --> 00:00:29,683
He visto a dos niños

9
00:00:29,892 --> 00:00:32,448
de pie, en mitad de la
carretera, mirándome fijamente.

10
00:00:33,229 --> 00:00:34,430
¿Eres Jim?

11
00:00:34,528 --> 00:00:36,992
No digo que lo ignores.

12
00:00:37,018 --> 00:00:40,211
Ya conseguiste que la gente se hiciera
ilusiones con tu maldita torre.

13
00:00:40,237 --> 00:00:43,766
- Más motivo para...
- Para tener la puta boca cerrada.

14
00:00:43,792 --> 00:00:45,141
Lo que está a punto de pasar

15
00:00:45,167 --> 00:00:47,135
va a salvarnos a todos.

16
00:00:47,217 --> 00:00:50,107
- ¿Y mi madre? ¡Quiero a mi madre!
- ¡Ethan, corre!

17
00:00:52,534 --> 00:00:54,409
¡Nathan, por favor!

18
00:00:54,526 --> 00:00:55,986
Me pasé toda la noche con ella

19
00:00:56,012 --> 00:00:59,253
y el escalpelo que ha usado
lo había cogido de mi clínica.

20
00:00:59,279 --> 00:01:00,469
Esto no es culpa tuya.

21
00:01:00,510 --> 00:01:03,454
¿Cómo vas a decirle a Kenny
que Sara mató a su padre?

22
00:01:03,480 --> 00:01:06,000
Hice lo que tenía que
hacer. ¡Era valiosa!

23
00:01:06,026 --> 00:01:07,945
¡Puede que aún sea valiosa!

24
00:01:07,971 --> 00:01:11,755
- ¡Lo despedazaron vivo y tú lo sabías!
- Kenny, por favor.

25
00:01:11,781 --> 00:01:13,924
Cúbrete tú las putas espaldas.

26
00:01:15,122 --> 00:01:18,799
Hay un símbolo que no
dejo de ver. Mira esto.

27
00:01:19,972 --> 00:01:21,362
Este tipo...

28
00:01:22,470 --> 00:01:24,170
seguro que también lo veía.

29
00:01:24,504 --> 00:01:26,065
Eres tú, ¿no?

30
00:01:26,112 --> 00:01:29,135
Esta podría ser la clave
para largarnos de aquí.

31
00:01:29,407 --> 00:01:31,207
¡No te acerques a mí!

32
00:01:31,918 --> 00:01:33,737
Bienvenido a tu nuevo hogar.

33
00:01:33,877 --> 00:01:35,017
Adentro.

34
00:01:36,756 --> 00:01:39,745
Cada noche vienen esas cosas.

35
00:01:40,303 --> 00:01:42,792
Te aseguro que no hay escapatoria.

36
00:02:10,660 --> 00:02:13,956
Hola. ¿Estás cómodo ahí dentro?

37
00:02:15,675 --> 00:02:17,325
¿Crees que me das miedo?

38
00:02:21,767 --> 00:02:22,995
Hola.

39
00:02:23,661 --> 00:02:25,479
¿Creéis que me dais miedo?

40
00:02:27,800 --> 00:02:29,635
¿Qué debería hacer?

41
00:02:30,984 --> 00:02:34,096
¿Debería mearme encima?

42
00:02:36,319 --> 00:02:40,569
¡Pues no podéis entrar porque hay una
puta piedra en el puto parabrisas!

43
00:02:41,840 --> 00:02:42,874
Sí.

44
00:02:42,999 --> 00:02:44,971
Sí, da un miedo de cojones.

45
00:02:45,121 --> 00:02:46,772
No me asustáis.

46
00:02:47,603 --> 00:02:49,202
¿Me oís?

47
00:02:52,227 --> 00:02:53,640
Hasta luego.

48
00:02:58,857 --> 00:02:59,984
¿Dónde vais?

49
00:03:01,691 --> 00:03:03,093
¿Dónde vais?

50
00:03:07,710 --> 00:03:08,858
Os estoy hablando.

51
00:03:08,884 --> 00:03:10,684
No me deis la puta espalda.

52
00:03:17,494 --> 00:03:19,593
¡No me deis la puta espalda!

53
00:04:18,541 --> 00:04:21,596
Dios. Me cago en la...

54
00:04:32,687 --> 00:04:38,550
www.subtitulamos.tv

55
00:06:41,698 --> 00:06:42,758
¡Boyd!

56
00:06:43,602 --> 00:06:46,162
Vuelve abajo. Que no te vean.

57
00:06:46,188 --> 00:06:47,556
Yo me encargo de esto.

58
00:06:48,692 --> 00:06:49,837
¡Vete!

59
00:06:54,195 --> 00:06:55,259
Ya voy.

60
00:06:56,540 --> 00:06:57,767
¿Dónde está?

61
00:06:58,118 --> 00:07:00,201
Escucha, ¿podemos calmarnos?

62
00:07:00,227 --> 00:07:01,884
- Calma.
- ¿Calma?

63
00:07:02,773 --> 00:07:04,381
¿Es una puta broma?

64
00:07:04,438 --> 00:07:07,545
Hay muchas cosas que no entendéis.

65
00:07:07,571 --> 00:07:09,040
¿En serio? ¿El qué?

66
00:07:09,298 --> 00:07:10,734
¿Que oye voces?

67
00:07:10,760 --> 00:07:12,610
¿Que es importante?

68
00:07:12,931 --> 00:07:15,866
Kenny nos lo ha contado. Es una
puta asesina. Eso es lo que es.

69
00:07:15,892 --> 00:07:17,069
¿Cómo has podido hacerlo?

70
00:07:17,095 --> 00:07:19,514
¡No va a hacer daño a nadie!

71
00:07:19,540 --> 00:07:21,584
¡Me importa una mierda ya lo que haga!

72
00:07:21,610 --> 00:07:24,247
Todo cuanto me importa es lo que
hizo. ¡Intentó matar a mi puto hijo!

73
00:07:24,273 --> 00:07:27,072
Sí, lo sé. Lo sé, lo sé,
lo sé. Lo sé, lo sé, lo sé.

74
00:07:27,098 --> 00:07:28,428
Vale. ¿Y ahora qué?

75
00:07:28,531 --> 00:07:30,967
¿Debemos fingir que nada ha pasado?

76
00:07:31,199 --> 00:07:33,735
- ¿Qué pasa con tus reglas?
- Las cosas han cambiado.

77
00:07:33,806 --> 00:07:35,227
- ¿Cómo?
- ¿Cómo?

78
00:07:35,253 --> 00:07:38,874
¡Alguien levantó una torre, una
puta torre, en Colony House,

79
00:07:38,900 --> 00:07:41,037
y les dijo a todos que se iban a casa!

80
00:07:41,063 --> 00:07:44,690
¡Ahora me miran a mí y se preguntan
por qué no he vuelto con respuestas!

81
00:07:44,890 --> 00:07:47,694
¡Tenemos un autocar lleno de gente
para la que no tenemos recursos

82
00:07:47,720 --> 00:07:51,303
y una puta casa se ha derrumbado
sin ninguna puñetera razón!

83
00:07:51,329 --> 00:07:55,751
Así que, sí, si ella puede ayudarnos
a averiguar qué está pasando,

84
00:07:55,777 --> 00:07:57,985
¡se queda fuera de la caja!

85
00:07:58,081 --> 00:07:59,321
¡Punto!

