1
00:00:03,455 --> 00:00:05,979
Me haré las pruebas para ver
si puedo darte un riñón.

2
00:00:06,024 --> 00:00:08,418
Fuiste a ver a Sean en
contra de mis deseos.

3
00:00:08,462 --> 00:00:09,854
Sentí que Sean necesitaba saber

4
00:00:09,898 --> 00:00:11,421
lo mal que estás realmente.

5
00:00:11,465 --> 00:00:14,903
Hannah es inteligente,
amable y muy linda.

6
00:00:14,946 --> 00:00:18,036
Todavía estás en recuperación.
Y también Hannah, para el caso.

7
00:00:19,342 --> 00:00:22,127
Tengo un mal presentimiento sobre la
dirección hacia la que nos lleva Jack.

8
00:00:22,171 --> 00:00:24,086
Desde que dejamos de aceptar
a pacientes sin seguro,

9
00:00:24,129 --> 00:00:25,653
los números bajaron.

10
00:00:25,696 --> 00:00:27,350
He oído rumores de que estás
actuando como un vaquero.

11
00:00:27,394 --> 00:00:28,786
Eso no es lo que pasó hoy.

12
00:00:28,830 --> 00:00:31,485
¿A quién intentas convencer
con eso? ¿A mí o a ti?

13
00:00:31,528 --> 00:00:34,139
Conozco la tecnología. Te lo
prometo, no te defraudará.

14
00:00:34,183 --> 00:00:36,359
2.0, guíame a la siguiente lesión.

15
00:00:36,403 --> 00:00:38,666
Calculando. Calculando.

16
00:00:38,709 --> 00:00:39,841
Richard, ¿puedes oírme?

17
00:00:39,884 --> 00:00:42,409
A veces, los pacientes no sobreviven.

18
00:00:42,452 --> 00:00:46,325
Pero es la carga que llevamos.

19
00:00:46,369 --> 00:00:47,979
Está vendiendo asientos
en un cohete espacial,

20
00:00:48,023 --> 00:00:51,418
inventando reglas que solo sus
amigos ricos pueden seguir.

21
00:00:51,461 --> 00:00:52,941
Eso no está bien.

22
00:00:54,387 --> 00:00:55,562
Sí.

23
00:00:55,587 --> 00:00:57,415
¿Qué tal tu cita de anoche?

24
00:00:57,641 --> 00:01:00,122
Dios, no lo llamaría una
cita a un tipo hablándome

25
00:01:00,165 --> 00:01:02,168
durante 90 minutos seguidos.

26
00:01:02,234 --> 00:01:04,365
Te lo juro, Hannah, no me
hizo ni una sola pregunta

27
00:01:04,410 --> 00:01:06,412
- sobre mí.
- Eso suena horrible.

28
00:01:06,455 --> 00:01:08,240
¿Lo conociste por las aplicaciones?

29
00:01:08,283 --> 00:01:11,373
Sí, pero creo que después de
anoche, las borraré todas.

30
00:01:11,417 --> 00:01:14,289
No, no pierdas las esperanzas.

31
00:01:14,333 --> 00:01:15,986
¡Dean!

32
00:01:16,030 --> 00:01:17,684
Por aquí.

33
00:01:19,338 --> 00:01:21,557
Cuevas. ¿Tú gritaste?

34
00:01:21,601 --> 00:01:23,210
- Toma.
- ¿Qué es esto?

35
00:01:23,255 --> 00:01:25,431
Es una bomba.

36
00:01:25,474 --> 00:01:27,563
Es una barra de cereales
buena para los riñones.

37
00:01:27,607 --> 00:01:29,826
¿Sí? ¿Sabe a cartón?

38
00:01:29,870 --> 00:01:32,046
Me alegra informar que no.

39
00:01:32,089 --> 00:01:33,569
Incluso la probé yo misma.

40
00:01:33,613 --> 00:01:36,093
Bueno, te gustan esos
asquerosos batidos verdes,

41
00:01:36,137 --> 00:01:37,791
así que tu gusto es sospechoso.

42
00:01:37,834 --> 00:01:40,184
Las veré a las dos en Emergencias.

43
00:01:44,710 --> 00:01:46,668
¿Y qué hay de tu vida de citas?

44
00:01:46,713 --> 00:01:48,161
Hace tiempo

45
00:01:48,186 --> 00:01:49,846
que no sales con nadie,
¿verdad? ¿No desde Will?

46
00:01:49,890 --> 00:01:52,719
Es decir, ¿quién lleva
la cuenta? Pero sí.

47
00:01:52,762 --> 00:01:55,591
En realidad...

48
00:01:55,635 --> 00:01:58,115
No sabía que había pasado tanto tiempo.

49
00:01:58,159 --> 00:02:01,293
Bueno, tal vez es hora de salir.

50
00:02:14,828 --> 00:02:15,872
Hola.

51
00:02:15,916 --> 00:02:17,134
Buenos días.

52
00:02:17,178 --> 00:02:18,701
Te ves bien.

53
00:02:18,745 --> 00:02:20,964
Gracias.

54
00:02:21,008 --> 00:02:23,924
Gran campaña mediática con Jack hoy.

55
00:02:26,796 --> 00:02:29,103
¿Es por la oferta pública
inicial que se lanza mañana?

56
00:02:29,146 --> 00:02:30,931
2.0 cotizará en Bolsa, ¿verdad?

57
00:02:30,974 --> 00:02:32,454
Correcto.

58
00:02:32,498 --> 00:02:37,067
Y Jack pasará de multimillonario
a megamillonario.

59
00:02:37,111 --> 00:02:40,810
Y más importante aún, expandirá
el alcance global de 2.0.

60
00:02:40,854 --> 00:02:43,813
Mira, sé que no eres el mayor
admirador de Jack, pero...

61
00:02:43,857 --> 00:02:45,988
No me gusta la dirección en
la que está llevando al Med.

62
00:02:46,033 --> 00:02:48,035
Se está convirtiendo en un
lugar que ya no reconozco.

63
00:02:48,077 --> 00:02:50,124
Bueno, tal vez eso no sea tan malo.

64
00:02:50,167 --> 00:02:52,169
Jack me encargó evaluar
el estado del hospital

65
00:02:52,213 --> 00:02:55,782
y encontré numerosos
ejemplos de ineficiencia.

66
00:02:55,825 --> 00:02:58,306
¿Y cómo somos ineficientes, exactamente?

67
00:02:58,350 --> 00:03:00,787
¿Tratando pacientes u
obteniendo benefecios?

68
00:03:02,963 --> 00:03:04,878
Sé que estás muy involucrado con el Med

69
00:03:04,921 --> 00:03:07,141
y eso te dificulta ver las fallas.

70
00:03:07,184 --> 00:03:09,012
Supongo que podría decir
lo mismo de ti, Grace.

71
00:03:09,056 --> 00:03:11,841
Jack fue tu mentor.

72
00:03:11,885 --> 00:03:15,410
Respetas muchísimo a ese tipo. Lo sé.

73
00:03:15,454 --> 00:03:16,899
Pero él solo piensa en sí mismo.

74
00:03:16,924 --> 00:03:18,969
Eso no es cierto.

75
00:03:21,111 --> 00:03:23,549
Supongo que tendremos que estar de
acuerdo en no estar de acuerdo en eso.

76
00:03:33,472 --> 00:03:35,561
¿Un autoretrato?

77
00:03:37,432 --> 00:03:40,043
No.

78
00:03:40,087 --> 00:03:42,437
Mi amigo Owen me lo regaló.

79
00:03:42,481 --> 00:03:46,310
¿Owen? ¿El hijo de Natalie Manning?

80
00:03:46,354 --> 00:03:49,052
Si pasas tiempo en Enfermería,

81
00:03:49,096 --> 00:03:51,794
escuchas cosas.

82
00:03:51,838 --> 00:03:53,492
Seguro.

83
00:03:53,535 --> 00:03:55,363
Mira, Natalie y yo nos
mantenemos en contacto, pero...

84
00:03:55,407 --> 00:03:57,234
Realmente no me debes
ninguna explicación.

85
00:03:57,278 --> 00:04:00,237
No es como si fuéramos...

86
00:04:00,281 --> 00:04:02,370
algo.

87
00:04:02,414 --> 00:04:04,764
¿Lo somos?

88
00:04:04,807 --> 00:04:08,420
Grace, no estoy seguro de
que esto vaya a funcionar.

89
00:04:11,945 --> 00:04:13,468
Buena suerte hoy.

90
00:04:17,603 --> 00:04:19,779
Sra. Abrams, soy la Dra. Asher.

91
00:04:19,822 --> 00:04:21,650
Por favor, dígame Michelle.

92
00:04:21,694 --> 00:04:23,957
Lamento mucho que mi marido
la haya metido en esto.

93
00:04:24,000 --> 00:04:25,611
No me molesta para
nada. Me alegra ayudar.

94
00:04:25,654 --> 00:04:27,003
Es que mi médico no podía atenderme

95
00:04:27,047 --> 00:04:28,962
hasta la semana que viene y...

96
00:04:30,529 --> 00:04:31,921
Cariño.

97
00:04:31,965 --> 00:04:33,923
Por favor, dime que no
dejaste una cirugía.

98
00:04:33,967 --> 00:04:36,578
No. Nuestra parte había terminado, así
que hice que un subalterno cerrara.

99
00:04:36,622 --> 00:04:38,450
Dra. Asher, gracias de
nuevo por hacer esto.

100
00:04:38,493 --> 00:04:39,538
Sí.

101
00:04:39,580 --> 00:04:41,409
Como si le hubieras dado a elegir.

102
00:04:41,453 --> 00:04:43,498
La próxima vez que un familiar
necesite una craneotomía,

103
00:04:43,542 --> 00:04:44,847
cuente conmigo.

