1
00:00:01,630 --> 00:00:03,515
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,520 --> 00:00:05,845
Me comuniqué con un colega que realiza

3
00:00:05,850 --> 00:00:09,485
un programa de investigación de
verano en la Universidad de Heidelberg

4
00:00:09,490 --> 00:00:11,355
y creo que puedo ayudarte a entrar.

5
00:00:11,360 --> 00:00:14,455
Fantastisch. En alemán
significa fantástico.

6
00:00:14,460 --> 00:00:16,375
Ella es mi sobrina Tonya.

7
00:00:16,380 --> 00:00:17,405
Se está quedando con nosotros.

8
00:00:17,410 --> 00:00:19,145
- Hola, Missy.
- Tonya.

9
00:00:19,150 --> 00:00:21,075
¿Qué haces?

10
00:00:21,080 --> 00:00:23,145
- Me escapé.
- ¿Y cuál es el plan?

11
00:00:23,150 --> 00:00:25,885
Tengo cigarrillos y vino para cocinar.

12
00:00:25,890 --> 00:00:27,110
Deja que me vista.

13
00:00:29,510 --> 00:00:32,795
Esto nos permite calcular la
velocidad del sonido en un líquido

14
00:00:32,800 --> 00:00:35,995
utilizando los elementos estándares
de la ecuación de campo de Einstein.

15
00:00:36,000 --> 00:00:38,095
Pero la respuesta es correcta solo

16
00:00:38,100 --> 00:00:39,935
si la densidad cambia lentamente.

17
00:00:39,940 --> 00:00:42,765
Utilizaremos las ecuaciones estándares

18
00:00:42,770 --> 00:00:45,235
de la física térmica para
simplificar la respuesta...

19
00:00:47,210 --> 00:00:48,805
¿A qué huele?

20
00:00:48,810 --> 00:00:51,645
Debe ser a mi sauerkraut y knockwurst.

21
00:00:51,650 --> 00:00:53,170
Sí.

22
00:00:54,030 --> 00:00:56,175
¿Por qué comes sauerkraut en mi aula?

23
00:00:56,180 --> 00:00:59,145
Adapto mi cuerpo a la
dieta alemana con carne.

24
00:00:59,150 --> 00:01:00,415
¿A las once de la mañana?

25
00:01:00,420 --> 00:01:01,955
Es hora de cenar en Heidelberg.

26
00:01:01,960 --> 00:01:03,185
No estamos en Heidelberg.

27
00:01:03,190 --> 00:01:04,655
Pero estaré allí durante el verano,

28
00:01:04,660 --> 00:01:06,155
así que intento ajustar

29
00:01:06,160 --> 00:01:07,655
mi reloj interno a la hora local

30
00:01:07,660 --> 00:01:09,880
para ponerme en marcha
sin desfase horario.

31
00:01:10,750 --> 00:01:12,125
Volveré a la clase,

32
00:01:12,130 --> 00:01:13,666
si no interfiere con tu comida.

33
00:01:13,670 --> 00:01:15,535
Cena y clase, perfecto.

34
00:01:15,540 --> 00:01:17,035
Pero ¿sería tan amable

35
00:01:17,040 --> 00:01:18,605
de abrirme este frasco de mostaza?

36
00:01:18,610 --> 00:01:20,705
He aquí dos palabras
que no se suelen oír...

37
00:01:20,710 --> 00:01:22,275
pobre Alemania.

38
00:01:39,230 --> 00:01:41,645
www.subtitulamos.tv

39
00:01:46,021 --> 00:01:47,620
- Hola.
- Qué bien.

40
00:01:47,625 --> 00:01:49,935
¿Me puedes hacer el
favor de ir a la tienda?

41
00:01:49,940 --> 00:01:51,705
La lista está ahí encima.

42
00:01:51,710 --> 00:01:53,375
Yo también me alegro de verte.

43
00:01:53,380 --> 00:01:56,305
Lo siento, tengo que
ir por los pasaportes,

44
00:01:56,310 --> 00:01:58,006
asegurarme de que la
casa está abastecida

45
00:01:58,010 --> 00:02:00,595
y, ahora que ha leído
sobre la trombosis,

46
00:02:00,600 --> 00:02:02,835
debo encontrar calcetines
de compresión para el vuelo.

47
00:02:02,840 --> 00:02:05,965
¿"Pollo concentrado"? ¿Qué es eso?

48
00:02:05,970 --> 00:02:07,405
Caldo.

49
00:02:07,410 --> 00:02:09,875
Son cubitos que se convierten en sopa.

50
00:02:09,880 --> 00:02:11,735
¿En la sección de sopas?

51
00:02:11,740 --> 00:02:12,775
Así es.

52
00:02:12,780 --> 00:02:14,505
También tienes que ir a la farmacia.

53
00:02:14,510 --> 00:02:17,375
- ¿Para qué?
- Missy necesita... unas cosas.

54
00:02:17,380 --> 00:02:18,870
Están en la parte de atrás.

55
00:02:22,940 --> 00:02:25,015
Pareces muy estresada.

56
00:02:25,020 --> 00:02:27,585
Resultaría más fácil
que yo fuera a Alemania.