86
00:08:02,344 --> 00:08:04,946
- ¡Tú!
- ¡Te dije que te quedaras abajo!

87
00:08:04,972 --> 00:08:06,620
- Escucha.
- Quiero hablar contigo.

88
00:08:07,007 --> 00:08:09,634
Escúchame con mucha puta atención.

89
00:08:11,196 --> 00:08:14,076
Si alguna vez vuelves a
acercarte a mi familia,

90
00:08:14,102 --> 00:08:17,490
juro por lo más sagrado que te mato.

91
00:08:19,670 --> 00:08:21,399
Di que me has entendido.

92
00:08:21,580 --> 00:08:23,274
¡Di que me has entendido!

93
00:08:25,454 --> 00:08:26,579
Sí.

94
00:08:27,978 --> 00:08:30,454
Escuchad. Tienes

95
00:08:30,911 --> 00:08:33,118
- mi palabra...
- ¡Me importa una mierda tu palabra!

96
00:08:36,467 --> 00:08:38,703
- Jim, escucha.
- No te molestes.

97
00:08:43,857 --> 00:08:45,103
¡Joder!

98
00:08:45,544 --> 00:08:47,931
¡Me cago en todo!

99
00:08:50,315 --> 00:08:51,415
Vale.

100
00:08:54,970 --> 00:08:57,767
Cierra la puerta. Quédate dentro.

101
00:08:58,176 --> 00:08:59,490
¿Dónde vas?

102
00:08:59,586 --> 00:09:02,192
A Colony House. Tengo
que hablar con Donna.

103
00:09:02,218 --> 00:09:04,888
Quiero asegurarme de
que se entera por mí.

104
00:09:04,979 --> 00:09:06,087
¡Boyd!

105
00:09:07,877 --> 00:09:10,157
No debería estar aquí.

106
00:09:13,173 --> 00:09:15,734
No soy lo bastante fuerte para esto.

107
00:09:15,856 --> 00:09:17,491
Con eso no puedo ayudarte,

108
00:09:17,548 --> 00:09:19,478
¡así que será mejor que lo resuelvas!

109
00:09:47,923 --> 00:09:49,095
Ethan.

110
00:09:52,048 --> 00:09:55,665
Ethan, te prometo que solo
quiero entrar yo, ¿vale?

111
00:09:55,909 --> 00:09:57,415
No hay nadie más aquí.

112
00:09:59,649 --> 00:10:01,291
Ethan, vamos. Por favor, déjame entrar.

113
00:10:01,317 --> 00:10:03,556
Julie, ¿qué pasa?

114
00:10:06,345 --> 00:10:09,260
Nos oyó hablar anoche de Sara.

115
00:10:09,483 --> 00:10:10,954
Ahora no quiere salir.

116
00:10:16,532 --> 00:10:17,625
¿Ethan?

117
00:10:18,067 --> 00:10:20,116
Cielo, te prometo que
nadie va a hacerte daño.

118
00:10:20,142 --> 00:10:23,880
Sí. Tu mamá y yo jamás permitiremos
que nadie te haga daño.

119
00:10:30,271 --> 00:10:32,983
Es como con la cromenockle.

120
00:10:33,365 --> 00:10:36,491
Cuando tiene miedo de
entrar en la cueva.

121
00:10:49,743 --> 00:10:51,183
Quiero verla.

122
00:10:52,392 --> 00:10:53,872
Quiero ver a Sara.

123
00:10:57,178 --> 00:10:59,983
Vale. Pues... hola.

124
00:11:00,009 --> 00:11:02,072
No son exactamente pastas de chocolate,

125
00:11:02,098 --> 00:11:04,197
pero es lo mejor que
he podido conseguir.

126
00:11:06,998 --> 00:11:09,751
- Toma. Cuidado, está caliente.
- Gracias.

127
00:11:09,870 --> 00:11:11,861
Vale. ¿Lista?

128
00:11:17,259 --> 00:11:18,554
¿Qué son?

129
00:11:18,580 --> 00:11:22,132
Vale. Pues son unos pequeños
dulces de pan que hace Tian-Chen.

130
00:11:22,158 --> 00:11:25,080
Son como algo intermedio
entre galleta y pasta.

131
00:11:25,498 --> 00:11:27,697
Están bastante buenos. ¿Vale?

132
00:11:37,249 --> 00:11:38,415
¿Verdad?

133
00:11:38,877 --> 00:11:40,955
Vale. No eches migas en la cama.

134
00:11:41,470 --> 00:11:42,642
Gracias.

135
00:11:49,107 --> 00:11:50,642
Tengo una sorpresa para ti.

136
00:11:50,886 --> 00:11:51,970
¿Qué?

137
00:11:54,842 --> 00:11:56,056
Vale.

138
00:12:00,761 --> 00:12:02,149
Cierra los ojos.

139
00:12:14,073 --> 00:12:15,204
Ábrelos.

140
00:12:19,976 --> 00:12:21,158
No fastidies.

141
00:12:24,281 --> 00:12:27,421
¿Cómo... cómo es que la sigues teniendo?

142
00:12:27,447 --> 00:12:31,220
¿Estás de coña? No he ido a ninguna
parte sin ella desde que tú...

143
00:12:33,298 --> 00:12:36,009
Durante mucho tiempo,
siguió conservando tu olor.

144
00:12:36,751 --> 00:12:38,376
Ahora solo huele.

145
00:12:44,017 --> 00:12:46,733
Aún recuerdo la última vez
que te vi con ella puesta.

146
00:12:53,336 --> 00:12:54,452
   

147
00:12:58,290 --> 00:12:59,601
¿En qué piensas?

148
00:12:59,651 --> 00:13:00,897
En nada.

149
00:13:03,494 --> 00:13:04,991
Kristi, ¿qué ocurre?

150
00:13:05,870 --> 00:13:07,077
Nada.

151
00:13:07,934 --> 00:13:09,077
Es una tontería.

152
00:13:10,310 --> 00:13:11,405
Vale.

153
00:13:12,823 --> 00:13:14,170
Cuéntamelo de todos modos.

154
00:13:19,111 --> 00:13:21,085
¿Y si ya no soy la misma?

155
00:13:22,553 --> 00:13:23,905
He...

156
00:13:25,733 --> 00:13:28,741
visto cosas aquí. He tenido
que hacer cosas que...

157
00:13:32,617 --> 00:13:34,017
Tú sigues siendo tú.

158
00:13:35,128 --> 00:13:36,507
Yo sigo siendo yo.

159
00:13:37,667 --> 00:13:39,249
El resto

160
00:13:40,456 --> 00:13:42,272
ya lo iremos descubriendo juntas.

161
00:13:49,910 --> 00:13:53,679
Cada gramo, cada centímetro, ¿recuerdas?

162
00:15:07,768 --> 00:15:09,038
¿Qué estás haciendo?

163
00:15:09,277 --> 00:15:10,317
Perdón.

164
00:15:10,920 --> 00:15:12,872
- He...
- Ese es mi abrigo.

165
00:15:14,174 --> 00:15:15,654
- No, es de...
- ¿Qué pasa?

166
00:15:15,680 --> 00:15:17,090
Está esa chica aquí,

167
00:15:17,356 --> 00:15:18,664
la que mató a su hermano.

168
00:15:18,690 --> 00:15:20,966
Por favor, yo solo...

