1
00:00:04,482 --> 00:00:06,221
En el sistema de justicia criminal,

2
00:00:06,223 --> 00:00:07,527
las ofensas de origen sexual

3
00:00:07,529 --> 00:00:09,833
se consideran especialmente perversas.

4
00:00:09,835 --> 00:00:12,401
En la ciudad de Nueva York,
los detectives dedicados

5
00:00:12,403 --> 00:00:14,186
que investigan estos terribles delitos

6
00:00:14,188 --> 00:00:15,665
son miembros de un escuadrón de élite

7
00:00:15,667 --> 00:00:17,885
conocido como Unidad
de Víctimas Especiales.

8
00:00:17,887 --> 00:00:20,411
Estas son sus historias.

9
00:00:21,151 --> 00:00:22,977
Shadowerk,

10
00:00:22,979 --> 00:00:26,720
el sitio que publica asesinatos
y violaciones por encargo.

11
00:00:26,722 --> 00:00:29,897
Pagas en Bitcoin y un completo
extraño toma el trabajo.

12
00:00:29,899 --> 00:00:34,380
Sabía mi nombre y se tomó una selfi.

13
00:00:34,382 --> 00:00:36,512
¿La jueza está muerta?

14
00:00:36,514 --> 00:00:37,818
¿Por qué?

15
00:00:37,820 --> 00:00:39,646
Creemos que es un golpe
pagado en respuesta

16
00:00:39,648 --> 00:00:41,213
a una orden de vigilancia electrónica

17
00:00:41,215 --> 00:00:43,084
que ella emitió para nosotros.

18
00:00:43,086 --> 00:00:44,129
Y no pueden derribar el sitio web

19
00:00:44,131 --> 00:00:45,608
hasta que sepan quién lo construyó.

20
00:00:45,610 --> 00:00:46,783
Tenemos un nombre.

21
00:00:46,785 --> 00:00:49,438
El servidor está
localizado en Dublin, Ohio.

22
00:00:49,440 --> 00:00:50,570
Está fuera de nuestra jurisdicción.

23
00:00:50,572 --> 00:00:53,703
Pero no está fuera de la de McCrary.

24
00:00:53,705 --> 00:00:55,923
Le pedí a Rollins que
hiciera un perfil psicológico

25
00:00:55,925 --> 00:00:57,098
del tipo que estamos buscando.

26
00:00:57,100 --> 00:00:58,665
Convirtió el anonimato en un arma.

27
00:00:58,667 --> 00:01:01,885
Jet tiene una dirección IP de
una oficina en Dublin, Ohio.

28
00:01:01,887 --> 00:01:05,065
Estamos esperando una
orden de vigilancia física.

29
00:01:06,022 --> 00:01:08,892
Linda, ¿cómo vamos con ese cuatro
dormitorios en Heather Glenn?

30
00:01:08,894 --> 00:01:11,112
Sigo esperando la
tasación del prestamista.

31
00:01:11,114 --> 00:01:12,809
Dios, ya pasaron dos semanas.

32
00:01:12,811 --> 00:01:15,595
Llamaré a Bill en Chase.
Siempre necesita un buen reto.

33
00:01:15,597 --> 00:01:18,946
Un yogur de fresa, el único
que había en la nevera.

34
00:01:18,948 --> 00:01:20,121
Tenía mi nombre.

35
00:01:20,123 --> 00:01:21,470
No me mires a mí, Sandy.

36
00:01:21,472 --> 00:01:22,906
Soy intolerante a la lactosa.

37
00:01:22,908 --> 00:01:24,386
Larry, ¿fuiste tú?

38
00:01:24,388 --> 00:01:26,780
- No vi tu nombre.
- Está justo aquí.

39
00:01:26,782 --> 00:01:29,261
Dios, Sandy, ¿qué quieres de mí?

40
00:01:29,263 --> 00:01:32,220
Al menos lo tenemos a
él por robo de yogur.

41
00:01:32,222 --> 00:01:33,308
Tal vez están hablando

42
00:01:33,310 --> 00:01:34,918
en algún tipo de código o algo así.

43
00:01:34,920 --> 00:01:36,224
Solo sé que otra semana más así

44
00:01:36,226 --> 00:01:38,444
y me volaré los sesos.

45
00:01:38,446 --> 00:01:41,142
- Que sea asesinato-suicidio.
- Sí.

46
00:01:41,144 --> 00:01:44,406
¿Seguro que la hacker de Crimen
Organizado tiene la dirección correcta?

47
00:01:44,408 --> 00:01:46,626
¿Alguno de ustedes puede
asegurarle a mi amiga Avital

48
00:01:46,628 --> 00:01:48,715
que estamos en el lugar correcto?

49
00:01:48,717 --> 00:01:51,196
A pesar de un sistema
educativo que produce gente

50
00:01:51,198 --> 00:01:52,762
como Krispy Kremes...

51
00:01:52,764 --> 00:01:54,590
Creo que una simple dirección

52
00:01:54,592 --> 00:01:56,201
está dentro de nuestras capacidades.

53
00:01:56,203 --> 00:01:59,507
¿Qué tan segura estás de que una de
estas personas es nuestro delincuente?

54
00:01:59,509 --> 00:02:01,684
Eso no lo sé, pero el servidor está ahí.

55
00:02:01,686 --> 00:02:03,512
Mire, agente Bowman, sé que su gente

56
00:02:03,514 --> 00:02:05,123
está ansiosa por resolver esto,

57
00:02:05,125 --> 00:02:07,777
pero un poco de paciencia, por favor.

58
00:02:07,779 --> 00:02:11,999
Benson, ¿una palabra?

59
00:02:12,001 --> 00:02:13,696
¿Cuánto quieres apostar a
que es una de cuatro letras?

60
00:02:13,698 --> 00:02:16,830
Sí, como jefe.

61
00:02:16,832 --> 00:02:18,179
Si no salgo en un minuto,

62
00:02:18,181 --> 00:02:19,617
¿podrías, por favor, venir a buscarme?

63
00:02:22,011 --> 00:02:25,491
Jefe. Tiene buen aspecto.

64
00:02:25,493 --> 00:02:27,493
Sí, sí, ¿no me vengas con eso?

65
00:02:27,495 --> 00:02:29,495
Dios, ya pasó una semana.

66
00:02:29,497 --> 00:02:32,193
¿Qué tan cerca estamos
de atrapar a este tipo?

67
00:02:32,195 --> 00:02:33,541
Estamos trabajando en eso.

68
00:02:33,543 --> 00:02:35,979
Mientras tanto, los federales están
despertándome cada tres horas,

69
00:02:35,981 --> 00:02:37,503
sin mencionar a Interpol.

70
00:02:37,505 --> 00:02:39,635
¿Tienes idea de cuántas zonas
horarias involucra este caso?

71
00:02:39,637 --> 00:02:40,854
Y en cada una de ellas,

72
00:02:40,856 --> 00:02:42,769
hay víctimas de violación y asesinato.

73
00:02:42,771 --> 00:02:45,032
Nuestro único trabajo es
ocuparnos de Nueva York.

74
00:02:45,034 --> 00:02:46,207
Bien.

75
00:02:46,209 --> 00:02:48,077
¿Y cómo vamos con nuestros sospechosos,

76
00:02:48,079 --> 00:02:49,558
con los cinco casos
de violación abiertos?

77
00:02:49,560 --> 00:02:51,560
Esto no terminará

78
00:02:51,562 --> 00:02:54,563
hasta que hagamos un
arresto en Dublin, Ohio.

79
00:02:54,565 --> 00:02:57,131
¿No escuchaste nada de
lo que acabo de decirte?

80
00:02:57,133 --> 00:02:59,829
Jefatura Central quiere
arrestos, aquí en Nueva York.

81
00:02:59,831 --> 00:03:01,048
Lo entiendo.

82
00:03:01,050 --> 00:03:03,877
- Entonces, ¿cuál es la demora?
- Para empezar,

83
00:03:03,879 --> 00:03:05,400
quien puso este sitio

84
00:03:05,402 --> 00:03:07,272
estaba vigilando el sistema
de órdenes federales

85
00:03:07,274 --> 00:03:10,231
y sabía que la juez Ziegler
había firmado una orden judicial.

86
00:03:10,233 --> 00:03:12,451
Así que tenemos que proceder

87
00:03:12,453 --> 00:03:16,368
como si estuviera vigilando los sistemas
de la policía de Nueva York también.

88
00:03:16,370 --> 00:03:18,021
¿Sabes?

89
00:03:18,023 --> 00:03:20,894
Este tipo Shadowerk está
jugando con nosotros.

90
00:03:20,896 --> 00:03:22,330
Está jugando y está ganando.

91
00:03:22,332 --> 00:03:23,723
Por ahora.

92
00:03:23,725 --> 00:03:25,640
Al menos, tenemos que
dejar que piense en eso.

93
00:03:26,945 --> 00:03:29,337
Si procesamos a nuestros
perpetradores aquí en Nueva York,

94
00:03:29,339 --> 00:03:31,470
no hay forma de saber
a cuántos otros jueces

95
00:03:31,472 --> 00:03:33,080
mandará a atacar.

96
00:03:33,082 --> 00:03:36,301
¿Y qué hacemos, escondernos?

97
00:03:36,303 --> 00:03:41,088
La justicia diferida no
significa que no la obtendremos.

98
00:03:41,090 --> 00:03:42,698
Tenemos que ser pacientes.

99
00:03:42,700 --> 00:03:44,700
No, no, no, todos tienen que ver

100
00:03:44,702 --> 00:03:47,268
que la policía de Nueva
York está siendo proactiva.

101
00:03:47,270 --> 00:03:49,401
Quiero que...

102
00:03:49,403 --> 00:03:51,011
todos los perpetradores de Nueva York

103
00:03:51,013 --> 00:03:53,666
sean procesados y
arrestados hoy, ¿entendido?

104
00:03:53,668 --> 00:03:55,670
Hoy.

105
00:04:02,590 --> 00:04:04,546
¿Cuánto de eso escuchaste?

106
00:04:04,548 --> 00:04:07,070
Lo suficiente para llamar
mucho antes de un minuto.

107
00:04:07,072 --> 00:04:11,292
Quiere que todos los perpetradores
de Nueva York sean procesados hoy.