104
00:04:44,891 --> 00:04:47,546
Bueno, le tomaré la palabra.

105
00:04:47,589 --> 00:04:49,330
Y, Michelle, ¿qué anda pasando?

106
00:04:49,373 --> 00:04:51,724
Estoy casi segura de que
tengo una infección urinaria.

107
00:04:51,767 --> 00:04:53,769
Tuve una hace un año,

108
00:04:53,813 --> 00:04:58,121
y estoy experimentando los mismos
síntomas como dolor abdominal,

109
00:04:58,165 --> 00:05:02,474
presión pélvica y micción frecuente.

110
00:05:02,517 --> 00:05:05,868
Bien, vamos a ponerte una bata. Permiso.

111
00:05:05,912 --> 00:05:08,218
Empezaremos tomando
una muestra de orina.

112
00:05:08,262 --> 00:05:09,284
- ¿Te parece bien?
- Me parece bien.

113
00:05:09,309 --> 00:05:10,397
Está bien.

114
00:05:14,268 --> 00:05:15,791
Buenos días, Will.

115
00:05:15,835 --> 00:05:17,880
Pensé que tenías el día libre hoy.

116
00:05:17,924 --> 00:05:20,404
Jack me obligó a hablar en la
conferencia sobre la oferta pública.

117
00:05:20,448 --> 00:05:21,928
Intenté liberarme,

118
00:05:21,971 --> 00:05:24,191
pero él, convenientemente, no
podía atender mis llamadas.

119
00:05:24,234 --> 00:05:26,976
Tiene sentido que te quiera ahí.

120
00:05:27,020 --> 00:05:28,891
Eres la cara de la máquina.

121
00:05:30,371 --> 00:05:33,287
Sí, bueno, no me siento exactamente
preparado para las cámaras.

122
00:05:33,330 --> 00:05:36,377
No he dormido mucho.

123
00:05:36,420 --> 00:05:39,293
¿Sí? ¿Qué pasa?

124
00:05:39,336 --> 00:05:43,645
No puedo dejar de
pensar en Richard Evans.

125
00:05:43,689 --> 00:05:46,343
Te entiendo. A mí también me pesa.

126
00:05:46,387 --> 00:05:50,826
Sigo tratando de reconstruir
lo que salió mal.

127
00:05:50,870 --> 00:05:53,307
¿A qué te refieres? La tomografía
mostró que sufrió un derrame cerebral.

128
00:05:53,350 --> 00:05:56,353
Su ecocardiograma reveló un
defecto septal ventricular.

129
00:05:56,397 --> 00:05:58,442
Es cierto.

130
00:05:58,486 --> 00:06:00,401
Debe haber formado un
coágulo, viajado a su cerebro

131
00:06:00,444 --> 00:06:01,924
a través del defecto septal.

132
00:06:01,968 --> 00:06:03,665
Los coágulos en venas profundas son
una de las complicaciones quirúrgicas

133
00:06:03,709 --> 00:06:05,319
más comunes, ¿no?

134
00:06:05,362 --> 00:06:07,060
Sí, lo son.

135
00:06:07,103 --> 00:06:10,759
Pero en esos casos, ¿dónde esperarías
que se originara el coágulo?

136
00:06:10,803 --> 00:06:13,719
En la pelvis o en las piernas.

137
00:06:13,762 --> 00:06:17,679
La tomografía de Richard mostró
que el coágulo estaba en el hígado.

138
00:06:17,723 --> 00:06:21,161
Espera, ¿cómo se formó
un coágulo en el hígado?

139
00:06:21,204 --> 00:06:23,859
Eso es lo que no puedo entender.

140
00:06:26,079 --> 00:06:27,907
¿Qué, harás una autopsia?

141
00:06:27,950 --> 00:06:30,039
No, su esposa no quería.

142
00:06:30,083 --> 00:06:32,564
Pero el 2.0 registra una enorme
cantidad de datos intraoperatorios,

143
00:06:32,607 --> 00:06:34,217
así que tendré que...

144
00:06:34,261 --> 00:06:37,569
Haré que Grace saque los archivos
de la cirugía de Richard,

145
00:06:37,612 --> 00:06:40,789
a ver si puedo encontrar
algunas respuestas ahí.

146
00:06:40,833 --> 00:06:42,225
Mantenme informado.

147
00:06:42,269 --> 00:06:44,401
Sí, lo haré.

148
00:06:56,069 --> 00:06:58,260
ARCHIVO NO ENCONTRADO

149
00:06:58,285 --> 00:06:59,721
¿Qué pasa?

150
00:06:59,765 --> 00:07:02,245
Un segundo.

151
00:07:05,814 --> 00:07:07,424
Grace, dime.

152
00:07:07,468 --> 00:07:10,645
Los datos de la cirugía de
Richard Evans, desaparecieron.

153
00:07:10,689 --> 00:07:12,255
¿A que te refieres con
que desaparecieron?

154
00:07:12,299 --> 00:07:13,958
No están en el servidor.
No sé dónde podrían estar.

155
00:07:13,983 --> 00:07:15,389
Debe haber una copia de seguridad.

156
00:07:15,432 --> 00:07:19,915
Intenté con el servidor de
respaldo. Tampoco está ahí.

157
00:07:19,959 --> 00:07:23,266
¿Ya pasó esto antes? ¿Datos
que simplemente desaparecen?

158
00:07:23,310 --> 00:07:25,834
No. Nunca.

159
00:07:35,110 --> 00:07:39,110
www.subtitulamos.tv

160
00:07:43,727 --> 00:07:45,227
Alguien parece muy feliz
por haber terminado

161
00:07:45,252 --> 00:07:46,905
el turno de noche.

162
00:07:46,949 --> 00:07:49,908
Hoy tengo la tasación de mi nueva casa.

163
00:07:49,952 --> 00:07:52,302
Si la tasan por lo que espero,

164
00:07:52,346 --> 00:07:54,696
quito mi última contingencia.

165
00:07:54,739 --> 00:07:56,480
- Es un gran día.
- Sí.

166
00:07:56,524 --> 00:07:59,092
¿Ya le avisaste a tu casero y todo eso?

167
00:07:59,135 --> 00:08:02,007
Sí. Creo que está más emocionado que yo.

168
00:08:02,051 --> 00:08:05,163
El día después de que me
mude, vendrá un contratista

169
00:08:05,188 --> 00:08:06,621
para empezar con las renovaciones.

170
00:08:06,664 --> 00:08:08,318
¿Te puedo ayudar en algo de la mudanza?

171
00:08:08,362 --> 00:08:11,522
Estaré empacando todo el día y la noche.

172
00:08:11,547 --> 00:08:13,710
Que me acompañes estaría bien
cuando salgas de trabajar.

173
00:08:13,735 --> 00:08:14,803
Puedo hacer algo mejor.

174
00:08:14,846 --> 00:08:17,501
El vino y yo, además de pizza.

175
00:08:19,590 --> 00:08:21,549
Sabes cómo conquistar a mi corazón.

176
00:08:21,592 --> 00:08:23,638
- Lo sé, ¿verdad?
- Sí.

177
00:08:23,681 --> 00:08:26,728
Nos vemos después.

178
00:08:26,771 --> 00:08:28,077
Muy bien, vamos a llevarlos a casa.

179
00:08:28,121 --> 00:08:30,384
Vamos, chicos.

180
00:08:30,427 --> 00:08:32,081
Bien, querrás cambiar
el vendaje cada día

181
00:08:32,125 --> 00:08:34,082
y aplicar esta pomada por la noche.

182
00:08:34,127 --> 00:08:36,650
No te toques el pie en
la medida de lo posible.

183
00:08:36,694 --> 00:08:37,750
Lo intentaré.

184
00:08:37,775 --> 00:08:40,037
Penny, si la herida se
pone roja o desarrolla pus

185
00:08:40,062 --> 00:08:42,153
o empiezas a tener fiebre,
quiero que vuelvas.

186
00:08:42,178 --> 00:08:44,131
Solo di que tienes dolor en
el pecho para que no tengas

187
00:08:44,156 --> 00:08:45,877
ningún problema en
registrarte sin seguro.

188
00:08:45,921 --> 00:08:49,185
Bien, entendido. Realmente
aprecio su ayuda.

189
00:08:49,229 --> 00:08:50,752
Debido a mi estatus migratorio,

190
00:08:50,795 --> 00:08:52,710
soy cuidadosa donde doy mi nombre

191
00:08:52,754 --> 00:08:56,192
y siempre vengo al Med
porque sé que es seguro.

192
00:08:56,236 --> 00:08:57,498
Todavía lo es.

193
00:08:57,541 --> 00:09:00,283
Solo tenemos algunas políticas
nuevas con las que lidiar.

194
00:09:00,327 --> 00:09:01,589
Bueno, gracias de nuevo.

195
00:09:01,632 --> 00:09:03,373
Vamos, chicos. Vámonos.

196
00:09:03,417 --> 00:09:04,461
Adiós, chicos.

197
00:09:08,248 --> 00:09:10,598
¿Cuánto tiempo crees que
podrás salirte con la tuya?

198
00:09:10,641 --> 00:09:11,947
¿Con qué?

199
00:09:11,990 --> 00:09:15,124
¿Otro paciente quejándose
de dolor en el pecho?

200
00:09:15,168 --> 00:09:17,126
Es la única manera de eludir
la nueva política de Dayton.

201
00:09:17,170 --> 00:09:19,295
No me estoy burlando de
ti. Aplaudo tu creatividad.

202
00:09:19,320 --> 00:09:21,565
Estoy tan harta como tú.

203
00:09:21,609 --> 00:09:25,526
Pero desafortunadamente, no
es una solución a largo plazo.

204
00:09:25,569 --> 00:09:27,441
Lo sé.

205
00:09:27,484 --> 00:09:29,269
Sí.