169
00:15:22,534 --> 00:15:25,018
- Lárgate de aquí.
- No quiero problemas.

170
00:15:25,044 --> 00:15:26,465
No puedes recuperar tu casa.

171
00:15:26,530 --> 00:15:27,604
Mira. Tiene mi abrigo.

172
00:15:27,630 --> 00:15:30,333
- Es el chaquetón de mi hermano.
- Ya no.

173
00:15:30,394 --> 00:15:31,971
Déjalo y lárgate de aquí.

174
00:15:31,997 --> 00:15:33,598
Solo quiero nuestras cosas.

175
00:15:34,004 --> 00:15:36,505
Hay una cosa especial que...

176
00:15:36,855 --> 00:15:39,055
No tenemos el resto de tus
cosas. Las metimos en una caja.

177
00:15:39,100 --> 00:15:41,473
Se la dimos a la madre
de Kenny para el almacén.

178
00:15:43,138 --> 00:15:47,729
Había un pequeño adorno de cerámica
de este tamaño. ¿Lo recordáis?

179
00:15:47,755 --> 00:15:50,145
- ¡Te ha dicho que no, joder!
- Mira.

180
00:15:50,605 --> 00:15:52,778
Daba yuyu tener tus cosas aquí.

181
00:15:52,804 --> 00:15:54,704
Y da yuyu que estés aquí ahora mismo,

182
00:15:54,730 --> 00:15:58,520
así que, por favor,
deja ese abrigo y vete.

183
00:15:59,966 --> 00:16:02,028
- Por favor.
- Lárgate de aquí.

184
00:16:16,898 --> 00:16:18,682
Sí. Vale.

185
00:16:20,800 --> 00:16:22,057
Sí.

186
00:16:27,330 --> 00:16:28,799
Perdona, colega.

187
00:16:38,065 --> 00:16:39,585
No tienes buen aspecto.

188
00:16:40,846 --> 00:16:42,018
Tom está muerto.

189
00:16:42,752 --> 00:16:44,062
El bar está cerrado.

190
00:16:45,417 --> 00:16:47,705
- ¿Qué haces?
- A ti qué te importa.

191
00:16:48,994 --> 00:16:50,758
Trato de averiguar qué es ese símbolo

192
00:16:50,784 --> 00:16:53,280
con el que tú no quieres ayudarme,

193
00:16:54,096 --> 00:16:56,791
a pesar del hecho de que está claro
que sabes algo que no me cuentas.

194
00:16:56,817 --> 00:16:58,580
Bueno, te contaré lo que pueda.

195
00:17:00,100 --> 00:17:01,170
¿En serio?

196
00:17:01,371 --> 00:17:04,443
Sí. Pero primero tienes
que hacer algo por mí.

197
00:17:06,393 --> 00:17:08,443
Así que como ahora necesitas
algo de mí, vienes y...

198
00:17:08,469 --> 00:17:10,713
¿Sabes qué? Lo primero, que te den.

199
00:17:10,739 --> 00:17:13,279
Y lo segundo, ¡que te den!

200
00:17:16,473 --> 00:17:17,553
Vale.

201
00:17:20,430 --> 00:17:21,589
¡Espera!

202
00:17:26,457 --> 00:17:27,777
¿Qué quieres?

203
00:17:33,003 --> 00:17:34,737
Quiero que toques.

204
00:17:38,946 --> 00:17:41,144
¿A ti qué cojones te pasa?

205
00:17:41,329 --> 00:17:45,079
Si tocas, te hablaré
del hombre de la foto.

206
00:17:48,246 --> 00:17:50,964
Primero cuéntame lo de
la foto. Luego toco.

207
00:17:52,718 --> 00:17:53,768
No.

208
00:17:55,538 --> 00:17:58,034
- Dame el puto violín.
- Aquí no.

209
00:17:58,809 --> 00:17:59,964
Ven.

210
00:18:01,178 --> 00:18:02,440
No me jodas.

211
00:18:03,990 --> 00:18:06,640
- ¡Ven conmigo!
- ¡Vale! ¡Ya voy!

212
00:18:07,511 --> 00:18:09,597
Esto me ha llevado toda la puta noche.

213
00:18:14,901 --> 00:18:17,001
Ni de coña voy a permitir que
esté a menos de un metro de esa...

214
00:18:17,027 --> 00:18:18,308
Tabby.

215
00:18:18,778 --> 00:18:21,402
¿Cómo puedes planteártelo siquiera, Jim?

216
00:18:21,758 --> 00:18:23,191
Tras lo de Thomas...

217
00:18:26,637 --> 00:18:28,159
Porque los médicos

218
00:18:28,480 --> 00:18:31,527
nos dijeron que debíamos dejarle
tomar las riendas a veces

219
00:18:32,167 --> 00:18:33,797
y también dijeron que
tenemos que dejarle

220
00:18:33,823 --> 00:18:36,019
resolver las cosas a su manera

221
00:18:36,307 --> 00:18:39,081
y darle nuestro apoyo
siempre que nos lo pida.

222
00:18:39,404 --> 00:18:41,844
Además, estaré ahí mismo junto a él.

223
00:18:44,964 --> 00:18:46,495
Voy contigo.

224
00:18:46,644 --> 00:18:47,665
Tabby.

225
00:18:47,691 --> 00:18:50,097
Escucha. Me importa una mierda
lo que dijeran los médicos.

226
00:18:50,846 --> 00:18:53,946
Estamos en mitad de una puta pesadilla
y esa zorra trató de matar a mi hijo.

227
00:18:56,300 --> 00:18:57,946
Por favor, déjame hacer esto a mí.

228
00:19:00,440 --> 00:19:01,446
¿Mamá?

229
00:19:01,670 --> 00:19:02,674
   

230
00:19:03,320 --> 00:19:04,345
   

231
00:19:04,703 --> 00:19:09,109
¿Recuerdas lo que me dijiste
ayer sobre este lugar,

232
00:19:09,996 --> 00:19:11,727
el miedo que da?

233
00:19:12,310 --> 00:19:14,055
Cuando estás en una misión,

234
00:19:14,400 --> 00:19:17,094
tienes que enfrentarte
a lo que te da miedo.

235
00:19:17,447 --> 00:19:19,649
Así es como le quitas su poder.

236
00:19:24,081 --> 00:19:25,149
Sí.

237
00:19:34,514 --> 00:19:36,361
No te apartes de papá, ¿vale?

238
00:19:36,626 --> 00:19:38,775
Y haz exactamente lo que te diga.

239
00:19:39,480 --> 00:19:41,704
- Vale.
- Vale.

240
00:19:46,191 --> 00:19:48,689
¿En qué cojones pensabas, Boyd?

241
00:19:52,532 --> 00:19:54,225
Según las reglas de este pueblo,

242
00:19:54,251 --> 00:19:56,335
las reglas que tú mismo creaste,

243
00:19:56,361 --> 00:19:59,303
esa chica debería haber ido a la
caja en cuanto la encontraste.

244
00:19:59,329 --> 00:20:02,397
- Escucha, el padre Khatri...
- Khatri está muerto, joder.

245
00:20:02,423 --> 00:20:03,978
No te escudes en él.

246
00:20:04,158 --> 00:20:06,986
Ha sido decisión tuya, Boyd.