108
00:04:11,294 --> 00:04:13,076
Un poco precipitado, ¿no?

109
00:04:13,078 --> 00:04:14,556
Eso es lo que le dije.

110
00:04:14,558 --> 00:04:16,950
¿Y no te escuchó?

111
00:04:16,952 --> 00:04:18,517
Escuchó...

112
00:04:18,519 --> 00:04:22,521
su parte de la conversación.

113
00:04:22,523 --> 00:04:25,132
El tipo que codificó este
sitio está lleno de ego.

114
00:04:25,134 --> 00:04:26,394
¿Cómo sabes?

115
00:04:26,396 --> 00:04:27,743
Encontró una forma única

116
00:04:27,745 --> 00:04:29,267
de implementar cada tipo de atajo,

117
00:04:29,269 --> 00:04:32,881
como si tratara de validar su habilidad.

118
00:04:35,318 --> 00:04:37,623
Tal vez podamos meternos en él un poco.

119
00:04:37,625 --> 00:04:39,364
¿Qué estás haciendo?

120
00:04:39,366 --> 00:04:41,322
Si funciona, el servidor se retrasará

121
00:04:41,324 --> 00:04:44,194
y tendrá que venir a arreglarlo.

122
00:04:44,196 --> 00:04:45,674
¿Cómo puedo ayudar?

123
00:04:45,676 --> 00:04:47,328
¿Sabes codificar?

124
00:04:47,330 --> 00:04:48,634
Apenas puedo reiniciar mi laptop.

125
00:04:48,636 --> 00:04:52,507
Entonces, hazme compañía.

126
00:04:52,509 --> 00:04:54,161
¿Vas a salir?

127
00:04:54,163 --> 00:04:55,815
Me estoy volviendo loca.

128
00:04:55,817 --> 00:04:57,991
Entonces, ¿por qué no
volvemos a Columbus?

129
00:04:57,993 --> 00:04:59,427
Ya te dije.

130
00:04:59,429 --> 00:05:01,386
No me iré hasta que la
policía haga su trabajo

131
00:05:01,388 --> 00:05:03,170
y arreste a mi violador.

132
00:05:03,172 --> 00:05:05,912
Tu exnovio Gil es el
que causó todo esto.

133
00:05:05,914 --> 00:05:07,435
No sé qué viste en él alguna vez.

134
00:05:07,437 --> 00:05:08,654
Mamá, eso no ayuda.

135
00:05:08,656 --> 00:05:10,351
Lo siento, pero es verdad.

136
00:05:10,353 --> 00:05:12,266
No puedo soportarlo más.

137
00:05:12,268 --> 00:05:14,529
Kate, ¿adónde vas?

138
00:05:14,531 --> 00:05:16,794
A hacer turismo.

139
00:05:52,177 --> 00:05:54,700
Hola.

140
00:05:54,702 --> 00:05:56,528
Perdón, no quería asustarte.

141
00:05:56,530 --> 00:05:59,922
No pasa nada.

142
00:05:59,924 --> 00:06:02,447
Increíble, ¿no?

143
00:06:02,449 --> 00:06:05,232
Sí.

144
00:06:05,234 --> 00:06:09,369
Es absolutamente increíble lo
que la gente es capaz de hacer.

145
00:06:13,068 --> 00:06:14,591
Sí.

146
00:06:26,777 --> 00:06:28,516
- Arrodíllate.
- ¿Qué?

147
00:06:28,518 --> 00:06:31,476
¡Ya me escuchaste!

148
00:06:31,478 --> 00:06:35,220
Si gritas, te romperé el cuello.

149
00:07:17,745 --> 00:07:20,996
www.subtitulamos.tv

150
00:07:30,798 --> 00:07:33,059
Se ha dicho que el mal
prospera en la oscuridad

151
00:07:33,061 --> 00:07:34,930
y se acobarda en la luz.

152
00:07:34,932 --> 00:07:38,543
Pero, hoy, es el anonimato lo que
permite que los criminales...

153
00:07:38,545 --> 00:07:40,762
- Viniste.
- ¿Tenía elección?

154
00:07:40,764 --> 00:07:43,765
Billy Vitale, por el cargo
de violación en primer grado,

155
00:07:43,767 --> 00:07:45,114
¿cómo se declara?

156
00:07:45,116 --> 00:07:46,551
- Inocente, señoría.
- ¡Yo no la violé!

157
00:07:46,553 --> 00:07:48,422
Solo le pagaste a alguien
para que lo hiciera.

158
00:07:48,424 --> 00:07:50,555
¡Y estuviste mirando,
enfermo hijo de puta!

159
00:07:50,557 --> 00:07:52,382
Abogado, recuérdele a su cliente

160
00:07:52,384 --> 00:07:53,862
que se lo acusa de
violación en primer grado

161
00:07:53,864 --> 00:07:55,385
en base de haber solicitado

162
00:07:55,387 --> 00:07:58,040
- el delito por internet.
- Gracias, Sr. Carisi.

163
00:07:58,042 --> 00:07:59,259
¿Fianza?

164
00:07:59,261 --> 00:08:01,348
Hoy, ese anonimato se acaba

165
00:08:01,350 --> 00:08:03,437
con la vigilancia de la
policía de Nueva York.

166
00:08:03,439 --> 00:08:04,569
¿Pedido de fianza?

167
00:08:04,571 --> 00:08:06,353
Solicitamos 50 000 dólares.

168
00:08:06,355 --> 00:08:08,964
Mi cliente tiene un trabajo
estable sin antecedentes.

169
00:08:08,966 --> 00:08:10,575
Y pidió la agresión sexual

170
00:08:10,577 --> 00:08:13,403
a su antigua niñera como pidiendo pizza.

171
00:08:13,405 --> 00:08:14,709
50 000 dólares concedidos.

172
00:08:14,711 --> 00:08:16,276
Siguiente caso.

173
00:08:16,278 --> 00:08:18,800
Junior Suarez, también acusado
de violación en primer grado

174
00:08:18,802 --> 00:08:20,454
en el ataque a Maria Varga.

175
00:08:20,456 --> 00:08:23,718
Hoy, la ciudad de Nueva York, su policía

176
00:08:23,720 --> 00:08:26,112
y la oficina del alcalde
se mantendrán firmes...

177
00:08:26,114 --> 00:08:27,722
Inocente, señoría.

178
00:08:27,724 --> 00:08:30,595
Brillando como un faro de luz
en los rincones más oscuros

179
00:08:30,597 --> 00:08:32,901
de la depravación y depredación humana.

180
00:08:32,903 --> 00:08:35,469
Como jefe de detectives,
es un gran honor para mí

181
00:08:35,471 --> 00:08:38,384
estar aquí con la UVE de Manhattan

182
00:08:38,386 --> 00:08:40,082
y Crimen Organizado, y anunciar

183
00:08:40,084 --> 00:08:42,041
que hemos formado un
grupo de trabajo de élite

184
00:08:42,043 --> 00:08:45,174
junto con el FBI e Interpol

185
00:08:45,176 --> 00:08:48,003
para rastrear y detener a los criminales

186
00:08:48,005 --> 00:08:50,179
detrás del sitio web de venganza

187
00:08:50,181 --> 00:08:52,268
conocido como Shadowerk.

188
00:08:52,270 --> 00:08:55,271
Hoy, ponemos a todos los perpetradores

189
00:08:55,273 --> 00:08:58,623
que se han beneficiado de
esto en alerta máxima...

190
00:08:58,625 --> 00:09:00,625
- Inocente, señoría.
- ¿Pedido de fianza?

191
00:09:00,627 --> 00:09:03,932
Que quien haya utilizado
el anonimato como arma

192
00:09:03,934 --> 00:09:05,499
con el propósito de cometer un crimen

193
00:09:05,501 --> 00:09:07,196
será arrestado y procesado

194
00:09:07,198 --> 00:09:09,634
con todo el peso de la ley.

195
00:09:09,636 --> 00:09:11,766
La oscuridad no los ocultará más.

196
00:09:11,768 --> 00:09:13,072
Dados los bienes del acusado,

197
00:09:13,074 --> 00:09:15,335
lo consideramos un riesgo
de fuga... 100 000 dólares.

198
00:09:15,337 --> 00:09:17,685
Tiene que estar bromeando.

199
00:09:17,687 --> 00:09:19,731
Rosie, lo que sea que hice,

200
00:09:19,733 --> 00:09:21,733
fue solo porque te quería de vuelta.

201
00:09:21,735 --> 00:09:22,864
Cállate, Harvey.

202
00:09:22,866 --> 00:09:24,126
Le ordeno al acusado

203
00:09:24,128 --> 00:09:25,737
que se abstenga de
dirigirse a la galería.

204
00:09:25,739 --> 00:09:26,868
Pero la amo.

205
00:09:26,870 --> 00:09:29,044
Se fija la fianza. Siguiente caso.

206
00:09:29,046 --> 00:09:30,655
Inocente, señoría.

207
00:09:30,657 --> 00:09:32,178
¿Pedido de fianza?

208
00:09:32,180 --> 00:09:34,180
Este acusado es sospechoso de
dos violaciones por encargo...

209
00:09:34,182 --> 00:09:35,616
Evie Quinn y Kate Wallace.

210
00:09:35,618 --> 00:09:37,749
Tenemos pruebas de ADN que
lo vinculan a ambos crímenes

211
00:09:37,751 --> 00:09:39,620
y consideramos que hay riesgo de fuga.

212
00:09:39,622 --> 00:09:40,665
Solicitamos prisión preventiva.

213
00:09:40,667 --> 00:09:43,232
Concedida. Siguiente caso.

214
00:09:43,234 --> 00:09:44,843
¿Gil Hughes?

215
00:09:44,845 --> 00:09:48,498
También acusado de la
violación de Kate Wallace

216
00:09:48,500 --> 00:09:50,065
mediante instigación.

217
00:09:50,067 --> 00:09:52,067
¿Cómo se declara, Sr. Hughes?

218
00:09:52,069 --> 00:09:53,373
Pensé que era una broma.

219
00:09:53,375 --> 00:09:56,115
Mi cliente se declara inocente, señoría.

220
00:09:56,117 --> 00:09:57,856
Pensé que Kate estaría aquí.

