1
00:00:00,945 --> 00:00:03,953
EL SIGUIENTE PROGRAMA CONTIENE
TEMÁTICAS DE CARÁCTER MADURO

2
00:00:03,977 --> 00:00:05,977
SE RECOMIENDA DISCRECIÓN

3
00:00:06,002 --> 00:00:08,419
Anteriormente en A
Million Little Things...

4
00:00:08,421 --> 00:00:11,013
Estamos en el punto en el que
cualquier tratamiento que intentemos

5
00:00:11,015 --> 00:00:12,960
puede afectar a su calidad de vida.

6
00:00:12,962 --> 00:00:16,138
Quiero poder disfrutar
de la vida que nos queda.

7
00:00:16,140 --> 00:00:18,012
Y quiero hacerlo como tu esposa.

8
00:00:20,237 --> 00:00:22,107
¡Oye, Gare!

9
00:00:22,109 --> 00:00:24,093
¿Estás viendo? ¡Tu
hombrecito lo está haciendo!

10
00:00:24,095 --> 00:00:25,890
¡Sí!

11
00:00:26,111 --> 00:00:27,286
Gary, ¡Javi está andando!

12
00:00:27,288 --> 00:00:28,906
¿Qué estás escribiendo?

13
00:00:29,968 --> 00:00:33,021
"No estés celoso". Es muy divertido.

14
00:00:33,023 --> 00:00:34,070
Los dos estamos en silla de ruedas,

15
00:00:34,072 --> 00:00:36,453
solo que yo no necesito a
alguien que empuje la mía.

16
00:00:36,455 --> 00:00:39,414
Presta atención, este es un
momento decisivo para tu hijo.

17
00:00:39,416 --> 00:00:41,156
En realidad, no son sus primeros pasos.

18
00:00:41,158 --> 00:00:42,312
Esos fueron la semana pasada.

19
00:00:42,314 --> 00:00:44,991
Hace esto de "de la cuna a los 5k". Sí.

20
00:00:44,993 --> 00:00:46,601
Bien, en ese caso, el pequeño punk

21
00:00:46,603 --> 00:00:47,691
me lo está restregando en la cara

22
00:00:47,693 --> 00:00:49,039
y no lo aprecio ni un poco.

23
00:00:50,431 --> 00:00:52,875
Mendez, tienes que comer algo.

24
00:00:52,885 --> 00:00:56,628
Y no solo porque hay un mastín
hambriento mirando tus huevos.

25
00:00:59,142 --> 00:01:01,023
Sí, ya sé que no tienes hambre,

26
00:01:01,025 --> 00:01:02,992
pero, cariño, tienes que estar fuerte.

27
00:01:02,994 --> 00:01:05,601
No deberías tomar tus analgésicos
con el estómago vacío.

28
00:01:05,603 --> 00:01:08,738
Delicioso.

29
00:01:08,914 --> 00:01:10,846
En serio, no sabes lo
que te estás perdiendo.

30
00:01:10,848 --> 00:01:12,676
Huevueno.

31
00:01:12,678 --> 00:01:14,680
Ahora estoy segura que
has lamido su tenedor

32
00:01:14,682 --> 00:01:16,632
y realmente es lo que quiere.

33
00:01:16,889 --> 00:01:18,445
Sabes que él no tiene dos años.

34
00:01:18,447 --> 00:01:20,796
No tienes que hacer el avioncito.

35
00:01:20,798 --> 00:01:22,460
No lo iba a hacer.

36
00:01:23,779 --> 00:01:26,477
Gare, ¿qué tal si te
hago eso que te gusta

37
00:01:26,479 --> 00:01:27,827
con crema de maní y helado

38
00:01:27,829 --> 00:01:30,414
que llamas smoothie a lo que
todos sabemos que es un batido?

39
00:01:31,096 --> 00:01:33,315
Ahí vamos.

40
00:01:34,210 --> 00:01:36,212
Viene el batido de masa para galletas.

41
00:01:44,438 --> 00:01:47,593
¿Qué pasa, polvo?

42
00:01:47,595 --> 00:01:49,142
¿Cambiaste de opinión?

43
00:01:49,144 --> 00:01:51,695
¿Quieres que haga que el tren chu-chú

44
00:01:51,697 --> 00:01:53,929
vaya al túnel de tu boca?

45
00:01:53,931 --> 00:01:55,789
Bueno, ya va.

46
00:01:55,791 --> 00:01:58,663
Chú, chú, chú, todos a bordo...

47
00:02:05,073 --> 00:02:06,814
¿Estás seguro?

48
00:02:19,366 --> 00:02:21,027
De acuerdo.

49
00:02:30,388 --> 00:02:31,910
- ¿Qué pasa?
- Hola, Rome.

50
00:02:31,912 --> 00:02:34,121
Estoy con Gary.

51
00:02:34,420 --> 00:02:37,722
Necesito que vengas a
mi casa ahora mismo.

52
00:02:37,974 --> 00:02:40,394
¿Estás diciendo lo que
creo que estás diciendo?

53
00:02:42,386 --> 00:02:44,774
- Sí.
- Voy para allá.

54
00:02:52,854 --> 00:02:55,070
Por Dios, Rome, dime que estás grabando.

55
00:02:55,072 --> 00:02:57,031
- Es mejor que lo creas.
- De acuerdo.

56
00:02:57,040 --> 00:03:00,524
Hijo, madre de mi hijo, quien
quiera que esté viendo,

57
00:03:00,526 --> 00:03:02,938
Ed, quiero asegurarme de
hacerlo bien, ¿de acuerdo?

58
00:03:02,940 --> 00:03:04,087
Porque esto va directo a los archivos.

59
00:03:04,089 --> 00:03:06,102
Fue un momento... Escúchame.

60
00:03:06,104 --> 00:03:08,470
Fue una respuesta visceral emocional...

61
00:03:08,472 --> 00:03:10,001
Visceral, entendido.

62
00:03:10,003 --> 00:03:11,918
Pero el hecho es que en ese momento,

63
00:03:11,920 --> 00:03:16,267
pensabas que Aaron Burr
era un hombre negro.

64
00:03:16,269 --> 00:03:20,384
¡Porque el actor que lo interpretaba
en "Hamilton" era negro!

65
00:03:20,386 --> 00:03:21,751
Nunca voy a superar esto, ¿verdad?

66
00:03:21,753 --> 00:03:23,019
Probablemente no.

67
00:03:23,021 --> 00:03:24,274
- Difícilmente.
- No, no, no.

68
00:03:24,276 --> 00:03:25,837
Él pensaba que era negro
por la misma razón

69
00:03:25,839 --> 00:03:27,462
que pensabas que los paraguas
pueden hacer que vueles

70
00:03:27,464 --> 00:03:29,321
porque lo viste una vez en un musical.

71
00:03:29,323 --> 00:03:31,325
- ¡Qué inocente!
- Sé...

72
00:03:31,327 --> 00:03:33,634
Sé que Barack Obama fue nuestro
primer presidente negro.

73
00:03:33,636 --> 00:03:34,720
Espera un momento. ¿Qué?

74
00:03:34,722 --> 00:03:37,076
¿Piensas que Barack Obama fue
el primer presidente negro?

75
00:03:37,078 --> 00:03:38,782
Sí.

76
00:03:39,301 --> 00:03:41,172
Lo fue, ¿cierto?

77
00:03:42,177 --> 00:03:44,135
Ustedes son idiotas.

78
00:03:44,137 --> 00:03:46,532
¿Oíste lo que dijo, hijo?

79
00:03:46,534 --> 00:03:48,970
Si tienes dificultades con
los estudios afroamericanos,

80
00:03:48,972 --> 00:03:52,048
puedes aclararlos con Rome como tutor.

81
00:03:52,050 --> 00:03:53,790
O acude a un hombre negro.

82
00:03:53,792 --> 00:03:55,925
   

83
00:03:55,927 --> 00:03:57,423
¡Eddie contraataca!

84
00:03:57,425 --> 00:04:00,040
¡No desperdicia su oportunidad!

85
00:04:00,042 --> 00:04:01,977
Dame tu mejor lado, hermano.
Esto irá a festivales.

86
00:04:01,979 --> 00:04:04,524
Dios. Apaga la cámara.

87
00:04:04,526 --> 00:04:06,665
Amigo, dijiste que
nunca dejara de grabar,

88
00:04:06,667 --> 00:04:09,024
especialmente cuando Eddie
está haciendo el ridículo.

89
00:04:09,026 --> 00:04:10,938
Tienes razón, lo dije.

90
00:04:10,940 --> 00:04:12,642
Ahora apágala.

