1
00:00:05,200 --> 00:00:06,964
En la ciudad más grande del país,

2
00:00:06,969 --> 00:00:10,001
los agresivos y violentos
miembros de la delincuencia

3
00:00:10,006 --> 00:00:11,535
son buscados por los detectives

4
00:00:11,540 --> 00:00:14,739
de la Oficina de Control
de Crimen Organizado.

5
00:00:14,744 --> 00:00:16,745
Estas son sus historias.

6
00:00:18,514 --> 00:00:20,859
Junto con el FBI e Interpol,

7
00:00:20,864 --> 00:00:23,414
la UVE de Manhattan y Crimen Organizado,

8
00:00:23,419 --> 00:00:25,315
formamos un grupo de trabajo de élite

9
00:00:25,320 --> 00:00:26,916
para detener a los criminales

10
00:00:26,921 --> 00:00:30,787
detrás del sitio web
de venganza Shadowerk.

11
00:00:30,792 --> 00:00:33,357
Y no pueden derribar el sitio web
hasta que sepan quién lo construyó.

12
00:00:33,362 --> 00:00:35,359
Tenemos un nombre. Hyakunin Giri.

13
00:00:35,364 --> 00:00:38,428
El servidor está en Dublin, Ohio.

14
00:00:38,433 --> 00:00:41,664
Estamos esperando una
orden de vigilancia física.

15
00:00:43,906 --> 00:00:45,769
Podría ser nuestro perpetrador.

16
00:00:45,774 --> 00:00:47,137
Tenemos que entrar. ¡Muévanse!

17
00:00:47,142 --> 00:00:50,040
FBI. Bájalo.

18
00:00:50,045 --> 00:00:51,308
Tenemos un problema.

19
00:00:51,313 --> 00:00:52,609
El sitio está de vuelta

20
00:00:52,614 --> 00:00:54,844
y hay algo que
probablemente deberían ver.

21
00:00:54,849 --> 00:00:57,847
Una recompensa de 50 000 dólares
por cada una de nuestras cabezas.

22
00:00:57,852 --> 00:00:59,285
¿Quién diablos es este tipo?

23
00:01:10,744 --> 00:01:15,280
DUBLIN, OHIO
HACE SEIS MESES

24
00:01:13,367 --> 00:01:17,572
   

25
00:01:17,577 --> 00:01:21,782
   

26
00:01:21,787 --> 00:01:25,592
   

27
00:01:27,281 --> 00:01:29,611
- ¿Kyle?
- ¿Qué?

28
00:01:39,859 --> 00:01:41,789
¿Seguro que no quieres ir
a la casa de la abuela?

29
00:01:41,794 --> 00:01:43,361
Tengo que terminar esto.

30
00:01:48,101 --> 00:01:51,369
¿Vas a codificar todo el día, cariño?

31
00:01:52,705 --> 00:01:54,369
Tal vez vaya a comer algo.

32
00:01:54,374 --> 00:01:56,804
No tienes auto.

33
00:01:56,809 --> 00:01:58,309
Ya me las arreglaré.

34
00:02:25,052 --> 00:02:26,856
¡TU SITIO WEB YA ESTÁ DISPONIBLE!

35
00:02:39,718 --> 00:02:41,148
¿Eres Kyle?

36
00:02:41,153 --> 00:02:42,352
Sí.

37
00:02:44,989 --> 00:02:48,154
   

38
00:02:48,159 --> 00:02:50,523
   

39
00:02:50,528 --> 00:02:52,992
¿Por qué estás solo en Navidad?

40
00:02:56,367 --> 00:02:58,567
Acabo de volver del extranjero.

41
00:03:01,205 --> 00:03:03,136
Trabajo para el gobierno.

42
00:03:03,141 --> 00:03:05,171
¿Sí?

43
00:03:05,176 --> 00:03:06,708
¿Haciendo qué?

44
00:03:08,712 --> 00:03:10,212
No puedo hablar de eso.

45
00:03:15,819 --> 00:03:18,317
¿Qué haces tú sola en Navidad?

46
00:03:18,322 --> 00:03:19,885
   

47
00:03:20,290 --> 00:03:24,495
La familia de mi novio
vive en Dakota del Norte.

48
00:03:24,500 --> 00:03:26,364
Fui allí el año pasado,

49
00:03:26,931 --> 00:03:29,161
pero eran un poco racistas.

50
00:03:29,166 --> 00:03:33,232
Y no tenía ganas de
lidiar con eso de nuevo.

51
00:03:33,237 --> 00:03:37,442
Si yo fuera él, estaría
contigo, no con ellos.

52
00:03:42,580 --> 00:03:44,680
¿Quieres celebrar la Navidad conmigo?

53
00:03:58,061 --> 00:04:00,361
¿Tienes amigos, Kyle?

54
00:04:02,466 --> 00:04:05,430
Ya conociste a la gente de este pueblo.

55
00:04:05,435 --> 00:04:06,801
Son demasiado normales.

56
00:04:08,671 --> 00:04:11,306
Haces que suene como
si eso fuera algo malo.

57
00:04:13,343 --> 00:04:14,475
Todos son unos mentirosos.

58
00:04:16,879 --> 00:04:18,710
Lo peor

59
00:04:18,715 --> 00:04:20,982
es que a nadie le importará
una mierda cuando todos mueran.

60
00:04:28,023 --> 00:04:29,289
Está bien.

61
00:04:31,460 --> 00:04:33,156
¿Puedo traerles algo más?

62
00:04:33,161 --> 00:04:34,294
No.

63
00:04:37,466 --> 00:04:39,130
No, no tienes que hacer eso.

64
00:04:39,135 --> 00:04:41,499
Quiero hacerlo.

65
00:04:41,504 --> 00:04:42,836
Has sido muy amable.

66
00:04:45,674 --> 00:04:48,942
Bueno, gracias por el almuerzo.

67
00:04:51,614 --> 00:04:54,348
¿Qué harás en el resto de tu Navidad?

68
00:04:59,155 --> 00:05:00,554
Iré a casa.

69
00:05:02,089 --> 00:05:03,623
Estoy trabajando en algo.

70
00:05:06,194 --> 00:05:08,424
Cambiará el mundo.

71
00:05:08,429 --> 00:05:11,127
¿En serio?

72
00:05:11,132 --> 00:05:13,296
¿Cómo lo hará?

73
00:05:13,301 --> 00:05:15,299
Mostrándole a la gente la verdad.

74
00:05:16,404 --> 00:05:18,234
Sobre quiénes son realmente.

75
00:05:20,175 --> 00:05:21,440
   

76
00:05:24,245 --> 00:05:26,442
Está bien.

77
00:05:34,488 --> 00:05:35,750
Mamá.

78
00:05:35,755 --> 00:05:37,719
Lamento haberte dejado una sorpresa

79
00:05:37,724 --> 00:05:39,555
esperándote en Navidad.

80
00:05:39,560 --> 00:05:42,658
Pero no quiero que estés triste, ¿sí?

81
00:05:42,663 --> 00:05:45,561
Porque no hay nada que
pudieras haber hecho.

82
00:05:45,566 --> 00:05:48,298
Sé que piensas que
tengo muchos problemas.