57
00:02:27,590 --> 00:02:28,655
Tienes que estar bromeando.

58
00:02:28,660 --> 00:02:30,455
Tendría más sentido.

59
00:02:30,460 --> 00:02:31,895
Tengo libre el verano...

60
00:02:31,900 --> 00:02:33,565
¿Y cerveza y salchichas?

61
00:02:33,570 --> 00:02:35,265
Llevo toda la vida
entrenándome para eso.

62
00:02:35,270 --> 00:02:36,865
   

63
00:02:36,870 --> 00:02:40,435
Supongo que es una posibilidad.

64
00:02:40,440 --> 00:02:42,135
Es solo una idea.

65
00:02:42,140 --> 00:02:44,436
Voy a la tienda, más tarde lo hablamos.

66
00:02:44,440 --> 00:02:45,871
Si vas a la tienda,

67
00:02:45,875 --> 00:02:47,305
compra más papel aluminio.

68
00:02:47,310 --> 00:02:49,045
No estarás haciendo un sombrero, ¿no?

69
00:02:49,050 --> 00:02:51,045
No. Lo necesito para
oscurecer las ventanas.

70
00:02:51,050 --> 00:02:52,570
Son las 22:00 en Heidelberg.

71
00:02:53,640 --> 00:02:54,900
Gute Nacht.

72
00:03:00,230 --> 00:03:01,955
Papel aluminio.

73
00:03:03,530 --> 00:03:06,095
- Gracias por cuidarla.
- No hay de qué.

74
00:03:06,100 --> 00:03:08,465
Es mi pequeña ayudante.

75
00:03:08,470 --> 00:03:09,835
¿Verdad?

76
00:03:09,840 --> 00:03:12,965
¿Tienes algún plan
para el fin de semana?

77
00:03:12,970 --> 00:03:15,565
No. ¿Por qué?

78
00:03:15,570 --> 00:03:17,575
En el baby shower me
regalaron un cupón de spa

79
00:03:17,580 --> 00:03:19,575
y pensaba usarlo.

80
00:03:19,580 --> 00:03:21,445
Yo puedo cuidar a CeCe.

81
00:03:21,450 --> 00:03:23,575
No, es para dos personas.

82
00:03:23,580 --> 00:03:25,670
Pensé que podríamos ir tú y yo.

83
00:03:26,770 --> 00:03:29,115
- ¿Juntos?
- Sí.

84
00:03:29,120 --> 00:03:30,770
Te mereces un descanso tanto como yo.

85
00:03:31,970 --> 00:03:33,625
   

86
00:03:33,630 --> 00:03:35,680
Claro, tal vez.

87
00:03:37,080 --> 00:03:38,995
No pareces muy emocionado.

88
00:03:39,000 --> 00:03:41,125
¿Qué hacen los hombres en el spa?

89
00:03:41,130 --> 00:03:42,995
Lo mismo que las mujeres.

90
00:03:43,000 --> 00:03:44,465
¿Qué hacen las mujeres en el spa?

91
00:03:44,470 --> 00:03:47,205
No sé, cosas de spa. Lo averiguaremos.

92
00:03:47,210 --> 00:03:49,405
¿Y la bebé?

93
00:03:49,410 --> 00:03:51,275
Es solo por una noche,
La puede cuidar Connie.

94
00:03:51,280 --> 00:03:54,175
Está bien, si ella acepta, vamos.

95
00:03:54,180 --> 00:03:55,345
Estupendo.

96
00:03:55,350 --> 00:03:58,145
Podemos acostarnos temprano,
tomar una siesta...

97
00:03:58,150 --> 00:04:00,085
dormir hasta tarde...

98
00:04:00,090 --> 00:04:01,685
Qué emoción.

99
00:04:01,690 --> 00:04:03,140
Ni me lo digas.

100
00:04:05,790 --> 00:04:07,985
Missy, ¿cómo te fue hoy?

101
00:04:07,990 --> 00:04:09,085
Sheldon no está...

102
00:04:09,090 --> 00:04:10,825
Disfrutemos del silencio.

103
00:04:10,830 --> 00:04:13,325
- Es agradable, ¿no?
- No.

104
00:04:13,330 --> 00:04:14,895
Y si te parece tan agradable,

105
00:04:14,900 --> 00:04:17,535
¿por qué quieres pasar dos
meses en Alemania con él?

106
00:04:17,540 --> 00:04:19,065
Creía que iba mamá.

107
00:04:19,070 --> 00:04:21,205
Estamos considerando las opciones.

108
00:04:21,210 --> 00:04:23,135
Lo he estado pensando.

109
00:04:23,140 --> 00:04:24,705
Tú has viajado por todo el mundo.

110
00:04:24,710 --> 00:04:26,105
Yo nunca he salido del país.

111
00:04:26,110 --> 00:04:28,505
El ejército no "viaja por el mundo".

112
00:04:28,510 --> 00:04:29,775
Más de lo que yo he viajado.

113
00:04:29,780 --> 00:04:31,375
- ¿Puedo votar?
- No.

114
00:04:31,380 --> 00:04:32,475
Espera, ¿qué votas?

115
00:04:32,480 --> 00:04:34,585
- Que vaya mamá.
- No tienes voto.