247
00:20:07,040 --> 00:20:09,936
Le dijiste a la gente que
ibas a volver con respuestas

248
00:20:09,962 --> 00:20:12,275
y, en cambio, has
vuelto con una psicópata

249
00:20:12,301 --> 00:20:14,928
que mató no a uno, sino
a cuatro de los nuestros.

250
00:20:14,954 --> 00:20:17,923
Y, como es especial, ¿no
tiene que acabar en la caja?

251
00:20:17,970 --> 00:20:19,655
¿Te das cuenta de cómo suena eso?

252
00:20:19,681 --> 00:20:21,071
¡Sabía cosas!

253
00:20:21,345 --> 00:20:24,506
¡En el bosque, sabía cosas
que era imposible que supiera!

254
00:20:24,532 --> 00:20:26,360
Vale. Estupendo.

255
00:20:26,751 --> 00:20:28,710
- ¿Y qué?
- ¿Cómo que "y qué"?

256
00:20:28,736 --> 00:20:30,800
Bueno, seguimos en este puto sitio.

257
00:20:31,000 --> 00:20:32,915
Con voces o sin voces,

258
00:20:32,986 --> 00:20:36,204
¿ves un puto camino de baldosas
amarillas guiándonos a casa?

259
00:20:36,368 --> 00:20:37,811
Porque yo no.

260
00:20:37,837 --> 00:20:40,952
Solo veo a alguien que
puede haber traicionado

261
00:20:40,978 --> 00:20:43,592
lo único que sigue haciendo
funcionar este sitio.

262
00:20:43,618 --> 00:20:44,888
¿Y qué es?

263
00:20:45,896 --> 00:20:46,969
La fe.

264
00:20:47,362 --> 00:20:48,712
En ti.

265
00:20:51,330 --> 00:20:53,470
- ¿Quieres oír la verdad?
- Bueno...

266
00:20:53,990 --> 00:20:58,478
Creo que esto no tiene nada
que ver con regresar a casa.

267
00:20:59,595 --> 00:21:01,766
Creo que esto es por Abby.

268
00:21:03,390 --> 00:21:05,657
Creo que disparaste a tu mujer

269
00:21:05,730 --> 00:21:07,545
y, cada mañana desde entonces,

270
00:21:07,571 --> 00:21:10,400
te despiertas deseando haber hecho más,

271
00:21:10,600 --> 00:21:12,439
haber estado allí para ella,

272
00:21:13,040 --> 00:21:14,423
haberla ayudado,

273
00:21:15,508 --> 00:21:16,767
haberla curado.

274
00:21:18,638 --> 00:21:20,782
Pero Abby está muerta, Boyd.

275
00:21:21,745 --> 00:21:23,977
Y Sara es una asesina.

276
00:21:29,088 --> 00:21:30,958
¿Vas a apoyarme en esto o no?

277
00:21:33,607 --> 00:21:34,759
Vale.

278
00:21:35,726 --> 00:21:37,686
¿Qué quieres, Boyd?

279
00:21:37,736 --> 00:21:40,460
¿Quieres mi aprobación?
¿Quieres la absolución?

280
00:21:40,486 --> 00:21:42,060
Porque aquí no la vas a conseguir.

281
00:21:42,086 --> 00:21:43,926
¿Qué coño significa eso?

282
00:21:44,430 --> 00:21:46,392
¿Qué ha dicho Tian-Chen?

283
00:21:46,772 --> 00:21:49,532
¿Qué le parece que haya vuelto Sara?

284
00:21:50,549 --> 00:21:53,306
- No he...
- Ya. Pues quizá deberías.

285
00:22:15,335 --> 00:22:16,531
¿Sara?

286
00:22:22,991 --> 00:22:25,279
Hay algo que quiere decirte.

287
00:22:43,205 --> 00:22:44,905
Todos creíamos que habías muerto.

288
00:22:46,232 --> 00:22:47,582
Pero no.

289
00:22:49,036 --> 00:22:50,287
Sobreviviste.

290
00:22:51,688 --> 00:22:53,420
En el bosque.

291
00:22:56,063 --> 00:22:58,713
Solo los monstruos viven en el bosque.

292
00:23:01,736 --> 00:23:03,826
Pensaba que éramos amigos.

293
00:23:05,036 --> 00:23:06,426
Pero no lo somos.

294
00:23:07,685 --> 00:23:09,420
Eres un monstruo.

295
00:23:12,894 --> 00:23:14,897
Y no te tengo miedo.

296
00:23:18,701 --> 00:23:19,780
De acuerdo.

297
00:23:57,084 --> 00:24:00,006
- ¿Dónde vamos?
- Está aquí al lado.

298
00:24:00,350 --> 00:24:03,682
Oye, si quieres que toque algo,
lo toco. Pero tenerme todo el día

299
00:24:03,708 --> 00:24:05,792
- danzando por ahí mientras...
- Es extraño.

300
00:24:07,094 --> 00:24:09,262
Los árboles están cambiando.

301
00:24:10,620 --> 00:24:12,403
¿Qué coño significa eso?

302
00:24:25,745 --> 00:24:27,539
Vaya, menudo...

303
00:24:41,219 --> 00:24:42,699
¿Esto lo has hecho tú?

304
00:24:43,326 --> 00:24:44,766
Después de que todos...

305
00:24:46,109 --> 00:24:48,058
Cuando me quedé solo,

306
00:24:48,160 --> 00:24:50,628
no quería seguir viendo
los coches, así que...

307
00:24:51,222 --> 00:24:54,285
los puse donde no pudiera verlos.

308
00:24:55,014 --> 00:24:57,324
Hay más detrás de las rocas,

309
00:24:57,740 --> 00:25:00,972
muchos más, pero esos ya estaban aquí.

310
00:25:02,546 --> 00:25:03,816
Vamos.

311
00:25:05,488 --> 00:25:08,425
Siento lo que pasó ayer.

312
00:25:08,849 --> 00:25:11,214
No me gusta que nadie manosee mis cosas

313
00:25:11,419 --> 00:25:13,191
y cuando te oí tocar...

314
00:25:16,235 --> 00:25:19,573
A veces me enfado y lo siento.

315
00:25:22,574 --> 00:25:23,798
Vale.

316
00:25:30,384 --> 00:25:31,431
Aquí.

317
00:25:33,501 --> 00:25:35,404
- ¿Aquí qué?
- Aquí quiero que toques.

318
00:25:35,437 --> 00:25:37,126
Gracias a Dios. Ten.

319
00:25:39,660 --> 00:25:42,056
¿Qué...? ¿Qué quieres oír?

320
00:25:43,420 --> 00:25:45,250
Toca esa de la estrella.

321
00:25:45,310 --> 00:25:46,618
¿Cuál?

322
00:25:48,950 --> 00:25:50,390
La de la estrellita.

323
00:25:57,730 --> 00:25:59,483
Era el coche de tu madre.

324
00:26:05,782 --> 00:26:08,723
Solía tocarla cuando tenía miedo.

325
00:26:09,988 --> 00:26:13,050
Yo me sentaba aquí arriba, como ahora,

326
00:26:13,195 --> 00:26:14,685
y ella tocaba.

327
00:26:15,960 --> 00:26:19,260
De noche, al escondernos,
cuando oíamos a la gente gritar,

328
00:26:19,286 --> 00:26:23,267
me decía que pensara en
las estrellitas del cielo.

329
00:26:25,220 --> 00:26:28,830
Y así... dejaba de tener miedo.