206
00:09:34,274 --> 00:09:35,971
Dra. Asher.

207
00:09:36,014 --> 00:09:39,104
Michelle, tengo los
resultados de tus análisis

208
00:09:39,148 --> 00:09:43,370
y resulta que no tienes
una infección urinaria.

209
00:09:43,413 --> 00:09:44,632
Está bromeando.

210
00:09:44,675 --> 00:09:46,808
Estaba casi segura de eso.

211
00:09:46,851 --> 00:09:48,636
Bueno, a veces los síntomas
de una infección urinaria

212
00:09:48,679 --> 00:09:53,162
pueden imitar los del embarazo.

213
00:09:53,206 --> 00:09:55,599
¿Qué? ¿Está... diciendo que...?

214
00:09:55,643 --> 00:09:56,818
Sí.

215
00:09:56,861 --> 00:09:59,908
Michelle, estás embarazada.

216
00:09:59,951 --> 00:10:02,258
No, no. Eso...

217
00:10:02,302 --> 00:10:03,825
Eso es un error.

218
00:10:03,868 --> 00:10:07,002
Me hice una vasectomía hace siete años.

219
00:10:07,045 --> 00:10:09,772
Bueno, podemos hacer una
beta para confirmarlo.

220
00:10:09,797 --> 00:10:12,964
También iba a hacer una
ecografía y un examen pélvico.

221
00:10:13,008 --> 00:10:16,620
Bueno, es que... no hay
forma de que eso sea posible.

222
00:10:16,664 --> 00:10:19,536
La recanalización puede ocurrir
después de una vasectomía.

223
00:10:19,580 --> 00:10:21,059
Sí. No siete años después.

224
00:10:21,103 --> 00:10:22,452
Si pasa, normalmente
ocurre en el primer año.

225
00:10:22,496 --> 00:10:23,714
Sam.

226
00:10:23,758 --> 00:10:26,195
Deja de debatir si es posible
y hagamos la ecografía

227
00:10:26,239 --> 00:10:28,153
para confirmar si estoy embarazada.

228
00:10:28,197 --> 00:10:29,372
Bien, bien, bien. Sí.

229
00:10:29,416 --> 00:10:31,200
Sí. Está bien.

230
00:10:31,244 --> 00:10:33,333
¿Podrías levantar un poco la bata?

231
00:10:33,376 --> 00:10:34,769
Genial.

232
00:10:37,337 --> 00:10:40,514
Esto se sentirá un poco frío.

233
00:10:40,557 --> 00:10:42,385
¿Lista?

234
00:10:51,002 --> 00:10:52,090
¿Quieres escuchar los latidos?

235
00:10:52,134 --> 00:10:53,309
Sí.

236
00:11:00,011 --> 00:11:02,971
Demandaré a mi urólogo.

237
00:11:03,014 --> 00:11:07,541
Me dijo que nunca le había
fallado una vasectomía.

238
00:11:07,584 --> 00:11:10,108
¿En serio?

239
00:11:10,152 --> 00:11:12,937
¿Eso es todo lo que tienes que decir?

240
00:11:16,767 --> 00:11:19,074
Los dejaré solos un momento.

241
00:11:19,117 --> 00:11:22,556
Michelle, volveré para tu
examen pélvico en un rato.

242
00:11:22,599 --> 00:11:23,992
Sí.

243
00:11:27,952 --> 00:11:29,780
¿Dr. Charles?

244
00:11:29,824 --> 00:11:31,565
Dra. Nellie Cuevas. ¿Qué pasa?

245
00:11:31,608 --> 00:11:33,871
David Sullivan volvió.

246
00:11:33,915 --> 00:11:35,264
¿En serio?

247
00:11:35,308 --> 00:11:38,295
Estuve hablando con su
mamá la semana pasada.

248
00:11:38,320 --> 00:11:41,052
Dijo que le estaba yendo muy bien
con su terapia electroconvulsiva.

249
00:11:41,077 --> 00:11:43,069
Puede que incluso le hayan
bajado la risperidona.

250
00:11:43,094 --> 00:11:44,665
¿Cómo se ve él?

251
00:11:44,708 --> 00:11:46,406
No hablé con él.

252
00:11:46,449 --> 00:11:48,582
Pensé que sería mejor si
usted hacía el ingreso.

253
00:11:48,625 --> 00:11:50,366
¿Por qué?

254
00:11:50,410 --> 00:11:52,420
Bueno, las últimas veces
que estuvo en Emergencias,

255
00:11:52,445 --> 00:11:56,154
mi presencia solo lo agitó
y aumentó su paranoia.

256
00:11:56,198 --> 00:11:58,156
Solo para que conste,
eso tuvo mucho menos

257
00:11:58,200 --> 00:12:00,681
que ver contigo que con
los delirios paranoicos

258
00:12:00,724 --> 00:12:02,378
que estaba experimentando.

259
00:12:02,422 --> 00:12:04,585
No quiero arriesgarme a alterarlo

260
00:12:04,610 --> 00:12:08,922
de buenas a primeras, pero
ahora mismo parece tranquilo.

261
00:12:09,690 --> 00:12:11,387
Así que si no le molesta...

262
00:12:11,431 --> 00:12:14,172
- Dame dos minutos.
- Está bien, gracias.

263
00:12:20,697 --> 00:12:22,003
Qué bien.

264
00:12:22,028 --> 00:12:24,157
Dr. Charles, esperaba
que estuviera aquí hoy.

265
00:12:24,182 --> 00:12:27,577
¿Tu mamá dijo que te decidiste
por la universidad de Illinois?

266
00:12:27,621 --> 00:12:30,624
Amigo, es una gran
universidad. Felicitaciones.

267
00:12:30,667 --> 00:12:31,929
Gracias.

268
00:12:31,973 --> 00:12:34,105
Pero no estoy seguro de
que vaya a funcionar...

269
00:12:34,149 --> 00:12:35,672
Que sea capaz de ir.

270
00:12:35,716 --> 00:12:38,109
¿Por qué?

271
00:12:38,153 --> 00:12:41,330
Dr. Charles, no puede
contarle esto a mis padres.

272
00:12:41,374 --> 00:12:43,985
Está bien. ¿No saben que estás aquí?

273
00:12:44,028 --> 00:12:46,509
No quería que se preocuparan.

274
00:12:46,553 --> 00:12:48,424
Muy bien.

275
00:12:48,468 --> 00:12:51,253
Pero volví a escuchar voces.

276
00:12:51,296 --> 00:12:54,648
Bien. Bueno, ¿qué te dicen?

277
00:12:54,691 --> 00:12:57,346
Que un diploma no importa si sigo loco.

278
00:12:57,390 --> 00:13:00,088
Que debería quedarme en
mi cuarto todo el tiempo.

279
00:13:00,131 --> 00:13:03,526
Que si voy a algún lado, solo
me avergonzaré de mí mismo.

280
00:13:03,570 --> 00:13:06,355
¿Lugares como cuáles?
¿Qué tipo de lugares?

281
00:13:06,399 --> 00:13:07,791
La universidad.

282
00:13:07,835 --> 00:13:09,663
La graduación.

283
00:13:09,706 --> 00:13:11,360
El baile de graduación
este fin de semana.

284
00:13:11,404 --> 00:13:14,319
¿Irás al baile? Eso es fantástico.

285
00:13:14,363 --> 00:13:16,060
Sí.

286
00:13:16,104 --> 00:13:18,846
Con esta chica Amber y sus amigas.

287
00:13:18,889 --> 00:13:21,501
Pero tengo que echarme atrás.

288
00:13:21,544 --> 00:13:24,025
¿Por las voces?

289
00:13:24,068 --> 00:13:26,545
Sí. Dicen que será la
peor noche de mi vida,

290
00:13:26,570 --> 00:13:28,377
que voy a hacer el ridículo

291
00:13:28,421 --> 00:13:32,294
y que Amber ni siquiera querrá
hablar conmigo cuando todo termine.

292
00:13:35,036 --> 00:13:36,516
Amigo, ¿puedo preguntarte

293
00:13:36,559 --> 00:13:39,649
cómo suenan esas voces exactamente?

294
00:13:39,693 --> 00:13:42,652
¿Puedes ser más específico?

295
00:13:42,696 --> 00:13:44,045
¿A qué... a qué se refiere?

296
00:13:44,088 --> 00:13:46,613
Bueno, en el pasado, a menudo describías

297
00:13:46,656 --> 00:13:50,051
las voces como fuertes,
agresivas, abrasivas...

298
00:13:50,094 --> 00:13:51,531
Que daban miedo, incluso.

299
00:13:51,574 --> 00:13:55,273
Estas voces... ¿suenan así?

300
00:13:55,317 --> 00:13:56,414
No.

301
00:13:56,439 --> 00:13:59,818
No, en realidad no tienen
sonido, pero están ahí.

302
00:13:59,843 --> 00:14:02,716
Sé que están ahí.

303
00:14:05,980 --> 00:14:08,243
Escucha, saca mi agenda.

304
00:14:08,286 --> 00:14:10,506
Cancela el de las cuatro de hoy.

305
00:14:10,550 --> 00:14:12,682
Sharon, vas en la dirección equivocada.

306
00:14:12,726 --> 00:14:14,336
Buenos días, Jack.

307
00:14:14,379 --> 00:14:16,077
Sí, la conferencia de la oferta
pública es en el anfiteatro.

308
00:14:16,120 --> 00:14:17,557
Estoy al tanto.

309
00:14:17,600 --> 00:14:19,123
¿Olvidaste que darás una declaración?

310
00:14:19,167 --> 00:14:21,256
No, pero después de pensarlo mejor,

311
00:14:21,299 --> 00:14:23,911
decidí que sería inapropiado

312
00:14:23,954 --> 00:14:26,522
que hablara en nombre del hospital.