83
00:05:49,603 --> 00:05:52,070
Pero esos problemas en
realidad no son míos.

84
00:05:54,608 --> 00:05:57,609
El verdadero problema
es con otras personas.

85
00:06:00,547 --> 00:06:05,552
Leí en alguna parte que todo dolor
es una enfermedad con muchos nombres.

86
00:06:07,654 --> 00:06:10,050
Y creo que sé cuáles son esos nombres.

87
00:06:15,894 --> 00:06:18,959
Son los nombres de todas
las personas del mundo.

88
00:06:36,466 --> 00:06:37,927
NO HAY TRABAJOS PUBLICADOS

89
00:06:37,959 --> 00:06:39,591
UN TRABAJO PUBLICADO

90
00:07:12,201 --> 00:07:13,888
¡EL PRIMER TRABAJO HA SIDO PUBLICADO!

91
00:07:31,340 --> 00:07:38,840
www.subtitulamos.tv

92
00:08:12,607 --> 00:08:14,705
Cuéntanos. ¿Cómo es que
el sitio está de vuelta?

93
00:08:14,710 --> 00:08:16,773
Pensé que habíamos
confiscado el servidor.

94
00:08:16,778 --> 00:08:19,840
El de Ohio, pero, por lo que veo,

95
00:08:19,845 --> 00:08:20,976
parece que lo está replicando.

96
00:08:20,980 --> 00:08:22,978
¿Y dónde demonios está?
Conseguiremos una orden.

97
00:08:22,982 --> 00:08:24,346
¿Para el mundo entero?

98
00:08:24,351 --> 00:08:27,249
Ahora está usando
proxies y encriptación.

99
00:08:27,254 --> 00:08:30,084
¿Así que forzamos a este tipo
a esconderse más profundo?

100
00:08:30,089 --> 00:08:31,186
Más o menos, sí.

101
00:08:31,191 --> 00:08:33,121
¿Cómo evitamos que muera más gente?

102
00:08:33,126 --> 00:08:35,690
No lo haremos. No hasta que
encontremos a este tipo.

103
00:08:35,695 --> 00:08:37,859
Mientras tanto, alguien en
la oficina de fideicomisos

104
00:08:37,864 --> 00:08:39,893
tiene que saber quién
está detrás de todo esto.

105
00:08:39,898 --> 00:08:41,895
¿Qué hay del informático que arrestaron?

106
00:08:41,900 --> 00:08:44,898
Jacob Bettencourt. Estamos
hablando con él ahora.

107
00:08:44,903 --> 00:08:46,700
Reconoces este número, ¿verdad?

108
00:08:46,705 --> 00:08:48,936
   

109
00:08:48,941 --> 00:08:50,237
Sí, la última llamada que recibí.

110
00:08:50,242 --> 00:08:52,406
¿De quien sea que concertó
la cita con el informático?

111
00:08:52,411 --> 00:08:53,507
Sí.

112
00:08:53,512 --> 00:08:55,309
¿Qué querían que
hicieras con el servidor?

113
00:08:55,714 --> 00:08:57,010
Reemplazarlo.

114
00:08:57,015 --> 00:08:59,580
Luego tirarlo a la basura.

115
00:08:59,585 --> 00:09:01,715
Así podría volver a poner
el sitio en uno limpio.

116
00:09:01,720 --> 00:09:03,717
   

117
00:09:03,722 --> 00:09:05,686
Describe la voz. ¿Hombre? ¿Mujer?

118
00:09:05,691 --> 00:09:07,154
Era... era un tipo.

119
00:09:07,159 --> 00:09:08,392
Está bien. ¿Dijo su nombre?

120
00:09:09,728 --> 00:09:10,795
Larry.

121
00:09:12,264 --> 00:09:13,827
Larry, de la oficina de fideicomiso.

122
00:09:13,832 --> 00:09:15,262
Ya sabemos que él no hizo la llamada.

123
00:09:15,266 --> 00:09:16,663
Y quien hizo la llamada
estaba mintiendo.

124
00:09:16,667 --> 00:09:17,930
¿Hubo suerte rastreando el número?

125
00:09:17,935 --> 00:09:20,166
No. El perpetrador probablemente
usó uno descartable.

126
00:09:20,171 --> 00:09:22,035
Necesitamos conseguir más de
esos empleados de fideicomiso

127
00:09:22,039 --> 00:09:23,870
antes de que alguien vaya por
la recompensa de sus cabezas.

128
00:09:23,874 --> 00:09:25,071
Bueno, yo no estoy preocupado.

129
00:09:25,076 --> 00:09:26,773
Este lugar está lleno de federales.

130
00:09:26,778 --> 00:09:28,941
De igual manera, ustedes dos tienen
prohibido el trabajo de campo

131
00:09:28,946 --> 00:09:30,511
hasta nuevo aviso.

132
00:09:31,416 --> 00:09:33,145
Bueno, ya perdimos el elemento sorpresa.

133
00:09:33,150 --> 00:09:34,914
Sin mencionar nuestro anonimato.

134
00:09:34,919 --> 00:09:36,316
¿Qué sigue?

135
00:09:36,321 --> 00:09:39,051
Empezar con los sospechosos que tenemos.

136
00:09:39,056 --> 00:09:40,753
¿Un sitio web de asesinatos por encargo?

137
00:09:40,758 --> 00:09:42,088
¿Eso existe?

138
00:09:42,093 --> 00:09:43,123
Bueno, ahora sí.

139
00:09:43,128 --> 00:09:44,757
Y no es solo para asesinatos.

140
00:09:44,762 --> 00:09:48,561
Ya tenemos cinco víctimas de
violación solo en Nueva York

141
00:09:48,566 --> 00:09:51,230
y algunas docenas más en otros países.

142
00:09:51,235 --> 00:09:53,500
- Esto es horrible.
- Sí, lo es.

143
00:09:53,505 --> 00:09:55,335
Por eso necesitamos
su ayuda, Sra. Wilkie.

144
00:09:55,339 --> 00:09:56,969
No sé nada sobre ese sitio.

145
00:09:56,974 --> 00:10:00,405
Pero Fideicomisos Dublin
es su compañía, ¿verdad?

146
00:10:00,410 --> 00:10:02,775
Entonces, ¿quién tiene
acceso a las computadoras?

147
00:10:04,649 --> 00:10:08,147
Si es alguien de nuestra
oficina, es Larry Wilcox.

148
00:10:08,152 --> 00:10:09,949
¿Y qué puede contarnos de él?

149
00:10:09,954 --> 00:10:12,317
Le gustan las raspaditas.

150
00:10:12,322 --> 00:10:13,686
Tiene un problema.

151
00:10:13,691 --> 00:10:15,691
Está en un pozo financiero.

152
00:10:19,163 --> 00:10:21,027
Son los rusos.

153
00:10:21,032 --> 00:10:24,763
¿Saben lo de las granjas
de trolls y los bots?

154
00:10:24,768 --> 00:10:27,035
Son lo que hicieron que
Biden fuera elegido.

155
00:10:29,138 --> 00:10:32,336
Este tipo sería muy inteligente,
conocedor de la tecnología.