116
00:04:34,590 --> 00:04:37,415
También fuiste a visitar Caltech con él.

117
00:04:37,420 --> 00:04:39,955
Un campus universitario no
son dos meses en Europa.

118
00:04:39,960 --> 00:04:41,355
Qué sé yo, ¿no?

119
00:04:41,360 --> 00:04:44,625
Mary, me he dejado la
piel durante 20 años,

120
00:04:44,630 --> 00:04:45,795
me lo merezco.

121
00:04:45,800 --> 00:04:48,065
Claro, porque lo que
hago yo no tiene valor.

122
00:04:49,130 --> 00:04:50,235
¿Pueden bajar la voz?

123
00:04:50,240 --> 00:04:52,095
Es medianoche aquí.

124
00:04:53,740 --> 00:04:56,065
¿Discutir por dos meses de eso?

125
00:04:56,070 --> 00:04:57,575
Bueno...

126
00:04:57,580 --> 00:04:59,030
Hola.

127
00:04:59,830 --> 00:05:03,145
Supe que Mandy y tú se
van el fin de semana.

128
00:05:03,150 --> 00:05:05,675
Sí, si no te molesta cuidar a la bebé.

129
00:05:05,680 --> 00:05:06,845
No me molesta.

130
00:05:06,850 --> 00:05:07,945
¿Estás segura?

131
00:05:07,950 --> 00:05:09,780
Nunca la habías cuidado de noche.

132
00:05:09,785 --> 00:05:12,825
No pasa nada, las dos nos
despertamos mucho para orinar.

133
00:05:12,830 --> 00:05:16,755
Pues si cambias de
opinión, no tengo que ir.

134
00:05:16,760 --> 00:05:18,325
¿No quieres ir?

135
00:05:18,330 --> 00:05:20,565
No, sí quiero.

136
00:05:20,570 --> 00:05:22,865
¿Es por ser un spa y te preocupa

137
00:05:22,870 --> 00:05:24,365
que un hombre te dé un masaje?

138
00:05:24,370 --> 00:05:27,065
No estaba preocupado. Pero eso no ayuda.

139
00:05:27,070 --> 00:05:29,120
¿Qué sucede?

140
00:05:30,260 --> 00:05:33,145
Nunca nos hemos separado tanto

141
00:05:33,150 --> 00:05:34,845
de la bebé y...

142
00:05:34,850 --> 00:05:36,375
¿Y...?

143
00:05:37,580 --> 00:05:40,585
Mandy y yo nunca hemos
ido solos a ninguna parte.

144
00:05:40,590 --> 00:05:42,655
¿Te preocupa meter la pata?

145
00:05:42,660 --> 00:05:43,755
No.

146
00:05:43,760 --> 00:05:46,070
¡Deja de preocuparme por cosas nuevas!

147
00:05:48,830 --> 00:05:51,395
Aunque sea medianoche en Medford,

148
00:05:51,400 --> 00:05:53,395
era de mañana en Heidelberg...

149
00:05:53,400 --> 00:05:55,995
el momento perfecto para
disfrutar de un buen desayuno

150
00:05:56,000 --> 00:05:58,165
de leberwurst con pumpernickel.

151
00:05:59,470 --> 00:06:01,665
¿Cómo se dice guácala en alemán?

152
00:06:01,670 --> 00:06:03,405
Les ahorraré la búsqueda en Google.

153
00:06:03,410 --> 00:06:06,060
Es eklig. De nada.

154
00:06:14,240 --> 00:06:15,640
¿Dónde estabas?

155
00:06:16,910 --> 00:06:19,415
¿Qué haces levantado? Vuelve a la cama.

156
00:06:19,420 --> 00:06:21,350
Disfrutaba de un desayuno
alemán repugnante.

157
00:06:21,355 --> 00:06:22,555
¿Qué excusa tienes tú?

158
00:06:22,560 --> 00:06:24,025
No es asunto tuyo.

159
00:06:24,030 --> 00:06:26,025
Como tu hermano, tu
seguridad es asunto mío.

160
00:06:26,030 --> 00:06:29,025
Estaba con mi amiga
Tonya, no es para tanto.

161
00:06:29,030 --> 00:06:30,895
Hueles a tabaco.

162
00:06:30,900 --> 00:06:32,165
No es cierto.

163
00:06:32,170 --> 00:06:34,135
Se lo preguntaré a
alguien más, voy por mamá.

164
00:06:34,140 --> 00:06:35,365
Sheldon, para y piensa.

165
00:06:35,370 --> 00:06:37,035
Si me meto en problemas,

166
00:06:37,040 --> 00:06:38,775
ni mamá ni papá querrán dejarme aquí

167
00:06:38,780 --> 00:06:40,075
e irse a Alemania.

168
00:06:40,080 --> 00:06:42,045
Y, si ellos no van, tú tampoco.

169
00:06:42,050 --> 00:06:44,115
Pero tengo que ir.

170
00:06:44,120 --> 00:06:46,245
Entonces olvida que esto pasó.

171
00:06:46,950 --> 00:06:49,385
No puedo olvidarlo... Lo recuerdo todo.