313
00:14:26,566 --> 00:14:27,727
¿Y eso por qué?

314
00:14:27,752 --> 00:14:30,749
Bueno, porque la salida
al mercado del 2.0

315
00:14:30,774 --> 00:14:34,051
beneficia a la Corporación
Dayton y no al Chicago Med.

316
00:14:34,095 --> 00:14:37,446
El 2.0 puso al Med en el mapa. Lo
convirtió en un hospital de destino.

317
00:14:37,490 --> 00:14:40,449
Bueno, yo tengo una opinión
diferente, y la conclusión, Jack...

318
00:14:40,493 --> 00:14:44,018
mis tareas no incluyen
vender tus productos.

319
00:14:47,587 --> 00:14:50,198
Grace, ¿tuviste suerte
recuperando los datos?

320
00:14:50,241 --> 00:14:53,462
Todavía no. Sigo trabajando en eso.

321
00:15:01,514 --> 00:15:03,483
Tengo un plan sorpresa, así
que sígueme la corriente

322
00:15:03,508 --> 00:15:04,952
y hablaremos después. ¿Está bien?

323
00:15:04,995 --> 00:15:07,520
- Jack...
- Hola a todos.

324
00:15:07,563 --> 00:15:09,304
Así que...

325
00:15:09,347 --> 00:15:11,132
haré esto breve y conciso

326
00:15:11,175 --> 00:15:13,482
porque les pediré a todos ustedes,

327
00:15:13,526 --> 00:15:16,529
bueno, que vuelvan en unas 24 horas.

328
00:15:16,572 --> 00:15:19,532
Mañana, invitaremos
al público en general

329
00:15:19,575 --> 00:15:22,926
a invertir en el futuro
del Quirófano 2.0

330
00:15:22,970 --> 00:15:26,495
y quiero que vean exactamente
en lo que estarán invirtiendo.

331
00:15:26,539 --> 00:15:30,804
Así que estoy muy emocionado
en anunciar que mañana

332
00:15:30,847 --> 00:15:33,458
transmitiremos en vivo
una cirugía en el 2.0

333
00:15:33,502 --> 00:15:36,592
para que todo el mundo la vea.

334
00:15:36,636 --> 00:15:39,421
- ¿Quién es el paciente?
- Esa es una gran pregunta.

335
00:15:39,464 --> 00:15:42,424
Yo pondré mi propia vida en sus manos

336
00:15:42,467 --> 00:15:46,950
y en las manos muy
capaces del Dr. Marcel,

337
00:15:46,994 --> 00:15:50,127
con quien estoy seguro que a estas
alturas ya estarán familiarizados.

338
00:15:50,171 --> 00:15:53,348
Así que vamos a abrir
esto a algunas preguntas.

339
00:16:02,225 --> 00:16:03,792
¿Qué demonios fue eso?

340
00:16:03,836 --> 00:16:05,141
Escucha...

341
00:16:05,185 --> 00:16:07,013
lamento no haberte avisado antes.

342
00:16:07,056 --> 00:16:09,189
Se me ocurrió anoche. Tenía que hacerlo.

343
00:16:09,232 --> 00:16:11,626
¿Qué cirugía es la que
te estaré realizando?

344
00:16:11,670 --> 00:16:14,107
No es nada. Es una nueva
reparación de hernia ventral,

345
00:16:14,150 --> 00:16:15,499
algo que he querido hacer en un tiempo.

346
00:16:15,543 --> 00:16:18,645
Una cirugía sencilla. De esta
manera, podrás concentrarte

347
00:16:18,670 --> 00:16:20,411
en resaltar las bondades del 2.0.

348
00:16:20,436 --> 00:16:22,463
Sí, bueno, hablando del
2.0, tenemos un problema.

349
00:16:22,506 --> 00:16:23,812
¿Qué quieres decir?

350
00:16:23,856 --> 00:16:26,510
Borró los datos de una cirugía.

351
00:16:26,554 --> 00:16:27,947
¿Qué cirugía?

352
00:16:27,990 --> 00:16:30,079
La de un paciente llamado Richard Evans.

353
00:16:30,123 --> 00:16:31,385
Sí.

354
00:16:31,428 --> 00:16:33,343
Sí, el caballero con
el cáncer de páncreas

355
00:16:33,387 --> 00:16:34,823
extendido en el hígado, ¿verdad?

356
00:16:34,867 --> 00:16:36,999
Sí. ¿Cómo lo sabes?

357
00:16:37,043 --> 00:16:39,611
Es la primera víctima
registrada del 2.0.

358
00:16:39,654 --> 00:16:41,787
Por supuesto que lo sé.
La Dra. Song me informó.

359
00:16:41,830 --> 00:16:43,919
Sí, bueno, los datos desaparecieron.

360
00:16:43,963 --> 00:16:46,182
Estoy tratando de averiguar qué
causó la muerte del Sr. Evans.

361
00:16:46,226 --> 00:16:49,838
Mira, su hígado estaba plagado de
lesiones. Era una bomba de tiempo.

362
00:16:49,882 --> 00:16:51,361
Nunca iba a sobrevivir a largo plazo.

363
00:16:51,405 --> 00:16:53,043
Sí, pero estaba tratando
de conseguirle más tiempo.

364
00:16:53,068 --> 00:16:55,452
Olvídalo, Crockett.

365
00:16:55,496 --> 00:16:57,629
¿Qué significa eso?

366
00:16:57,672 --> 00:16:59,761
Nada.

367
00:16:59,804 --> 00:17:01,370
Nada, mira, es... Olvídalo, ¿sí?

368
00:17:01,415 --> 00:17:03,809
- Es una tontería.
- ¿Dónde están los datos, Jack?

369
00:17:07,508 --> 00:17:08,683
¿Jack?

370
00:17:08,726 --> 00:17:10,293
Estoy tratando de protegerte, viejo.

371
00:17:10,337 --> 00:17:14,601
¿Qué quieres decir con protegerme?

372
00:17:14,646 --> 00:17:17,126
Cometiste un error.

373
00:17:24,090 --> 00:17:25,526
Hola.

374
00:17:25,569 --> 00:17:28,964
¿Sam tuvo que volver a arriba?

375
00:17:29,008 --> 00:17:30,749
No. Salió a dar unas vueltas.

376
00:17:30,792 --> 00:17:33,403
Pensó que a los dos nos
vendría bien un respiro.

377
00:17:33,447 --> 00:17:34,883
Sí.

378
00:17:34,927 --> 00:17:37,320
Muy bien, bueno, echemos un
vistazo rápido adentro, ¿sí?

379
00:17:37,364 --> 00:17:39,975
Sentirás algo de presión, pero...

380
00:17:40,019 --> 00:17:42,499
no durará mucho, lo prometo. ¿Está bien?

381
00:17:42,543 --> 00:17:45,111
Muy bien. ¿Lista?

382
00:17:45,154 --> 00:17:47,809
No hay secreción
inusual. Todo se ve bien.

383
00:17:47,853 --> 00:17:50,856
Casi en el cuello del útero.

384
00:17:54,424 --> 00:17:56,122
¿Dra. Asher?

385
00:17:56,165 --> 00:17:57,427
¿Todo está bien?

386
00:17:57,471 --> 00:18:00,126
Michelle,

387
00:18:00,169 --> 00:18:04,391
lo que veo es lo que llamamos
insuficiencia cervical.

388
00:18:04,434 --> 00:18:07,611
En otras palabras, el cuello uterino
está empezando a abrirse prematuramente.

389
00:18:07,655 --> 00:18:09,178
¿Perderé al bebé?

390
00:18:09,222 --> 00:18:12,529
Para prevenir un aborto,
recomendaría un cerclaje.

391
00:18:12,573 --> 00:18:14,314
Es un procedimiento mínimamente invasivo

392
00:18:14,357 --> 00:18:18,274
en el que suturamos el cuello del
útero. Dura aproximadamente una hora.

393
00:18:19,972 --> 00:18:21,538
¿Cuándo puedo operarme?

394
00:18:21,582 --> 00:18:24,498
Me gustaría hacerlo
hoy, si te parece bien.

395
00:18:24,541 --> 00:18:25,804
Cuando el cuello del
útero empieza a abrirse,

396
00:18:25,847 --> 00:18:27,457
la afección puede
progresar muy rápidamente.

397
00:18:27,501 --> 00:18:28,894
Sí.

398
00:18:28,937 --> 00:18:30,765
- Sí. Por supuesto.
- Está bien.

399
00:18:30,809 --> 00:18:32,549
- ¿Puedes comprobar si hay un
quirófano disponible? - Claro.

400
00:18:32,593 --> 00:18:35,074
Gracias. Muy bien.

401
00:18:38,686 --> 00:18:41,036
Hola, Mark, estás radiante.

402
00:18:41,080 --> 00:18:42,646
Escucha, realmente debería
hablar con Sean primero.

403
00:18:42,690 --> 00:18:43,952
Ese es el protocolo.

404
00:18:43,996 --> 00:18:45,426
Pero lo llamé y saltó su buzón de voz.

405
00:18:45,451 --> 00:18:47,956
Sí. Bueno, está
trabajando hoy. ¿Qué pasa?

406
00:18:48,000 --> 00:18:49,088
Recibí los resultados de las pruebas.

407
00:18:50,306 --> 00:18:52,787
Es donante compatible contigo, Dean.

408
00:18:52,831 --> 00:18:54,702
¿En serio?

409
00:18:56,399 --> 00:18:57,661
Bueno, eso es...

410
00:18:57,705 --> 00:18:59,272
¿Fantástico?

411
00:18:59,315 --> 00:19:00,664
Ya hablé con Trasplantes.

412
00:19:00,708 --> 00:19:02,144
Creen que Sean y tú podrán operarse

413
00:19:02,188 --> 00:19:04,756
el mes que viene, quizás antes.