91
00:04:16,368 --> 00:04:18,457
Necesito hablar con ustedes sobre algo.

92
00:04:18,459 --> 00:04:19,663
Tengo que pedirles un favor.

93
00:04:19,665 --> 00:04:21,686
- Sí, lo que sea.
- Sí, dilo.

94
00:04:22,301 --> 00:04:26,929
En primer lugar, han sido espectaculares

95
00:04:26,931 --> 00:04:29,819
pasando el rato conmigo en las
quimios y ayudando con Colin.

96
00:04:31,438 --> 00:04:33,002
Y obviamente, voy a vencer esto.

97
00:04:33,004 --> 00:04:34,375
- Amén.
- Claro que sí.

98
00:04:34,377 --> 00:04:36,085
Pero si no lo hago...

99
00:04:37,564 --> 00:04:39,726
Necesito que me ayuden
a acabar con esto.

100
00:04:42,246 --> 00:04:44,163
Amigo, di la palabra y

101
00:04:44,165 --> 00:04:45,593
te golpearé en la cabeza
con un objeto contundente.

102
00:04:45,595 --> 00:04:46,857
Podemos terminarlo ahora mismo.

103
00:04:46,859 --> 00:04:48,804
Caminamos hacia el refrigerador,
lo golpeamos muy fuerte

104
00:04:48,806 --> 00:04:51,809
o soplas en esto, por lo que
ponemos sobre su boca...

105
00:04:51,811 --> 00:04:53,639
- Y se desmaya. Sin dolor.
- Sujétalo, sujétalo.

106
00:04:53,641 --> 00:04:55,469
Chico, estoy hablando en serio.

107
00:05:01,649 --> 00:05:04,419
¿Qué? Espera. ¿De qué estás hablando?

108
00:05:05,251 --> 00:05:08,712
Si por casualidad las cosas van mal,

109
00:05:08,714 --> 00:05:11,876
no quiero estar tirado en una
cama de hospital con dolor,

110
00:05:11,878 --> 00:05:15,353
cagándome encima y
consumiéndome en la nada.

111
00:05:15,355 --> 00:05:18,712
Así que si llegamos a ese
punto, que no lo haremos...

112
00:05:21,185 --> 00:05:24,231
Necesito que vayan a ver
a Kevin, ¿de acuerdo?

113
00:05:24,233 --> 00:05:26,061
Él sabrá por qué estamos allí.

114
00:05:28,241 --> 00:05:30,907
Así, durante mi último ciclo de quimio,

115
00:05:30,909 --> 00:05:32,493
estuve planeando todo.

116
00:05:32,495 --> 00:05:34,743
¿Qué tal eso como multitarea?

117
00:05:34,745 --> 00:05:37,219
Él les dará las drogas adecuadas...

118
00:05:37,467 --> 00:05:40,493
y van a usar esas drogas
para acabar con mi miseria.

119
00:05:40,634 --> 00:05:43,032
¿Qué? Amigo...

120
00:05:43,034 --> 00:05:45,344
Te quiero y haría cualquier cosa por ti,

121
00:05:45,346 --> 00:05:47,119
pero esto está fuera de discusión.

122
00:05:47,121 --> 00:05:48,719
¿De verdad? Yo nunca...

123
00:05:48,721 --> 00:05:51,587
Ustedes dos se unieron a mí
cuando estaba en mi peor momento.

124
00:05:51,589 --> 00:05:52,782
Me ayudaron con los antidepresivos,

125
00:05:52,784 --> 00:05:53,821
me ayudaron a lidiar con cosas

126
00:05:53,823 --> 00:05:55,781
que mi padre nunca hubiese aceptado.

127
00:05:56,129 --> 00:05:58,633
¿Y ahora quieres que te mate?

128
00:05:58,635 --> 00:06:00,045
No, Rome, eso no es lo que quiero.

129
00:06:00,047 --> 00:06:01,165
Es completamente diferente.

130
00:06:01,167 --> 00:06:03,082
Si puedo mejorar, diablos,
incluso si puedo quedarme así,

131
00:06:03,084 --> 00:06:04,415
pero si estoy con dolor...

132
00:06:04,417 --> 00:06:06,288
- Yo estaba con dolor.
- No, estoy hablando

133
00:06:06,290 --> 00:06:08,774
de un dolor físico insoportable.

134
00:06:08,960 --> 00:06:11,883
Del que viene con un
cáncer de estado cuatro.

135
00:06:14,278 --> 00:06:17,023
Ni siquiera voy a pretender saber

136
00:06:17,025 --> 00:06:19,578
por lo que estabas pasando,
pero conseguiste ayuda.

137
00:06:19,580 --> 00:06:21,582
Tú mismo lo dijiste,

138
00:06:21,584 --> 00:06:24,369
había que recordarte que
los días oscuros pasarían.

139
00:06:24,371 --> 00:06:26,836
Pero si agotamos todas
las posibilidades médicas

140
00:06:26,838 --> 00:06:29,797
y estamos corriendo contra
el reloj, eso es todo.

141
00:06:29,799 --> 00:06:31,344
No hay más sol para mí.

142
00:06:31,346 --> 00:06:33,392
Miren, chicos, les pido

143
00:06:33,394 --> 00:06:35,719
un favor enorme, de verdad.

144
00:06:35,721 --> 00:06:37,226
¿Tú crees?

145
00:06:37,383 --> 00:06:39,757
Eres el que siempre está
hablando del ascensor, Ed.

146
00:06:39,759 --> 00:06:41,594
¿Qué dijimos?

147
00:06:41,596 --> 00:06:43,250
Esto es. Esto es Rutledge.

148
00:06:43,252 --> 00:06:46,299
No. Rutledge era Jon
haciéndonos prometer

149
00:06:46,301 --> 00:06:48,137
que cuidaríamos de las
familias de los demás.

150
00:06:48,139 --> 00:06:49,398
Exacto.

151
00:06:49,400 --> 00:06:51,523
Necesito que cuiden de mi familia.

152
00:06:52,885 --> 00:06:56,476
No puedo dejar que Maggie
me vea sufrir y morir

153
00:06:56,478 --> 00:06:59,929
de la misma enfermedad contra
la que ha luchado dos veces.

154
00:07:02,412 --> 00:07:05,154
Se llama muerte digna

155
00:07:05,156 --> 00:07:07,202
y eso es lo que quiero.

156
00:07:07,420 --> 00:07:09,248
Por eso que hemos estado
haciendo estos videos,

157
00:07:09,250 --> 00:07:11,557
para que algún día, mi
hijo pueda ver a su padre

158
00:07:11,559 --> 00:07:14,344
y ver a un padre que era optimista,

159
00:07:14,346 --> 00:07:16,398
viviendo la vida a tope

160
00:07:16,400 --> 00:07:18,258
y lo mismo va para ustedes
dos y todo el grupo.

161
00:07:18,260 --> 00:07:22,171
No los quiero ver alrededor
de mi cama llorando feo

162
00:07:22,173 --> 00:07:23,890
y esperando a que agarre
mi último aliento.

163
00:07:23,892 --> 00:07:27,445
No, los quiero a todos
juntos en una gran cena,

164
00:07:27,447 --> 00:07:29,078
riendo y contando historias

165
00:07:29,080 --> 00:07:31,390
sobre cómo Eddie pensaba
que Aaron Burr era negro.

166
00:07:31,392 --> 00:07:33,481
Me perdí en la música.

167
00:07:33,483 --> 00:07:35,031
¿Has hablado con Maggie de esto?

168
00:07:35,033 --> 00:07:36,508
No, por supuesto que no.

169
00:07:36,510 --> 00:07:38,508
Y que tampoco les
importe lo que ella diga.

170
00:07:38,510 --> 00:07:41,339
El juego no se ha acabado,
chicos, estoy aquí.

171
00:07:41,472 --> 00:07:43,273
Este...

172
00:07:44,520 --> 00:07:46,976
Este es el plan Z.

173
00:07:47,694 --> 00:07:50,741
Quiero ponerme en situación.

174
00:07:51,135 --> 00:07:52,640
   

175
00:07:56,365 --> 00:07:58,453
Necesito...

176
00:07:58,943 --> 00:08:00,727
ponerme en situación.

177
00:08:11,382 --> 00:08:13,434
Está bien.

178
00:08:15,293 --> 00:08:17,648
No se lo diremos a Maggie.

179
00:08:18,795 --> 00:08:22,125
Pero si necesitaremos un
plan Z, tú se lo dirás.

180
00:08:30,409 --> 00:08:32,237
Y con la gracia de Dios,

181
00:08:32,239 --> 00:08:34,742
ella nunca tendrá que ver esto.