221
00:09:57,858 --> 00:09:59,205
También yo.

222
00:09:59,207 --> 00:10:00,685
Solo nos quedamos en la ciudad

223
00:10:00,687 --> 00:10:02,687
para que Kate viera la
comparecencia de su violador.

224
00:10:02,689 --> 00:10:05,559
Y luego ella cambió de opinión
y se negó a ir a la corte.

225
00:10:05,561 --> 00:10:06,952
¿Dijo por qué?

226
00:10:06,954 --> 00:10:08,736
No, ayer salió a hacer algo de turismo

227
00:10:08,738 --> 00:10:10,782
y volvió disgustada.

228
00:10:10,784 --> 00:10:12,522
Ni siquiera quiere hablar conmigo.

229
00:10:12,524 --> 00:10:14,614
Tal vez ustedes podrían hablar con ella.

230
00:10:18,705 --> 00:10:21,096
Todo fue mi culpa.

231
00:10:21,098 --> 00:10:23,272
No, no es así, Kate.

232
00:10:23,274 --> 00:10:25,579
Sabía que era una mala persona.

233
00:10:25,581 --> 00:10:28,234
Debí haber escuchado a mis instintos.

234
00:10:28,236 --> 00:10:29,539
Tu mamá dijo que saliste ayer.

235
00:10:29,541 --> 00:10:31,150
¿Puedes contarnos dónde estuviste?

236
00:10:31,152 --> 00:10:32,719
No hay nada que puedan hacer.

237
00:10:34,721 --> 00:10:37,591
Mira, lo que digas puede
ayudarnos de verdad.

238
00:10:37,593 --> 00:10:39,726
Pero, primero, tienes
que hablar con nosotros.

239
00:10:45,427 --> 00:10:49,734
Estaba en los muelles mirando
el puente de Manhattan.

240
00:10:49,736 --> 00:10:52,606
A este tipo grande, lo vi en el paseo.

241
00:10:52,608 --> 00:10:54,434
Se me acercó.

242
00:10:54,436 --> 00:10:56,828
Yo estaba asustada, pero
no quería estereotiparlo

243
00:10:56,830 --> 00:11:01,267
solo por lo que me pasó a mí.

244
00:11:01,269 --> 00:11:03,356
Lo entendemos.

245
00:11:03,358 --> 00:11:05,663
¿Qué hizo después, Kate?

246
00:11:05,665 --> 00:11:07,969
Estábamos hablando.

247
00:11:07,971 --> 00:11:09,884
Y después, de repente,

248
00:11:09,886 --> 00:11:12,147
fue como si una sombra
cayera sobre su cara.

249
00:11:12,149 --> 00:11:14,106
Él...

250
00:11:14,108 --> 00:11:17,500
me ordenó que me pusiera de rodillas.

251
00:11:17,502 --> 00:11:21,766
Bajó la cremallera de su
pantalón. Me agarró de la cabeza.

252
00:11:21,768 --> 00:11:25,247
No tuve elección.

253
00:11:25,249 --> 00:11:27,162
¿Fue Gil?

254
00:11:27,164 --> 00:11:29,164
¿Él...

255
00:11:29,166 --> 00:11:32,733
contrató a alguien más?

256
00:11:32,735 --> 00:11:36,476
No importa cuál sea
la verdad, te prometo

257
00:11:36,478 --> 00:11:40,480
que no es nada que tú hayas hecho mal.

258
00:11:40,482 --> 00:11:43,311
Quiero darles algo.

259
00:11:47,402 --> 00:11:49,489
¿Qué es?

260
00:11:49,491 --> 00:11:51,404
Cuando terminó,

261
00:11:51,406 --> 00:11:56,280
algo me dijo que escupiera
dentro de la capucha.

262
00:11:57,673 --> 00:11:59,151
¿Algo?

263
00:11:59,153 --> 00:12:03,808
Como una voz que no usa palabras.

264
00:12:03,810 --> 00:12:05,766
Me alegra que la hayas escuchado.

265
00:12:05,768 --> 00:12:08,379
Gracias.

266
00:12:13,428 --> 00:12:16,951
¿Otra agresión sexual en mi
ciudad fuera de Shadowerk?

267
00:12:16,953 --> 00:12:19,388
Si lo hace sentir mejor, fue
un modus operandi diferente.

268
00:12:19,390 --> 00:12:21,826
Kate Wallace no fue
llamada por su nombre

269
00:12:21,828 --> 00:12:22,870
y no hubo selfi.

270
00:12:22,872 --> 00:12:24,306
¿Y no tenemos nada más?

271
00:12:24,308 --> 00:12:26,352
Tuvo el buen sentido de
escupir en su sudadera.

272
00:12:26,354 --> 00:12:27,701
Lo enviamos al laboratorio por ADN.

273
00:12:27,703 --> 00:12:29,529
Que trabaje con el dibujante.

274
00:12:29,531 --> 00:12:32,793
¿Qué hay del...

275
00:12:32,795 --> 00:12:34,534
del tipo que contrató
su primera violación,

276
00:12:34,536 --> 00:12:36,666
- el que está en Rikers?
- Gil Hughes.

277
00:12:36,668 --> 00:12:38,843
Ya tengo a Muncy y a Velasco

278
00:12:38,845 --> 00:12:40,279
tratando de ver qué pueden sacarle.

279
00:12:40,281 --> 00:12:42,324
¿Estaba...

280
00:12:42,326 --> 00:12:44,413
estaba su nueva violación
siquiera en el sitio web?

281
00:12:44,415 --> 00:12:46,067
No hay nuevos posteos sobre ella.

282
00:12:46,069 --> 00:12:47,852
¿Hubo nuevos posteos?

283
00:12:47,854 --> 00:12:49,505
Unos pocos.

284
00:12:49,507 --> 00:12:52,726
Estamos coordinando con las
fuerzas de la ley en cada lugar.

285
00:12:52,728 --> 00:12:55,424
Desafortunadamente, este
tipo de Dublin, Ohio,

286
00:12:55,426 --> 00:12:56,730
no vio su discurso.

287
00:12:56,732 --> 00:12:58,384
Bueno, ¿hay algo que podamos hacer?

288
00:12:58,386 --> 00:13:00,212
Jet está trabajando en un virus.

289
00:13:00,214 --> 00:13:02,301
¿Y qué hace?

290
00:13:02,303 --> 00:13:03,998
Es una forma de ralentizar
todo su sistema.

291
00:13:04,000 --> 00:13:06,566
¿Así que tendría que
reemplazar todo su servidor?

292
00:13:06,568 --> 00:13:09,090
Es una gran manera de atraerlo.

293
00:13:09,092 --> 00:13:11,005
En realidad, es una genialidad.

294
00:13:11,007 --> 00:13:13,007
Y la mejor parte es que ya está escrito.

295
00:13:13,009 --> 00:13:15,227
Yo misma lo vi codificarlo.

296
00:13:15,229 --> 00:13:16,576
¿Y qué necesitas?

297
00:13:16,578 --> 00:13:19,405
Idealmente, para asegurarme
de que todo funcione

298
00:13:19,407 --> 00:13:22,669
como corresponde, unos días.

299
00:13:22,671 --> 00:13:24,540
¿Y esperar a que maten a otro juez?

300
00:13:24,542 --> 00:13:25,890
No, no tenemos unos días.

301
00:13:25,892 --> 00:13:27,587
En realidad, jefe, en esta
situación, creo que...

302
00:13:27,589 --> 00:13:29,937
No, no, solo hazlo, ¿de acuerdo?

303
00:13:29,939 --> 00:13:31,941
Solo hazlo ahora.

304
00:13:41,952 --> 00:13:44,212
¿Kate fue agredida?

305
00:13:44,214 --> 00:13:45,387
¿Es una novedad para ti?

306
00:13:45,389 --> 00:13:46,998
No es que nos hablemos.

307
00:13:47,000 --> 00:13:49,043
¿Así que dices que no
tuviste nada que ver?

308
00:13:49,045 --> 00:13:51,132
Es decir, es... es un poco raro.

309
00:13:51,134 --> 00:13:52,742
El sitio está en Ohio.

310
00:13:52,744 --> 00:13:54,309
Tú eres de Ohio.

311
00:13:54,311 --> 00:13:56,137
Espera, ¿hablan en serio?

312
00:13:56,139 --> 00:13:57,530
¿Parece que estamos bromeando?

313
00:13:57,532 --> 00:13:59,140
¿Tú o alguien que conoces

314
00:13:59,142 --> 00:14:02,013
contrató a alguien para
agredir sexualmente a Kate?

315
00:14:02,015 --> 00:14:04,537
En caso de que no lo hayan
notado, mi cliente está encerrado.

316
00:14:04,539 --> 00:14:06,234
Sí, y en caso de que no lo hayan notado,

317
00:14:06,236 --> 00:14:07,888
el encarcelamiento no es
exactamente un impedimento

318
00:14:07,890 --> 00:14:11,109
para el comportamiento criminal.

319
00:14:11,111 --> 00:14:12,806
¿Qué les pasa a los hombres?

320
00:14:12,808 --> 00:14:14,329
Pregúntale a tu hermano Teddy.

321
00:14:14,331 --> 00:14:15,809
No es gracioso.

322
00:14:15,811 --> 00:14:18,116
¿Qué, demasiado pronto?

323
00:14:18,118 --> 00:14:20,945
Muy bien, muy bien.

324
00:14:20,947 --> 00:14:24,165
- ¿Puedo decirte algo?
- No.

325
00:14:24,167 --> 00:14:26,646
McGrath me llevó aparte después
de la conferencia de prensa.

326
00:14:26,648 --> 00:14:28,735
¿Sí? ¿Qué quería?

327
00:14:28,737 --> 00:14:31,607
Quería felicitarme por
arrestar a Elias Olsen.

328
00:14:31,609 --> 00:14:33,261
¿Se dio cuenta?

329
00:14:33,263 --> 00:14:36,395
Pensé que Jefatura Central solo
tenía los ojos puestos en Shadowerk.

330
00:14:36,397 --> 00:14:37,831
No, dijo que mi contribución a la ciudad

331
00:14:37,833 --> 00:14:39,180
no había pasado desapercibida.

332
00:14:39,182 --> 00:14:41,574
- ¿Sí?
- Sí.