414
00:19:04,799 --> 00:19:06,758
Así que avísale a los jefes

415
00:19:06,801 --> 00:19:08,629
que necesitarás algo de tiempo libre.

416
00:19:08,672 --> 00:19:10,718
- Lo haré.
- Felicidades.

417
00:19:10,762 --> 00:19:12,459
Me alegro por ti, amigo.

418
00:19:12,502 --> 00:19:13,895
Gracias, gracias.

419
00:19:24,732 --> 00:19:26,865
Maggie, llegas temprano.

420
00:19:26,908 --> 00:19:29,998
Pensé que almorzaríamos a la una.

421
00:19:30,042 --> 00:19:33,436
Sí, sobre eso. ¿Podemos posponerlo?

422
00:19:33,480 --> 00:19:36,265
Claro. ¿Está todo bien en Emergencias?

423
00:19:36,309 --> 00:19:37,832
Sí...

424
00:19:37,876 --> 00:19:41,705
esa reclutadora con la que
estuve trabajando, me llamó.

425
00:19:41,749 --> 00:19:43,533
Tengo una entrevista de trabajo.

426
00:19:46,885 --> 00:19:48,800
Eso fue rápido.

427
00:19:48,843 --> 00:19:51,715
Y... ¿este es un trabajo que querrías?

428
00:19:51,759 --> 00:19:55,023
Bueno, pensé en al menos escuchar
lo que tienen para decir.

429
00:19:55,067 --> 00:19:57,199
Es un hospital nuevo
que abre en Hyde Park.

430
00:19:57,243 --> 00:20:00,028
Sí. El Midwest Advocate.

431
00:20:00,072 --> 00:20:03,205
Sí, aparentemente están
buscando una enfermera a cargo.

432
00:20:03,249 --> 00:20:04,859
Ya veo.

433
00:20:04,903 --> 00:20:07,166
Normalmente no programaría una
entrevista en horas de trabajo...

434
00:20:07,209 --> 00:20:08,907
Maggie, no tienes que...

435
00:20:08,950 --> 00:20:10,386
Y no quiero que pienses que...

436
00:20:10,430 --> 00:20:12,954
No lo pienso. No lo pienso.

437
00:20:16,828 --> 00:20:18,264
Buena suerte.

438
00:20:20,788 --> 00:20:23,269
Sí. Gracias.

439
00:20:35,629 --> 00:20:39,589
Aprende lo que tengas que aprender
sobre esto y, por favor, sigue adelante.

440
00:20:39,633 --> 00:20:42,070
No perdí la confianza en
tu habilidad quirúrgica.

441
00:20:42,114 --> 00:20:44,420
Todavía quiero que mañana
seas mi cirujano...

442
00:20:49,861 --> 00:20:52,515
Y un socio clave en el futuro del 2.0.

443
00:20:56,128 --> 00:20:58,957
No arruines tu carrera por esto.

444
00:20:59,000 --> 00:21:01,873
Todavía podemos hacer
un gran trabajo juntos.

445
00:21:17,660 --> 00:21:19,836
¿Qué está haciendo?

446
00:21:19,880 --> 00:21:22,012
Sí, es mi mujer la que está en la mesa.

447
00:21:22,056 --> 00:21:25,407
Sí, lo entiendo, pero
eres neurocirujano.

448
00:21:25,451 --> 00:21:27,061
Lamento ser franca, pero
no tienes nada que ofrecer

449
00:21:27,104 --> 00:21:29,193
cuando se trata de un cerclaje.

450
00:21:29,237 --> 00:21:32,632
¿Esperas que me siente
en la sala de espera?

451
00:21:34,460 --> 00:21:35,548
Bien.

452
00:21:35,591 --> 00:21:38,551
Puedes quedarte, pero no des
órdenes. Lo digo en serio.

453
00:21:38,594 --> 00:21:39,813
Entendido.

454
00:21:39,856 --> 00:21:43,686
A diferencia de tus colegas en
Emergencias, puedo seguir instrucciones.

455
00:21:43,730 --> 00:21:46,210
Está bien.

456
00:21:50,606 --> 00:21:53,130
¿Entonces no escucho voces?

457
00:21:53,174 --> 00:21:55,089
Creo que lo que escuchas
es tu propia voz...

458
00:21:55,132 --> 00:21:56,822
tus propios pensamientos.

459
00:21:56,847 --> 00:22:00,268
Todos tenemos ese diálogo interno, ¿sí?

460
00:22:00,311 --> 00:22:04,995
Nos ayuda a transitar y
procesar el mundo que nos rodea.

461
00:22:05,578 --> 00:22:07,057
¿Cómo hago que pare?

462
00:22:07,078 --> 00:22:09,022
Bueno, creo que en lugar de silenciarla,

463
00:22:09,108 --> 00:22:12,637
puedes aprender mucho
interactuando con ella,

464
00:22:12,673 --> 00:22:13,795
¿sabes?

465
00:22:13,820 --> 00:22:17,112
Y eso es algo que quería
explorar hoy, y...

466
00:22:17,155 --> 00:22:20,289
le pedí a la Dra. Cuevas
si nos ayudaría con eso.

467
00:22:20,332 --> 00:22:21,812
Recuerdas a la Dra. Cuevas.

468
00:22:21,856 --> 00:22:23,640
- Hola, David.
- Hola.

469
00:22:23,684 --> 00:22:25,642
En fin, pensé que podría ayudarte

470
00:22:25,686 --> 00:22:29,777
hablar de los escenarios que
te están poniendo ansioso.

471
00:22:29,820 --> 00:22:32,606
Por ejemplo, el baile
de graduación, ¿sí?

472
00:22:32,649 --> 00:22:36,305
Cuando piensas en el baile, ¿cuál es
el primer obstáculo que encuentras?

473
00:22:36,348 --> 00:22:38,220
Probablemente el viaje hasta ahí.

474
00:22:38,263 --> 00:22:41,223
Amber y yo solos.

475
00:22:41,266 --> 00:22:43,181
Dra. Cuevas, usted
tuvo una muy buena idea

476
00:22:43,225 --> 00:22:44,966
sobre cómo podríamos hacerlo.

477
00:22:45,009 --> 00:22:46,663
Sí, sí.

478
00:22:46,707 --> 00:22:50,275
Podemos practicar el viaje en auto aquí.

479
00:22:50,319 --> 00:22:53,104
Actuar lo que podrías decir

480
00:22:53,148 --> 00:22:56,325
y lo que Amber podría responder.

481
00:22:56,368 --> 00:23:00,808
En realidad, David, ¿qué
tal si te sientas ahí?

482
00:23:00,851 --> 00:23:05,073
Este puede ser el asiento del
conductor y yo seré Amber.

483
00:23:07,641 --> 00:23:09,555
¿Qué es específicamente,
sobre ese viaje en auto,

484
00:23:09,599 --> 00:23:12,036
sobre esa conversación,
lo que te pone nervioso

485
00:23:12,061 --> 00:23:14,299
sobre lo que podría pasar?

486
00:23:14,343 --> 00:23:17,041
No saber de qué hablar.

487
00:23:17,085 --> 00:23:20,479
¿Y si me pregunta por qué
falté tanto a clases este año?

488
00:23:20,523 --> 00:23:23,004
¿Tengo que decirle que... que estoy...?

489
00:23:23,047 --> 00:23:27,530
¿Si tienes que decirle que te
diagnosticaron esquizofrenia?

490
00:23:27,573 --> 00:23:31,012
¿Es algo que crees que
te gustaría revelarle?

491
00:23:31,055 --> 00:23:33,710
La verdad es que no.

492
00:23:33,754 --> 00:23:35,712
- No. No, no quiero.
- Bueno, ¿sabes qué?

493
00:23:35,756 --> 00:23:37,322
Está bien porque es en realidad

494
00:23:37,366 --> 00:23:39,716
tu información privada y es tu decisión.

495
00:23:39,760 --> 00:23:41,587
Solo espero que si sale a la luz

496
00:23:41,631 --> 00:23:43,502
no sea algo de lo que te sientas...

497
00:23:43,546 --> 00:23:46,680
avergonzado o abochornado.

498
00:23:46,723 --> 00:23:48,072
A veces lo estoy.

499
00:23:48,116 --> 00:23:50,684
Tener una enfermedad,

500
00:23:50,727 --> 00:23:52,555
cualquier enfermedad...

501
00:23:52,598 --> 00:23:56,864
Lupus, cáncer, esquizofrenia...

502
00:23:56,907 --> 00:24:00,737
eso no es algo que te
haga menos que nadie.

503
00:24:00,781 --> 00:24:04,306
Y, David, también estoy muy
seguro de que con el tiempo

504
00:24:04,349 --> 00:24:07,570
ya no sentirás que esto
es algo que te define.

505
00:24:07,613 --> 00:24:11,095
Tú decides lo que te define. ¿Verdad?

506
00:24:11,139 --> 00:24:13,228
Al igual que tú decides

507
00:24:13,271 --> 00:24:17,101
con quién quieres
compartir esta información.

508
00:24:17,145 --> 00:24:18,842
Es que...

509
00:24:18,886 --> 00:24:21,758
siento que surgirá, por qué
falté tanto a la escuela.

510
00:24:21,802 --> 00:24:24,543
Si quieres quitarte
la atención de encima,

511
00:24:24,587 --> 00:24:28,809
hazle preguntas a Amber.

512
00:24:28,852 --> 00:24:30,898
¿Qué tipo de preguntas?

513
00:24:30,941 --> 00:24:33,988
Sobre ella.

514
00:24:34,031 --> 00:24:35,467
Hablo por experiencia,

515
00:24:35,511 --> 00:24:37,992
es muy agradable cuando
alguien muestra interés

516
00:24:38,035 --> 00:24:40,908
en saber más de ti.