182
00:08:43,695 --> 00:08:45,742
¿Cómo sabremos que llega la hora?

183
00:08:59,447 --> 00:09:04,447
www.subtitulamos.tv

184
00:09:09,729 --> 00:09:11,305
Gracias.

185
00:09:11,834 --> 00:09:13,453
No estoy preocupado por su caída.

186
00:09:13,455 --> 00:09:14,969
Está molestando a todos.

187
00:09:14,971 --> 00:09:16,109
Solo es habla, habla, habla.

188
00:09:16,111 --> 00:09:17,983
- Aquí está.
- De acuerdo, me pongo con ello.

189
00:09:20,018 --> 00:09:21,742
Hola.

190
00:09:22,894 --> 00:09:24,570
Oh, no.

191
00:09:26,622 --> 00:09:28,492
Kev...

192
00:09:29,017 --> 00:09:30,975
Él siente mucho dolor.

193
00:09:31,480 --> 00:09:33,699
Nos dijo que viniéramos
cuando llegara la hora.

194
00:09:33,701 --> 00:09:37,444
Sí, dijo que sabrías
exactamente qué hacer.

195
00:09:39,061 --> 00:09:40,437
   

196
00:09:40,439 --> 00:09:43,312
Chicos, no sé de qué están hablando.

197
00:09:43,314 --> 00:09:45,052
No puedo ayudarlos en algo como eso.

198
00:09:45,336 --> 00:09:46,926
Perdón.

199
00:09:47,663 --> 00:09:50,562
Espera. Oye. Kev, espera.

200
00:09:50,564 --> 00:09:53,180
¿Nos estás diciendo que Gary
y tú nunca hablaron de esto?

201
00:09:54,316 --> 00:09:55,914
¿Entonces por qué nos dijo eso?

202
00:09:55,916 --> 00:09:57,281
No sé. ¿De acuerdo? No lo sé.

203
00:09:57,283 --> 00:09:59,502
Aunque lo hubiésemos hecho, no puedo.

204
00:09:59,504 --> 00:10:01,383
De lo que me están hablando
es ilegal in Massachusetts.

205
00:10:01,385 --> 00:10:02,453
Podría perder mi trabajo.

206
00:10:02,455 --> 00:10:05,328
Kevin, no come.

207
00:10:07,309 --> 00:10:10,070
¿Puedes decirnos, por favor,
qué tenemos que hacer?

208
00:10:11,777 --> 00:10:13,899
Gary es mi amigo, ¿de acuerdo?

209
00:10:13,901 --> 00:10:15,773
Pero no puedo hacer nada.

210
00:10:19,504 --> 00:10:21,672
Esto sí puedo hacer.

211
00:10:23,464 --> 00:10:25,851
Pueden darle esto y...

212
00:10:28,135 --> 00:10:29,609
esperemos que se lo coma.

213
00:10:29,611 --> 00:10:32,437
Al hombre adulto le encantaba
un poco de gelatina, ¿verdad?

214
00:10:35,286 --> 00:10:36,898
¿En serio?

215
00:10:38,592 --> 00:10:41,334
Un aperitivo de prescolar. ¿Este
es tu premio de consolación?

216
00:10:43,165 --> 00:10:45,156
Pensé que te importaba.

217
00:10:45,199 --> 00:10:46,875
Me importa.

218
00:10:47,506 --> 00:10:50,292
Oye, Rome. Vámonos de aquí.

219
00:10:53,078 --> 00:10:55,036
Gracias por nada.

220
00:11:25,638 --> 00:11:28,093
D, hola. ¿Está todo bien?

221
00:11:28,095 --> 00:11:29,633
¡Sí! Hola, vecina.

222
00:11:29,635 --> 00:11:31,768
- Hola.
- ¡Hola, Javi!

223
00:11:31,770 --> 00:11:33,555
Gary está arriba esperándote.

224
00:11:33,557 --> 00:11:35,023
Dejé la puerta abierta.

225
00:11:35,164 --> 00:11:36,937
De acuerdo, perfecto.

226
00:11:36,939 --> 00:11:38,070
¿Estás segura de que no
necesitas mi ayuda con...?

227
00:11:38,072 --> 00:11:39,192
Todo controlado.

228
00:11:39,194 --> 00:11:43,285
Es una gran ayuda con solo estar
con él mientras está despierto.

229
00:11:43,287 --> 00:11:45,158
Sé que se alegrará de verte.

230
00:11:45,308 --> 00:11:46,718
De acuerdo.

231
00:11:53,305 --> 00:11:54,980
Amigo, ¿qué demonios vamos a hacer?

232
00:11:54,982 --> 00:11:56,058
Vamos, hermano, estuviste en una banda.

233
00:11:56,060 --> 00:11:58,035
¿Me estás diciendo que no
puedes rastrear drogas?

234
00:11:58,037 --> 00:11:59,699
¿No es eso el 90 % de lo
que hacen los roadies?

235
00:11:59,701 --> 00:12:01,324
Sí, pero la última vez
que tuve un roadie,

236
00:12:01,326 --> 00:12:02,426
también tenía un teléfono plegable.

237
00:12:02,428 --> 00:12:03,472
¿Qué me dices de ti?

238
00:12:03,474 --> 00:12:05,363
- ¿Qué pasa conmigo?
- Eres profesor

239
00:12:05,365 --> 00:12:06,738
en una academia llena de niños ricos.

240
00:12:06,740 --> 00:12:08,496
- ¿No has visto "Euphoria"?
- Por supuesto que he visto "Euphoria".

241
00:12:08,498 --> 00:12:10,254
¡Piensa en ello!

242
00:12:10,256 --> 00:12:12,535
¿Qué hay del "centro de
vida asistida" de tu padre?

243
00:12:12,537 --> 00:12:13,756
¿Por qué usas comillas?

244
00:12:13,758 --> 00:12:16,840
El lugar está lleno de gente mayor.

245
00:12:16,842 --> 00:12:19,191
Y no creo que podamos dormir
a nuestro hombre con viagra.

246
00:12:19,193 --> 00:12:21,308
- ¿Qué hay de tu hermana?
- No, ella está sobria de nuevo.

247
00:12:21,611 --> 00:12:23,637
Bien. Y para cuando no lo
esté, será demasiado tarde.

248
00:12:23,639 --> 00:12:25,684
Espera, no puedes enojarte porque
mi hermana haya salido del pozo.

249
00:12:25,686 --> 00:12:27,582
No estoy enojado con
Lindsay. ¡Es mi chica!

250
00:12:27,584 --> 00:12:29,191
¿Qué significa "tu chica"?

251
00:12:29,193 --> 00:12:30,879
Mira, estoy molesto por Kevin

252
00:12:30,881 --> 00:12:32,793
- porque nos mintió.
- Lo sé.

253
00:12:32,795 --> 00:12:34,666
No hay forma de que
Gary inventara algo así.

254
00:12:34,668 --> 00:12:36,144
Bueno, es irreelevante ahora

255
00:12:36,146 --> 00:12:37,660
porque si no resolvemos algo,

256
00:12:37,662 --> 00:12:38,902
vamos a tener que volver
donde nuestro muchacho

257
00:12:38,904 --> 00:12:40,079
y decirle que no pudimos cumplir

258
00:12:40,081 --> 00:12:42,605
la única cosa que nos pidió.

259
00:12:42,971 --> 00:12:44,652
Dios mío.

260
00:12:45,127 --> 00:12:47,324
No puedo creer que vaya a decir esto.

261
00:12:47,326 --> 00:12:48,465
¿Qué?

262
00:12:48,918 --> 00:12:50,633
- Dilo.
- Dakota.

263
00:12:51,550 --> 00:12:54,141
Puedo llamar a Dakota.

264
00:12:54,143 --> 00:12:56,547
Puede conseguirnos lo que necesitemos.

265
00:13:00,685 --> 00:13:01,730
Apuesto a que el bastardo

266
00:13:01,732 --> 00:13:03,228
ni siquiera nos dio sabor a lima.

267
00:13:07,339 --> 00:13:08,869
Cuelga el teléfono, Ed.

268
00:13:08,941 --> 00:13:10,001
¿Hola?

269
00:13:10,003 --> 00:13:11,509
Kevin nos dio algo más que gelatina.

270
00:13:11,511 --> 00:13:13,017
Eddie, ¿eres tú?

271
00:13:13,703 --> 00:13:16,009
- Hola, Dakota.
- Hola.

272
00:13:16,011 --> 00:13:17,767
Deberíamos ponernos al día en algún
momento. Ahora no es el momento. Adiós.