333
00:14:41,576 --> 00:14:44,838
Y quería ofrecerme un trabajo
en un grupo especial de la DEA.

334
00:14:44,840 --> 00:14:47,449
- ¿Así que tendrás tu propio auto?
- Sí, y horas extras ilimitadas.

335
00:14:47,451 --> 00:14:49,625
- ¿Qué le dijiste?
- Le dije que lo pensaría.

336
00:14:49,627 --> 00:14:51,889
- ¿Cuánto tiempo te dio?
- Unos días.

337
00:14:51,891 --> 00:14:53,760
¿Unos días?

338
00:14:53,762 --> 00:14:55,240
¿Estás triste?

339
00:14:55,242 --> 00:14:56,981
No.

340
00:14:56,983 --> 00:14:58,547
¿Prometes que no se lo dirás a nadie?

341
00:14:58,549 --> 00:15:01,811
¿A quién se lo voy a decir?
Todo lo que hago es trabajar.

342
00:15:01,813 --> 00:15:05,554
Tú eres mi única amiga de verdad.

343
00:15:05,556 --> 00:15:07,426
Así que no parece que Gil Hughes tuviera

344
00:15:07,428 --> 00:15:08,644
algo que ver con la
segunda agresión a Kate.

345
00:15:08,646 --> 00:15:10,168
Está encerrado.

346
00:15:10,170 --> 00:15:12,039
El guardia dijo que ni siquiera le
asignaron una celda de tiempo completo,

347
00:15:12,041 --> 00:15:13,345
mucho menos fue a la biblioteca.

348
00:15:13,347 --> 00:15:14,868
¿Todavía crees que está
conectado con el sitio?

349
00:15:14,870 --> 00:15:16,652
No, Jet dijo que no hubo posteo.

350
00:15:16,654 --> 00:15:19,612
Así que esto parece una agresión
analógica de la vieja escuela.

351
00:15:19,614 --> 00:15:21,396
Bueno, estadísticamente, las
víctimas son más propensas

352
00:15:21,398 --> 00:15:23,137
a ser atacadas por segunda vez.

353
00:15:23,139 --> 00:15:25,052
¿Dos veces en la misma semana?

354
00:15:25,054 --> 00:15:27,228
El ADN de su sudadera,
¿está en el sistema?

355
00:15:27,230 --> 00:15:28,838
No.

356
00:15:28,840 --> 00:15:30,318
Si quiere, Velasco y yo, podemos
pasar su modus operandi por ViCAP.

357
00:15:30,320 --> 00:15:32,364
- Tal vez tengamos suerte.
- Tal vez no sea necesario.

358
00:15:32,366 --> 00:15:34,844
El dibujante que contratamos
para hablar con Kate apareció.

359
00:15:34,846 --> 00:15:37,847
Negro, calvo, con barba.

360
00:15:37,849 --> 00:15:39,675
Kate dice que mide por
lo menos 1,80 metros.

361
00:15:39,677 --> 00:15:41,286
El dibujo será impreciso.

362
00:15:41,288 --> 00:15:43,244
De cualquier forma, declaremos un 49,

363
00:15:43,246 --> 00:15:46,508
que el encargado de prensa lo difunda
en las noticias, redes sociales.

364
00:15:46,510 --> 00:15:48,554
Atraparemos a este tipo.

365
00:15:48,556 --> 00:15:50,034
Linda, llevo dos horas esperando

366
00:15:50,036 --> 00:15:51,687
respuesta de los compradores.

367
00:15:51,689 --> 00:15:53,472
¿Intentaste llamarlos?

368
00:15:53,474 --> 00:15:56,562
Les envié un email y ahora veo
que la conexión está muerta.

369
00:15:56,564 --> 00:15:59,043
No está muerta... es lenta.

370
00:15:59,045 --> 00:16:01,784
Bien, tu virus parece
estar haciendo su trabajo.

371
00:16:01,786 --> 00:16:03,090
El tráfico del sitio bajó.

372
00:16:03,092 --> 00:16:05,745
Es una verdadera genio de la tecnología.

373
00:16:05,747 --> 00:16:07,355
¿Y qué pasa si este...

374
00:16:07,357 --> 00:16:09,749
este tipo está usando
su servidor remotamente?

375
00:16:09,751 --> 00:16:11,751
Es una posibilidad que ninguno
de ellos esté involucrado.

376
00:16:11,753 --> 00:16:13,492
Y eso es muy probable

377
00:16:13,494 --> 00:16:15,885
porque ninguno de los
empleados de la empresa

378
00:16:15,887 --> 00:16:17,365
tenía antecedentes criminales.

379
00:16:17,367 --> 00:16:18,671
Sí, ¿y entonces qué
se supone que hagamos,

380
00:16:18,673 --> 00:16:20,542
sentarnos y esperar a
que alguien aparezca?

381
00:16:20,544 --> 00:16:22,631
Es como cazar.

382
00:16:22,633 --> 00:16:24,372
Sí, ¿pero por cuánto tiempo?

383
00:16:24,374 --> 00:16:27,941
Estos casos de delitos informáticos
pueden llevar meses, incluso años.

384
00:16:27,943 --> 00:16:30,074
Bueno, no tenemos meses ni años.

385
00:16:30,076 --> 00:16:32,815
Jefe, si nos movemos
demasiado agresivamente,

386
00:16:32,817 --> 00:16:36,994
este tipo cerrará el sitio para siempre.

387
00:16:36,996 --> 00:16:40,695
Así que dígame, ¿cuál es más largo?

388
00:16:44,090 --> 00:16:48,179
¿Entonces no fue Gil?

389
00:16:48,181 --> 00:16:50,094
¿Están... están seguros?

390
00:16:50,096 --> 00:16:51,660
Todavía estamos investigando.

391
00:16:51,662 --> 00:16:54,098
Pero está encerrado, así
que no tiene acceso a nada.

392
00:16:54,100 --> 00:16:56,230
Más que al arrepentimiento.

393
00:16:56,232 --> 00:16:58,406
¿Y nada en la página web?

394
00:16:58,408 --> 00:17:03,455
Por desgracia, diría que fue al azar.

395
00:17:03,457 --> 00:17:06,286
No es la primera vez que vemos esto.

396
00:17:08,375 --> 00:17:11,071
¿Ahora parezco una víctima?

397
00:17:11,073 --> 00:17:13,203
Es esta ciudad, ¿verdad?

398
00:17:13,205 --> 00:17:14,988
Deberíamos irnos a casa.

399
00:17:14,990 --> 00:17:17,773
No es raro que las víctimas de
violación sean revictimizadas.

400
00:17:17,775 --> 00:17:20,515
No podemos decir con certeza por qué.

401
00:17:20,517 --> 00:17:24,606
Pero puede tener algo que
ver con lo que contaste.

402
00:17:24,608 --> 00:17:26,956
Si algo se siente mal,
por lo general lo es.

403
00:17:26,958 --> 00:17:30,047
¿Dicen que esto seguirá pasándome?

404
00:17:30,049 --> 00:17:31,700
No.

405
00:17:31,702 --> 00:17:33,485
Pero es muy posible

406
00:17:33,487 --> 00:17:35,663
que tengas que volver a
aprender a confiar en ti misma.

407
00:17:39,188 --> 00:17:42,017
Te mantendremos al tanto
de la investigación.

408
00:17:44,150 --> 00:17:46,630
Todo estará bien.

409
00:17:48,328 --> 00:17:51,459
El perpetrador atacó de nuevo... el
mismo modus operandi, misma descripción.

410
00:17:51,461 --> 00:17:54,551
Esta vez, la víctima
es un chico de 14 años.

411
00:17:54,844 --> 00:17:58,142
CALLE CHERRY 140
JUEVES, 11 DE MAYO

412
00:17:59,165 --> 00:18:01,469
Ya les dije, ni siquiera
llamé a la policía.

413
00:18:01,471 --> 00:18:03,993
¿Quién lo hizo?

414
00:18:03,995 --> 00:18:05,995
Estaba preocupada cuando me vio.

415
00:18:05,997 --> 00:18:07,649
¿Por qué? ¿Qué pasó?

416
00:18:07,651 --> 00:18:09,086
Nada, viejo.

417
00:18:09,088 --> 00:18:13,133
Solo... se me metió algo en el ojo.

418
00:18:13,135 --> 00:18:16,310
Muy bien, tal vez empecemos con ella.

419
00:18:16,312 --> 00:18:19,487
Buena idea. Tal vez ella vio algo.

420
00:18:19,489 --> 00:18:21,010
Señora.

421
00:18:21,012 --> 00:18:22,623
   

422
00:18:31,458 --> 00:18:34,502
Había salido de la
casa de mi amigo, ¿sí?

423
00:18:34,504 --> 00:18:37,201
Estaba sentado aquí esperando el autobús

424
00:18:37,203 --> 00:18:40,380
cuando este tipo negro se me acercó.

425
00:18:43,339 --> 00:18:46,732
Se acercó mucho, rondando.

426
00:18:46,734 --> 00:18:50,039
Le pregunté qué quería.

427
00:18:50,041 --> 00:18:53,695
¿Y qué dijo?

428
00:18:53,697 --> 00:18:56,481
Me dijo: "Arrodíllate".

429
00:18:56,483 --> 00:19:00,093
Le dije que se largara, pero...

430
00:19:00,095 --> 00:19:02,139
por favor, no me hagas decirlo, viejo.

431
00:19:02,141 --> 00:19:04,402
Está bien, Manny.

432
00:19:04,404 --> 00:19:07,666
¿Puedes decirnos cómo era?

433
00:19:07,668 --> 00:19:11,235
Negro, grande.

434
00:19:11,237 --> 00:19:14,760
Intenté luchar contra él,
pero era demasiado fuerte.

435
00:19:14,762 --> 00:19:16,675
¿Qué pasó después?

436
00:19:16,677 --> 00:19:18,372
No dijo nada.

437
00:19:18,374 --> 00:19:20,461
Se fue como si nada hubiera pasado.

438
00:19:20,463 --> 00:19:22,289
Está bien, tendremos que
llevarte al hospital

439
00:19:22,291 --> 00:19:23,812
para que te revisen.

440
00:19:23,814 --> 00:19:25,684
También vamos a tener
que llamar a tus padres.