517
00:24:40,951 --> 00:24:42,474
¿Creen que podría pasarme todo el viaje

518
00:24:42,518 --> 00:24:43,911
haciéndole preguntas?

519
00:24:43,954 --> 00:24:45,869
No creo que lo necesites, amigo.

520
00:24:45,913 --> 00:24:48,959
Mira, creo que todo lo que
tienes que hacer es, no sé,

521
00:24:49,003 --> 00:24:50,569
solo romper el hielo.

522
00:24:50,613 --> 00:24:52,789
"¿Qué tipo de música
has estado escuchando?".

523
00:24:52,833 --> 00:24:54,677
Y eso hará que empiecen
las idas y vueltas

524
00:24:54,702 --> 00:24:58,099
y estarás listo para la carreras.

525
00:24:58,142 --> 00:24:59,448
¿Cree que funcionará?

526
00:24:59,491 --> 00:25:01,885
Sí, pero no lo sé.

527
00:25:01,929 --> 00:25:03,974
¿Quieres intentarlo?

528
00:25:08,152 --> 00:25:11,155
Así que...

529
00:25:11,199 --> 00:25:13,941
Sí. ¿Qué tipo de música escuchas?

530
00:25:13,984 --> 00:25:17,379
¿Sabes?, realmente te sorprendería.

531
00:25:17,422 --> 00:25:19,033
A ver si adivinas.

532
00:25:22,036 --> 00:25:24,081
¿Hip-hop de la costa este?

533
00:25:24,125 --> 00:25:26,780
No, pero lo añadiré a mi lista.

534
00:25:26,823 --> 00:25:28,956
- Sigue adivinando.
- ¿Hip-hop de la costa oeste?

535
00:25:28,999 --> 00:25:32,481
Sí.

536
00:25:32,524 --> 00:25:34,352
- Lo sabía.
- Sí.

537
00:25:40,054 --> 00:25:42,621
No estoy seguro de cuánto
tiempo estaré en recuperación.

538
00:25:42,665 --> 00:25:44,188
Probablemente unas ocho semanas.

539
00:25:44,232 --> 00:25:46,451
Bueno, tómate el tiempo que necesites.

540
00:25:46,495 --> 00:25:48,932
Me alegra mucho de que
tu hijo sea compatible.

541
00:25:48,976 --> 00:25:50,064
Sí.

542
00:25:50,107 --> 00:25:54,242
Bueno, gracias.

543
00:25:54,285 --> 00:25:57,723
Esperabas que no fuera compatible.

544
00:25:57,767 --> 00:25:59,464
Y yo aquí pensando que estaba
haciendo un buen trabajo

545
00:25:59,508 --> 00:26:02,511
actuando emocionado.

546
00:26:04,687 --> 00:26:08,909
Aunque acepté permitir que Sean donara,

547
00:26:08,952 --> 00:26:12,129
una parte de mí, una
gran parte de mí esperaba

548
00:26:12,173 --> 00:26:13,870
que no fuera así.

549
00:26:13,914 --> 00:26:17,352
¿Sabes?, por si sirve de algo,

550
00:26:17,395 --> 00:26:20,311
no puedes prestarle atención al temor.

551
00:26:20,355 --> 00:26:25,311
Ya sabes, ese miedo cuando lo
teórico se convierte en realidad...

552
00:26:26,230 --> 00:26:28,754
Porque la mayoría de las veces,

553
00:26:28,798 --> 00:26:32,671
solo intenta sabotear algo bueno.

554
00:26:34,412 --> 00:26:37,285
Y esto es algo bueno, Dean.

555
00:26:49,079 --> 00:26:50,820
Ligero cambio de planes.

556
00:26:50,864 --> 00:26:53,257
Ponla en posición de Trendelenburg.

557
00:26:53,301 --> 00:26:54,868
Espera, ¿qué pasa?

558
00:26:54,911 --> 00:26:56,434
Las membranas del saco
amniótico sobresalen

559
00:26:56,478 --> 00:26:58,001
por el cuello del útero.

560
00:26:58,045 --> 00:26:59,611
Ese no era el caso cuando
examinaste a Michelle antes.

561
00:26:59,655 --> 00:27:02,397
Dijiste que su cuello uterino estaba
acortado pero solo ligeramente dilatado.

562
00:27:02,440 --> 00:27:04,486
Sí, en ese momento sí, pero como le
advertí a Michelle que podría pasar,

563
00:27:04,529 --> 00:27:05,617
su afección ha progresado.

564
00:27:05,661 --> 00:27:07,576
Voy a insertar un globo

565
00:27:07,619 --> 00:27:10,448
que empujará las membranas de nuevo
al cuello uterino y luego lo ataré.

566
00:27:10,492 --> 00:27:11,623
Espera, ese es un
procedimiento diferente

567
00:27:11,667 --> 00:27:13,060
con un riesgo mucho mayor para Michelle.

568
00:27:13,103 --> 00:27:14,757
Si rompes la bolsa,
podría entrar en sepsis.

569
00:27:14,800 --> 00:27:16,367
No dejaré que eso pase.

570
00:27:16,411 --> 00:27:17,499
Ya lo hice docenas de veces.

571
00:27:17,542 --> 00:27:18,892
No me importa.

572
00:27:18,935 --> 00:27:20,894
Como su marido, soy su
encargado médico, ¿verdad?

573
00:27:20,937 --> 00:27:22,591
No me pongas a prueba ahora, Sam.

574
00:27:22,634 --> 00:27:24,288
No es una decisión quirúrgica

575
00:27:24,332 --> 00:27:25,811
que consultaría con la familia.

576
00:27:25,855 --> 00:27:27,552
Soy muy consciente de los
deseos de Michelle y...

577
00:27:27,596 --> 00:27:29,424
Te ordeno que te detengas.

578
00:27:29,467 --> 00:27:31,861
Y yo digo que te vayas ahora.

579
00:27:36,387 --> 00:27:38,085
Si algo le pasa a ella...

580
00:27:38,128 --> 00:27:39,564
Cuanto más tiempo permanezca
Michelle en esta mesa,

581
00:27:39,608 --> 00:27:41,044
mayor será el riesgo para ella.

582
00:27:41,088 --> 00:27:45,005
Así que deja de distraerme
y déjame terminar.

583
00:27:53,013 --> 00:27:54,449
Está bien.

584
00:27:54,492 --> 00:27:57,452
Necesito un foley de 30
cc y un fórceps anular.

585
00:28:02,771 --> 00:28:05,121
Mierda.

586
00:28:05,165 --> 00:28:08,690
Metí la pata.

587
00:28:08,733 --> 00:28:12,346
Lesioné la vena hepática
yendo tras una lesión cercana.

588
00:28:12,389 --> 00:28:16,393
Eso es lo que causó el coágulo.

589
00:28:16,437 --> 00:28:19,701
¿Estás seguro de que eso es
lo que muestran los datos?

590
00:28:19,744 --> 00:28:22,617
Velo tú mismo. Claro como el día.

591
00:28:22,660 --> 00:28:25,054
Fue mi culpa, Will.

592
00:28:25,098 --> 00:28:28,144
Por eso Jack lo borró. Estaba
tratando de protegerme.

593
00:28:28,188 --> 00:28:30,015
¿Jack cuidando de alguien más?

594
00:28:30,059 --> 00:28:31,539
No, no lo creo.

595
00:28:31,582 --> 00:28:34,846
Bueno, tal vez está
protegiendo su inversión.

596
00:28:34,890 --> 00:28:37,806
Como dijiste, soy la
cara de la máquina, ¿no?

597
00:28:37,849 --> 00:28:40,417
No se ve bien cuando
tu cirujano estrella

598
00:28:40,461 --> 00:28:43,159
- comete un error fatal.
- Crockett.

599
00:28:43,203 --> 00:28:45,379
Sabes que siempre que haces una ablación

600
00:28:45,422 --> 00:28:47,207
hay riesgo de lesionar
las venas proximales.

601
00:28:47,250 --> 00:28:48,556
No puedes evitarlo.

602
00:29:05,268 --> 00:29:06,835
Michelle está bien.

603
00:29:06,878 --> 00:29:08,402
Conseguimos que las
membranas volvieran al útero

604
00:29:08,445 --> 00:29:10,708
sin romper la bolsa.

605
00:29:10,752 --> 00:29:12,536
La llevarán al postoperatorio
en unos minutos

606
00:29:12,580 --> 00:29:14,886
y deberías poder verla poco después.

607
00:29:14,930 --> 00:29:16,366
¿Y el feto?

608
00:29:16,410 --> 00:29:18,194
¿Michelle podrá llevarlo a término?

609
00:29:18,238 --> 00:29:20,979
No puedo prometer nada.

610
00:29:21,023 --> 00:29:23,460
Sí, sí. Claro.

611
00:29:23,504 --> 00:29:26,855
Las probabilidades están a su favor
y soy cautelosamente optimista.

612
00:29:26,898 --> 00:29:28,552
Bien.

613
00:29:28,596 --> 00:29:30,075
Bien, bien, bien, bien.

614
00:29:30,119 --> 00:29:32,077
Gracias.

615
00:29:38,780 --> 00:29:43,001
Para que conste, sí quiero a este bebé.

616
00:29:43,045 --> 00:29:44,699
Admito que la noticia me sorpren...

617
00:29:44,742 --> 00:29:46,222
Me impactó.

618
00:29:46,266 --> 00:29:48,137
Soy padre de hijos adultos.

619
00:29:50,531 --> 00:29:52,576
Mi hija, Lucy, acaba de
empezar la universidad,

620
00:29:52,620 --> 00:29:55,449
y no esperaba volver a los pañales

621
00:29:55,492 --> 00:29:57,886
hasta que fuera abuelo.

622
00:29:57,929 --> 00:30:00,105
Ya lo creo.