273
00:13:17,769 --> 00:13:19,181
   

274
00:13:21,585 --> 00:13:23,799
Bueno, Ed...

275
00:13:24,643 --> 00:13:26,259
Supongo que ya no tenemos un problema.

276
00:13:26,261 --> 00:13:27,799
Sí, lo tenemos.

277
00:13:28,492 --> 00:13:30,712
Esto se volvió demasiado real.

278
00:13:30,912 --> 00:13:32,697
No puedo hacer esto.

279
00:13:42,161 --> 00:13:43,642
De acuerdo.

280
00:13:44,972 --> 00:13:47,189
Estaré aquí por si necesitas algo.

281
00:13:47,191 --> 00:13:48,455
Gracias.

282
00:13:51,460 --> 00:13:53,322
- Hola.
- Hola.

283
00:13:53,324 --> 00:13:55,134
¿Estás listo para esto?

284
00:13:55,136 --> 00:13:58,052
No, pero hagámoslo de todas formas.

285
00:14:00,756 --> 00:14:02,345
Gracias.

286
00:14:06,960 --> 00:14:08,657
Espera, este es por el que

287
00:14:08,659 --> 00:14:10,661
la funeraria quiere seis grandes.

288
00:14:10,663 --> 00:14:12,541
Solo quieren 4800 por él.

289
00:14:12,543 --> 00:14:14,799
No por mucho tiempo.
Sígueme la corriente.

290
00:14:14,801 --> 00:14:16,478
¿Qué?

291
00:14:16,480 --> 00:14:17,705
- Hola, chicos.
- ¿Qué vas...?

292
00:14:17,707 --> 00:14:19,056
¿Puedo ayudarlos en algo?

293
00:14:19,631 --> 00:14:21,298
Eso espero.

294
00:14:23,031 --> 00:14:26,455
Es nuestro tío. Está a punto
de conocer a su creador.

295
00:14:28,375 --> 00:14:30,817
Podrían ser semanas o podría ser mañana.

296
00:14:30,819 --> 00:14:32,145
No sabemos.

297
00:14:32,147 --> 00:14:34,062
Pero así es la vida, ¿no?

298
00:14:34,083 --> 00:14:35,825
Nunca se sabe.

299
00:14:35,834 --> 00:14:37,512
   

300
00:14:38,859 --> 00:14:40,643
¿Cómo lleva todo esto?

301
00:14:40,645 --> 00:14:44,215
Es la primera vez que se
separa del lado de Gary.

302
00:14:44,822 --> 00:14:47,387
Nunca pensé que estaría
celosa de un perro.

303
00:14:48,671 --> 00:14:50,630
Pero sabe qué pasa.

304
00:14:51,127 --> 00:14:53,086
Pero lo superaremos
juntos, ¿verdad, amigo?

305
00:14:53,088 --> 00:14:54,960
Aviso,

306
00:14:54,962 --> 00:14:57,520
creo que te han reconocido.

307
00:14:57,973 --> 00:14:59,731
Por favor.

308
00:14:59,733 --> 00:15:01,106
No quiero sonar desagradecida,

309
00:15:01,116 --> 00:15:04,497
pero esto fue bastante difícil antes
de que mis oyentes se dieran cuenta.

310
00:15:04,499 --> 00:15:06,196
Continúa luego.

311
00:15:06,218 --> 00:15:08,307
Perdón por interrumpir.

312
00:15:08,309 --> 00:15:12,129
No, por favor. Estás en la
habitación con la Dra. Bloom.

313
00:15:12,404 --> 00:15:15,233
No sé lo que significa eso.

314
00:15:15,235 --> 00:15:18,603
Solo quería decir que voté por usted.

315
00:15:18,989 --> 00:15:21,239
Realmente quería que usted ganara.

316
00:15:21,241 --> 00:15:23,112
Espero que piense en
volver a presentarse.

317
00:15:23,358 --> 00:15:25,754
Sí, ya somos dos.

318
00:15:25,756 --> 00:15:28,803
Muchas gracias.

319
00:15:29,065 --> 00:15:30,949
Tengo unos pocos años para recuperarme.

320
00:15:30,951 --> 00:15:32,170
Ya veremos.

321
00:15:32,172 --> 00:15:34,566
Pero gracias por venir a decir eso.

322
00:15:34,568 --> 00:15:36,262
No. Gracias a usted.

323
00:15:40,740 --> 00:15:42,525
¡Mírate!

324
00:15:42,653 --> 00:15:44,191
Ahí está.

325
00:15:44,193 --> 00:15:46,152
Hola, llego tarde.

326
00:15:46,154 --> 00:15:47,488
Tuve que ir a tres tiendas

327
00:15:47,490 --> 00:15:49,082
- para encontrar el color adecuado.
- No hay problema.

328
00:15:49,084 --> 00:15:50,999
- Estamos listas.
- De acuerdo.

329
00:15:51,001 --> 00:15:53,003
¿Estás listo? Vamos a pintar la ciudad.

330
00:15:53,005 --> 00:15:54,644
- ¿Estás listo?
- Vamos a hacerlo.

331
00:15:55,544 --> 00:15:57,754
Y Charlie aprendió a hacer selfies,

332
00:15:57,756 --> 00:16:00,082
así que aquí hay como 47 de ellas.

333
00:16:03,993 --> 00:16:07,039
Pero no vine solo para
mostrarte unas fotos.

334
00:16:08,762 --> 00:16:10,851
También vine porque

335
00:16:10,879 --> 00:16:14,796
quería darte las gracias.

336
00:16:14,910 --> 00:16:17,660
"No tengo condones".

337
00:16:18,172 --> 00:16:20,355
Eres un burro.

338
00:16:21,003 --> 00:16:22,473
Cuando oí que no podías hablar,

339
00:16:22,475 --> 00:16:25,199
esperaba con ansias
nuestra conversación.

340
00:16:26,811 --> 00:16:28,230
¿Estás bien?

341
00:16:28,283 --> 00:16:31,574
¡Oh, Dios!

342
00:16:31,576 --> 00:16:33,730
Gary, esto... ¡Lo sentí en mi pierna!

343
00:16:33,732 --> 00:16:34,907
¡No te atrevas a levantar eso!

344
00:16:35,199 --> 00:16:37,201
No te...

345
00:16:37,203 --> 00:16:40,629
Tú puedes hacerme reír sin decir nada.

346
00:16:40,631 --> 00:16:42,207
¿Soy tan fácil?

347
00:16:42,271 --> 00:16:44,340
No contestes a eso.

348
00:16:45,469 --> 00:16:47,223
¿Sabías que cuanto te conocí,

349
00:16:47,225 --> 00:16:51,590
te clasifiqué como ese
sabelotodo sarcástico

350
00:16:51,592 --> 00:16:54,293
que parecía enojado con todo el mundo?

351
00:16:54,662 --> 00:16:55,881
Tenía razón.

352
00:16:58,438 --> 00:17:02,676
Pero estaba afuera pensando en...

353
00:17:03,169 --> 00:17:06,825
el día que viniste a la casa.

354
00:17:09,516 --> 00:17:11,946
Todos los días y de todas
las maneras desde entonces,

355
00:17:11,948 --> 00:17:14,473
has estado con nosotros.

356
00:17:14,796 --> 00:17:16,885
Conmigo especialmente.

357
00:17:16,928 --> 00:17:19,902
No, voy a decir todas las
cosas buenas que quería decir,

358
00:17:19,904 --> 00:17:22,027
porque por una vez tú
no puedes interrumpirme.

359
00:17:23,924 --> 00:17:26,519
Eres el mejor amigo que he tenido.

360
00:17:27,488 --> 00:17:29,664
Eres más que eso. Eres...

361
00:17:30,261 --> 00:17:32,089
mi hermano.

362
00:17:38,385 --> 00:17:41,256
Y quiero que sepas que
puedes contar conmigo.

363
00:17:41,617 --> 00:17:44,146
Voy a estar aquí para Maggie.

364
00:17:44,774 --> 00:17:47,623
Voy a estar aquí para tu hijo.

365
00:17:52,831 --> 00:17:54,834
Sé que se llama Javi, ¡calla!

366
00:17:54,836 --> 00:17:56,925
Ya basta con la pizarra.

367
00:18:01,934 --> 00:18:04,178
¿Recuerdas el día

368
00:18:04,180 --> 00:18:07,009
que te enteraste de lo mío con Eddie?

369
00:18:08,265 --> 00:18:10,865
Era tu cumpleaños.

370
00:18:11,598 --> 00:18:14,471
Dios, fue difícil enfrentarte esa noche

371
00:18:14,473 --> 00:18:16,519
cuando viniste.