441
00:19:25,686 --> 00:19:27,294
¿Qué? ¿Por qué?

442
00:19:27,296 --> 00:19:29,166
No hice nada malo.

443
00:19:29,168 --> 00:19:30,428
Escucha, viejo.

444
00:19:30,430 --> 00:19:31,907
Mi mamá se va a enojar conmigo, viejo.

445
00:19:31,909 --> 00:19:35,389
Escucha, escucha, nada de lo
que hiciste aquí fue tu culpa.

446
00:19:35,391 --> 00:19:39,526
Por favor, déjenme ir a casa.

447
00:19:47,055 --> 00:19:49,664
Sí, gracias, Fin.

448
00:19:49,666 --> 00:19:53,538
Está bien, escucha, Bruno y tú,
quédense en el hospital con él.

449
00:19:53,540 --> 00:19:55,324
Dame eso.

450
00:19:57,152 --> 00:19:59,457
Sí, mantenme informada.

451
00:19:59,459 --> 00:20:01,067
Eso no suena bien.

452
00:20:01,069 --> 00:20:05,027
Ola de casos... el perpetrador
que atacó a Kate Wallace

453
00:20:05,029 --> 00:20:07,204
acaba de atacar a un adolescente.

454
00:20:07,206 --> 00:20:08,422
¿Mismo modus operandi?

455
00:20:08,424 --> 00:20:11,251
Sodomía oral forzada.

456
00:20:11,253 --> 00:20:13,645
¿Qué edad?

457
00:20:13,647 --> 00:20:15,388
14 años.

458
00:20:17,607 --> 00:20:20,565
No se pone más fácil, ¿verdad?

459
00:20:20,567 --> 00:20:24,221
Capitán, detective, el jefe
está en la sala de conferencias.

460
00:20:24,223 --> 00:20:25,833
Hay algo que deberían ver.

461
00:20:29,010 --> 00:20:30,575
¿Y qué hiciste?

462
00:20:30,577 --> 00:20:33,142
¿Qué demonios acaba de pasar?

463
00:20:33,144 --> 00:20:34,796
Acaba de cerrar el sitio.

464
00:20:34,798 --> 00:20:36,320
Bueno... ¿así que eso es todo?

465
00:20:36,322 --> 00:20:37,930
¿Simplemente... se fue?

466
00:20:37,932 --> 00:20:39,453
Eso parece.

467
00:20:39,455 --> 00:20:41,629
- Debido a tu virus, ¿no?
- No es su culpa.

468
00:20:41,631 --> 00:20:43,805
Pensé que solo ralentizaría las cosas.

469
00:20:43,807 --> 00:20:46,025
Es eso, o estamos siendo manipulados.

470
00:20:46,027 --> 00:20:48,288
No digas una palabra más, ¿está bien?

471
00:20:48,290 --> 00:20:49,463
Cálmate.

472
00:20:49,465 --> 00:20:50,899
No, no voy a calmarme.

473
00:20:50,901 --> 00:20:52,771
Una jueza federal acaba de ser
asesinada a plena luz del día.

474
00:20:52,773 --> 00:20:55,643
Todavía tenemos visual de
la oficina de depósitos.

475
00:20:55,645 --> 00:20:57,906
Sí, podríamos tener suerte. Podríamos
atrapar a un ladrón de yogures.

476
00:20:57,908 --> 00:20:59,780
Jefe, basta.

477
00:21:02,173 --> 00:21:03,477
¿A dónde va?

478
00:21:03,479 --> 00:21:04,826
Alguien tiene que
decirles a los federales

479
00:21:04,828 --> 00:21:06,785
que el asesino de la
jueza Ziegler se escapó.

480
00:21:06,787 --> 00:21:08,047
¡Y eso va por mi cuenta!

481
00:21:08,049 --> 00:21:09,396
¿Querías eso?

482
00:21:09,398 --> 00:21:11,311
Al menos la gente no está
siendo violada o asesinada.

483
00:21:11,313 --> 00:21:13,270
Sí.

484
00:21:13,272 --> 00:21:16,362
Bien hecho, Slootmaeker. Buen trabajo.

485
00:21:28,504 --> 00:21:30,374
Manny, ¿cómo dejaste que esto pasara?

486
00:21:30,376 --> 00:21:31,810
Tienes que ser más cuidadoso.

487
00:21:31,812 --> 00:21:33,159
Perdón, mamá.

488
00:21:33,161 --> 00:21:35,335
Sra. Lopez, no fue culpa de su hijo.

489
00:21:35,337 --> 00:21:37,424
No importa de quién sea la
culpa. ¿Dónde está su ropa?

490
00:21:37,426 --> 00:21:39,557
Tuvimos que llevárnosla
y comprobar el ADN.

491
00:21:39,559 --> 00:21:41,994
El atacante podría haber dejado rastros.

492
00:21:41,996 --> 00:21:43,996
Es parte del kit de violación.

493
00:21:43,998 --> 00:21:45,867
¿Kit de violación? ¿De
qué están hablando?

494
00:21:45,869 --> 00:21:47,871
Pensé que lo habían golpeado.

495
00:21:52,833 --> 00:21:54,789
Sabemos que esto no es fácil,

496
00:21:54,791 --> 00:21:58,358
pero Manny fue agredido
sexualmente, Sra. Lopez.

497
00:21:58,360 --> 00:22:00,229
Si vamos a atrapar a quien lo hizo,

498
00:22:00,231 --> 00:22:02,667
tendremos que reunir pruebas.

499
00:22:02,669 --> 00:22:04,277
¿Qué tipo de pruebas?

500
00:22:04,279 --> 00:22:06,192
Tenemos que tomar una
muestra de tu pelo,

501
00:22:06,194 --> 00:22:09,238
raspar tus uñas, frotar
el interior de tu boca.

502
00:22:09,240 --> 00:22:10,936
¿Para qué?

503
00:22:10,938 --> 00:22:12,546
Nos gusta comprobar cualquier
lugar donde el agresor

504
00:22:12,548 --> 00:22:16,681
podría haber dejado su ADN.

505
00:22:16,683 --> 00:22:19,901
No, absolutamente no.

506
00:22:19,903 --> 00:22:22,687
No puedo escuchar esto, y
tampoco lo hará nadie más.

507
00:22:22,689 --> 00:22:25,429
¿Entienden?

508
00:22:25,431 --> 00:22:27,213
¿Cómo puedes ser un hombre ahora?

509
00:22:27,215 --> 00:22:28,867
Perdón, mamá.

510
00:22:28,869 --> 00:22:31,217
No, me lo llevo a casa.

511
00:22:31,219 --> 00:22:35,874
Antes de hacerlo, ¿le molestaría
hablar conmigo afuera?

512
00:22:35,876 --> 00:22:38,095
Por favor, Sra. Lopez.

513
00:22:45,059 --> 00:22:47,409
Vuelvo enseguida.

514
00:22:54,416 --> 00:22:58,723
Manny, tu mamá es de la vieja
escuela y está orgullosa.

515
00:22:58,725 --> 00:23:00,551
Le preocupa que ahora sea gay.

516
00:23:00,553 --> 00:23:02,468
Así no es como funciona, viejo.

517
00:23:07,081 --> 00:23:10,258
No dejes que hagan nada.

518
00:23:11,955 --> 00:23:13,607
Está enojada y lo entiendo.

519
00:23:13,609 --> 00:23:16,349
No, no creo que lo entienda.

520
00:23:16,351 --> 00:23:18,612
Este es el hospital en el que nació.

521
00:23:18,614 --> 00:23:19,787
Y cada segundo desde entonces,

522
00:23:19,789 --> 00:23:21,223
he estado tratando de criar a un hombre.

523
00:23:21,225 --> 00:23:24,881
Será un hombre. Qué clase
de hombre depende de él.

524
00:23:31,975 --> 00:23:33,845
¿Tiene hijos, detective?

525
00:23:33,847 --> 00:23:36,108
No.

526
00:23:36,110 --> 00:23:37,457
Pero tuve un padre que me crio

527
00:23:37,459 --> 00:23:39,633
de la misma manera que
usted lo está criando.

528
00:23:39,635 --> 00:23:42,854
Pensó que me haría duro.

529
00:23:42,856 --> 00:23:45,032
Solo me hizo odiarlo.

530
00:23:47,600 --> 00:23:52,124
La única forma de que se convierta
en un hombre es curándose,

531
00:23:52,126 --> 00:23:56,345
encontrando paz en sí
mismo en vez de vergüenza.

532
00:23:56,347 --> 00:24:01,440
Y, entonces, tal vez, sea
capaz de dejar esto atrás.

533
00:24:14,235 --> 00:24:15,541
¿Liv?

534
00:24:17,717 --> 00:24:19,325
¿Cómo te sientes?

535
00:24:19,327 --> 00:24:21,066
Grande, cansada.

536
00:24:21,068 --> 00:24:22,371
Bueno, no podrías estar más hermosa.

537
00:24:22,373 --> 00:24:24,809
No me quejo.

538
00:24:24,811 --> 00:24:25,984
¿Y entonces qué haces aquí?

539
00:24:25,986 --> 00:24:27,072
Porque todo lo que recibo son quejas.

540
00:24:27,074 --> 00:24:28,552
¿De McGrath?

541
00:24:28,554 --> 00:24:29,901
¿El sitio tecno-yihadistas?

542
00:24:29,903 --> 00:24:33,121
Sí, el perpetrador cerró el sitio.

543
00:24:33,123 --> 00:24:35,515
Bueno, eso parece correcto.

544
00:24:35,517 --> 00:24:40,433
¿Cuál es el objetivo final
de este tipo, profesora?

545
00:24:40,435 --> 00:24:41,956
Cuando alguien es tan destructivo,

546
00:24:41,958 --> 00:24:43,436
empieza por él mismo.

547
00:24:43,438 --> 00:24:45,786
¿Hablas por experiencia?

548
00:24:45,788 --> 00:24:49,355
Es solo que este sitio es su
única razón para estar vivo.

549
00:24:49,357 --> 00:24:51,313
No lo cerró para evadir el arresto.

550
00:24:51,315 --> 00:24:53,533
- Eso no le importa.
- Entonces, ¿qué?

551
00:24:53,535 --> 00:24:56,014
Lo cerró porque estaba
manchado, contaminado.