156
00:10:32,341 --> 00:10:34,472
Quien sea esta persona
probablemente es hombre,

157
00:10:34,477 --> 00:10:36,978
de unos 20 años, antisocial.

158
00:10:40,349 --> 00:10:42,681
¿Conoce a alguien que se
ajuste a esa descripción?

159
00:10:42,686 --> 00:10:44,449
No, en realidad no.

160
00:10:44,454 --> 00:10:46,185
Bueno, ¿tal vez alguien
de quien no sospeche?

161
00:10:46,189 --> 00:10:47,819
No conozco a nadie así.

162
00:10:50,026 --> 00:10:52,423
¿Tienen un segundo?

163
00:10:52,428 --> 00:10:54,793
Resulta que Linda Wilkie
tiene un hijo, Kyle.

164
00:10:54,798 --> 00:10:56,527
26 años, sin antecedentes.

165
00:10:56,532 --> 00:10:58,095
Por eso no nos llamó la atención antes.

166
00:10:58,100 --> 00:10:59,263
¿Encaja en el perfil?

167
00:10:59,268 --> 00:11:02,066
Está desempleado, soltero, sin
presencia en redes sociales.

168
00:11:02,071 --> 00:11:04,702
Enseñó codificación en un campamento
de verano hace cinco años.

169
00:11:04,707 --> 00:11:06,504
¿Qué les dice eso, aparte
de que no tiene amigos?

170
00:11:06,508 --> 00:11:07,671
Es bueno siendo anónimo.

171
00:11:07,676 --> 00:11:10,208
Su última dirección conocida
es la de su mamá en Dublin.

172
00:11:10,213 --> 00:11:13,010
Y no me extraña que Linda
estuviera tan a la defensiva.

173
00:11:13,015 --> 00:11:14,712
Una madre protegiendo a su hijo.

174
00:11:14,717 --> 00:11:17,181
Conseguiré una orden.

175
00:11:17,186 --> 00:11:19,049
No es Kyle. Se equivocan.

176
00:11:19,054 --> 00:11:20,844
Ahora mismo, el FBI se dirige a su casa,

177
00:11:20,849 --> 00:11:21,853
así que, si sabe algo,

178
00:11:21,857 --> 00:11:23,522
le convendría muchísimo decírnoslo

179
00:11:23,526 --> 00:11:24,756
antes de que derriben su puerta.

180
00:11:24,760 --> 00:11:26,090
¡No es él, no lo es!

181
00:11:26,095 --> 00:11:28,892
Sra. Wilkie, ¿su hijo
está en casa ahora mismo?

182
00:11:28,897 --> 00:11:30,528
No, ya no vivimos juntos.

183
00:11:30,533 --> 00:11:33,263
Alguien nos puso una orden de
captura a la capitán Benson y a mí.

184
00:11:33,268 --> 00:11:35,198
Hay una recompensa por nuestras cabezas

185
00:11:35,203 --> 00:11:38,368
y creemos que Kyle es quien lo publicó.

186
00:11:38,373 --> 00:11:40,370
Creemos que este es su sitio web.

187
00:11:40,375 --> 00:11:42,071
Eso no suena a mi Kyle.

188
00:11:42,076 --> 00:11:44,877
Bueno, a veces la gente
no es lo que parece.

189
00:11:46,548 --> 00:11:47,644
¿Dónde está?

190
00:11:47,649 --> 00:11:49,879
No sé, no he hablado con él.

191
00:11:49,884 --> 00:11:51,514
Quiero un abogado.

192
00:11:55,924 --> 00:11:57,222
¡Policía de Nueva York!

193
00:11:58,427 --> 00:11:59,657
Tomaremos el segundo piso.

194
00:12:08,069 --> 00:12:10,002
Eso es espeluznante.

195
00:12:11,538 --> 00:12:13,605
Chicos, tengo algo en el ático.

196
00:12:21,049 --> 00:12:23,546
Definitivamente parece nuestro tipo.

197
00:12:23,551 --> 00:12:24,850
Llévense todo.

198
00:12:29,523 --> 00:12:30,523
   

199
00:12:35,129 --> 00:12:36,628
¿Qué demonios es esto?

200
00:12:38,132 --> 00:12:40,329
Encontraron una nota suicida.

201
00:12:40,334 --> 00:12:42,231
Fechada en Navidad del año pasado, sí.

202
00:12:42,236 --> 00:12:43,566
El chico estaba viviendo en su ático.

203
00:12:43,571 --> 00:12:45,002
¿Linda sabe dónde está ahora?

204
00:12:45,007 --> 00:12:47,837
Bueno, si lo sabe, lo ama lo
suficiente como para mentirnos.

205
00:12:47,842 --> 00:12:49,106
Y pidió un abogado.

206
00:12:49,111 --> 00:12:51,139
Llamó a un amigo de la
familia de algún bufete local.

207
00:12:51,144 --> 00:12:52,210
Bien, bueno, ¿qué vamos a hacer?

208
00:12:52,214 --> 00:12:53,494
¿Nos sentaremos aquí a esperar?

209
00:12:54,881 --> 00:12:56,812
Detective, ¿tiene hambre?

210
00:12:56,817 --> 00:12:59,114
- Pediré algo para llevar.
- Saldré de aquí.

211
00:12:59,119 --> 00:13:00,449
No sin una escolta.

212
00:13:00,454 --> 00:13:02,818
- ¿Qué tal si viene con nosotros?
- ¿Yo?

213
00:13:02,823 --> 00:13:04,687
Solo soy una humilde abogada
de los Estados Unidos, capitán.

214
00:13:04,692 --> 00:13:07,456
Sí, pero tienes la tarjeta
de crédito del Tío Sam.

215
00:13:07,461 --> 00:13:08,461
Qué graciosa.

216
00:13:12,965 --> 00:13:15,963
   

217
00:13:15,968 --> 00:13:19,400
Estos macarrones con
queso están buenísimos.

218
00:13:19,405 --> 00:13:21,135
¿No es fabuloso?

219
00:13:21,140 --> 00:13:22,303
¿Qué?

220
00:13:22,308 --> 00:13:23,971
Es bueno ver a la capitán Benson

221
00:13:23,976 --> 00:13:25,506
abrazar la normalidad para variar.

222
00:14:12,023 --> 00:14:13,387
¡Servilleta!

223
00:14:19,229 --> 00:14:20,326
¡Arma!

224
00:14:24,035 --> 00:14:25,831
¿Dónde está? ¡No puedo
ver, no puedo ver!

225
00:14:25,836 --> 00:14:27,700
Yo sí.

226
00:14:34,412 --> 00:14:36,242
- ¿Estás bien?
- Sí.

227
00:14:36,247 --> 00:14:37,576
- ¿Te hirieron?
- Sí.

228
00:14:37,581 --> 00:14:39,045
¿Dónde?

229
00:14:39,050 --> 00:14:40,249
En la cadera izquierda.

230
00:14:41,686 --> 00:14:43,549
¿Puedes caminar?

231
00:14:43,554 --> 00:14:46,685
- En verdad no.
- Vamos, arriba, arriba.

232
00:14:51,461 --> 00:14:53,559
A la izquierda.

233
00:14:53,564 --> 00:14:54,796
A la derecha.