372
00:18:16,573 --> 00:18:19,154
Incluso pensando que te lastimé,

373
00:18:19,156 --> 00:18:21,951
nunca me abandonaste.

374
00:18:22,723 --> 00:18:27,597
Y cuidaste de mis hijos
cuando sabías que yo no podía.

375
00:18:30,486 --> 00:18:32,281
Y esa noche, cuando
encendimos tus velas,

376
00:18:32,283 --> 00:18:34,312
¿recuerdas qué deseaste?

377
00:18:35,601 --> 00:18:37,646
El mismo deseo que todos los años.

378
00:18:40,119 --> 00:18:42,034
Gary, sé que la única razón

379
00:18:42,036 --> 00:18:45,945
por la que Eddie y yo
estamos juntos es por ti,

380
00:18:45,947 --> 00:18:48,859
porque le dijiste que
siguiera a su corazón.

381
00:18:51,778 --> 00:18:54,651
Y estoy feliz.

382
00:18:55,952 --> 00:18:58,133
Todos lo estamos.

383
00:18:58,688 --> 00:19:01,647
Y en algún momento, Maggie
será feliz de nuevo.

384
00:19:01,649 --> 00:19:03,607
Te lo prometo.

385
00:19:06,839 --> 00:19:11,713
Así que quiero agradecerte
por cumplir ese deseo.

386
00:19:19,623 --> 00:19:21,157
¿Debería tener miedo?

387
00:19:21,159 --> 00:19:23,118
¿Qué vas a escribir?

388
00:19:29,072 --> 00:19:31,023
Dios.

389
00:19:31,199 --> 00:19:33,242
¡Eres imposible!

390
00:19:33,244 --> 00:19:34,406
Dios mio, Gary.

391
00:19:34,408 --> 00:19:35,547
Extraoficialmente,

392
00:19:35,549 --> 00:19:38,242
nunca le he dejado a nadie hacerme eso.

393
00:19:38,479 --> 00:19:42,039
Pero si pensara que te
iba a curar el cáncer...

394
00:19:42,852 --> 00:19:45,039
me daría la vuelta.

395
00:19:55,239 --> 00:19:56,797
Esa fue una gran actuación.

396
00:19:56,799 --> 00:19:59,164
Sí, pero ahorramos mil dólares
con impuestos incluidos.

397
00:19:59,166 --> 00:20:00,469
Gary estaría orgulloso.

398
00:20:00,471 --> 00:20:02,445
Sí, no puedo esperar a decírselo.

399
00:20:03,042 --> 00:20:04,406
Pensándolo bien,

400
00:20:04,408 --> 00:20:06,758
igual es mejor no decirle nada de esto.

401
00:20:06,760 --> 00:20:07,844
- Mejor.
- Sí.

402
00:20:07,846 --> 00:20:10,906
Reservé el artículo

403
00:20:10,908 --> 00:20:13,805
y estará disponible cuando lo necesiten.

404
00:20:13,807 --> 00:20:15,375
Muchas gracias, es usted muy amable.

405
00:20:15,377 --> 00:20:17,227
Sí, mi hermana tiene
razón, usted es muy amable.

406
00:20:17,229 --> 00:20:19,195
Y buena suerte con su tienda Etsy.

407
00:20:19,197 --> 00:20:20,688
Gracias.

408
00:20:20,690 --> 00:20:22,605
Aquí tienes tu tarjeta de crédito.

409
00:20:23,102 --> 00:20:24,930
¿Sophie Dixon?

410
00:20:24,932 --> 00:20:28,109
Sí. Perdone, ¿nos conocemos?

411
00:20:28,531 --> 00:20:31,219
Espere. Sostenga la puerta, es mi avión.

412
00:20:31,221 --> 00:20:34,050
Lo siento, señor, hemos
cerrado el puente aéreo.

413
00:20:34,052 --> 00:20:35,183
Aquí está el recuento.

414
00:20:35,185 --> 00:20:37,281
No, no, tengo que tomar ese avión.

415
00:20:37,283 --> 00:20:40,539
Una vez que la puerta del puente
aéreo se ha cerrado, no puedo abrirla.

416
00:21:00,970 --> 00:21:04,245
No, es que... yo
también me llamo Sophie.

417
00:21:04,419 --> 00:21:06,073
¡Es el destino!

418
00:21:06,547 --> 00:21:08,505
Realmente lo es. ¿Saben qué?

419
00:21:08,515 --> 00:21:10,659
Les voy a dar mi descuento de empleada.

420
00:21:10,661 --> 00:21:12,489
Gracias.

421
00:21:15,041 --> 00:21:17,217
Oye, dormilón.

422
00:21:18,002 --> 00:21:20,018
¿Ya se fue Delilah?

423
00:21:21,746 --> 00:21:24,471
Muy gracioso, Chaplin.

424
00:21:24,666 --> 00:21:27,182
Muy bien, nos vamos de excursión.

425
00:21:28,940 --> 00:21:30,455
Voy a mostrarte algo.

426
00:21:30,978 --> 00:21:32,604
Hola, Eddie. ¿Qué haces aquí?

427
00:21:32,606 --> 00:21:34,190
Hola. Necesito hablarte de algo.

428
00:21:34,192 --> 00:21:36,107
Se supone que no debo
decirle nada a nadie,

429
00:21:36,109 --> 00:21:37,541
pero necesito tu opinión

430
00:21:37,543 --> 00:21:38,830
porque desde el momento que te conocí,

431
00:21:38,832 --> 00:21:40,573
has tenido esa habilidad increíble,

432
00:21:40,575 --> 00:21:41,745
a pesar de lo que estás pasando,

433
00:21:41,747 --> 00:21:44,096
para pensar las cosas de
manera racional y objetiva,

434
00:21:44,433 --> 00:21:46,776
y en este momento, necesito tu entereza.

435
00:21:47,124 --> 00:21:50,171
Bien, en ese caso, pasa a mi oficina.

436
00:22:08,370 --> 00:22:09,965
¡Voy!

437
00:22:14,690 --> 00:22:16,957
- Rome.
- Hola, papá.

438
00:22:16,959 --> 00:22:20,293
- ¿Qué pasa?
- Nada.

439
00:22:20,295 --> 00:22:22,340
Quería escuchar tu voz, ver tu taza,

440
00:22:22,342 --> 00:22:25,171
dejar algunos dulces y
pasar el rato con mi viejo.

441
00:22:25,173 --> 00:22:26,392
No.

442
00:22:26,881 --> 00:22:29,137
Conozco a mi hijo.

443
00:22:29,713 --> 00:22:31,497
Algo anda mal.

444
00:22:35,123 --> 00:22:37,951
Gary no lo logrará.

445
00:22:39,923 --> 00:22:42,371
Rome.

446
00:22:43,563 --> 00:22:45,832
Lo siento mucho.

447
00:22:45,989 --> 00:22:47,947
Ven aquí, hijo.

448
00:22:53,966 --> 00:22:57,927
Está bien. Déjalo salir.

449
00:23:02,722 --> 00:23:04,831
Katherine, no puedo hacer eso.

450
00:23:06,468 --> 00:23:08,470
Mírame.

451
00:23:08,787 --> 00:23:11,703
Ayudé a Gary con toda su
planificación patrimonial.

452
00:23:11,705 --> 00:23:13,489
Él sabía que esto llegaría.

453
00:23:13,558 --> 00:23:15,560
Maggie sabía que esto llegaría.

454
00:23:15,562 --> 00:23:17,894
Es la razón por la que
no se fueron a México.

455
00:23:19,260 --> 00:23:23,221
Sé que lo que les está pidiendo...

456
00:23:23,223 --> 00:23:27,621
es impensable, pero...

457
00:23:28,006 --> 00:23:30,800
puede ser que la
alternativa sea mucho peor.

458
00:23:32,237 --> 00:23:36,964
El propósito de Gary es
cuidar de todos nosotros.

459
00:23:37,190 --> 00:23:39,589
Así es como se define a sí mismo.

460
00:23:40,007 --> 00:23:42,316
Y ahora no puede hacerlo más.

461
00:23:42,318 --> 00:23:45,605
Y aunque todos podemos tener
pensamientos al respecto,

462
00:23:46,718 --> 00:23:48,720
es su vida.

463
00:23:50,347 --> 00:23:53,900
Entiendo que estás en una
situación imposible...

464
00:23:56,409 --> 00:23:59,090
pero no puedo tomar la
decisión por ti, Eddie.

465
00:24:01,445 --> 00:24:03,403
Hola, papá.