552
00:24:56,016 --> 00:24:57,624
- ¿Por el virus?
- Sí.

553
00:24:57,626 --> 00:24:59,104
Lo volverá a subir.

554
00:24:59,106 --> 00:25:02,586
Entonces, ¿debería dejar de esperar
que se haya eliminado a sí mismo?

555
00:25:02,588 --> 00:25:05,110
Puede que lo intente.

556
00:25:05,112 --> 00:25:07,242
Pero solo cuando no quede vida

557
00:25:07,244 --> 00:25:09,506
en su pequeño mercado de venganza.

558
00:25:09,508 --> 00:25:11,551
Porque no está vendiendo venganza.

559
00:25:11,553 --> 00:25:12,987
Está intentando vengarse...

560
00:25:12,989 --> 00:25:15,862
del mundo.

561
00:25:18,342 --> 00:25:20,473
¿Qué?

562
00:25:20,475 --> 00:25:23,389
Estás disfrutando esto.

563
00:25:23,391 --> 00:25:27,480
Sí.

564
00:25:27,482 --> 00:25:29,005
Enfermizo, ¿verdad?

565
00:25:31,442 --> 00:25:35,009
¿Lamentas haberte ido?

566
00:25:35,011 --> 00:25:37,577
Stabler realmente sabe chismorrear, ¿no?

567
00:25:37,579 --> 00:25:39,579
No, no fue Stabler.

568
00:25:39,581 --> 00:25:43,235
Amanda, puedo verlo.

569
00:25:43,237 --> 00:25:46,151
No... no me malinterpretes,
adoro a mis estudiantes.

570
00:25:46,153 --> 00:25:47,718
Pero nos quieres más a nosotros.

571
00:25:50,549 --> 00:25:54,463
Mi vida podría ser más fácil.

572
00:25:54,465 --> 00:25:58,859
Enseñanza a tiempo parcial,
pasar tiempo con mi familia.

573
00:25:58,861 --> 00:26:01,645
Pero...

574
00:26:01,647 --> 00:26:04,909
Sí...

575
00:26:04,911 --> 00:26:08,913
Sí, no soy yo.

576
00:26:08,915 --> 00:26:12,960
¿Y Carisi no lo sabe?

577
00:26:12,962 --> 00:26:14,483
Carisi no lo sabe, no.

578
00:26:14,485 --> 00:26:18,096
Soy realmente... realmente buena en...

579
00:26:18,098 --> 00:26:21,708
¿Compartimentar? Sí, lo sé.

580
00:26:29,544 --> 00:26:31,936
Fin.

581
00:26:31,938 --> 00:26:33,633
Está bien.

582
00:26:33,635 --> 00:26:36,680
¿Qué pasa?

583
00:26:36,682 --> 00:26:39,728
Nuestro violador serial
acaba de atacar de nuevo.

584
00:26:40,311 --> 00:26:41,928
ESTACIÓN DEL METRO DE LA CALLE 181
JUEVES, 11 DE MAYO

585
00:26:41,948 --> 00:26:43,556
¿Dónde está la víctima?

586
00:26:43,558 --> 00:26:45,340
Yves Nattey, 22 años.

587
00:26:45,342 --> 00:26:47,473
Le dijo al oficial que volvía a casa

588
00:26:47,475 --> 00:26:50,345
de la universidad Kingborough
cuando un hombre negro lo atacó.

589
00:26:50,347 --> 00:26:52,783
Trató de forzarlo a hacerle un oral.

590
00:26:52,785 --> 00:26:53,958
¿Yves?

591
00:26:53,960 --> 00:26:56,613
Sí, soy yo.

592
00:26:56,615 --> 00:26:58,353
El hombre que te atacó, ¿dijo algo?

593
00:26:58,355 --> 00:27:00,138
Me dijo que me arrodillara,

594
00:27:00,140 --> 00:27:01,966
pero yo no me arrodillo por nadie.

595
00:27:01,968 --> 00:27:04,316
¿Y qué pasó?

596
00:27:04,318 --> 00:27:07,014
Llevo un cuchillo por protección.

597
00:27:07,016 --> 00:27:10,278
Trabajo en restaurantes.

598
00:27:10,280 --> 00:27:14,021
No te meterás en problemas.

599
00:27:14,023 --> 00:27:17,677
Lo apuñalé justo aquí.

600
00:27:17,679 --> 00:27:20,462
Había mucha sangre.

601
00:27:20,464 --> 00:27:23,509
Muy bien, Muncy y
Velasco, llamen a Central,

602
00:27:23,511 --> 00:27:25,554
que pongan patrullas de radio
delante de cada hospital

603
00:27:25,556 --> 00:27:28,166
en 40 kilómetros...
centros médicos también...

604
00:27:28,168 --> 00:27:30,081
cualquiera que coincida
con la descripción

605
00:27:30,083 --> 00:27:31,865
con una puñalada en el abdomen.

606
00:27:31,867 --> 00:27:33,956
Entendido.

607
00:27:44,575 --> 00:27:47,359
Hola. ¿Cómo lo llevas?

608
00:27:47,361 --> 00:27:51,493
Bueno, teniendo en cuenta que
estuve despierta durante 24 horas,

609
00:27:51,495 --> 00:27:55,759
no voy a mentir, soy un
sándwich rancio de ser humano.

610
00:27:55,761 --> 00:27:57,499
¿Cómo lo llevas tú?

611
00:27:57,501 --> 00:27:59,284
No muy bien.

612
00:27:59,286 --> 00:28:01,460
En realidad, estoy bastante enojado.

613
00:28:01,462 --> 00:28:02,722
¿Por?

614
00:28:02,724 --> 00:28:04,332
La idea de traer a...

615
00:28:04,334 --> 00:28:05,725
traer a un niño a este mundo

616
00:28:05,727 --> 00:28:07,335
sabiendo que hay gente
tratando de incendiarlo.

617
00:28:07,337 --> 00:28:09,163
Carisi.

618
00:28:09,165 --> 00:28:11,905
¿Estás bromeando?
Conociéndote a ti y a Amanda,

619
00:28:11,907 --> 00:28:15,300
ese niño traerá mucho
más bien a este mundo

620
00:28:15,302 --> 00:28:17,696
de lo que ese tipo se llevó.

621
00:28:20,568 --> 00:28:22,437
A veces es difícil ser un litigante.

622
00:28:22,439 --> 00:28:24,309
Lo sé, toda esa charla.

623
00:28:24,311 --> 00:28:26,180
No, tengo que esperar a que los demás

624
00:28:26,182 --> 00:28:28,705
terminen su trabajo antes de
poder empezar a hacer el mío.

625
00:28:28,707 --> 00:28:31,446
Bueno, piensa en lo
bien que te vas a sentir

626
00:28:31,448 --> 00:28:34,188
cuando un oficial de la
corte lo lleve a prisión

627
00:28:34,190 --> 00:28:37,714
por algo que tú dijiste.

628
00:28:37,716 --> 00:28:41,021
Eso nunca pasa de moda.

629
00:28:41,023 --> 00:28:43,981
Atraparemos a este tipo, Carisi,

630
00:28:43,983 --> 00:28:47,636
juntos, como siempre.

631
00:28:47,638 --> 00:28:50,204
¿Atrapar a este tipo?
Esa es la parte fácil.

632
00:28:50,206 --> 00:28:53,077
¿Conseguir que cierre
el sitio para siempre?

633
00:28:53,079 --> 00:28:55,079
Esa es otra historia.

634
00:28:55,081 --> 00:28:58,517
Y él es el único que tiene la llave.

635
00:28:58,519 --> 00:29:01,650
Fin.

636
00:29:01,652 --> 00:29:03,870
Genial, arréstalo.

637
00:29:03,872 --> 00:29:05,916
Bueno, hay buenas noticias.

638
00:29:05,918 --> 00:29:09,136
El depredador serial que
agredió a Kate Wallace,

639
00:29:09,138 --> 00:29:11,095
está en Emergencias

640
00:29:11,097 --> 00:29:14,228
porque una víctima lo
apuñaló en el estómago.

641
00:29:14,230 --> 00:29:15,797
Tomaré esa victoria.

642
00:29:17,594 --> 00:29:20,844
EMERGENCIAS DE WASHINGTON HEIGHTS
VIERNES, 12 DE MAYO

643
00:29:25,111 --> 00:29:28,242
¿Randy Gordon?

644
00:29:28,244 --> 00:29:31,115
- ¿Quiénes son?
- Un ángel. Estás muerto.

645
00:29:31,117 --> 00:29:32,769
Vinimos a darte la bienvenida al cielo.

646
00:29:32,771 --> 00:29:36,120
- ¿Sabes por qué vinimos?
- La verdad es que no.

647
00:29:36,122 --> 00:29:38,035
¿Qué pasó?

648
00:29:38,037 --> 00:29:40,167
   

649
00:29:40,169 --> 00:29:43,388
Estaba usando un cúter en el trabajo.

650
00:29:43,390 --> 00:29:45,607
Tropecé y me corté.

651
00:29:45,609 --> 00:29:46,870
Mira, viejo, tenemos cosas que hacer.

652
00:29:46,872 --> 00:29:48,393
Así que a menos que tu cúter
tuviera una hoja de 10 centímetros

653
00:29:48,395 --> 00:29:50,787
y puedas mostrarlo ahora mismo,
deja de jugar con nosotros.

654
00:29:50,789 --> 00:29:52,266
- Estás bajo arresto.
- ¿Por qué?

655
00:29:52,268 --> 00:29:56,096
Tres cargos de acto sexual
criminal en primer grado.

656
00:29:56,098 --> 00:29:58,925
Supongo que no deberías
haber venido a una clínica.

657
00:29:58,927 --> 00:30:00,709
No valía la pena morir por eso.

658
00:30:00,711 --> 00:30:01,928
Quizás deberías haberlo pensado

659
00:30:01,930 --> 00:30:05,194
antes de agredir a tres personas.

660
00:30:07,762 --> 00:30:09,806
Yogur de cáñamo. Estoy impresionada.

661
00:30:09,808 --> 00:30:12,373
Es de Brumo. Adelante, es tuyo.

662
00:30:12,375 --> 00:30:15,289
Tenemos que etiquetar
todo el grupo de trabajo

663
00:30:15,291 --> 00:30:17,509
o nos arriesgamos a una paliza pública.