172
00:06:49,390 --> 00:06:52,485
Luego, cuando seas viejo y
no un científico famoso,

173
00:06:52,490 --> 00:06:54,985
recordarás que un día como
hoy lo arruinaste todo.

174
00:06:57,530 --> 00:06:59,950
¿Y bien? ¿Qué vas a hacer?

175
00:07:01,225 --> 00:07:02,995
Voy a quitarme el hígado de los dientes

176
00:07:03,000 --> 00:07:04,050
y a reflexionar sobre esto.

177
00:07:14,550 --> 00:07:17,055
Se me presentó un dilema moral.

178
00:07:18,430 --> 00:07:20,395
Cubrir a Missy para proteger mi viaje

179
00:07:20,400 --> 00:07:23,965
o delatarla y pasar un
verano caluroso en Texas

180
00:07:23,970 --> 00:07:26,205
con la conciencia limpia.

181
00:07:26,210 --> 00:07:28,905
Sheldon, ¿va todo bien?

182
00:07:28,910 --> 00:07:31,130
Sí, Sheldon, ¿va todo bien?

183
00:07:34,470 --> 00:07:36,470
Todo está bien.

184
00:07:39,540 --> 00:07:40,885
¿De qué iba eso?

185
00:07:40,890 --> 00:07:43,240
No lo sé. Me acabo de despertar.

186
00:07:48,280 --> 00:07:50,825
¿Y George quiere ir a Alemania?

187
00:07:50,830 --> 00:07:52,835
Sí, cree que serán vacaciones.

188
00:07:52,840 --> 00:07:55,065
Porque a Sheldon le encantan

189
00:07:55,070 --> 00:07:56,905
los cambios y la gente nueva.

190
00:07:56,910 --> 00:07:59,565
- Gracias.
- ¿Y quién de los dos va a ir?

191
00:07:59,570 --> 00:08:01,205
Aún lo estamos discutiendo.

192
00:08:01,210 --> 00:08:02,775
Irás tú.

193
00:08:02,780 --> 00:08:04,575
- Hola.
- Hola.

194
00:08:04,580 --> 00:08:06,305
- ¿Está dormida?
- Sí.

195
00:08:06,310 --> 00:08:08,745
Por fin. Nos vamos antes
de que se despierte.

196
00:08:08,750 --> 00:08:10,945
Me alegro de que pasen

197
00:08:10,950 --> 00:08:12,415
tiempo juntos.

198
00:08:12,420 --> 00:08:15,185
- Mamá.
- No, tiene razón. Nos lo ganamos.

199
00:08:15,190 --> 00:08:17,785
No me gusta que compartan
habitación de hotel, pero...

200
00:08:17,790 --> 00:08:19,756
- Mamá.
- No están casados.

201
00:08:19,760 --> 00:08:20,825
- Mamá.
- Para.

202
00:08:20,830 --> 00:08:21,925
Me callo.

203
00:08:21,930 --> 00:08:23,325
No lo hará. Váyanse.

204
00:08:23,330 --> 00:08:25,020
- Hasta luego.
- Adiós.

205
00:08:26,120 --> 00:08:28,265
Sabes que ustedes no lo estaban.

206
00:08:29,400 --> 00:08:31,605
Bien.

207
00:08:31,610 --> 00:08:34,375
Según este test, tu
novio televisivo es...

208
00:08:34,380 --> 00:08:35,505
Bart Simpson.

209
00:08:35,510 --> 00:08:36,745
Ni siquiera es real.

210
00:08:36,750 --> 00:08:37,805
Eso no importa.

211
00:08:37,810 --> 00:08:39,546
Yo sigo pensando en casarme con Alf.

212
00:08:40,880 --> 00:08:42,945
Mírenlas.

213
00:08:42,950 --> 00:08:44,545
Se libraron de una transgresión

214
00:08:44,550 --> 00:08:47,055
y ahora planeaban la siguiente.

215
00:08:47,060 --> 00:08:49,515
Lo de escaparnos nos salió muy bien.

216
00:08:49,520 --> 00:08:50,785
¿Qué hacemos ahora?

217
00:08:50,790 --> 00:08:53,325
Robemos el centro comercial.

218
00:08:53,330 --> 00:08:54,525
Me leíste la mente.

219
00:08:54,530 --> 00:08:56,355
Primero vamos a la zapatería

220
00:08:56,360 --> 00:08:58,095
y luego a la tienda de maquillaje.

221
00:08:58,100 --> 00:08:59,195
Qué lista.

222
00:08:59,200 --> 00:09:00,895
Son cosas que nos gustan a las chicas.

223
00:09:03,400 --> 00:09:04,665
¿Estás bien?

224
00:09:04,670 --> 00:09:06,105
¿Qué?

225
00:09:06,110 --> 00:09:07,935
Pareces distraído.

226
00:09:07,940 --> 00:09:10,630
No, ¿en qué me iba a distraer?

227
00:09:13,100 --> 00:09:16,045
Te espera un viaje a Alemania.

228
00:09:16,050 --> 00:09:17,885
Es lógico estar nervioso.

229
00:09:17,890 --> 00:09:20,485
- Tiene sentido.
- Sí.