234
00:15:08,730 --> 00:15:10,159
¿Dónde está?

235
00:15:10,164 --> 00:15:12,128
Stabler llevó a Benson a
la emergencia más cercana.

236
00:15:12,133 --> 00:15:13,229
¿Dónde está el tirador?

237
00:15:13,234 --> 00:15:16,798
Se está tomando una selfi
y no del tipo que esperaba.

238
00:15:16,803 --> 00:15:18,033
¿Sabemos quién es?

239
00:15:18,038 --> 00:15:19,935
Tracy Horner, 36 años.

240
00:15:19,940 --> 00:15:21,637
Camionero de una empresa
local de productos agrícolas.

241
00:15:21,642 --> 00:15:22,804
Sin antecedentes.

242
00:15:22,809 --> 00:15:24,607
¿Estaba conectado al sitio web?

243
00:15:24,612 --> 00:15:26,242
Revisé las cámaras de seguridad.

244
00:15:26,247 --> 00:15:27,943
Fue directo hacia Benson y Stabler.

245
00:15:27,948 --> 00:15:29,178
¿Ya estamos registrando su casa?

246
00:15:29,183 --> 00:15:30,546
Confiscando sus computadoras.

247
00:15:30,551 --> 00:15:31,948
- Todo según las reglas.
- Bien.

248
00:15:31,953 --> 00:15:34,350
Necesitamos probar una
conexión entre ese sitio web

249
00:15:34,355 --> 00:15:35,355
y el tirador.

250
00:15:38,492 --> 00:15:40,723
Realmente apreciamos que su clienta

251
00:15:40,728 --> 00:15:42,324
esté dispuesta a hablar con
la policía de Nueva York.

252
00:15:42,329 --> 00:15:44,159
Está dispuesta a escuchar.

253
00:15:44,164 --> 00:15:46,962
Sí, eso está bien.
Necesitamos que hable.

254
00:15:46,967 --> 00:15:48,397
¿Qué quieren que diga?

255
00:15:48,402 --> 00:15:50,298
Me siento mal. De verdad.

256
00:15:50,303 --> 00:15:53,066
Tu hijo atacó a dos
de mis mejores amigos.

257
00:15:53,071 --> 00:15:54,201
¿Eso es todo lo que tienes que decir?

258
00:15:54,206 --> 00:15:56,337
Y está directamente vinculado
a asesinatos y violaciones

259
00:15:56,342 --> 00:15:57,472
que ocurren en Nueva York.

260
00:15:57,477 --> 00:15:59,307
Cientos de casos en todo el mundo.

261
00:15:59,312 --> 00:16:01,276
Todo esto me está tomando por sorpresa.

262
00:16:01,281 --> 00:16:02,710
No sabía nada al respecto.

263
00:16:02,715 --> 00:16:04,078
Kyle nunca dijo nada.

264
00:16:04,083 --> 00:16:05,846
Sigue muriendo gente.

265
00:16:05,851 --> 00:16:07,181
Mujeres siguen siendo violadas.

266
00:16:07,186 --> 00:16:11,018
Y seguirá pasando a menos
que cerremos este sitio.

267
00:16:11,023 --> 00:16:12,153
¿Qué quieren?

268
00:16:12,158 --> 00:16:14,191
Queremos saber dónde está Kyle ahora.

269
00:16:15,861 --> 00:16:18,058
No entregaré a mi hijo.

270
00:16:18,063 --> 00:16:19,394
Esta mujer es agotadora.

271
00:16:19,399 --> 00:16:22,497
Es una madre que sabe
que le falló a su hijo.

272
00:16:22,502 --> 00:16:25,466
Está mitigando su propia
culpa protegiéndolo ahora.

273
00:16:25,471 --> 00:16:26,967
¿Qué hacemos, profesora?

274
00:16:32,678 --> 00:16:35,176
- ¿Quién es ella?
- Es Amanda Rollins.

275
00:16:35,181 --> 00:16:37,378
Es profesora adjunta de
Comportamiento Criminal.

276
00:16:37,383 --> 00:16:38,813
Y consultora en este caso.

277
00:16:38,818 --> 00:16:41,115
Me pidieron que mire la nota de suicidio

278
00:16:41,120 --> 00:16:43,517
de su hijo, Sra. Wilkie.

279
00:16:43,522 --> 00:16:45,587
¿Nota de suicidio?

280
00:16:46,292 --> 00:16:50,297
Sí, es su letra, ¿verdad?

281
00:17:01,240 --> 00:17:03,440
¿Por esto se quedó en casa en Navidad?

282
00:17:04,843 --> 00:17:06,039
¿Para suicidarse?

283
00:17:06,044 --> 00:17:08,775
Su hijo quería crear

284
00:17:08,780 --> 00:17:12,779
el mayor daño posible
con el menor esfuerzo.

285
00:17:12,784 --> 00:17:15,915
Quería desatar la
destrucción en el mundo

286
00:17:15,920 --> 00:17:19,586
antes de quitarse a sí mismo de él.

287
00:17:19,591 --> 00:17:21,321
¿Por qué?

288
00:17:21,326 --> 00:17:24,157
Bueno, por alguna razón,
sintió que su muerte

289
00:17:24,162 --> 00:17:26,159
tenía más razón que su vida.

290
00:17:26,164 --> 00:17:28,495
Pero cambió de opinión.

291
00:17:28,500 --> 00:17:29,663
Así es.

292
00:17:29,668 --> 00:17:32,732
Bueno, el sitio web... su sitio web...

293
00:17:32,737 --> 00:17:35,970
y todo el caos que creó

294
00:17:37,075 --> 00:17:39,038
le dio algo por lo que vivir.

295
00:17:39,043 --> 00:17:40,206
No es un pensamiento agradable,

296
00:17:40,211 --> 00:17:42,276
pero realmente es así.

297
00:17:42,981 --> 00:17:44,344
Pobre Kyle.

298
00:17:44,349 --> 00:17:47,613
Siempre fue un poco raro, ¿saben?

299
00:17:47,618 --> 00:17:50,552
Lo llevé a un psicólogo
infantil, pero...

300
00:17:55,626 --> 00:17:59,592
No hay cura para la
sociopatía, Sra. Wilkie.

301
00:17:59,597 --> 00:18:02,496
Ciertamente no hay pastillas ni vacunas.

302
00:18:03,201 --> 00:18:04,563
Y lo peor de todo es que...

303
00:18:04,568 --> 00:18:06,632
- Lo intenté. Lo intenté.
- Sí.

304
00:18:06,637 --> 00:18:09,471
Ni todo el amor de su madre ayudaría.

305
00:18:11,108 --> 00:18:12,604
Ayúdanos a encontrarlo, Linda.

306
00:18:17,514 --> 00:18:19,212
Acabo de recibir los resultados
de ese segundo escáner

307
00:18:19,216 --> 00:18:21,014
y parece que ya no hay más perdigones.

308
00:18:21,018 --> 00:18:22,847
¿Incluso el de la cadera?

309
00:18:22,852 --> 00:18:24,649
Está al día con el tétanos.

310
00:18:24,654 --> 00:18:26,485
Le daré antibióticos
para que pueda irse.