330
00:26:30,180 --> 00:26:31,587
¿Conoces la canción?

331
00:26:33,939 --> 00:26:35,065
Sí.

332
00:26:36,654 --> 00:26:37,853
La conozco.

333
00:28:02,452 --> 00:28:04,817
Perdona. No quería...

334
00:28:12,154 --> 00:28:14,111
Pensaba que no habría nadie.

335
00:28:15,280 --> 00:28:16,439
Tranquilo.

336
00:28:18,553 --> 00:28:19,983
Hay sitio de sobra.

337
00:28:39,567 --> 00:28:41,000
¿Estabas en el autocar?

338
00:28:42,177 --> 00:28:43,304
Sí.

339
00:28:45,997 --> 00:28:47,242
Lo siento.

340
00:28:57,818 --> 00:28:59,339
¿Llevas aquí mucho tiempo?

341
00:29:00,384 --> 00:29:01,799
Un par de meses.

342
00:29:04,086 --> 00:29:06,006
Aunque parece mucho más.

343
00:29:08,294 --> 00:29:10,730
¿Vives en el pueblo?

344
00:29:11,613 --> 00:29:15,870
A ver, claro que vives
en el pueblo. Es que...

345
00:29:17,832 --> 00:29:21,189
no te he visto en Colony House.

346
00:29:22,314 --> 00:29:24,252
Me habría fijado en ti.

347
00:29:25,731 --> 00:29:26,861
Yo...

348
00:29:30,161 --> 00:29:32,181
Supongo que, ahora mismo, vivo aquí.

349
00:29:32,377 --> 00:29:37,170
Pensaba que aquí viviría un cura o algo.

350
00:29:37,518 --> 00:29:38,931
Antes sí.

351
00:29:47,644 --> 00:29:49,824
Voy cada domingo con mi abuela.

352
00:29:50,084 --> 00:29:52,241
A la iglesia, digo.

353
00:29:53,333 --> 00:29:55,033
Desde que tengo uso de razón.

354
00:29:57,655 --> 00:30:00,234
¿Es allí donde ibas con el autocar?

355
00:30:00,468 --> 00:30:02,085
¿A ver a tu abuela?

356
00:30:02,400 --> 00:30:03,444
Sí.

357
00:30:03,956 --> 00:30:05,155
Ella...

358
00:30:10,552 --> 00:30:12,413
Voy a verla cada fin de semana.

359
00:30:13,783 --> 00:30:16,179
Nunca he sido muy creyente, pero...

360
00:30:17,772 --> 00:30:19,288
siempre le hacía feliz

361
00:30:19,574 --> 00:30:22,484
que fuera con ella a la iglesia

362
00:30:22,608 --> 00:30:24,686
y, después, pasábamos la tarde

363
00:30:24,775 --> 00:30:29,007
sentados fuera, haciendo
búhos de ganchillo.

364
00:30:29,738 --> 00:30:30,859
¿En serio?

365
00:30:32,101 --> 00:30:35,970
Siempre eran búhos.

366
00:30:36,349 --> 00:30:37,959
Y tenía cientos de ellos.

367
00:30:38,919 --> 00:30:41,163
Le daba uno a cada persona que conocía.

368
00:30:42,024 --> 00:30:43,504
Y yo le decía:

369
00:30:43,875 --> 00:30:45,038
"Abuela,

370
00:30:45,859 --> 00:30:48,476
a lo mejor podríamos innovar un poco.

371
00:30:48,551 --> 00:30:52,148
Probar a hacer un perro,
un conejo o algo".

372
00:30:52,771 --> 00:30:54,296
Pero ella respondía:

373
00:30:54,819 --> 00:30:57,585
"Elgin, me gusta lo que me gusta,

374
00:30:57,817 --> 00:30:59,639
y me gustan los búhos".

375
00:31:00,505 --> 00:31:02,616
Así que hacíamos búhos.

376
00:31:05,953 --> 00:31:09,132
Te debo parecer la repera.

377
00:31:13,574 --> 00:31:16,679
De pequeña era un bicho raro.

378
00:31:17,711 --> 00:31:19,281
Mi hermano y yo

379
00:31:19,460 --> 00:31:22,054
coleccionábamos unos pequeños

380
00:31:22,568 --> 00:31:26,109
adornos de cerámica navideños
del bazar del pueblo.

381
00:31:26,754 --> 00:31:28,284
Ahorrábamos todo nuestro dinero.

382
00:31:28,310 --> 00:31:30,210
Íbamos cada vez que podíamos.

383
00:31:30,579 --> 00:31:33,398
Todo el año. No esperábamos
a que fuera Navidad.

384
00:31:34,872 --> 00:31:37,544
Luego volvíamos a casa y los pintábamos

385
00:31:37,570 --> 00:31:40,450
de todos los colores.

386
00:31:41,380 --> 00:31:43,400
Llegamos a tener tantos

387
00:31:43,426 --> 00:31:45,395
que habríamos podido
decorar cien árboles

388
00:31:45,421 --> 00:31:47,153
y todavía nos habrían sobrado.

389
00:31:47,566 --> 00:31:50,406
Los de Nathan siempre
quedaban mejor que los míos.

390
00:31:53,749 --> 00:31:55,449
Creía que habían desaparecido todos.

391
00:31:57,475 --> 00:31:58,723
Resulta...

392
00:32:01,360 --> 00:32:05,190
que Nathan conservó
uno todos estos años.

393
00:32:06,839 --> 00:32:10,329
Decía que le recordaba a una
época en la que las cosas eran...

394
00:32:12,804 --> 00:32:15,356
¿Está aquí ahora?

395
00:32:16,217 --> 00:32:17,397
Tu hermano.

396
00:32:20,393 --> 00:32:21,480
Estaba.

397
00:32:30,981 --> 00:32:32,476
¿Qué pasó con el adorno?

398
00:32:32,585 --> 00:32:33,817
Está aquí.

399
00:32:34,920 --> 00:32:36,635
En alguna parte. Pero...

400
00:32:37,124 --> 00:32:41,015
creo que la persona que lo
tiene no querrá devolvérmelo.

401
00:32:41,197 --> 00:32:42,249
Oye.

402
00:32:42,614 --> 00:32:46,217
Si necesitas fuerza
bruta, cuenta conmigo.

403
00:32:48,907 --> 00:32:50,207
Eres un cielo.

404
00:32:52,308 --> 00:32:55,205
¿Cómo es que no vives en Colony House?

405
00:32:55,592 --> 00:32:58,768
La gente de allí parece
maja, en general.

406
00:33:00,025 --> 00:33:03,705
No tienes por qué quedarte en
una iglesia vieja y destartalada.

407
00:33:05,667 --> 00:33:08,547
Siempre me ha parecido
una idea muy agradable

408
00:33:11,561 --> 00:33:13,268
que, hayas hecho lo que hayas hecho,

409
00:33:14,775 --> 00:33:17,127
si te arrepientes de verdad...

410
00:33:18,327 --> 00:33:19,963
Dios te perdonará.

411
00:33:21,600 --> 00:33:23,190
¿Crees que es cierto?

412
00:33:24,182 --> 00:33:26,771
Esa parte siempre me ha resultado

413
00:33:26,797 --> 00:33:30,127
un pelín quimérica para mi gusto.

414
00:33:31,385 --> 00:33:32,385
¿Por qué?

415
00:33:33,660 --> 00:33:35,986
¿Has hecho algo que necesite perdón?