466
00:24:05,915 --> 00:24:08,269
Hola, amigo. ¿Qué estás haciendo?

467
00:24:08,271 --> 00:24:10,360
Iba a jugar hockey callejero.

468
00:24:10,362 --> 00:24:11,761
Qué divertido.

469
00:24:12,417 --> 00:24:13,893
- Puede que más tarde podamos...
- Papá.

470
00:24:13,895 --> 00:24:15,417
Tienes que hacerlo.

471
00:24:15,419 --> 00:24:17,595
Amigo...

472
00:24:20,733 --> 00:24:24,868
No sé cuánto has oído,

473
00:24:25,239 --> 00:24:28,286
pero es un tema muy complicado

474
00:24:28,288 --> 00:24:30,337
y puede ser que cuando
seas un poco más mayor,

475
00:24:30,339 --> 00:24:32,901
puede que le encuentres más
sentido, pero... puede que no.

476
00:24:32,903 --> 00:24:34,479
Yo soy mucho más viejo

477
00:24:34,481 --> 00:24:37,284
y estoy luchando por entenderlo.

478
00:24:37,286 --> 00:24:39,300
Lo entiendo.

479
00:24:39,302 --> 00:24:42,406
Es como cuando el gato Scott
trató de comerse ese pájaro.

480
00:24:42,803 --> 00:24:46,703
No quería rendirme, pero
me ayudaste a comprender

481
00:24:46,705 --> 00:24:49,336
que necesitábamos dejar ir al pájaro.

482
00:24:49,338 --> 00:24:51,340
Estaba sufriendo.

483
00:24:51,342 --> 00:24:53,127
También sufre el tío Gary.

484
00:24:53,129 --> 00:24:55,088
Está sufriendo, papá.

485
00:24:55,090 --> 00:24:57,266
Y por difícil que sea,

486
00:24:57,268 --> 00:25:00,271
es lo más humano que podemos hacer.

487
00:25:00,503 --> 00:25:04,376
A veces, hacer lo
correcto es muy difícil,

488
00:25:04,378 --> 00:25:07,425
¿pero no es eso el amor?

489
00:25:11,125 --> 00:25:12,628
Ven aquí.

490
00:25:12,981 --> 00:25:14,896
Sé que es difícil.

491
00:25:16,036 --> 00:25:17,683
Gracias.

492
00:25:19,118 --> 00:25:21,033
Cuéntame una historia sobre Gary.

493
00:25:21,035 --> 00:25:23,972
No lo sé, papá. Hay muchas.

494
00:25:27,464 --> 00:25:28,730
Recuerdo una vez

495
00:25:28,732 --> 00:25:30,565
que yo volaba desde
Logan a una conferencia

496
00:25:30,567 --> 00:25:32,167
y no me preguntes cómo,

497
00:25:32,172 --> 00:25:34,605
pero justo cuando pasé la seguridad,

498
00:25:34,607 --> 00:25:36,522
me di cuenta de que había
dejado el teléfono en casa.

499
00:25:36,524 --> 00:25:38,644
Y solo faltaban 45 minutos para mi vuelo

500
00:25:38,646 --> 00:25:41,561
y Gina está al otro lado
de la ciudad en el camión.

501
00:25:41,563 --> 00:25:45,611
Así que le pido prestado el teléfono
a un tipo de la puerta y llamo a Gary.

502
00:25:45,943 --> 00:25:50,355
Gary conduce hasta mi
casa, toma mi teléfono,

503
00:25:50,357 --> 00:25:51,722
conduce al aeropuerto,

504
00:25:51,724 --> 00:25:53,465
y aunque no tenía billete,

505
00:25:53,467 --> 00:25:56,340
de alguna manera se las arregló
para pasar la seguridad...

506
00:25:56,342 --> 00:25:57,430
¡¿Qué?!

507
00:25:57,432 --> 00:25:59,347
Corre a mi puerta y

508
00:25:59,349 --> 00:26:01,264
me da mi teléfono

509
00:26:01,266 --> 00:26:04,095
justo antes de que cierren
las puertas de mi vuelo.

510
00:26:04,577 --> 00:26:06,276
¿Lo ves, hijo?

511
00:26:06,557 --> 00:26:09,342
Por eso es bueno tener
un par de amigos blancos.

512
00:26:09,658 --> 00:26:12,240
Sabes que Tyrell no iba
a pasar la seguridad.

513
00:26:12,430 --> 00:26:14,698
No, él...

514
00:26:21,935 --> 00:26:23,850
Gracias, papá.

515
00:26:25,674 --> 00:26:28,034
Dile a Gary

516
00:26:28,615 --> 00:26:32,058
que le agradezco por ser
un amigo tan increíble

517
00:26:32,060 --> 00:26:34,019
para mi hijo.

518
00:26:37,209 --> 00:26:39,167
Lo haré.

519
00:26:45,998 --> 00:26:47,869
Te veré más tarde.

520
00:26:47,871 --> 00:26:49,916
Bien, papá, y no olvides
tomarte las pastillas, ¿sí?

521
00:26:50,003 --> 00:26:51,961
No olvides tomar las tuyas.

522
00:26:57,584 --> 00:26:59,687
Te quiero, papá.

523
00:27:00,169 --> 00:27:02,301
Te quiero, hijo.

524
00:27:03,110 --> 00:27:05,169
No puedo esperar a que veas esto.

525
00:27:05,171 --> 00:27:06,433
No mires.

526
00:27:06,760 --> 00:27:08,474
¿Tienes los ojos cerrados?

527
00:27:08,476 --> 00:27:09,731
De acuerdo.

528
00:27:09,733 --> 00:27:12,247
Lo lograste.

529
00:27:12,249 --> 00:27:13,794
¡Esto es increíble!

530
00:27:13,796 --> 00:27:15,450
Sí, lo hice bien, considerando el lienzo

531
00:27:15,452 --> 00:27:17,410
con el que tuve que
trabajar, el poco tiempo...

532
00:27:17,412 --> 00:27:18,631
Ah, y mi miedo a las alturas...

533
00:27:18,633 --> 00:27:20,638
- Acepta el cumplido.
- Muchas gracias.

534
00:27:20,640 --> 00:27:23,481
Muy bien, sin mirar, Mendez.

535
00:27:23,483 --> 00:27:25,528
Sé que no puedes hablar
y no te dejo ver,

536
00:27:25,530 --> 00:27:28,083
así que probablemente estás
oliendo más de Boston

537
00:27:28,085 --> 00:27:29,708
de lo que te gustaría.

538
00:27:29,710 --> 00:27:30,754
De acuerdo.

539
00:27:30,865 --> 00:27:32,497
Puedes abrir los ojos.

540
00:27:33,183 --> 00:27:36,056
Sigues insistiendo en que elija recordar

541
00:27:36,058 --> 00:27:38,521
todas las maravillosas cosas
que hemos hecho juntos.

542
00:27:39,150 --> 00:27:40,591
Y estás en lo cierto.

543
00:27:42,340 --> 00:27:46,067
Bien, te hice...

544
00:27:48,739 --> 00:27:50,266
esto.

545
00:27:54,048 --> 00:27:55,847
GARY ESTUVO AQUÍ

546
00:28:14,739 --> 00:28:15,939
Puede que un poco.

547
00:28:18,647 --> 00:28:20,333
- ¿SUBCONTRATACIÓN?
- Sí.

548
00:28:20,357 --> 00:28:22,308
Él ayudó.

549
00:28:22,310 --> 00:28:25,095
No fui solo yo, ¿sabes?

550
00:28:47,125 --> 00:28:49,381
- ¿Te has divertido hoy?
- ¿Bromeas?

551
00:28:49,383 --> 00:28:51,366
¡Nunca me sentí más viva!

552
00:28:51,368 --> 00:28:53,209
Imagina cómo te sentirías si realmente

553
00:28:53,211 --> 00:28:54,764
hubieras estado allí
cometiendo el crimen.

554
00:28:54,766 --> 00:28:56,768
¿Verdad?

555
00:28:58,555 --> 00:29:01,491
Hola, chicos. ¿Qué hacen aquí?

556
00:29:10,519 --> 00:29:12,608
Maggie, tenemos que enseñarte algo.

557
00:29:13,373 --> 00:29:14,639
¿Qué es?

558
00:29:14,641 --> 00:29:18,108
Es un video que hizo Gary.

559
00:29:18,110 --> 00:29:19,866
Hace un tiempo.

560
00:29:28,103 --> 00:29:30,367
¿Papá está haciendo caras tontas?

561
00:29:31,092 --> 00:29:32,224
Sí.