311
00:18:26,489 --> 00:18:28,586
Genial. Gracias. Gracias, doctora.

312
00:18:28,591 --> 00:18:31,660
Y nada de actividad física
durante al menos dos semanas.

313
00:18:35,432 --> 00:18:37,595
¿Cómo se siente tu trasero?

314
00:18:37,600 --> 00:18:40,532
Bueno, no me sentaré pronto.

315
00:18:40,537 --> 00:18:41,669
¿Me sacas de aquí?

316
00:18:51,180 --> 00:18:52,379
¿Estás bien?

317
00:18:56,018 --> 00:18:57,581
No podía ver nada.

318
00:18:57,586 --> 00:18:58,683
Escuché el disparo...

319
00:19:02,258 --> 00:19:03,491
Pensé que te había perdido.

320
00:19:05,461 --> 00:19:08,730
No puedo imaginar lo que
eso te hizo recordar.

321
00:19:13,202 --> 00:19:14,468
Sí, sargento.

322
00:19:16,138 --> 00:19:18,169
Envía la ubicación.

323
00:19:18,174 --> 00:19:20,470
La mamá de Kyle Wilkie
acaba de entregarlo.

324
00:19:20,475 --> 00:19:22,238
- ¿Tienes que irte?
- Sí.

325
00:19:22,243 --> 00:19:23,373
Estoy bien.

326
00:19:58,665 --> 00:20:00,795
McCrary, ¿en qué nos estamos metiendo?

327
00:20:00,800 --> 00:20:03,732
Wilkie enseñó computación aquí
los últimos cinco veranos.

328
00:20:03,737 --> 00:20:04,933
Así que conoce el terreno.

329
00:20:04,938 --> 00:20:07,235
Cabañas por ahí, cafetería
en el otro extremo.

330
00:20:07,240 --> 00:20:09,070
15 kilómetros o más de senderos.

331
00:20:09,075 --> 00:20:11,272
Lo bueno es que el lugar está
cerrado por la temporada.

332
00:20:11,277 --> 00:20:13,708
Es seguro asumir que
sabe que estamos yendo.

333
00:20:13,713 --> 00:20:15,110
Sabemos que Wilkie es suicida,

334
00:20:15,115 --> 00:20:17,545
así que esperen tendencias
autodestructivas.

335
00:20:17,550 --> 00:20:19,346
¿Qué significa eso?

336
00:20:19,351 --> 00:20:22,616
Significa que prefiere morir
a que le quiten el sitio web.

337
00:20:22,621 --> 00:20:25,152
Whelan, Reyes... ustedes
tomen la cafetería.

338
00:20:25,157 --> 00:20:26,187
Yo iré por los senderos.

339
00:20:26,191 --> 00:20:28,722
Rollins y yo nos quedaremos atrás
mientras despejan la cabaña,

340
00:20:28,727 --> 00:20:30,791
después entraremos y buscaremos
la computadora del chico.

341
00:20:30,796 --> 00:20:33,393
De acuerdo. ¡Andando!

342
00:20:48,312 --> 00:20:50,677
No sé tú, pero yo no veo la hora

343
00:20:50,682 --> 00:20:52,378
de irme de Ohio.

344
00:20:52,383 --> 00:20:53,580
Ni me lo digas.

345
00:20:53,585 --> 00:20:55,582
Pospuse mis vacaciones por esto.

346
00:20:55,587 --> 00:20:57,116
¿A dónde vas?

347
00:20:57,121 --> 00:21:00,019
Cruzaré Canadá en tren.

348
00:21:00,024 --> 00:21:02,655
Tienen un vagón de observación...

349
00:21:02,660 --> 00:21:05,158
cuanto más al oeste
estés, si tienes suerte,

350
00:21:05,163 --> 00:21:07,093
puedes ver la aurora boreal...

351
00:21:07,098 --> 00:21:09,028
mientras tomas una cerveza.

352
00:21:09,033 --> 00:21:11,030
Eso me parece el
paraíso en este momento.

353
00:21:11,035 --> 00:21:12,765
   

354
00:21:19,443 --> 00:21:21,210
Es aquí.

355
00:21:23,780 --> 00:21:25,247
Debe haberlo sorprendido.

356
00:21:35,426 --> 00:21:36,688
Fin.

357
00:21:36,693 --> 00:21:38,757
Mira esto.

358
00:21:53,777 --> 00:21:56,274
Bell, disparo. Noroeste.

359
00:21:56,279 --> 00:21:58,276
Sí, acabamos de escucharlo
aquí en el sendero.

360
00:21:58,281 --> 00:21:59,710
Lo seguiremos.

361
00:21:59,715 --> 00:22:00,911
Entendido.

362
00:22:00,916 --> 00:22:02,280
Reyes, Jamie.

363
00:22:02,285 --> 00:22:04,182
- Los necesitamos.
- Sí, escuché el disparo.

364
00:22:04,187 --> 00:22:06,451
- Sí, cerca del lago.
- Entendido. Vamos para allá.

365
00:22:12,495 --> 00:22:13,528
¿Ve algo?

366
00:22:16,132 --> 00:22:19,096
No, pero él nos ve.

367
00:22:19,101 --> 00:22:21,432
Tiene cámaras de rastreo aquí.

368
00:22:24,641 --> 00:22:25,770
Está ahí arriba.

369
00:22:25,775 --> 00:22:27,104
¡Andando!

370
00:22:27,109 --> 00:22:28,306
Muy bien, estamos en persecución.

371
00:22:28,310 --> 00:22:30,574
- ¿Dónde están?
- Yendo hacia el lago.

372
00:22:30,579 --> 00:22:32,309
Entendido, cortaremos
por el bosque ahora.

373
00:22:32,314 --> 00:22:34,679
Muy bien, manténganme
informada. Tengan cuidado.

374
00:22:40,990 --> 00:22:42,186
Reyes, Whelan.

375
00:22:42,191 --> 00:22:44,591
Lo veo. No está muy lejos de ustedes.

376
00:22:54,303 --> 00:22:57,968
¡Oficial herido!
¡Oficial herido, repito!

377
00:22:57,973 --> 00:22:59,268
¿Puedes moverlo?

378
00:22:59,273 --> 00:23:00,469
No.

379
00:23:00,474 --> 00:23:02,005
¡No, necesitamos un médico de inmediato!

380
00:23:10,919 --> 00:23:12,148
Muy bien, está herido.

381
00:23:12,153 --> 00:23:14,353
Tiró el rifle y se dirige hacia el lago.

382
00:23:15,690 --> 00:23:16,856
¿Kyle?

383
00:23:19,527 --> 00:23:21,024
¡Kyle!

384
00:23:28,002 --> 00:23:31,534
Adelante, disparen.

385
00:23:31,539 --> 00:23:33,069
Baja la espada.

386
00:23:33,074 --> 00:23:34,536
Mátenme.

387
00:23:34,541 --> 00:23:36,041
¡No me importa!

388
00:23:38,912 --> 00:23:41,079
¿Dónde está el maldito médico?

389
00:23:43,050 --> 00:23:45,247
¿Cómo... cómo se ve?

390
00:23:45,252 --> 00:23:46,549
Te pondrás bien.