230
00:09:20,490 --> 00:09:22,815
¿Recuerdas lo asustado que
estabas cuando volamos a Pasadena?

231
00:09:22,820 --> 00:09:25,355
Pero lo superamos.

232
00:09:25,360 --> 00:09:26,525
Juntos.

233
00:09:26,530 --> 00:09:27,895
Sí.

234
00:09:27,900 --> 00:09:30,025
Alemania está mucho más lejos.

235
00:09:30,030 --> 00:09:32,665
Tu madre nunca ha estado
en un vuelo tan largo.

236
00:09:32,670 --> 00:09:33,735
Yo sí.

237
00:09:33,740 --> 00:09:35,595
Cuando estaba en el ejército.

238
00:09:35,600 --> 00:09:37,105
Luchando por nuestro país.

239
00:09:37,110 --> 00:09:38,890
¿No estabas en el parque de vehículos?

240
00:09:40,090 --> 00:09:42,505
Solo digo que, si mamá se pone nerviosa,

241
00:09:42,510 --> 00:09:44,575
tú tendrás que calmarla.

242
00:09:44,580 --> 00:09:46,305
Pero ella es la que me calma.

243
00:09:46,310 --> 00:09:47,915
Seguro que lo hará lo mejor que pueda.

244
00:09:47,920 --> 00:09:51,485
Pero si no puede, hay
muchos extraños en el avión.

245
00:09:51,490 --> 00:09:53,110
Puedes tomarlos de la mano.

246
00:09:57,940 --> 00:09:59,855
Hola.

247
00:09:59,860 --> 00:10:01,995
Hola, gracias por venir.

248
00:10:02,000 --> 00:10:04,095
No voy a dejar pasar una comida gratis.

249
00:10:04,100 --> 00:10:06,495
No soy tonto. ¿Qué preparas?

250
00:10:06,500 --> 00:10:07,735
Ensalada de pollo.

251
00:10:08,840 --> 00:10:10,565
¿Y debe oler así?

252
00:10:10,570 --> 00:10:11,605
¿Qué?

253
00:10:12,610 --> 00:10:15,005
Es la bebé.

254
00:10:15,010 --> 00:10:17,245
Sí, y la gente sigue teniéndolos.

255
00:10:17,250 --> 00:10:18,505
No lo entiendo.

256
00:10:18,510 --> 00:10:20,875
¿Podrías cambiarla mientras yo termino?

257
00:10:20,880 --> 00:10:22,445
¿Qué quieres decir?

258
00:10:22,450 --> 00:10:25,385
Que vayas por un pañal y se lo pongas.

259
00:10:25,390 --> 00:10:26,485
   

260
00:10:26,490 --> 00:10:27,915
No, gracias.

261
00:10:27,920 --> 00:10:30,685
No seas cobarde. Ve a cambiarla.

262
00:10:30,690 --> 00:10:33,755
El primer pañal que cambie será el mío.

263
00:10:33,760 --> 00:10:35,595
¿Nunca has cambiado un pañal?

264
00:10:35,600 --> 00:10:37,525
Ni uno.

265
00:10:37,530 --> 00:10:39,825
Tienes hijos y nietos.

266
00:10:39,830 --> 00:10:42,095
¿Cómo hiciste para
nunca cambiar un pañal?

267
00:10:42,100 --> 00:10:44,535
No fue sencillo.

268
00:10:44,540 --> 00:10:46,505
Pero cuando algo es importante para ti,

269
00:10:46,510 --> 00:10:48,705
encuentras la manera.

270
00:10:48,710 --> 00:10:51,045
Quizá podamos hacer una
pijamada en tu casa.

271
00:10:51,050 --> 00:10:52,905
¿Por qué no se puede hacer aquí?

272
00:10:52,910 --> 00:10:53,975
Missy.

273
00:10:53,980 --> 00:10:55,175
Por eso.

274
00:10:55,180 --> 00:10:56,315
Vete.

275
00:10:56,320 --> 00:10:58,715
¿Por? ¿Qué complot secreto tramas ahora?

276
00:10:58,720 --> 00:11:00,515
¿Qué le pasa?

277
00:11:00,520 --> 00:11:01,685
De todo.

278
00:11:01,690 --> 00:11:03,525
Missy.

279
00:11:03,530 --> 00:11:06,085
- ¿Nos va a delatar?
- No.

280
00:11:06,090 --> 00:11:08,795
Es muy listo, pero también
muy tonto. Observa.

281
00:11:08,800 --> 00:11:10,620
Pasa, Sheldon.

282
00:11:13,120 --> 00:11:15,695
- ¿Qué?
- He leído sobre la historia alemana

283
00:11:15,700 --> 00:11:17,735
y me di cuenta de que ceder

284
00:11:17,740 --> 00:11:20,275
al incumplimiento de normas
es terreno resbaladizo.

285
00:11:20,280 --> 00:11:21,935
Digamos que escaparte fue

286
00:11:21,940 --> 00:11:23,505
tu "ocupación de los Sudetes".

287
00:11:23,510 --> 00:11:25,575
¿Cuál va a ser tu "invasión de Polonia"?

288
00:11:25,580 --> 00:11:27,005
Ya veo.

289
00:11:27,010 --> 00:11:28,915
¿De qué hablas?