623
00:30:00,149 --> 00:30:02,978
Pero me encanta ser padre

624
00:30:03,021 --> 00:30:05,807
y la verdad es que se
me da bastante bien.

625
00:30:05,850 --> 00:30:07,983
En lo que no soy tan
bueno históricamente

626
00:30:08,026 --> 00:30:12,770
es en ser un buen padre y una
buena pareja al mismo tiempo.

627
00:30:12,814 --> 00:30:16,988
Intentar ser un buen padre destruyó
el matrimonio con mi primera mujer.

628
00:30:18,559 --> 00:30:22,302
Te sorprenderá escuchar esto,
pero puedo ser muy testarudo.

629
00:30:24,782 --> 00:30:28,046
Construí una gran vida con Michelle.

630
00:30:28,090 --> 00:30:31,963
No quiero arruinarla
cometiendo los mismos errores.

631
00:30:37,839 --> 00:30:39,188
Ven.

632
00:30:42,322 --> 00:30:44,541
Es solo una corazonada,

633
00:30:44,585 --> 00:30:47,283
pero supongo que carecías de
este nivel de autoconciencia

634
00:30:47,327 --> 00:30:49,198
en tu primer matrimonio.

635
00:30:49,242 --> 00:30:52,984
Mi exesposa ciertamente estaría
de acuerdo con esa evaluación.

636
00:30:53,028 --> 00:30:55,944
Mira, ya no eres la misma persona, Sam.

637
00:30:55,987 --> 00:30:59,426
Y el hecho de que puedas admitir
honestamente tus defectos

638
00:30:59,469 --> 00:31:02,385
es una buena señal de
que no los repetirás.

639
00:31:02,429 --> 00:31:04,648
¿Estuviste recorriendo los estantes de
tarjetas Hallmark en tu tiempo libre?

640
00:31:06,346 --> 00:31:08,696
Pero tu pequeña homilía asume

641
00:31:08,739 --> 00:31:11,525
que los seres humanos son
capaces de aprender dos cosas...

642
00:31:11,568 --> 00:31:15,480
Aprender de sus fracasos y cambiar.

643
00:31:17,400 --> 00:31:19,837
Creo que lo somos.

644
00:31:28,281 --> 00:31:30,892
¿Tienes problemas para encontrar
datos de la cirugía de Richard Evans?

645
00:31:30,935 --> 00:31:31,980
¿Cómo...?

646
00:31:32,023 --> 00:31:33,329
Déjame ahorrarte tiempo.

647
00:31:33,373 --> 00:31:36,332
Está todo ahí.

648
00:31:36,376 --> 00:31:37,507
¿Dónde lo conseguiste?

649
00:31:37,551 --> 00:31:38,856
Jack lo borró del sistema.

650
00:31:38,900 --> 00:31:40,336
¿Qué?

651
00:31:40,380 --> 00:31:41,903
Crockett cometió un error en la cirugía

652
00:31:41,946 --> 00:31:43,948
y Jack no quería un
modelo portavoz empañado

653
00:31:43,992 --> 00:31:45,863
- antes del lanzamiento de
la oferta pública. - Él no...

654
00:31:45,907 --> 00:31:47,517
Es verdad.

655
00:31:47,561 --> 00:31:50,215
Te lo digo, no se puede confiar en Jack.

656
00:32:04,404 --> 00:32:06,231
¿Dr. Archer?

657
00:32:06,275 --> 00:32:07,711
¿Sí?

658
00:32:07,755 --> 00:32:10,061
Soy Harrison Jenkins,
el supervisor del valet.

659
00:32:10,105 --> 00:32:11,411
Su hijo Sean trabaja con nosotros.

660
00:32:11,454 --> 00:32:13,238
Sí, ¿todo está bien?

661
00:32:13,282 --> 00:32:14,849
Bueno, primero déjeme decir

662
00:32:14,892 --> 00:32:17,112
que Sean estuvo haciendo
un trabajo decente.

663
00:32:17,155 --> 00:32:18,679
Tiene una actitud positiva.

664
00:32:18,722 --> 00:32:20,724
- Siempre llega a tiempo.
- Claro.

665
00:32:20,768 --> 00:32:22,509
- Todos lo adoran.
- Sí, sí. No. Gracias.

666
00:32:22,552 --> 00:32:24,380
Gracias. Entonces... ¿qué...?

667
00:32:24,424 --> 00:32:26,251
No vino a trabajar hoy.

668
00:32:26,295 --> 00:32:27,731
Ni llamó ni nada.

669
00:32:27,775 --> 00:32:30,038
Lo intenté pero él no contestó.

670
00:32:30,081 --> 00:32:33,215
Me preguntaba si sabía algo de él.

671
00:32:33,258 --> 00:32:34,869
Solo quiero asegurarme de que está bien.

672
00:32:34,912 --> 00:32:36,871
No... no escuché nada de él.

673
00:32:36,914 --> 00:32:38,699
No quería delatarlo ni nada...

674
00:32:38,742 --> 00:32:41,310
No, no, no. No, no,
no. Hizo lo correcto.

675
00:32:41,354 --> 00:32:44,400
Estoy seguro de que hay una explicación,
así que gracias por avisarme.

676
00:32:44,444 --> 00:32:46,837
- Sí, claro.
- Está bien.

677
00:32:53,931 --> 00:32:55,933
Ahí estás.

678
00:32:55,977 --> 00:32:57,195
Hola.

679
00:32:57,239 --> 00:32:59,981
Quería saber cómo te
fue en la entrevista.

680
00:33:00,024 --> 00:33:01,939
Estuvo bien.

681
00:33:01,983 --> 00:33:04,115
¿Solo bien?

682
00:33:04,159 --> 00:33:06,509
Mira, Maggie.

683
00:33:06,553 --> 00:33:10,600
Antes me atrapaste con la guardia baja.

684
00:33:10,644 --> 00:33:14,038
Sabía que este día llegaría, pero...

685
00:33:14,082 --> 00:33:16,476
No estaba preparada.

686
00:33:16,519 --> 00:33:20,741
Y para ser honesta, yo tampoco.

687
00:33:20,784 --> 00:33:24,919
Y luego me enojé mucho con Jack porque

688
00:33:24,962 --> 00:33:29,683
está alejando a una de
nuestras personas más valiosas.

689
00:33:30,490 --> 00:33:35,129
Pero estoy muy feliz por ti.

690
00:33:35,625 --> 00:33:37,148
Siempre estás

691
00:33:37,192 --> 00:33:39,716
cuidando de los demás, y finalmente

692
00:33:39,760 --> 00:33:44,155
estás cuidando de ti misma y
eso es algo realmente bueno.

693
00:33:48,638 --> 00:33:51,424
Será mejor que me cuentes
cómo te fue en la entrevista.

694
00:33:53,121 --> 00:33:54,514
Fue genial.

695
00:33:54,557 --> 00:33:56,124
- ¿Sí?
- Realmente genial.

696
00:33:56,167 --> 00:33:59,823
Quieren que construya
Emergencias desde cero.

697
00:33:59,867 --> 00:34:01,782
Bueno, tendrán suerte de tenerte.

698
00:34:01,825 --> 00:34:03,871
- Todavía no tengo el trabajo.
- Lo tendrás.

699
00:34:03,914 --> 00:34:07,222
No encontrarán a nadie mejor.
Será mejor que lo creas.

700
00:34:09,789 --> 00:34:13,010
Nena, me darán las
llaves de Emergencias.

701
00:34:15,926 --> 00:34:19,408
Y yo te soltaré de Emergencias.

702
00:34:35,204 --> 00:34:37,032
¿Cómo te sientes, cariño?

703
00:34:37,076 --> 00:34:38,686
No demasiado mal.

704
00:34:38,730 --> 00:34:42,037
Tengo un poco de calambres, pero
la Dra. Asher dijo que era normal.

705
00:34:42,081 --> 00:34:44,822
Muy normal.

706
00:34:44,866 --> 00:34:48,609
Esto es para ti.

707
00:34:59,881 --> 00:35:03,276
Sam, ni siquiera te gusta el béisbol.

708
00:35:03,320 --> 00:35:06,366
Era el único body de padre e
hijo en la tienda de regalos.

709
00:35:06,410 --> 00:35:08,716
¿Y si es niña?

710
00:35:08,760 --> 00:35:10,979
No, no lo es.

711
00:35:12,677 --> 00:35:15,158
Maldición. Lo siento
mucho, cariño, Michelle.

712
00:35:15,201 --> 00:35:16,507
Espera, ¿qué?

713
00:35:16,528 --> 00:35:18,610
Vi en la ecografía que era un niño

714
00:35:18,669 --> 00:35:22,107
y estaba esperando a ver
si los dos querían saberlo.

715
00:35:22,151 --> 00:35:26,543
Se lo saqué a la fuerza y
después prometí no decir nada.

716
00:35:26,568 --> 00:35:29,027
¿Tendremos un niño?

717
00:35:29,071 --> 00:35:31,029
Sí. Sí.

718
00:35:31,073 --> 00:35:33,554
¡Tendremos un niño!

719
00:35:46,480 --> 00:35:49,134
Hola.

720
00:35:49,178 --> 00:35:52,834
¿Conoces todas esas aplicaciones
que estás a punto de borrar?

721
00:35:52,877 --> 00:35:54,139
Sí.

722
00:35:54,183 --> 00:35:57,099
¿Cuál es la menos terrible?

723
00:35:57,142 --> 00:35:59,580
¿Esto significa que te estás
exponiendo oficialmente?

724
00:35:59,623 --> 00:36:01,103
Es que...

725
00:36:01,146 --> 00:36:03,975
Solo estoy tomando contacto.

726
00:36:04,019 --> 00:36:06,456
Históricamente, en las
relaciones románticas

727
00:36:06,500 --> 00:36:10,678
no me ha ido muy bien.