391
00:23:46,554 --> 00:23:48,618
Vamos a cuidar de ti.

392
00:23:49,123 --> 00:23:50,919
No siento las piernas.

393
00:23:50,924 --> 00:23:52,357
¡No siento las piernas!

394
00:23:57,364 --> 00:23:59,628
¿Mi mamá les dijo dónde encontrarme?

395
00:23:59,633 --> 00:24:00,863
Eso no importa.

396
00:24:00,868 --> 00:24:02,231
Queremos ayudarte.

397
00:24:02,236 --> 00:24:05,033
¿Escuchó del término Hyakunin Giri?

398
00:24:05,038 --> 00:24:08,903
Es un concurso para ver a cuántos
hombres puedes matar con una espada.

399
00:24:08,908 --> 00:24:10,405
Baja la espada.

400
00:24:15,982 --> 00:24:18,713
Shadowerk es mi espada.

401
00:24:18,718 --> 00:24:20,081
Vivirá después de mi muerte.

402
00:24:20,086 --> 00:24:21,586
¡Baja la espada!

403
00:24:23,089 --> 00:24:24,452
Ya estuve en este planeta

404
00:24:24,457 --> 00:24:26,854
seis meses más de lo que esperaba.

405
00:24:40,907 --> 00:24:42,637
¡No!

406
00:24:47,813 --> 00:24:50,010
Necesitamos a este tipo vivo.

407
00:24:50,015 --> 00:24:51,281
¿Dónde está el médico?

408
00:24:52,851 --> 00:24:54,448
No siento las piernas.

409
00:24:54,453 --> 00:24:56,116
¡De prisa!

410
00:24:56,121 --> 00:24:58,319
¡Ven aquí!

411
00:24:58,324 --> 00:24:59,453
¡De prisa!

412
00:25:00,959 --> 00:25:02,656
Solo respira, solo respira.

413
00:25:02,661 --> 00:25:03,990
   

414
00:25:03,995 --> 00:25:05,626
- ¡De prisa!
- Sigue aplicando presión.

415
00:25:05,631 --> 00:25:08,328
Tranquilo, tranquilo, tranquilo.

416
00:25:08,333 --> 00:25:10,197
Solo necesito que
respires. No estamos mal.

417
00:25:10,202 --> 00:25:12,666
Te lo prometo, no estamos mal.

418
00:25:12,671 --> 00:25:13,900
Tranquilo.

419
00:25:13,905 --> 00:25:15,802
Cálmate, Jamie.

420
00:25:15,807 --> 00:25:17,236
- Voy a entrar.
- ¿Lista?

421
00:25:17,241 --> 00:25:18,571
Sí. Está bien.

422
00:25:18,576 --> 00:25:19,673
¡No, no, no, no!

423
00:25:23,848 --> 00:25:25,445
La doctora está aquí con Jamie.

424
00:25:25,450 --> 00:25:28,981
Lo está atendiendo, pero
necesitará transporte aéreo.

425
00:25:28,986 --> 00:25:30,883
Stabler, ¿qué está pasando?

426
00:25:30,888 --> 00:25:32,918
¡El chico acaba de clavarse una espada!

427
00:25:32,923 --> 00:25:34,687
Dios, me estoy congelando,
me estoy congelando.

428
00:25:34,692 --> 00:25:37,056
Me estoy congelando.
Me estoy congelando.

429
00:25:37,061 --> 00:25:39,191
Viejo, vas a estar bien.

430
00:25:39,196 --> 00:25:41,260
Necesitamos asistencia médica

431
00:25:41,265 --> 00:25:43,663
para Wilkie, ¡de inmediato!

432
00:25:43,668 --> 00:25:44,964
   

433
00:25:44,969 --> 00:25:46,799
No te preocupes por nada de eso, ¿sí?

434
00:25:46,804 --> 00:25:48,168
Solo piensa en la aurora boreal.

435
00:25:48,172 --> 00:25:50,102
- ¿Recuerdas?
- Ve a ayudar al chico.

436
00:25:50,107 --> 00:25:51,470
Ve a ayudar al chico.

437
00:25:51,475 --> 00:25:52,505
¡Ve a ayudar al chico!

438
00:25:52,509 --> 00:25:53,905
Hermano, ¿de qué estás hablando?

439
00:25:53,910 --> 00:25:55,507
Necesitamos a Wilkie vivo.
Ve a ayudar al chico.

440
00:26:01,518 --> 00:26:02,782
Ve a salvar al chico.

441
00:26:04,287 --> 00:26:06,017
- ¡Maldición!
- Ve a ayudar al chico.

442
00:26:06,022 --> 00:26:07,121
Hazte cargo.

443
00:26:11,327 --> 00:26:13,361
¡Necesitamos otro médico de inmediato!

444
00:26:17,868 --> 00:26:18,997
   

445
00:26:29,945 --> 00:26:32,543
Nunca pensé que apoyaría a
este tipo para que viviera.

446
00:26:35,217 --> 00:26:37,548
Puede morirse después
de que el sitio cierre.

447
00:26:48,366 --> 00:26:49,795
¿A dónde me llevan?

448
00:26:49,800 --> 00:26:53,466
Al hospital de la
prisión, en Nueva York.

449
00:26:53,471 --> 00:26:55,101
Nunca he estado ahí antes.

450
00:26:55,106 --> 00:26:57,470
¿Sí? Bueno, ahora eres nuestro.

451
00:26:57,475 --> 00:27:00,507
Y déjame decirte que no se
parece en nada a los folletos.

452
00:27:00,512 --> 00:27:03,976
En cuanto terminemos
contigo, el FBI e Interpol

453
00:27:03,981 --> 00:27:05,545
se turnarán.

454
00:27:05,550 --> 00:27:07,313
¿Para qué?

455
00:27:07,318 --> 00:27:10,923
Lo mismo que todos queremos,
que cierres ese sitio.

456
00:27:12,057 --> 00:27:14,087
¿Y si digo que no?

457
00:27:15,860 --> 00:27:19,159
   

458
00:27:19,164 --> 00:27:20,929
Te salvamos la vida.

459
00:27:22,399 --> 00:27:24,396
No debieron hacer eso.

460
00:27:34,144 --> 00:27:37,345
Hola, Reyes, ¿cómo está?

461
00:27:43,353 --> 00:27:45,684
Sí, no.

462
00:27:45,689 --> 00:27:47,055
Te escuché, sí.

463
00:27:50,227 --> 00:27:52,724
Dile que tenemos al chico.

464
00:27:52,729 --> 00:27:55,163
Dile que no podríamos
haberlo hecho sin él.

465
00:27:58,535 --> 00:28:00,102
Whelan salió de cirugía.

466
00:28:03,139 --> 00:28:06,370
La bala le atravesó la columna.

467
00:28:13,382 --> 00:28:16,547
¿Dicen que por fin tenemos
a este tipo esposado

468
00:28:16,552 --> 00:28:18,882
y que hubo tres violaciones
más en Nueva York?

469
00:28:18,887 --> 00:28:19,984
Después de arrestarlo,

470
00:28:19,989 --> 00:28:22,386
hubo un serio aumento
en el tráfico del sitio.