562
00:29:32,893 --> 00:29:34,070
Hola, Bloom.

563
00:29:35,162 --> 00:29:37,742
Si estás viendo este video,

564
00:29:38,581 --> 00:29:42,454
significa que ninguno de nuestros
valientes esfuerzos funcionó.

565
00:29:42,460 --> 00:29:44,781
Y tristemente, no tenemos los fondos

566
00:29:44,783 --> 00:29:47,695
para congelar criogénicamente mi cuerpo
y esconderme en una cámara de hielo

567
00:29:47,697 --> 00:29:49,953
en algún lugar del sur de California.

568
00:29:50,856 --> 00:29:55,643
Pero en serio, agotamos todas
las demás posibilidades.

569
00:29:55,652 --> 00:29:59,062
Sé lo mucho que luchaste, mi amor.

570
00:30:00,127 --> 00:30:01,999
Y espero que tú también lo sepas.

571
00:30:04,460 --> 00:30:06,375
Pero ya es hora.

572
00:30:23,201 --> 00:30:25,689
Sabemos que es difícil.

573
00:30:25,785 --> 00:30:28,048
Pero es lo que él quiere.

574
00:30:48,776 --> 00:30:50,900
Ya sabes lo que pienso de esto.

575
00:30:50,902 --> 00:30:52,822
Lo sé.

576
00:30:53,996 --> 00:30:56,572
Por eso no te lo conté antes.

577
00:30:57,189 --> 00:30:59,494
Y, honestamente, no sé cómo hacerlo,

578
00:30:59,496 --> 00:31:02,298
pero no creo que pudiera vivir
conmigo mismo si no lo hiciera.

579
00:31:02,813 --> 00:31:04,572
Solo te necesito

580
00:31:04,574 --> 00:31:06,533
que te lleves a Javi.

581
00:31:08,075 --> 00:31:10,860
Llévalo a casa de Katherine.

582
00:31:10,998 --> 00:31:13,043
Iré en cuanto pueda.

583
00:31:17,425 --> 00:31:19,514
Gina.

584
00:31:22,965 --> 00:31:26,384
Bien, no puedo no decir esto.

585
00:31:26,973 --> 00:31:30,890
Fuiste una terrible
primera cita, Gary Mendez.

586
00:31:40,390 --> 00:31:42,783
Te quiero, Gary.

587
00:31:50,002 --> 00:31:52,091
Lo sé.

588
00:32:10,742 --> 00:32:13,072
Lo tengo, Maggie.

589
00:32:14,400 --> 00:32:15,619
Hola.

590
00:32:16,839 --> 00:32:18,681
Sí.

591
00:33:09,629 --> 00:33:11,752
No harán esto.

592
00:33:11,754 --> 00:33:13,800
- Maggie...
- Yo lo haré.

593
00:33:23,621 --> 00:33:25,536
Vayan a casa de Katherine.

594
00:33:38,211 --> 00:33:40,932
¿Es un mal momento para
decirte que nunca me agradaste?

595
00:33:46,106 --> 00:33:48,239
Te quiero.

596
00:33:48,241 --> 00:33:50,112
Mantendré a Eddie a raya.

597
00:33:51,016 --> 00:33:52,888
Te quiero.

598
00:33:59,739 --> 00:34:01,815
Y Eddie pensaba que Aaron
Burr era un hombre negro

599
00:34:01,817 --> 00:34:04,877
solo porque el actor que lo
interpretaba en "Hamilton" era negro.

600
00:34:06,840 --> 00:34:08,754
¿Qué?

601
00:34:14,159 --> 00:34:16,766
Muy bien, muy bien, mi turno, mi turno.

602
00:34:16,768 --> 00:34:18,368
Es algo que no saben.

603
00:34:18,370 --> 00:34:21,720
- ¿Sí?
- Gary me ha visto las tetas.

604
00:34:21,722 --> 00:34:23,266
- ¡¿Qué?!
- Lo sé. Es verdad.

605
00:34:23,268 --> 00:34:24,743
Sí, eso fue para una
tasación de seguros, ¿verdad?

606
00:34:27,203 --> 00:34:28,523
Espera, ¿qué?

607
00:34:28,525 --> 00:34:31,165
Aparentemente, su cable no funcionaba.

608
00:34:31,167 --> 00:34:34,141
Sí, le dije que podía venir a
ver el partido a nuestra casa.

609
00:34:34,143 --> 00:34:36,228
Sí. Pero no me lo contaste.

610
00:34:36,230 --> 00:34:38,100
¡No, no lo hice!

611
00:34:38,336 --> 00:34:39,891
Bien.

612
00:34:39,893 --> 00:34:43,009
Una vez gané 200 dólares
haciendo de música callejera

613
00:34:43,011 --> 00:34:45,013
y era lo máximo que había hecho.

614
00:34:45,015 --> 00:34:46,972
Y luego me entero

615
00:34:46,974 --> 00:34:50,063
que fue porque Gary había
ido por Harvard Square

616
00:34:50,065 --> 00:34:52,360
repartiendo billetes de
cinco y diez dólares.

617
00:35:15,140 --> 00:35:17,866
TE HICE MIRAR

618
00:35:19,007 --> 00:35:20,632
De acuerdo.

619
00:35:20,977 --> 00:35:23,256
Muy bien. "Te hice mirar".

620
00:35:23,258 --> 00:35:25,030
Sí, bueno...

621
00:35:25,821 --> 00:35:28,085
Ganaste.

622
00:35:33,917 --> 00:35:36,295
Ganamos.

623
00:36:12,828 --> 00:36:14,482
No, no pagó la cena.

624
00:36:14,484 --> 00:36:15,691
Yo pagué la cena.

625
00:36:15,693 --> 00:36:17,629
Dijo que olvidó su
billetera, pero ¿saben qué?

626
00:36:17,631 --> 00:36:20,301
Solo creo que gastó todo su
dinero en esas puntas teñidas.

627
00:36:20,303 --> 00:36:22,590
Probablemente.

628
00:36:24,997 --> 00:36:27,644
Tengo 12 años,

629
00:36:27,646 --> 00:36:29,230
mi padre acababa de morir

630
00:36:29,232 --> 00:36:32,104
y tengo un gran secreto.

631
00:36:32,478 --> 00:36:34,941
Y...

632
00:36:34,980 --> 00:36:36,808
de la nada,

633
00:36:36,810 --> 00:36:40,771
Gary tiene el valor de
dirigirse a mí y decirme:

634
00:36:40,776 --> 00:36:43,736
"Cuando estés listo para
decirme que Ella es un chico...

635
00:36:46,536 --> 00:36:48,451
estoy listo para oírlo".

636
00:36:51,415 --> 00:36:53,880
¿Quién le dice eso a un niño?

637
00:36:54,230 --> 00:36:56,972
Gary Mendez le dice eso a un niño.

638
00:37:06,106 --> 00:37:08,893
Quiero que sepas que está bien

639
00:37:08,895 --> 00:37:11,862
si quieres irte ahora, ¿de acuerdo?

640
00:37:11,864 --> 00:37:13,779
Voy a estar bien

641
00:37:14,000 --> 00:37:17,003
y Javi va a estar bien

642
00:37:17,091 --> 00:37:20,049
porque tenemos amigos
a nuestro alrededor

643
00:37:20,433 --> 00:37:23,654
que van a ayudar a cuidar
de nosotros, ¿de acuerdo?

644
00:37:24,338 --> 00:37:26,565
Para que puedas irte.

645
00:37:27,957 --> 00:37:30,987
Sí. Es la hora.

646
00:37:30,989 --> 00:37:33,354
¿De acuerdo? Te quiero.

647
00:37:35,317 --> 00:37:37,929
Te quiero mucho.

648
00:37:47,328 --> 00:37:49,526
Bien, aquí vamos.

649
00:37:49,682 --> 00:37:52,299
Hola, amigo. Es papá.

650
00:37:52,301 --> 00:37:55,120
Y de alguna extraña forma

651
00:37:55,122 --> 00:37:56,870
al estilo de "Regreso al Futuro",

652
00:37:56,872 --> 00:37:59,088
ese en realidad eres tú
llorando en el fondo.

653
00:37:59,242 --> 00:38:00,737
Pero tu madre está en ello,

654
00:38:00,739 --> 00:38:04,160
igual que sé que ha estado en
ello estos últimos 16 años...

655
00:38:04,162 --> 00:38:06,033
Espera, ¿son 16?

656
00:38:06,035 --> 00:38:07,690
¡¿Qué?!

657
00:38:08,616 --> 00:38:10,971
Sí, feliz cumpleaños.