664
00:30:17,511 --> 00:30:19,990
Estoy segura de que Bell
te respeta más que eso,

665
00:30:19,992 --> 00:30:21,905
detective de segundo grado.

666
00:30:21,907 --> 00:30:24,429
Santo cielo. ¿Segundo grado?

667
00:30:24,431 --> 00:30:26,823
Sí, acaba de pasar.

668
00:30:26,825 --> 00:30:29,042
Todavía no estoy segura de
cómo me siento al respecto.

669
00:30:29,044 --> 00:30:31,218
Yo digo que tomes el dinero.

670
00:30:31,220 --> 00:30:33,177
Sí.

671
00:30:33,179 --> 00:30:35,703
- Debería volver a trabajar.
- Está bien.

672
00:30:37,487 --> 00:30:39,923
McGrath me ofreció un ascenso.

673
00:30:39,925 --> 00:30:42,534
¿En serio? Felicitaciones.

674
00:30:42,536 --> 00:30:43,927
¿Lo vas a aceptar?

675
00:30:43,929 --> 00:30:46,320
No lo sé. Benson siempre
fue buena conmigo.

676
00:30:46,322 --> 00:30:48,627
Y le cae muy bien que
la gente la abandone.

677
00:30:48,629 --> 00:30:50,455
Sí, ¿tú crees?

678
00:30:50,457 --> 00:30:53,632
Pero, mira, Benson y
Stabler parecen estar bien.

679
00:30:53,634 --> 00:30:55,939
Rollins está aquí y está bien.

680
00:30:55,941 --> 00:30:59,814
La gente se adapta. Hazlo tú, cariño.

681
00:31:02,730 --> 00:31:04,643
Tómate tu tiempo, Kate.

682
00:31:04,645 --> 00:31:06,079
No lo necesito.

683
00:31:06,081 --> 00:31:08,647
- Número tres.
- Está bien.

684
00:31:08,649 --> 00:31:12,172
Identificación corporal positiva
más ADN para las tres agresiones.

685
00:31:12,174 --> 00:31:13,826
Denme un minuto con mi cliente.

686
00:31:13,828 --> 00:31:15,393
Eso debería ser todo el tiempo
que necesita para hacerle saber

687
00:31:15,395 --> 00:31:19,745
que declararse culpable
es su única opción aquí.

688
00:31:19,747 --> 00:31:21,312
Gracias, Kate.

689
00:31:21,314 --> 00:31:23,053
En verdad lo lamento.

690
00:31:23,055 --> 00:31:24,750
En nombre de la ciudad de Nueva York,

691
00:31:24,752 --> 00:31:27,013
espero que puedas
darnos otra oportunidad.

692
00:31:27,015 --> 00:31:29,755
No estoy segura de poder
prometerle eso, Sr. Carisi.

693
00:31:29,757 --> 00:31:31,324
Cuídate.

694
00:31:36,720 --> 00:31:38,068
¿Y qué pasa ahora?

695
00:31:38,070 --> 00:31:41,071
Bueno, con tu identificación,
las identificaciones y el ADN

696
00:31:41,073 --> 00:31:43,116
de las otras dos víctimas,

697
00:31:43,118 --> 00:31:46,076
cumplirá condena por mucho tiempo.

698
00:31:46,078 --> 00:31:49,253
Entonces, ¿no podrá
lastimar a nadie más?

699
00:31:49,255 --> 00:31:52,604
Supongo que eso me hace
sentir un poco mejor.

700
00:31:52,606 --> 00:31:55,215
Creo que ya terminé con Nueva York.

701
00:31:55,217 --> 00:31:56,738
Regalo de despedida.

702
00:31:56,740 --> 00:31:59,045
Demasiado lento, chico rico.

703
00:31:59,047 --> 00:32:03,223
Pueden pelear por eso más tarde.

704
00:32:03,225 --> 00:32:07,706
Vas a estar bien, Kate Wallace.

705
00:32:07,708 --> 00:32:09,577
No le diga a mi mamá.

706
00:32:09,579 --> 00:32:11,971
Cuanto más culpable se
sienta, más se alejará de mí.

707
00:32:11,973 --> 00:32:15,194
- La quiero, pero...
- La conocimos.

708
00:32:17,587 --> 00:32:21,154
Vive tu vida, dale tiempo.

709
00:32:21,156 --> 00:32:24,636
Y nunca dejes de confiar
en esa voz dentro de ti.

710
00:32:24,638 --> 00:32:26,553
Nunca miente.

711
00:32:32,037 --> 00:32:33,950
Bueno, resulta que Randy Gordon abusó

712
00:32:33,952 --> 00:32:35,952
de siete personas en el último año.

713
00:32:35,954 --> 00:32:37,431
Mismo modus operandi... lo admitió todo.

714
00:32:37,433 --> 00:32:39,433
Incluso los imbéciles
tienen momentos decisivos.

715
00:32:39,435 --> 00:32:41,566
Se enfrenta a cadena perpetua, sin
posibilidad de libertad condicional.

716
00:32:41,568 --> 00:32:42,959
Loco bastardo.

717
00:32:42,961 --> 00:32:44,699
Menos mal que hay servicios
psiquiátricos adentro.

718
00:32:44,701 --> 00:32:45,657
Sí, ojalá pudiera dárselos

719
00:32:45,659 --> 00:32:47,354
al resto del país.

720
00:32:47,356 --> 00:32:50,662
Le avisaré a Manny y a su mamá
que no tendrá que testificar.

721
00:32:50,664 --> 00:32:52,142
Muy bien, Liv, ¿me
necesitas para algo más?

722
00:32:52,144 --> 00:32:53,534
- Me voy a casa.
- No, ve.

723
00:32:53,536 --> 00:32:55,406
Yo también. Es decir,
puedo quedarme si tú...

724
00:32:55,408 --> 00:32:57,453
No, no, no, por favor, vete. Gracias.

725
00:33:00,587 --> 00:33:02,848
Supongo que estás atrapada conmigo.

726
00:33:02,850 --> 00:33:05,720
Como dos cazadores en
el mismo escondite.

727
00:33:05,722 --> 00:33:08,856
Sí, es una espera frustrante.

728
00:33:11,467 --> 00:33:14,120
Viene de muchos lugares, creo.

729
00:33:14,122 --> 00:33:15,730
Viene de todas partes. Viene de...

730
00:33:15,732 --> 00:33:18,518
El tipo nos está manipulando a todos.

731
00:33:26,482 --> 00:33:27,916
¿Cambiaron la salsa?

732
00:33:27,918 --> 00:33:29,396
Debe ser tu paladar.

733
00:33:29,398 --> 00:33:30,963
Este tipo ha estado haciendo
la salsa de la misma manera

734
00:33:30,965 --> 00:33:32,530
desde el principio de los tiempos.

735
00:33:32,532 --> 00:33:34,097
Bueno, tú lo sabrías.

736
00:33:35,622 --> 00:33:38,492
Woo Hop es la segunda relación más larga

737
00:33:38,494 --> 00:33:40,320
que he tenido.

738
00:33:40,322 --> 00:33:42,627
Ojalá pudiera embotellar esto.

739
00:33:42,629 --> 00:33:46,415
- ¿Embotellar qué?
- Esto. Este momento.

740
00:33:47,851 --> 00:33:51,940
Sin embargo, las cosas siguen cambiando.

741
00:33:51,942 --> 00:33:54,771
- Y luego cambian de nuevo.
- Y siguen cambiando.

742
00:33:56,469 --> 00:33:58,121
¿Reconstruiste?

743
00:33:58,123 --> 00:33:59,383
¿Buen equipo?

744
00:34:01,474 --> 00:34:03,300
¿Rollins y tú hablaron?

745
00:34:03,302 --> 00:34:05,389
Sí. Cielos, lo necesitábamos.

746
00:34:07,523 --> 00:34:11,090
¿Qué pasa con el regalo de Navidad?

747
00:34:11,092 --> 00:34:13,483
Es de

748
00:34:13,485 --> 00:34:15,659
los padres adoptivos
del hermanastro de Noah.

749
00:34:15,661 --> 00:34:18,706
Lo sé, los conocí cuando fuimos
a buscar a Noah... los McCann.

750
00:34:18,708 --> 00:34:20,317
¿Hablaste con ellos?

751
00:34:20,319 --> 00:34:21,927
No tuve muchas opciones.

752
00:34:21,929 --> 00:34:25,322
Son normales.

753
00:34:25,324 --> 00:34:27,498
¿Qué significa eso?

754
00:34:27,500 --> 00:34:31,110
Son... son como una familia de la tele.

755
00:34:31,112 --> 00:34:34,809
Son sanos.

756
00:34:34,811 --> 00:34:39,858
Tal vez eso es fácil de
conseguir cuando, ya sabes...

757
00:34:39,860 --> 00:34:41,293
¿Cuando qué?

758
00:34:41,295 --> 00:34:45,692
Cuando no ves lo que
nosotros vemos a diario.

759
00:34:47,259 --> 00:34:49,041
¿Y si es perecedero?

760
00:34:49,043 --> 00:34:53,045
Entonces definitivamente está rancio.

761
00:34:53,047 --> 00:34:54,916
¿Puedo?

762
00:34:54,918 --> 00:34:57,092
¿Abrirlo? No.

763
00:34:57,094 --> 00:34:59,617
Tienes un regalo de
Navidad en pleno mayo.

764
00:34:59,619 --> 00:35:01,880
- Es una especie de crimen.
- Cierto, y es mi regalo.

765
00:35:01,882 --> 00:35:03,229
No te lo quitaré,

766
00:35:03,231 --> 00:35:05,013
pero te diré por qué no lo abres.

767
00:35:05,015 --> 00:35:07,103
Quizás no haya un porqué.

768
00:35:07,105 --> 00:35:09,366
Siempre hay un porqué.

769
00:35:09,368 --> 00:35:13,152
Está bien, detective, dime por qué.

770
00:35:13,154 --> 00:35:16,460
Sea lo que sea que haya
adentro de la caja,

771
00:35:16,462 --> 00:35:18,549
tienes miedo de que
sea demasiado normal.

772
00:35:18,551 --> 00:35:21,204
¿Demasiado normal?