471
00:28:22,391 --> 00:28:23,621
Es más popular que nunca.

472
00:28:23,626 --> 00:28:26,157
Yo creo que este tipo va a
declararse mentalmente incapacitado.

473
00:28:26,162 --> 00:28:28,125
- ¿Lo tienen en vigilancia por suicidio?
- Sí, a tiempo completo.

474
00:28:28,130 --> 00:28:29,327
¿Y dónde está ahora?

475
00:28:29,332 --> 00:28:31,897
Acaban de llevarlo a la
prisión de Brookside.

476
00:28:33,202 --> 00:28:35,866
Quiero que lo procesen
en su cama de hospital...

477
00:28:35,871 --> 00:28:37,501
hoy.

478
00:28:37,506 --> 00:28:39,070
Está bastante claro que el
Sr. Wilkie está sufriendo

479
00:28:39,074 --> 00:28:41,404
de significativos problemas mentales.

480
00:28:41,409 --> 00:28:43,074
No estoy loco.

481
00:28:44,079 --> 00:28:45,108
No lo estoy.

482
00:28:45,113 --> 00:28:47,778
Sea como sea, ahora mismo, eres uno de
los asesinos en masa más prolíficos

483
00:28:47,783 --> 00:28:49,579
de la historia norteamericana.

484
00:28:49,584 --> 00:28:51,148
¿Eso es lo que querías?

485
00:28:51,153 --> 00:28:53,450
No tienes que responder a eso.

486
00:28:53,455 --> 00:28:56,053
Quería que la gente supiera la verdad.

487
00:28:56,058 --> 00:28:58,756
¿La verdad? Está bien, ¿sobre qué?

488
00:28:58,761 --> 00:29:00,423
Sobre ellos mismos.

489
00:29:00,428 --> 00:29:04,633
La gente intenta mostrarte quiénes
son con sonrisas y palabras.

490
00:29:06,969 --> 00:29:09,700
Pero las caras mienten.

491
00:29:09,705 --> 00:29:13,235
No puedes conocer realmente a
alguien hasta que es anónimo.

492
00:29:13,240 --> 00:29:15,204
Te diré que, siendo
policías, entendemos eso

493
00:29:15,209 --> 00:29:16,439
mejor de lo que crees.

494
00:29:16,444 --> 00:29:18,241
Solo está de acuerdo conmigo
para conseguir una confesión.

495
00:29:18,245 --> 00:29:19,942
No necesitamos una confesión.

496
00:29:19,947 --> 00:29:21,443
Tenemos evidencias.

497
00:29:21,448 --> 00:29:23,212
De tu computadora, las selfis.

498
00:29:23,217 --> 00:29:25,148
No cerraré mi sitio web.

499
00:29:25,153 --> 00:29:26,983
Siguen lastimando gente.

500
00:29:26,988 --> 00:29:28,751
Otras personas, no yo.

501
00:29:28,756 --> 00:29:30,286
Necesito un momento para
hablar con mi cliente.

502
00:29:30,291 --> 00:29:31,554
¡Cállate!

503
00:29:38,265 --> 00:29:40,164
¿Qué están dispuestos a intercambiar?

504
00:29:41,169 --> 00:29:42,700
¿Qué tal la libertad de tu mamá?

505
00:29:43,805 --> 00:29:45,401
Mi mamá no tuvo nada que ver con esto.

506
00:29:45,406 --> 00:29:47,369
El servidor estaba en su oficina.

507
00:29:47,374 --> 00:29:48,971
Eso no se verá bien ante un jurado.

508
00:29:48,975 --> 00:29:50,372
Y le mintió a la policía.

509
00:29:50,377 --> 00:29:51,841
Ni siquiera sabía lo de Shadowerk.

510
00:29:51,845 --> 00:29:53,575
Bueno, puedes hablar
con el fiscal sobre eso,

511
00:29:53,580 --> 00:29:56,445
pero la están extraditando
desde Ohio mientras hablamos.

512
00:29:56,450 --> 00:29:58,147
Y los federales van
por la pena de muerte.

513
00:29:58,151 --> 00:30:00,549
¿Ves?, la gente fue violada y asesinada,

514
00:30:00,554 --> 00:30:03,653
todo mientras ella te protegía.

515
00:30:04,658 --> 00:30:06,154
Están mintiendo.

516
00:30:06,159 --> 00:30:07,623
Ella fue la que me delató.

517
00:30:07,628 --> 00:30:08,958
No, si no fuera por tu mamá,

518
00:30:08,962 --> 00:30:10,292
te habríamos encontrado antes.

519
00:30:10,297 --> 00:30:12,194
Todo lo que ella nos
decía era que su hijo

520
00:30:12,199 --> 00:30:14,597
nunca se involucraría en algo así.

521
00:30:14,602 --> 00:30:16,701
Entonces le mostramos
tu nota de suicidio.

522
00:30:20,040 --> 00:30:21,773
Eso la destruyó.

523
00:30:23,543 --> 00:30:26,006
Pero, igualmente, te apoyó.

524
00:30:26,011 --> 00:30:29,244
Para ella, el amor no es una mentira.

525
00:30:29,249 --> 00:30:31,178
Ella lo siente en su corazón.

526
00:30:31,183 --> 00:30:32,780
Tú no sabes lo que es eso.

527
00:30:32,785 --> 00:30:34,285
Amo a mi mamá.

528
00:30:36,822 --> 00:30:37,855
¿La amas?

529
00:30:41,327 --> 00:30:43,324
Pruébalo.

530
00:30:49,068 --> 00:30:50,498
Te extraño.

531
00:30:50,503 --> 00:30:52,533
Yo también te extraño, Jet.

532
00:30:52,538 --> 00:30:55,069
Pero sé que nunca volveré a caminar.

533
00:30:55,074 --> 00:30:57,204
¿Así que ahora eres médico?

534
00:30:57,209 --> 00:30:59,273
Puede que no sea permanente.

535
00:30:59,278 --> 00:31:01,245
Ni siquiera puedo mover las manos.

536
00:31:02,882 --> 00:31:04,711
Es muy pronto para saberlo.

537
00:31:04,716 --> 00:31:06,150
Jet.

538
00:31:07,687 --> 00:31:11,892
Tengo un dispositivo que
envía descargas a mis nervios

539
00:31:11,897 --> 00:31:13,531
solo para que pueda respirar.

540
00:31:15,950 --> 00:31:17,416
- ¿Jamie?
- ¿Qué?

541
00:31:19,286 --> 00:31:20,586
Te quiero.

542
00:31:27,393 --> 00:31:31,598
Te llamaremos pronto, ¿sí?

543
00:31:31,603 --> 00:31:33,870
- Sí. Adiós.
- Adiós.

544
00:31:39,506 --> 00:31:42,938
Hermano, tienes que dejar que
la gente se preocupe por ti.

545
00:31:42,943 --> 00:31:44,442
No puedo vivir así.

546
00:31:47,681 --> 00:31:49,277
No lo haré. Lo digo en serio.

547
00:31:49,282 --> 00:31:50,846
Viejo, solo estás cansado.

548
00:31:50,851 --> 00:31:52,050
Pasaste por mucho.