416
00:33:39,906 --> 00:33:41,697
He matado a mi hermano.

417
00:33:47,716 --> 00:33:49,161
Pero sería un accidente.

418
00:33:51,173 --> 00:33:52,313
¿Verdad?

419
00:33:54,396 --> 00:33:57,250
- Es decir, tú no...
- Pronto te enterarás de todo.

420
00:34:03,309 --> 00:34:05,990
Quizá debería...

421
00:34:10,546 --> 00:34:12,894
Ha sido un placer conocerte, Elgin.

422
00:34:18,043 --> 00:34:19,276
Sí.

423
00:34:20,435 --> 00:34:22,042
También para mí...

424
00:34:25,059 --> 00:34:26,620
ha sido un placer.

425
00:34:43,760 --> 00:34:45,179
¿Cómo ha ido?

426
00:34:45,871 --> 00:34:47,178
¿Estás bien?

427
00:34:47,811 --> 00:34:49,225
Ya no tengo miedo.

428
00:34:49,509 --> 00:34:52,905
Mi niño, qué orgullosa estoy de ti.

429
00:34:53,780 --> 00:34:56,218
Oye, bien hecho.

430
00:34:56,929 --> 00:34:58,838
¿Me ayudas a pelar patatas para la cena?

431
00:34:58,864 --> 00:35:01,274
- No quiero pelar patatas.
- Yo tampoco.

432
00:35:01,338 --> 00:35:02,538
- Venga.
- Vamos.

433
00:35:02,723 --> 00:35:03,796
Vamos.

434
00:35:09,764 --> 00:35:11,050
¿Cómo lo ha hecho?

435
00:35:11,313 --> 00:35:13,106
- De maravilla.
- ¿Sí?

436
00:35:13,848 --> 00:35:15,137
Dios.

437
00:35:17,136 --> 00:35:19,098
La cromenockle dando
lecciones sobre la vida.

438
00:35:19,530 --> 00:35:20,941
¿Quién lo hubiera dicho?

439
00:35:53,230 --> 00:35:54,523
Lo siento.

440
00:35:56,696 --> 00:35:58,427
No debería haber venido aquí.

441
00:36:00,078 --> 00:36:01,138
Espera.

442
00:36:08,679 --> 00:36:10,576
Me lo arrebataste.

443
00:36:15,354 --> 00:36:17,482
Lo apartaste de mi lado.

444
00:36:19,322 --> 00:36:20,452
Sí.

445
00:36:21,956 --> 00:36:24,216
Yo he cuidado de ti.

446
00:36:26,041 --> 00:36:27,351
Pero tú...

447
00:36:29,006 --> 00:36:33,193
has metido odio dentro de mí.

448
00:36:37,412 --> 00:36:39,293
Sé por qué has venido.

449
00:36:39,991 --> 00:36:41,232
Espera.

450
00:37:06,499 --> 00:37:08,115
Cógelo y vete.

451
00:37:08,860 --> 00:37:11,000
No vuelvas nunca aquí.

452
00:37:11,916 --> 00:37:13,615
No vuelvas jamás.

453
00:37:36,420 --> 00:37:37,974
¿Estás de guasa?

454
00:37:38,268 --> 00:37:39,513
Kenny, yo solo...

455
00:37:39,563 --> 00:37:41,162
- Kenny...
- ¿Qué?

456
00:37:41,188 --> 00:37:43,050
- No estaba haciendo nada.
- ¿No hacías nada de qué?

457
00:37:43,076 --> 00:37:45,334
- Kenny, por favor. ¡Kenny, por favor!
- ¿Qué coño hay ahí? Dame eso.

458
00:37:45,522 --> 00:37:47,183
¿Son tus cosas?

459
00:37:47,209 --> 00:37:48,772
Son tus cosas, ¿no?

460
00:37:48,900 --> 00:37:50,092
¿Son de Nathan?

461
00:37:50,118 --> 00:37:51,832
¿Qué es eso? Dámelo.

462
00:37:51,858 --> 00:37:54,113
- Para. ¡Basta! ¡No! ¡Por favor!
- Dámelo. Dámelo.

463
00:37:54,139 --> 00:37:55,230
¿Qué es esto?

464
00:37:55,256 --> 00:37:56,918
- ¿Es importante para ti?
- Kenny.

465
00:37:56,944 --> 00:37:58,488
- ¿Es valioso?
- Kenny, por favor.

466
00:37:58,514 --> 00:38:00,141
- ¿Significa mucho para ti?
- No, por favor.

467
00:38:00,167 --> 00:38:01,201
¡Que te jodan!

468
00:38:05,944 --> 00:38:07,640
Oye, atiende.

469
00:38:07,800 --> 00:38:08,986
¡Mírame!

470
00:38:10,323 --> 00:38:13,359
Me da igual lo que diga Boyd

471
00:38:13,385 --> 00:38:16,508
y me importa una mierda lo
jodidamente especial que creas ser.

472
00:38:16,534 --> 00:38:20,858
Vuelve a acercarte a mi
madre y juro por Dios

473
00:38:20,884 --> 00:38:23,940
que yo mismo te arrastraré a
esa caja, psicópata de mierda.

474
00:38:24,571 --> 00:38:26,018
¿Me has entendido?

475
00:38:27,826 --> 00:38:30,627
- ¡¿Me has entendido?!
- Sí.

476
00:39:10,231 --> 00:39:11,446
¿Puedo mirar?

477
00:39:11,604 --> 00:39:12,954
Espera.

478
00:39:13,684 --> 00:39:15,157
Ya casi estoy.

479
00:39:18,717 --> 00:39:21,353
Y se acabó.

480
00:39:21,774 --> 00:39:22,923
¿Puedo verlo?

481
00:39:24,026 --> 00:39:25,728
Ten en cuenta

482
00:39:26,312 --> 00:39:28,906
que estoy un poquito desentrenada.

483
00:39:31,860 --> 00:39:33,704
Creo que ha quedado bien.

484
00:39:40,057 --> 00:39:41,201
Me encanta.

485
00:39:41,569 --> 00:39:43,374
- ¿Sí?
- Ven aquí.

486
00:39:45,239 --> 00:39:46,811
Vuelvo a parecer yo.

487
00:39:50,204 --> 00:39:52,334
Disculpad.

488
00:39:52,852 --> 00:39:53,990
Hola.

489
00:39:54,530 --> 00:39:55,621
Hola.

490
00:39:55,686 --> 00:39:57,816
Estaba buscando a Kristi.

491
00:39:57,842 --> 00:39:59,790
Sí, soy yo. Hola.

492
00:40:00,115 --> 00:40:02,051
Perdón. No pretendía interrumpir.

493
00:40:02,077 --> 00:40:04,053
No, no pasa nada.

494
00:40:04,670 --> 00:40:07,342
- ¿En qué puedo ayudarte?
- Bueno...

495
00:40:09,005 --> 00:40:11,405
ya que eres nuestra Quincy particular...

496
00:40:15,500 --> 00:40:17,702
esperaba poder darte esto.

497
00:40:20,180 --> 00:40:22,858
¿Por qué llevas encima morfina líquida?

498
00:40:31,115 --> 00:40:32,811
¿Cuándo te lo diagnosticaron?

499
00:40:33,886 --> 00:40:35,411
Hace un mes.