290
00:11:28,920 --> 00:11:30,410
Si no te puedo delatar con mamá y papá,

291
00:11:30,415 --> 00:11:31,716
tienes que prometerme que no romperás

292
00:11:31,720 --> 00:11:33,115
más normas en mi ausencia.

293
00:11:33,120 --> 00:11:35,015
Está bien, te lo prometo. Ahora vete.

294
00:11:35,020 --> 00:11:36,955
Excelente.

295
00:11:36,960 --> 00:11:38,360
Espera, ¿cómo sé que lo decías en serio?

296
00:11:39,110 --> 00:11:42,995
Quizá deba prometerte
que decía la verdad.

297
00:11:43,000 --> 00:11:44,525
Me gusta.

298
00:11:44,530 --> 00:11:46,965
Te prometo que decía la verdad.

299
00:11:50,050 --> 00:11:52,105
Espera, si mentías sobre
la primera promesa,

300
00:11:52,110 --> 00:11:54,336
¿cómo sé que no mentías
sobre la segunda?

301
00:11:54,340 --> 00:11:55,960
Te prometo que no mentía.

302
00:12:00,470 --> 00:12:02,975
Lo dejaste mudo.

303
00:12:02,980 --> 00:12:04,785
No, volverá.

304
00:12:04,790 --> 00:12:06,085
Lo haré.

305
00:12:11,610 --> 00:12:13,995
Vaya.

306
00:12:14,000 --> 00:12:16,326
Mira esto.

307
00:12:16,330 --> 00:12:19,165
- Está bonito.
- Por favor.

308
00:12:19,170 --> 00:12:20,665
Vives en un garaje.

309
00:12:20,670 --> 00:12:22,795
Es la habitación más bonita
que has visto en tu vida.

310
00:12:22,800 --> 00:12:24,360
Dije que está bonito.

311
00:12:25,760 --> 00:12:28,405
Dios mío.

312
00:12:28,410 --> 00:12:31,300
Tienes que sentir la cama.
Puede que no me vaya nunca.

313
00:12:33,060 --> 00:12:35,045
Sí, esto es algo.

314
00:12:35,050 --> 00:12:37,285
- Está suave.
- Bien.

315
00:12:37,290 --> 00:12:39,745
¿Qué te pasa? ¿No quieres estar aquí?

316
00:12:39,750 --> 00:12:41,285
¿Qué? Estoy aquí.

317
00:12:41,290 --> 00:12:43,120
¿Tanto te preocupa el masaje?

318
00:12:43,125 --> 00:12:44,625
No hace falta que te lo hagas.

319
00:12:44,630 --> 00:12:46,925
No es por el masaje.

320
00:12:46,930 --> 00:12:48,795
Bueno, un poco sí que lo es.

321
00:12:48,800 --> 00:12:50,565
No me van a tocar el trasero, ¿no?

322
00:12:50,570 --> 00:12:52,695
Sí. Pedí el masaje de
trasero para parejas.

323
00:12:52,700 --> 00:12:53,835
Pagué más por ello.

324
00:12:53,840 --> 00:12:56,065
- ¿En serio?
- No, tontito.

325
00:12:56,070 --> 00:12:57,905
Olvídalo.

326
00:12:57,910 --> 00:12:59,965
Creí que esto era lo que querías,

327
00:12:59,970 --> 00:13:01,405
que estuviéramos juntos.

328
00:13:01,410 --> 00:13:02,630
Así era.

329
00:13:03,930 --> 00:13:06,160
Así era. ¿Qué cambió?

330
00:13:07,200 --> 00:13:08,445
Es que ahora es distinto.

331
00:13:08,450 --> 00:13:10,785
¿Qué es lo distinto?

332
00:13:14,390 --> 00:13:17,825
Hola. Han reservado un
masaje para parejas.

333
00:13:17,830 --> 00:13:19,355
No es buen momento.

334
00:13:19,360 --> 00:13:21,225
Jódete. Yo vine por el masaje.

335
00:13:21,230 --> 00:13:23,480
Está bien. Pero no me
quitaré los pantalones.

336
00:13:24,920 --> 00:13:26,050
Muy bien.

337
00:13:28,520 --> 00:13:30,460
- Hola.
- Hola.

338
00:13:33,930 --> 00:13:37,205
He estado pensando que...

339
00:13:37,210 --> 00:13:39,145
actuamos como si este viaje
se tratara de nosotros,

340
00:13:39,150 --> 00:13:40,815
no de Sheldon.

341
00:13:40,820 --> 00:13:42,875
Concuerdo.

342
00:13:42,880 --> 00:13:47,085
Quizá deberíamos preguntarle
con quién quiere ir.

343
00:13:47,090 --> 00:13:48,885
¿Por? ¿Qué le has dicho?

344
00:13:48,890 --> 00:13:51,085
- Nada.
- George.

345
00:13:52,160 --> 00:13:54,396
Comentó que estaba nervioso por el vuelo

346
00:13:54,400 --> 00:13:57,765
y lo bien que lo manejé
cuando volamos a California.

347
00:13:58,370 --> 00:14:00,965
¿Lo comentó él o lo comentaste tú?