549
00:31:59,458 --> 00:32:02,857
Necesito que hagas algo por mí.

550
00:32:02,862 --> 00:32:04,094
Lo que quieras.

551
00:32:05,898 --> 00:32:07,466
Necesito que me dejes ir.

552
00:32:10,435 --> 00:32:11,601
¿Qué?

553
00:32:13,072 --> 00:32:15,636
No hay nadie más cerca.

554
00:32:20,546 --> 00:32:22,345
Por favor, hablo en serio.

555
00:32:27,352 --> 00:32:28,385
   

556
00:32:30,756 --> 00:32:32,752
Ya escuchaste a Jet.

557
00:32:32,757 --> 00:32:34,454
Vas a estar bien.

558
00:32:34,459 --> 00:32:35,889
¿Me escuchaste? Vas a estar bien.

559
00:32:35,894 --> 00:32:37,459
Tendrás una larga vida por delante.

560
00:32:37,463 --> 00:32:38,558
Esto no es vida, Bobby.

561
00:32:38,563 --> 00:32:42,568
No es mi vida.

562
00:32:43,568 --> 00:32:44,568
No lo es.

563
00:32:46,938 --> 00:32:49,038
Hablo en serio.

564
00:32:50,742 --> 00:32:53,840
Desconecta el dispositivo.

565
00:32:53,845 --> 00:32:54,977
Por favor.

566
00:32:56,981 --> 00:32:58,578
No puedo hacerlo, hermano.

567
00:32:58,583 --> 00:33:01,848
No puedo. Lo siento...

568
00:33:01,853 --> 00:33:04,084
¿Detective Whelan?

569
00:33:04,089 --> 00:33:06,052
Su papá está aquí.

570
00:33:06,057 --> 00:33:07,285
Que pase.

571
00:33:07,290 --> 00:33:08,654
Por qué no llevo a tu papá abajo

572
00:33:08,659 --> 00:33:11,289
a comer algo y te dejamos descansar.

573
00:33:11,294 --> 00:33:12,992
No.

574
00:33:12,997 --> 00:33:14,496
Quiero verlo.

575
00:33:16,934 --> 00:33:19,167
¿Estarás bien?

576
00:33:23,774 --> 00:33:25,570
Te veo en un rato.

577
00:34:18,399 --> 00:34:19,795
Contra mi voluntad,

578
00:34:19,800 --> 00:34:21,397
mi cliente está dispuesto a cooperar.

579
00:34:21,402 --> 00:34:22,998
¿Se declara culpable?

580
00:34:23,003 --> 00:34:24,967
Mientras dejen a mi mamá en paz.

581
00:34:24,972 --> 00:34:26,334
Esa es la oferta sobre la mesa,

582
00:34:26,339 --> 00:34:28,437
pero cumplirá cadena
perpetua... sin negociación.

583
00:34:28,442 --> 00:34:30,806
Por si no se dieron cuenta,

584
00:34:30,811 --> 00:34:34,376
no me importa mucho la cadena
perpetua, de todos modos.

585
00:34:34,381 --> 00:34:35,810
Y esta es la pieza final.

586
00:34:35,815 --> 00:34:39,020
Cerrarás el sitio o no hay trato.

587
00:36:23,387 --> 00:36:25,451
Hola.

588
00:37:58,747 --> 00:38:00,711
- Hola.
- ¿Ya estás trabajando?

589
00:38:00,716 --> 00:38:02,012
Sí.

590
00:38:02,017 --> 00:38:03,681
Bueno, por desgracia, la agresión sexual

591
00:38:03,686 --> 00:38:05,716
no se detiene porque una doctora en Ohio

592
00:38:05,721 --> 00:38:07,788
me diga que me tome dos semanas libres.

593
00:38:09,625 --> 00:38:10,791
   

594
00:38:12,394 --> 00:38:14,458
Lo lamento mucho.

595
00:38:14,463 --> 00:38:16,494
Lo de tu chico, Whelan.

596
00:38:17,299 --> 00:38:18,365
También yo.

597
00:38:21,603 --> 00:38:23,601
Me hizo pensar de nuevo.

598
00:38:23,606 --> 00:38:24,871
¿Sobre?

599
00:38:31,480 --> 00:38:33,280
Lo preciosa que es la vida.

600
00:38:35,584 --> 00:38:36,714
¿Y esto?

601
00:38:36,719 --> 00:38:38,215
Un recordatorio.

602
00:38:38,220 --> 00:38:41,684
Quería dártelo antes de irme.

603
00:38:41,689 --> 00:38:43,285
¿Antes de irte?

604
00:38:43,290 --> 00:38:44,687
¿Vas a alguna parte?

605
00:38:44,692 --> 00:38:47,391
Caso nuevo. Estaré afuera por un tiempo.

606
00:38:48,696 --> 00:38:50,731
Bueno, gracias por avisarme esta vez.

607
00:38:58,305 --> 00:38:59,468
Me gustan las cajas pequeñas.

608
00:38:59,473 --> 00:39:00,937
Lo sé.

609
00:39:00,942 --> 00:39:02,272
Espera un minuto, espera un
minuto, espera un minuto.

610
00:39:02,276 --> 00:39:03,308
No tan rápido.

611
00:39:06,247 --> 00:39:09,346
Primero quiero saber
qué hay en esa caja.

612
00:39:10,551 --> 00:39:12,649
De verdad quieres.

613
00:39:12,654 --> 00:39:14,053
Está bien.

614
00:39:15,956 --> 00:39:17,489
Hagamos un trato.

615
00:39:18,992 --> 00:39:20,625
Si la abres, te la quedas.

616
00:39:29,156 --> 00:39:31,062
VIVIR, AMAR, REÍR

617
00:39:34,007 --> 00:39:36,106
Incluso le quité la etiqueta de precio.

618
00:39:37,511 --> 00:39:41,109
Te estás arrepintiendo un poco, ¿no?

619
00:39:41,114 --> 00:39:42,147
No.

620
00:39:46,687 --> 00:39:48,817
Igual puedes arreglarlo.

621
00:39:51,412 --> 00:39:53,912
LIV AMA REÍR

622
00:39:54,561 --> 00:39:56,158
Lo guardaré como un tesoro.

623
00:39:57,162 --> 00:39:58,259
Tu turno.

624
00:40:11,043 --> 00:40:13,273
Una brújula.

625
00:40:13,278 --> 00:40:16,780
Elliot, es... es hermosa.

626
00:40:19,251 --> 00:40:20,784
Gracias.

627
00:40:24,423 --> 00:40:26,787
¿Se supone que...

628
00:40:26,792 --> 00:40:28,857
me lleve a alguna parte o...

629
00:40:30,162 --> 00:40:31,729
o algo?

630
00:40:35,034 --> 00:40:37,100
Llevarte a la felicidad, Liv.

631
00:40:40,671 --> 00:40:42,205
Bueno...

632
00:40:44,775 --> 00:40:46,776
te aseguro que lo intentaré.

633
00:40:50,882 --> 00:40:51,948
Yo también...

634
00:40:56,754 --> 00:40:58,618
Compañera.

635
00:41:06,500 --> 00:41:14,437
www.subtitulamos.tv