500
00:40:35,855 --> 00:40:38,568
Supongo que, para cuando lo necesite,

501
00:40:38,844 --> 00:40:41,311
no estaré en condiciones de...

502
00:40:43,713 --> 00:40:45,287
Yo me ocuparé, ¿de acuerdo?

503
00:40:45,313 --> 00:40:46,600
Gracias.

504
00:40:47,459 --> 00:40:48,859
Mirad lo que he hecho.

505
00:40:49,003 --> 00:40:51,725
Os he fastidiado una tarde preciosa.

506
00:40:53,260 --> 00:40:55,234
Os dejo a lo vuestro.

507
00:40:55,260 --> 00:40:58,191
De todas formas, estáis mejor aquí.

508
00:40:58,217 --> 00:41:00,584
Todo el mundo está muy alborotado

509
00:41:00,610 --> 00:41:02,944
ahora que ha vuelto esa tal Sara.

510
00:41:04,256 --> 00:41:05,560
Perdona, ¿cómo?

511
00:41:07,446 --> 00:41:09,319
Kristi, ¿adónde vas?

512
00:41:10,077 --> 00:41:11,410
¡Cielo, para!

513
00:41:11,436 --> 00:41:12,558
- ¡No, tengo que ir!
- ¡Para!

514
00:41:12,584 --> 00:41:15,527
- ¡Tengo que ir!
- ¡Habla conmigo!

515
00:41:16,741 --> 00:41:19,288
¡Háblame! ¿Qué está pasando?

516
00:41:19,538 --> 00:41:21,768
No vas a ir a ninguna parte, ¿vale?

517
00:41:21,992 --> 00:41:23,362
Así no.

518
00:41:24,310 --> 00:41:25,590
¿Quién es Sara?

519
00:41:25,616 --> 00:41:26,850
Mató a alguien

520
00:41:26,876 --> 00:41:29,066
y luego intentó matar
a un niño porque yo...

521
00:41:32,785 --> 00:41:35,108
Una noche estábamos
hablando en la clínica

522
00:41:35,938 --> 00:41:37,974
y me preguntó qué haría
para volver a verte.

523
00:41:38,533 --> 00:41:41,473
Si valdría la pena si fuera
algo malo. Y le dije que sí.

524
00:41:41,576 --> 00:41:43,958
- No entien...
- Le di permiso

525
00:41:43,984 --> 00:41:46,670
y, al día siguiente, ella... Joder.

526
00:41:48,854 --> 00:41:51,113
Es que tenía tantísimas
ganas de volver a verte

527
00:41:51,139 --> 00:41:52,855
que ni siquiera presté
atención a la pregunta

528
00:41:52,881 --> 00:41:56,080
y ahora estás aquí y me pregunto
si también es culpa mía. Y...

529
00:41:56,694 --> 00:41:58,950
Creo que lo único que hago
últimamente es hacer daño a los demás

530
00:41:58,976 --> 00:42:00,444
- y ya no...
- No.

531
00:42:02,730 --> 00:42:04,960
Esto no es culpa tuya.

532
00:42:05,378 --> 00:42:06,748
Estoy aquí.

533
00:42:07,795 --> 00:42:08,834
¿Vale?

534
00:42:08,910 --> 00:42:10,256
Estamos juntas.

535
00:42:14,265 --> 00:42:15,538
Entremos.

536
00:42:17,940 --> 00:42:19,108
Vamos dentro.

537
00:42:28,589 --> 00:42:30,671
Se llamaba Christopher.

538
00:42:31,494 --> 00:42:32,741
Christopher.

539
00:42:35,585 --> 00:42:36,864
Acompáñame.

540
00:42:36,890 --> 00:42:38,596
¿Qué? No. Venga ya.

541
00:42:38,622 --> 00:42:40,124
Está aquí mismo.

542
00:42:49,619 --> 00:42:51,309
Este era su coche.

543
00:42:58,461 --> 00:43:01,844
Al principio parecía majo
porque hacía reír a los demás.

544
00:43:01,870 --> 00:43:04,422
No era fácil lograrlo en esa época.

545
00:43:05,562 --> 00:43:07,002
A la gente le caía bien.

546
00:43:08,941 --> 00:43:10,085
¿Y luego?

547
00:43:14,020 --> 00:43:15,600
Luego cambió.

548
00:43:15,800 --> 00:43:18,160
- ¿Cómo cambió?
- No me...

549
00:43:18,828 --> 00:43:21,013
Esto no me gusta. Deberíamos volver.

550
00:43:21,578 --> 00:43:23,398
Espera, espera, espera.

551
00:43:24,648 --> 00:43:26,208
Teníamos un trato.

552
00:43:26,234 --> 00:43:28,614
¿Verdad? He tocado tu canción,
he cumplido con mi parte.

553
00:43:28,640 --> 00:43:31,647
No lo entiendes. No deberías
estar haciendo esas preguntas.

554
00:43:31,673 --> 00:43:33,367
¿Por qué? ¿Por qué?

555
00:43:36,156 --> 00:43:37,156
Mira.

556
00:43:37,922 --> 00:43:40,226
Llevo sin dormir una puta
noche entera desde que llegué

557
00:43:40,252 --> 00:43:42,219
y estoy viendo cosas.

558
00:43:42,250 --> 00:43:44,114
Cosas que me están acojonando vivo.

559
00:43:44,147 --> 00:43:47,453
¡Y es por culpa de esto, esto de aquí!

560
00:43:47,523 --> 00:43:50,435
¡Y ese tal Christopher también las vio!

561
00:43:50,461 --> 00:43:52,984
Él lo vio, se obsesionó con ello
y lo dibujó mil putas veces.

562
00:43:53,010 --> 00:43:55,797
Así que todo este paripé en plan
hombre misterioso y siniestro

563
00:43:55,823 --> 00:43:57,848
no me está ayudando a sentirme mejor.

564
00:43:57,874 --> 00:43:59,841
- ¿Cuándo empezó a ver el símbolo?
- No lo sé.

565
00:43:59,867 --> 00:44:01,550
- ¿Qué significado tiene?
- ¡No lo sé!

566
00:44:01,576 --> 00:44:03,953
¿Y qué cojones sabes, entonces?

567
00:44:27,056 --> 00:44:28,236
Lo siento.

568
00:44:29,515 --> 00:44:30,628
Es que...

569
00:44:34,224 --> 00:44:36,988
Sé que estas cosas dan miedo y...

570
00:44:38,261 --> 00:44:42,004
que no es algo de lo que
quieras hablar, pero...

571
00:44:43,524 --> 00:44:46,215
es que ya no puedo más.

572
00:44:48,120 --> 00:44:49,551
Por favor.

573
00:44:53,461 --> 00:44:54,991
Todos murieron.

574
00:44:57,308 --> 00:45:00,855
Cuando Christopher empezó
a ver ese símbolo, todo...

575
00:45:01,488 --> 00:45:02,579
cambió.

576
00:45:02,605 --> 00:45:06,433
Él cambió, y ya no
hacía reír a los demás.

577
00:45:06,804 --> 00:45:08,722
Dejó de sonreír.

578
00:45:10,090 --> 00:45:12,487
Una noche, mi madre me dijo que
me escondiera en otro sitio,

579
00:45:12,513 --> 00:45:14,634
en un lugar distinto que
Christopher no conociera

580
00:45:14,660 --> 00:45:17,378
y, al despertarme a la mañana
siguiente, todo el mundo...