348
00:14:00,970 --> 00:14:03,165
Es difícil de decir, la verdad.

349
00:14:03,970 --> 00:14:06,565
Eres increíble.

350
00:14:06,570 --> 00:14:08,405
Sheldon, ¿qué te ha dicho tu padre

351
00:14:08,410 --> 00:14:10,705
- sobre Alemania?
- ¿Qué?

352
00:14:10,710 --> 00:14:11,805
Vamos, Mary,

353
00:14:11,810 --> 00:14:13,475
no trates de confundirlo.

354
00:14:13,480 --> 00:14:14,515
Estoy confundido.

355
00:14:14,520 --> 00:14:15,575
Es su elección.

356
00:14:15,580 --> 00:14:16,615
¿Cuál es mi elección?

357
00:14:16,620 --> 00:14:18,285
Con quién quieres ir a Alemania.

358
00:14:18,290 --> 00:14:20,245
No puedo creer que lo pongas en medio.

359
00:14:20,250 --> 00:14:21,556
No lo pongo en medio,

360
00:14:21,560 --> 00:14:24,185
lo trato como el adulto
responsable que es.

361
00:14:24,590 --> 00:14:26,485
Missy se escapa de casa por la noche

362
00:14:26,490 --> 00:14:28,210
y temo que vaya a robar
el centro comercial.

363
00:14:30,180 --> 00:14:32,295
También creo que fuma.

364
00:14:39,530 --> 00:14:42,935
- ¿Te escapaste? ¿Adónde fuiste?
- A ninguna parte.

365
00:14:42,940 --> 00:14:44,245
¿Qué hacías?

366
00:14:44,250 --> 00:14:45,305
Nada.

367
00:14:45,310 --> 00:14:47,245
Pues fuiste a alguna
parte e hiciste algo.

368
00:14:47,250 --> 00:14:50,000
Tonya, ¿tienes algo que decir?

369
00:14:50,970 --> 00:14:53,585
- No.
- ¿Por qué le creen a Sheldon y no a mí?

370
00:14:53,590 --> 00:14:56,755
Porque no es mentiroso y
tú me robaste la camioneta.

371
00:14:56,760 --> 00:14:57,955
Está bien.

372
00:14:57,960 --> 00:15:00,125
Nos escapamos, pero
solo salimos a caminar.

373
00:15:00,130 --> 00:15:01,895
Sheldon dice que fumaron.

374
00:15:01,900 --> 00:15:04,395
Y aprendimos que es un hábito asqueroso.

375
00:15:04,400 --> 00:15:06,495
Sé que aprendí la lección.

376
00:15:06,500 --> 00:15:07,665
Suficiente.

377
00:15:07,670 --> 00:15:09,520
Adelante.

378
00:15:10,320 --> 00:15:12,805
Mary, George, gracias por llamar.

379
00:15:12,810 --> 00:15:15,505
Tonya, discúlpate con los Cooper.

380
00:15:15,510 --> 00:15:16,975
Lo siento.

381
00:15:16,980 --> 00:15:18,445
Y sí que te va a pesar.

382
00:15:18,450 --> 00:15:21,500
Queda cancelado el viaje al zoológico.

383
00:15:22,770 --> 00:15:24,385
Igual ya estoy grande para eso.

384
00:15:24,390 --> 00:15:26,945
Lo siento, no sabía que
los niños de 14 años

385
00:15:26,950 --> 00:15:29,115
ya no acariciaban animales.

386
00:15:29,120 --> 00:15:30,355
Vamos.

387
00:15:30,360 --> 00:15:32,185
Voy a llamar a tus padres.

388
00:15:32,190 --> 00:15:34,355
Genial, quizá me manden a
vivir con mi tío divertido.

389
00:15:34,360 --> 00:15:37,365
Jerry no es divertido y
está en rehabilitación.

390
00:15:38,730 --> 00:15:40,730
Espero que no tengas
planes para el verano,

391
00:15:40,735 --> 00:15:42,835
porque no vas a salir de casa.

392
00:15:42,840 --> 00:15:44,165
Son tres meses.

393
00:15:44,170 --> 00:15:45,765
¿Quieres el castigo hasta Navidad?

394
00:15:45,770 --> 00:15:47,205
Como sea.

395
00:15:47,210 --> 00:15:49,130
Igual no hay nada que hacer
en esta ciudad estúpida.

396
00:15:52,050 --> 00:15:54,115
¿Será posible que vayamos
los dos a Alemania?

397
00:15:56,120 --> 00:15:59,915
Estás muy tensa.

398
00:15:59,920 --> 00:16:01,655
Me pregunto por qué.

399
00:16:01,660 --> 00:16:04,825
¿Me sentiré tenso yo? Seguro que sí.

400
00:16:04,830 --> 00:16:06,255
Estás algo tenso.

401
00:16:06,260 --> 00:16:08,095
Me pregunto por qué.

402
00:16:08,100 --> 00:16:09,756
¿Has bebido suficiente agua?

403
00:16:09,760 --> 00:16:10,795
Porque cuando...

404
00:16:10,800 --> 00:16:12,495
- No es eso.
- No.

405
00:16:12,500 --> 00:16:15,695
Es culpa mía, por invitarlo
a una escapada romántica.