773
00:35:21,206 --> 00:35:22,901
No sabía que existiera tal cosa.

774
00:35:22,903 --> 00:35:25,773
Existe, y te asusta
más que cualquier cosa

775
00:35:25,775 --> 00:35:29,039
a la que te enfrentes en tu vida.

776
00:35:31,520 --> 00:35:33,912
Bueno, gracias, Dr. Stabler.

777
00:35:33,914 --> 00:35:35,000
De nada.

778
00:35:35,002 --> 00:35:38,092
Tengo normalitis.

779
00:35:39,528 --> 00:35:42,050
Liv, desvía todo lo que
quieras. Es la verdad.

780
00:35:42,052 --> 00:35:44,444
Así que Rollins y tú realmente

781
00:35:44,446 --> 00:35:46,011
pasaron mucho tiempo juntos.

782
00:35:46,013 --> 00:35:49,232
   

783
00:35:49,234 --> 00:35:53,105
Si fuera yo, lo abriría.

784
00:35:53,107 --> 00:35:54,324
Tú no eres yo.

785
00:35:54,326 --> 00:35:57,807
Detective, detéctate.

786
00:36:01,768 --> 00:36:03,768
¿Vienes ahora?

787
00:36:03,770 --> 00:36:06,597
Son las cinco en punto.
Nos estamos yendo.

788
00:36:06,599 --> 00:36:08,947
Llamaré a McCrary.

789
00:36:08,949 --> 00:36:10,470
Está bien.

790
00:36:10,472 --> 00:36:13,517
¿No puede esperar hasta mañana?

791
00:36:13,519 --> 00:36:14,953
¿Puedes subir el asiento la próxima vez?

792
00:36:14,955 --> 00:36:16,607
- Está pasando.
- ¿Qué?

793
00:36:16,609 --> 00:36:18,261
Está pasando.

794
00:36:18,263 --> 00:36:19,784
Bien, bien.

795
00:36:19,786 --> 00:36:23,091
Solo ven aquí tan pronto como puedas.

796
00:36:23,093 --> 00:36:25,137
- ¿Quién era ese?
- Un informático.

797
00:36:25,139 --> 00:36:26,747
Viene a revisar el sistema.

798
00:36:26,749 --> 00:36:28,923
¿Ahora? ¿No puedes cambiar la cita?

799
00:36:28,925 --> 00:36:30,186
Yo no hice la cita.

800
00:36:30,188 --> 00:36:32,144
No me mires a mí. Apenas
puedo deletrear informática.

801
00:36:32,146 --> 00:36:34,277
- Bueno, ¿y quién fue?
- Yo la hice.

802
00:36:34,279 --> 00:36:35,626
Para mañana.

803
00:36:35,628 --> 00:36:37,671
Debe ser algún tipo de confusión.

804
00:36:37,673 --> 00:36:39,804
¿No vendrás a McCleallan's con nosotros?

805
00:36:39,806 --> 00:36:41,327
Ya sabes cómo son estos tipos.

806
00:36:41,329 --> 00:36:44,765
Cambiamos la cita y
no vuelven a aparecer.

807
00:36:44,767 --> 00:36:47,507
Cuando este informático
aparezca, es hora de entrar.

808
00:36:47,509 --> 00:36:49,642
Entendido.

809
00:36:54,734 --> 00:36:57,300
¿Y este tipo aparece de la nada?

810
00:36:57,302 --> 00:36:58,823
La chica del fideicomiso, Karlie,

811
00:36:58,825 --> 00:37:00,825
la que tiene todas las
chucherías en su escritorio,

812
00:37:00,827 --> 00:37:02,174
llamó a un informático.

813
00:37:02,176 --> 00:37:03,654
Pero cuando llamamos a la compañía,

814
00:37:03,656 --> 00:37:06,004
confirmaron que la cita era para mañana.

815
00:37:06,006 --> 00:37:09,007
Sí, sus chicos vienen
en camiones marcados.

816
00:37:09,009 --> 00:37:12,315
- ¿Investigamos su matrícula?
- Sí, Jacob Bettencourt.

817
00:37:12,317 --> 00:37:15,013
Es estudiante universitario, va a
la universidad Kenyon, alguna...

818
00:37:15,015 --> 00:37:17,668
alguna escuela de artes
liberales en Gambier, Ohio.

819
00:37:17,670 --> 00:37:20,888
Eso está como a una hora de Dublin.

820
00:37:20,890 --> 00:37:23,587
El tipo tiene una presencia legal
haciendo informática en TaskRabbit,

821
00:37:23,589 --> 00:37:25,502
pero nunca lo llamaron.

822
00:37:25,504 --> 00:37:28,200
¿Así que este podría
ser nuestro perpetrador?

823
00:37:28,202 --> 00:37:29,593
¿Hola?

824
00:37:29,595 --> 00:37:32,596
Genial, estás aquí.

825
00:37:32,598 --> 00:37:34,946
Hola, me llamaron.

826
00:37:34,948 --> 00:37:36,774
Alguien dijo que su servidor
necesitaba ser reemplazado.

827
00:37:36,776 --> 00:37:38,558
Sí, ¿de dónde eres?

828
00:37:38,560 --> 00:37:40,691
- TaskRabbit.
- TaskRabbit.

829
00:37:40,693 --> 00:37:42,040
Sí, bueno, ha estado lento,

830
00:37:42,042 --> 00:37:44,477
pero nadie de esta oficina
llamó a TaskRabbit.

831
00:37:44,479 --> 00:37:46,697
Bueno, alguien lo hizo.

832
00:37:46,699 --> 00:37:49,656
Tenían la dirección, el
nombre de la compañía.

833
00:37:49,658 --> 00:37:51,528
Incluso me dijeron qué
tipo de servidor era.

834
00:37:51,530 --> 00:37:52,877
El servidor y el router de Internet

835
00:37:52,879 --> 00:37:54,661
están en la trastienda.

836
00:37:54,663 --> 00:37:56,709
Muy bien, gracias.

837
00:37:58,624 --> 00:38:02,756
Llamamos a GlobalCast, pero
no fueron de ninguna ayuda.

838
00:38:02,758 --> 00:38:06,064
Bueno, no se preocupe. Tengo uno nuevo.

839
00:38:06,066 --> 00:38:08,762
Misma marca y modelo en mi auto.

840
00:38:08,764 --> 00:38:10,329
Bueno, estaré adelante
si necesitas algo.

841
00:38:10,331 --> 00:38:13,116
Sí, gracias.

842
00:38:33,136 --> 00:38:35,574
Creo que encontré el problema.

843
00:38:37,358 --> 00:38:38,705
Se lo está llevando.

844
00:38:38,707 --> 00:38:40,707
Si lo perdemos, no tenemos pruebas.

845
00:38:40,709 --> 00:38:42,405
Tenemos que entrar. Muévanse.

846
00:38:42,407 --> 00:38:44,539
¡Vayan! ¡Vayan!

847
00:39:00,120 --> 00:39:02,250
- ¿Qué?
- ¿Qué está pasando?

848
00:39:02,252 --> 00:39:05,036
- Está bien, está bien.
- FBI. Bájalo.

849
00:39:05,038 --> 00:39:07,255
Aléjate. Date la vuelta.

850
00:39:07,257 --> 00:39:08,302
Está bien.

851
00:39:10,609 --> 00:39:12,957
- Entendido, jefe.
- ¿Qué pasa?

852
00:39:12,959 --> 00:39:14,437
Nos quiere en el próximo vuelo a Ohio.

853
00:39:14,439 --> 00:39:16,352
Les diré a los federales que
retengan a los sospechosos

854
00:39:16,354 --> 00:39:17,962
en su oficina de Columbus.

855
00:39:17,964 --> 00:39:19,093
Muy bien, ¿solo nosotros dos?

856
00:39:19,095 --> 00:39:20,834
Mis chicos siguen
trabajando en estos casos.

857
00:39:20,836 --> 00:39:22,142
Te respaldo.

858
00:39:22,649 --> 00:39:24,842
OFICINA DEL FBI COLUMBUS, OHIO
SÁBADO, 13 DE MAYO

859
00:39:24,927 --> 00:39:26,144
Espero que hayan tenido un buen vuelo.

860
00:39:26,146 --> 00:39:28,755
Bueno, fue corto, así que eso es todo.

861
00:39:28,757 --> 00:39:30,063
Cacahuates gratis.

862
00:39:33,501 --> 00:39:34,979
¿Dónde nos quieren?

863
00:39:34,981 --> 00:39:36,763
Tenemos sus propias
salas de interrogación.

864
00:39:36,765 --> 00:39:38,417
¿Esta gente tiene algo que decir?

865
00:39:38,419 --> 00:39:40,288
- Nada útil.
- Bueno, vimos el arresto.

866
00:39:40,290 --> 00:39:42,116
Está claro que no tienen ni
idea de lo que está pasando.

867
00:39:42,118 --> 00:39:43,335
Hay algunos ciervos
atrapados en los faros

868
00:39:43,337 --> 00:39:44,989
que tienen más conciencia
de su situación.

869
00:39:44,991 --> 00:39:46,469
La buena noticias es que
no pidieron un abogado.

870
00:39:46,471 --> 00:39:47,731
Hablemos con ellos antes
de que cambien de opinión.

871
00:39:47,733 --> 00:39:48,775
Jet.

872
00:39:48,777 --> 00:39:50,603
Tenemos un problema.

873
00:39:50,605 --> 00:39:53,040
El sitio está de vuelta.
Funcionando más rápido que nunca.

874
00:39:53,042 --> 00:39:54,346
El sitio está de vuelta.

875
00:39:54,348 --> 00:39:56,130
Súbelo.

876
00:39:56,132 --> 00:39:58,655
Y hay algo que
probablemente deberían ver.

877
00:39:58,657 --> 00:40:00,483
¿Qué pasa?

878
00:40:00,485 --> 00:40:03,401
Dice que hay un nuevo
golpe en la lista...

879
00:40:10,190 --> 00:40:13,802
Con una recompensa de 50 000 dólares
por cada una de nuestras cabezas.

880
00:40:17,676 --> 00:40:19,634
¿Quién es este tipo?

881
00:40:26,087 --> 00:40:31,667
www.subtitulamos.tv