728
00:36:10,721 --> 00:36:12,636
Nunca fui una gran compañera.

729
00:36:12,680 --> 00:36:14,856
Hannah, estoy segura de que
eso no es para nada cierto.

730
00:36:14,899 --> 00:36:17,424
No, no, es muy cierto.

731
00:36:17,467 --> 00:36:20,470
Siempre fui poco fiable y errática.

732
00:36:20,514 --> 00:36:22,907
Estabas lidiando con una adicción.

733
00:36:22,951 --> 00:36:26,476
Sí.

734
00:36:26,520 --> 00:36:30,380
Este es el mayor tiempo que he
estado sobria en toda mi vida adulta.

735
00:36:31,699 --> 00:36:35,485
Quiero creer que ya no
soy esa misma persona,

736
00:36:35,529 --> 00:36:38,967
que puedo ser una gran
compañera para otra persona.

737
00:36:39,010 --> 00:36:40,490
Bueno, ciertamente eres una buena amiga.

738
00:36:40,534 --> 00:36:42,710
Puedo confirmar eso.

739
00:36:42,753 --> 00:36:44,625
Gracias.

740
00:36:44,668 --> 00:36:46,061
Está bien.

741
00:36:46,104 --> 00:36:49,151
Todas las aplicaciones
de citas son terribles.

742
00:36:49,194 --> 00:36:51,370
Déjame ver tu teléfono

743
00:36:51,414 --> 00:36:52,850
y te mostraré en cuáles estoy.

744
00:36:52,894 --> 00:36:56,898
Lo dejé en Enfermería, pero volveré.

745
00:36:56,941 --> 00:36:59,030
Está bien.

746
00:37:04,427 --> 00:37:06,647
¿Hablaste con Sean hoy?

747
00:37:06,690 --> 00:37:08,170
No, ¿por qué?

748
00:37:08,213 --> 00:37:10,085
No contesta el teléfono
y no fue a trabajar.

749
00:37:10,128 --> 00:37:11,303
Sí.

750
00:37:11,347 --> 00:37:12,522
Avísame si sabes algo de él, ¿sí?

751
00:37:12,566 --> 00:37:13,567
Claro.

752
00:37:13,610 --> 00:37:15,873
Trata de no pensar lo peor.

753
00:37:15,917 --> 00:37:17,788
Sí.

754
00:37:23,707 --> 00:37:25,753
Will, espera.

755
00:37:25,796 --> 00:37:28,538
Necesito mostrarte algo.
¿Puedes venir conmigo?

756
00:37:28,582 --> 00:37:30,497
Claro.

757
00:37:30,540 --> 00:37:34,022
Esta es la tomografía
preoperatoria de Richard Evans.

758
00:37:34,065 --> 00:37:37,025
Esta es su tomografía intraoperatoria.

759
00:37:37,068 --> 00:37:38,505
¿La gran lesión cerca
de la vena hepática

760
00:37:38,548 --> 00:37:40,245
que Crockett intentó extirpar?

761
00:37:40,289 --> 00:37:41,333
¿Sí?

762
00:37:41,377 --> 00:37:43,727
No está en la tomografía
preoperatoria de Richard.

763
00:37:43,771 --> 00:37:45,816
¿Qué?

764
00:37:45,860 --> 00:37:48,340
Una lesión no se desarrolla
en cuestión de horas.

765
00:37:48,365 --> 00:37:51,082
No, no lo hace.

766
00:37:51,126 --> 00:37:54,956
¿Eso significa que el 2.0
creó la lesión por su cuenta?

767
00:37:54,999 --> 00:37:56,871
Eso creo.

768
00:37:59,613 --> 00:38:01,832
Crockett nunca se habría
acercado a la vena hepática...

769
00:38:01,876 --> 00:38:05,706
Si el 2.0 no le hubiera ordenado
extirpar una lesión fantasma.

770
00:38:05,749 --> 00:38:08,578
Jack pensó que protegía a
Crockett borrando los datos,

771
00:38:08,622 --> 00:38:10,624
pero Crockett no fue el responsable
de la muerte de Richard Evans.

772
00:38:10,667 --> 00:38:12,713
Fue el 2.0.

773
00:38:17,761 --> 00:38:19,546
Pizza de salchichas, queso extra,

774
00:38:19,589 --> 00:38:23,114
y lo que sea que la tienda
de vinos dijo que era.

775
00:38:23,158 --> 00:38:25,595
Gracias, Daniel. Muchísimas gracias.

776
00:38:25,639 --> 00:38:27,728
¿Por qué susurras?

777
00:38:27,771 --> 00:38:30,382
Pavel acaba de dormirse.

778
00:38:32,210 --> 00:38:34,604
¿Todo... todo bien?

779
00:38:38,260 --> 00:38:40,610
- ¿Qué pasa?
- Tuve que retirarme del depósito.

780
00:38:40,654 --> 00:38:42,264
¿Qué?

781
00:38:42,307 --> 00:38:45,006
¿Por qué? ¿No tasaron la casa?

782
00:38:45,049 --> 00:38:47,530
Pavel está teniendo
dificultades financieras.

783
00:38:47,574 --> 00:38:49,619
Está bien, cariño.

784
00:38:49,663 --> 00:38:52,274
¿Qué es lo que pasa? Cuéntame, dime.

785
00:38:56,974 --> 00:38:59,673
Tiene una deuda de juego muy grande.

786
00:38:59,716 --> 00:39:01,022
Y tú vas...

787
00:39:01,065 --> 00:39:02,284
¿Vas a pagarla por él?

788
00:39:02,327 --> 00:39:04,634
Por supuesto. Tengo que hacerlo.

789
00:39:04,678 --> 00:39:07,594
Cariño, ¿es realmente
tu responsabilidad?

790
00:39:07,637 --> 00:39:10,684
Bueno, es mi hermano, y somos
responsables el uno del otro.

791
00:39:10,727 --> 00:39:12,903
Claro. Sí, sí.

792
00:39:12,947 --> 00:39:14,688
Bueno, no sé. ¿Puedo...

793
00:39:14,731 --> 00:39:17,125
puedo al menos ayudarte a
desempacar algunas cosas o algo?

794
00:39:17,168 --> 00:39:18,648
No hay razón para hacerlo.

795
00:39:18,692 --> 00:39:21,651
Todavía tengo que mudarme
antes de fin de mes.

796
00:39:21,695 --> 00:39:23,044
¿Por qué?

797
00:39:23,087 --> 00:39:25,742
Hablé con el propietario
y no va a ceder.

798
00:39:25,786 --> 00:39:28,440
Igual tengo que cumplir
con el aviso que le di.

799
00:39:28,484 --> 00:39:30,268
Espera, espera. Eso es ridículo.

800
00:39:30,312 --> 00:39:31,922
¿Tienes su número? Déjame llamarlo.

801
00:39:31,966 --> 00:39:35,143
No, no quiero que lo llames.
Es mi responsabilidad.

802
00:39:35,186 --> 00:39:36,797
Está bien, pero... ¿a dónde vas a vivir?

803
00:39:36,840 --> 00:39:37,928
No lo sé todavía.

804
00:39:37,972 --> 00:39:42,454
No llegué tan lejos.

805
00:39:42,498 --> 00:39:46,676
¿Por qué no... vienes a vivir conmigo?

806
00:39:46,720 --> 00:39:48,025
¿Qué?

807
00:39:48,069 --> 00:39:49,331
Puedes venir a vivir conmigo.

808
00:39:49,374 --> 00:39:52,122
Tengo un montón de
espacio, eso es seguro.

809
00:39:52,143 --> 00:39:55,146
No, no, no, no. No puedo hacerlo.

810
00:39:55,190 --> 00:39:58,454
Pero, cariño, ¿por qué
no? Al menos hasta que...

811
00:39:58,497 --> 00:40:00,195
no sé, encuentres otro
lugar donde quedarte.

812
00:40:00,238 --> 00:40:02,240
Puedo cuidarme sola, Daniel.

813
00:40:02,284 --> 00:40:03,720
No necesito tu ayuda.

814
00:40:03,763 --> 00:40:07,942
Es solo que no lo tengo
claro en este momento.

815
00:40:07,985 --> 00:40:09,987
Sé que puedes cuidar de ti misma, ¿sí?

816
00:40:10,031 --> 00:40:12,294
En realidad te estoy pidiendo
que hagas esto porque quiero.

817
00:40:12,337 --> 00:40:13,469
¿En serio?

818
00:40:13,512 --> 00:40:15,427
¿Entonces por qué no
me lo pediste antes?

819
00:40:15,471 --> 00:40:17,342
¿Por qué me lo pides ahora?

820
00:40:17,386 --> 00:40:18,909
Dios, no lo sé.

821
00:40:18,953 --> 00:40:20,642
¿Tal vez porque compraste una maldita
casa antes que pudiera hacerlo?

822
00:40:20,667 --> 00:40:23,261
¿Entonces que lo de mi casa fracasara

823
00:40:23,305 --> 00:40:25,916
no es tan terrible para ti

824
00:40:25,960 --> 00:40:27,657
porque puedes venir aquí

825
00:40:27,700 --> 00:40:30,878
y rescatarme como si
fuera un caso de caridad?

826
00:40:30,921 --> 00:40:33,532
¿Hablas en serio? ¿De
qué estás hablando?

827
00:40:33,576 --> 00:40:35,230
Nunca pensé en ti de esa manera.

828
00:40:35,273 --> 00:40:37,623
¿Sabes qué? Esta no es una
buena noche para la compañía.

829
00:40:37,667 --> 00:40:39,991
Creo que tienes razón en eso.

830
00:40:41,279 --> 00:40:43,272
"Caso de caridad".

831
00:40:59,769 --> 00:41:03,769
www.subtitulamos.tv