658
00:38:11,012 --> 00:38:12,916
Jav, ¡vamos!

659
00:38:12,918 --> 00:38:14,581
- ¿Ahora tienes vello en el pecho?
- Quiero

660
00:38:14,583 --> 00:38:17,633
esa lección de conducción antes
de llegar a casa de Rome y Gina.

661
00:38:18,661 --> 00:38:20,489
¿Lo estás viendo otra vez?

662
00:38:20,491 --> 00:38:22,906
El hombre se tomó la
molestia de hacerlo para mí.

663
00:38:22,908 --> 00:38:24,997
Lo menos que podía hacer
era volverlo a poner.

664
00:38:28,627 --> 00:38:31,630
¿16? Dios mío.

665
00:38:31,908 --> 00:38:33,736
Eso significa que vas a conducir.

666
00:38:33,738 --> 00:38:35,203
Buena suerte a todos.

667
00:38:35,205 --> 00:38:36,867
¡Cuidado, cuidado, cuidado!

668
00:38:36,869 --> 00:38:38,203
   

669
00:38:38,205 --> 00:38:39,562
   

670
00:38:39,564 --> 00:38:41,625
No, no le hables así a tu madre.

671
00:38:41,627 --> 00:38:43,585
Y estaba buscando una dirección

672
00:38:43,587 --> 00:38:44,945
durante un rato.

673
00:38:44,947 --> 00:38:46,109
Bueno, es justo.

674
00:38:48,028 --> 00:38:49,665
Lo creas o no...

675
00:38:50,366 --> 00:38:54,156
Este es mi último video para ti.

676
00:38:54,292 --> 00:38:56,367
No te preocupes. Puedes verlo
tantas veces como quieras.

677
00:38:56,369 --> 00:38:58,680
No se va a autodestruir.

678
00:38:59,116 --> 00:39:00,851
Podría autodestruirse.

679
00:39:00,853 --> 00:39:03,437
No sé cómo serán los
videos en el futuro.

680
00:39:03,905 --> 00:39:05,976
Aunque pueda parecer triste,

681
00:39:05,978 --> 00:39:08,024
quiero que sepas algo que yo no sabía

682
00:39:08,026 --> 00:39:10,461
hasta que mi padre se fue.

683
00:39:12,381 --> 00:39:14,851
En realidad es algo
que tu madre me enseñó.

684
00:39:15,048 --> 00:39:18,312
Él está conmigo todo el tiempo.

685
00:39:20,010 --> 00:39:22,195
- Qué tierno.
- Sí.

686
00:39:22,205 --> 00:39:24,594
Aunque me haya ido físicamente,

687
00:39:24,596 --> 00:39:26,469
sigo aquí.

688
00:39:26,471 --> 00:39:29,305
Nuestra relación... No ha terminado.

689
00:39:29,307 --> 00:39:32,531
Javi tuvo hoy su primera
clase de conducir

690
00:39:32,533 --> 00:39:34,945
y pensé que iba a terminar aquí

691
00:39:34,947 --> 00:39:37,578
a tu lado, en el suelo.

692
00:39:37,580 --> 00:39:38,851
Solo cambia.

693
00:39:38,853 --> 00:39:40,898
Sé que estás mirando, así
que no voy a aburrirte

694
00:39:40,900 --> 00:39:42,859
con todas las pequeñeces.

695
00:39:42,861 --> 00:39:44,937
Espero que te estés
divirtiendo con tu padre.

696
00:39:44,939 --> 00:39:45,961
Claro, habrá momentos

697
00:39:45,963 --> 00:39:47,937
cuando desearías que
aún estuviera por aquí

698
00:39:48,847 --> 00:39:51,234
y que esta historia hubiese
terminado de una manera diferente.

699
00:39:51,236 --> 00:39:52,324
Le debo un paseo a esta chica.

700
00:39:52,326 --> 00:39:55,312
Daisy ha sido muy paciente conmigo.

701
00:39:55,314 --> 00:39:57,272
¡Hola, chica! ¿Estás lista?

702
00:39:57,274 --> 00:39:59,450
Pero no puedes dejar que
eso te impida avanzar.

703
00:39:59,452 --> 00:40:02,008
Tengo una cita el sábado.

704
00:40:02,010 --> 00:40:06,359
Es padre en el colegio de Javi y...

705
00:40:06,517 --> 00:40:09,281
parece emocionalmente disponible.

706
00:40:09,283 --> 00:40:10,961
Así que si pudieras

707
00:40:10,963 --> 00:40:13,375
hablar con el grandulón
por mí, sería genial.

708
00:40:16,599 --> 00:40:18,470
Te extraño, Mendez.

709
00:40:20,239 --> 00:40:22,284
La clave es hacer lo que yo hice.

710
00:40:22,286 --> 00:40:25,261
Rodéate de un increíble grupo de amigos

711
00:40:25,263 --> 00:40:27,667
porque si eliges sabiamente,

712
00:40:27,669 --> 00:40:30,784
esos amigos se
convertirán en tu familia.

713
00:40:32,523 --> 00:40:35,526
Nos apoyamos mutuamente en
los momentos más difíciles.

714
00:40:36,171 --> 00:40:37,476
Más pizza para...

715
00:40:37,478 --> 00:40:38,557
Porque vas a cometer errores.

716
00:40:38,559 --> 00:40:41,823
Hijo, tienes que cometer errores.

717
00:40:42,485 --> 00:40:43,744
Pero cuando te rodeas

718
00:40:43,746 --> 00:40:45,704
con el grupo de amigos adecuado,

719
00:40:45,706 --> 00:40:47,011
van a estar ahí para ti

720
00:40:47,013 --> 00:40:48,914
cuando pierdes de vista el horizonte.

721
00:40:50,778 --> 00:40:53,188
Pero también vas a estar ahí para ellos

722
00:40:53,190 --> 00:40:55,366
y vas a celebrar cosas increíbles.

723
00:40:55,368 --> 00:40:57,969
Eh, eh, nada para la futura madre.

724
00:40:57,971 --> 00:41:00,031
Nuestro hombrecito sigue entrenando.

725
00:41:00,033 --> 00:41:01,289
¿Y tú?

726
00:41:04,122 --> 00:41:06,633
¡Theo!

727
00:41:06,761 --> 00:41:09,266
Lana, ¿enciendes las velas?

728
00:41:09,942 --> 00:41:12,625
*Feliz cumpleaños, querido Javi*

729
00:41:12,627 --> 00:41:14,321
Así que cuando encuentres
a ese grupo de amigos...

730
00:41:14,323 --> 00:41:16,899
Y lo harás... Aférrate a ellos.

731
00:41:20,779 --> 00:41:23,672
Y por increíbles que
sean, que sepas esto...

732
00:41:23,674 --> 00:41:26,149
Siempre estaré aquí,

733
00:41:26,151 --> 00:41:28,500
justo a tu lado, queriéndote.

734
00:41:30,164 --> 00:41:33,594
Y cada vez que un completo
extraño te sonríe de la nada...

735
00:41:34,453 --> 00:41:36,180
Yo me encargo.

736
00:41:36,182 --> 00:41:37,357
Ahí tienes.

737
00:41:37,359 --> 00:41:38,781
- Gracias.
- Sí.

738
00:41:38,783 --> 00:41:40,132
Disfruta del juego.

739
00:41:40,352 --> 00:41:42,055
Hay muchas posibilidades de que sea yo.

740
00:41:45,584 --> 00:41:47,412
Aquí tienen, chicos.

741
00:41:47,414 --> 00:41:48,840
- Gracias.
- ¿Soda?

742
00:41:48,842 --> 00:41:50,973
Sí, eso nos pasa por enviar
a un chico de 16 años.

743
00:41:50,975 --> 00:41:52,020
Vamos.

744
00:41:53,600 --> 00:41:55,262
¿Por la banda de padres?

745
00:41:55,264 --> 00:41:57,136
¡Banda de padres!

746
00:42:00,344 --> 00:42:02,574
   

747
00:42:03,193 --> 00:42:05,021
- Tomemos una foto.
- Bien, bien.

748
00:42:05,023 --> 00:42:06,981
- ¿Preparados? ¿Preparados?
- Todos digan: "¡Vamos, B's!".

749
00:42:06,983 --> 00:42:08,184
¡Vamos, B's!

750
00:42:08,186 --> 00:42:09,821
¡Vamos, B's!

751
00:42:11,063 --> 00:42:12,964
¿Y, mijo?

752
00:42:14,856 --> 00:42:16,814
Ten una vida hermosa.

753
00:42:19,911 --> 00:42:27,911
www.subtitulamos.tv