581
00:45:25,479 --> 00:45:27,556
Aquí hay cosas malas.

582
00:45:27,953 --> 00:45:30,486
Obligan a la gente a hacer cosas malas.

583
00:45:31,250 --> 00:45:32,603
Lo siento.

584
00:45:59,240 --> 00:46:00,448
Estoy aquí.

585
00:46:07,944 --> 00:46:09,193
¡Estoy aquí!

586
00:46:11,376 --> 00:46:12,599
¡Estoy aquí!

587
00:46:23,017 --> 00:46:24,797
Anghkooey.

588
00:46:26,214 --> 00:46:28,016
Anghkooey.

589
00:46:31,027 --> 00:46:32,687
Anghkooey.

590
00:46:32,903 --> 00:46:34,344
Anghkooey.

591
00:46:34,946 --> 00:46:36,482
Anghkooey.

592
00:46:36,508 --> 00:46:37,876
Anghkooey.

593
00:46:38,007 --> 00:46:39,454
Anghkooey.

594
00:46:40,829 --> 00:46:42,215
Anghkooey.

595
00:46:42,241 --> 00:46:43,571
Anghkooey.

596
00:46:43,597 --> 00:46:45,493
- Anghkooey.
- Anghkooey.

597
00:46:45,519 --> 00:46:46,595
Anghkooey.

598
00:46:46,628 --> 00:46:48,056
- Anghkooey.
- Anghkooey.

599
00:46:48,082 --> 00:46:49,532
- Anghkooey.
- ¿Quiénes sois?

600
00:46:49,558 --> 00:46:50,930
- Anghkooey.
- Anghkooey.

601
00:46:50,956 --> 00:46:52,704
- Anghkooey.
- Anghkooey.

602
00:46:52,730 --> 00:46:53,850
Anghkooey.

603
00:46:53,876 --> 00:46:55,679
- No os tengo miedo.
- Anghkooey.

604
00:46:55,705 --> 00:46:57,467
- No os tengo miedo.
- Anghkooey.

605
00:46:57,493 --> 00:46:59,577
- Anghkooey.
- Anghkooey.

606
00:46:59,603 --> 00:47:02,384
¡No, no, no, no, no, no, no, no, no!

607
00:47:02,410 --> 00:47:04,585
¡No me toquéis! ¡No me toquéis!
¡No! ¡No! ¡Por favor, no!

608
00:47:04,611 --> 00:47:07,520
¡Parad, parad, parad, parad, parad!

609
00:47:07,587 --> 00:47:09,460
¡No me toquéis! ¡No me
toquéis! ¡No me toquéis!

610
00:47:09,486 --> 00:47:11,224
- ¡No me toquéis, por favor!
- Anghkooey.

611
00:47:11,250 --> 00:47:13,484
- ¡Por favor, no me toquéis!
- Anghkooey.

612
00:47:13,510 --> 00:47:16,579
¡No, no, no! ¡No me
toquéis! ¡No me toquéis!

613
00:47:16,650 --> 00:47:18,821
Anghkooey. Anghkooey.
Anghkooey. Anghkooey.

614
00:47:18,847 --> 00:47:20,530
¡No! ¡No, no, no!

615
00:47:20,556 --> 00:47:23,214
¡No me toquéis! ¡No me toquéis,
por favor! ¡No me toquéis!

616
00:47:23,240 --> 00:47:24,790
¡No me toquéis!

617
00:47:29,594 --> 00:47:30,695
No...

618
00:47:32,362 --> 00:47:34,062
- ¿Estás bien?
- No sé...

619
00:47:34,940 --> 00:47:36,335
¿Has visto eso?

620
00:47:38,634 --> 00:47:40,554
La nariz... Te está sangrando.

621
00:47:40,588 --> 00:47:42,500
¿Has visto eso? ¿Los has visto?

622
00:47:42,655 --> 00:47:44,063
¿Dónde coño...?

623
00:47:45,246 --> 00:47:46,985
¿Visto? ¿El qué?

624
00:47:47,799 --> 00:47:49,019
¿A quién?

625
00:47:51,420 --> 00:47:52,562
¿Qué?

626
00:48:08,484 --> 00:48:09,531
Boyd.

627
00:48:12,548 --> 00:48:15,602
- Ahora no tengo ganas, Jim.
- No he venido a discutir.

628
00:48:15,881 --> 00:48:19,331
Mira, no estoy de acuerdo
con lo que has hecho, pero...

629
00:48:20,588 --> 00:48:23,988
hoy he visto a esa chica y no
me ha parecido una psicópata.

630
00:48:24,061 --> 00:48:27,829
No he visto a una asesina despiadada,
sino a una chica destrozada.

631
00:48:29,358 --> 00:48:31,308
Y miro a mi alrededor y...

632
00:48:32,266 --> 00:48:35,817
veo a muchas personas
llevadas al límite.

633
00:48:35,843 --> 00:48:37,023
Muy bien.

634
00:48:37,600 --> 00:48:39,985
¿Te has preguntado si a lo
mejor esa es la finalidad?

635
00:48:40,944 --> 00:48:42,314
¿De qué estás hablando?

636
00:48:42,504 --> 00:48:44,298
Oímos una voz en la radio.

637
00:48:45,516 --> 00:48:46,522
Sí.

638
00:48:46,548 --> 00:48:49,280
Donna y yo, justo cuando
llegaba la tormenta.

639
00:48:49,508 --> 00:48:51,805
Y, fuera quien fuera, sabía mi nombre,

640
00:48:51,985 --> 00:48:53,832
sabía lo que estaba haciendo
mi mujer en la casa,

641
00:48:53,858 --> 00:48:56,649
en el sótano de nuestra casa.

642
00:48:57,707 --> 00:48:59,953
Y pensé que a lo mejor
me había vuelto loco.

643
00:49:00,534 --> 00:49:03,532
Creo que hay gente observándonos,
gente escuchándonos.

644
00:49:04,102 --> 00:49:05,045
Jim...

645
00:49:05,078 --> 00:49:06,928
Existen experimentos de este tipo

646
00:49:06,954 --> 00:49:09,071
que se remontan a la
Segunda Guerra Mundial.

647
00:49:09,454 --> 00:49:11,084
Mira. No tenemos que
confiar el uno en el otro.

648
00:49:11,110 --> 00:49:12,474
Ni siquiera tenemos que caernos bien.

649
00:49:12,500 --> 00:49:14,852
Pero tenemos que empezar
a trabajar juntos en esto.

650
00:49:17,936 --> 00:49:19,852
No sé qué quieren de nosotros,

651
00:49:20,008 --> 00:49:21,927
pero si puedes darme una
explicación más racional

652
00:49:21,953 --> 00:49:24,313
de lo que está ocurriendo,
me encantará oírla.

653
00:49:29,646 --> 00:49:30,995
Tengo que irme, Jim.

654
00:49:42,457 --> 00:49:43,593
¿Hola?

655
00:49:52,554 --> 00:49:53,840
¡Tian-Chen!

656
00:49:58,628 --> 00:49:59,762
¡Tian-Chen!

657
00:50:01,850 --> 00:50:03,371
Mierda.

658
00:51:53,357 --> 00:51:54,430
Yo...

659
00:51:59,970 --> 00:52:01,906
Esperaba poder hablar contigo.

660
00:52:03,626 --> 00:52:09,836
www.subtitulamos.tv