406
00:16:15,700 --> 00:16:18,435
Es culpa tuya. Un momento...

407
00:16:18,440 --> 00:16:20,505
Se siente muy bien.

408
00:16:20,510 --> 00:16:22,805
Sí.

409
00:16:22,810 --> 00:16:25,945
¿En qué estaba?

410
00:16:25,950 --> 00:16:28,215
Lo haces todo el tiempo.
Actúas como si te gustara,

411
00:16:28,220 --> 00:16:30,115
luego te pones rara y me apartas.

412
00:16:30,120 --> 00:16:31,315
No es verdad.

413
00:16:31,320 --> 00:16:33,345
Sí que lo es. Te acuestas conmigo

414
00:16:33,350 --> 00:16:35,155
y luego me dices que
salga con otras chicas.

415
00:16:35,160 --> 00:16:37,355
Te pido que te cases
conmigo y me dices que no.

416
00:16:37,360 --> 00:16:39,155
¿Por qué va a ser distinto esta vez?

417
00:16:39,160 --> 00:16:42,195
No sé. Tal vez estoy lista ahora.

418
00:16:42,200 --> 00:16:43,565
¿Tal vez?

419
00:16:43,570 --> 00:16:45,025
Sí.

420
00:16:45,030 --> 00:16:47,265
Escucha.

421
00:16:47,270 --> 00:16:49,965
Nos llevamos bien, somos
un buen equipo con CeCe...

422
00:16:49,970 --> 00:16:51,905
Pero no quiero arriesgarme
por un tal vez.

423
00:16:51,910 --> 00:16:54,635
Si no quieres intentarlo,
¿por qué viniste?

424
00:16:54,640 --> 00:16:56,975
No quería negarme y complicar las cosas.

425
00:16:56,980 --> 00:16:58,860
Pues lo lograste.

426
00:17:04,590 --> 00:17:07,040
- ¿Missy?
- Vete.

427
00:17:09,810 --> 00:17:10,985
Sé que estás enojada,

428
00:17:10,990 --> 00:17:13,010
pero estaba muy preocupado por ti.

429
00:17:14,910 --> 00:17:17,165
Y tenemos nuestras diferencias, pero...

430
00:17:18,270 --> 00:17:19,995
no podría perdonarme nunca

431
00:17:20,000 --> 00:17:21,850
si te pasara algo malo.

432
00:17:24,860 --> 00:17:26,260
Te odio.

433
00:17:35,780 --> 00:17:37,485
Voy a darle un baño a CeCe.

434
00:17:37,490 --> 00:17:39,615
- ¿Me ayudas?
- No, paso.

435
00:17:39,620 --> 00:17:40,685
A ver si adivino...

436
00:17:40,690 --> 00:17:43,015
tampoco has bañado nunca a un bebé.

437
00:17:43,020 --> 00:17:45,325
Eran otros tiempos.

438
00:17:45,330 --> 00:17:47,955
¿Me vas a decir que tu
marido hacía todo eso?

439
00:17:47,960 --> 00:17:49,225
Pues no.

440
00:17:49,230 --> 00:17:52,025
¿Lo ves? Tienes el tipo de hombre.

441
00:17:52,030 --> 00:17:54,495
Ya no estamos en los años 50.

442
00:17:54,500 --> 00:17:57,050
Voy a bañarla y tú me vas a ayudar.

443
00:17:57,760 --> 00:17:58,805
Está bien.

444
00:17:58,810 --> 00:18:01,360
Y después, le vas a cambiar el pañal.

445
00:18:02,360 --> 00:18:05,005
Cómo extraño los años 50.

446
00:18:05,010 --> 00:18:07,600
- ¿Qué dijiste?
- Nada, ya voy.

447
00:18:09,250 --> 00:18:11,295
Tranquilízate,

448
00:18:11,300 --> 00:18:13,235
esa toalla no se escapó de casa.

449
00:18:13,240 --> 00:18:15,005
¿Cómo puedes bromear?

450
00:18:15,010 --> 00:18:16,605
Perdón.

451
00:18:16,610 --> 00:18:17,835
No sé qué más hacer.

452
00:18:17,840 --> 00:18:20,235
Estábamos los dos aquí y se escapó.

453
00:18:20,240 --> 00:18:21,945
¿Qué va a impedir que se descontrole

454
00:18:21,950 --> 00:18:23,430
si está solo uno de los dos?

455
00:18:24,130 --> 00:18:26,271
¿Dices que ninguno de
los dos vaya a Alemania?

456
00:18:26,275 --> 00:18:29,085
No sé.

457
00:18:29,090 --> 00:18:32,985
No quiero castigar a Sheldon,
pero me preocupa Missy.

458
00:18:32,990 --> 00:18:34,525
Y a mí.

459
00:18:37,110 --> 00:18:38,780
Pero creo que debes ir tú.

460
00:18:40,350 --> 00:18:43,265
- ¿Sí?
- Tengo libre el verano.

461
00:18:43,270 --> 00:18:45,820
Mi trabajo a tiempo completo
puede ser mantenerla a raya.

462
00:18:47,290 --> 00:18:48,705
¿Estás seguro de que puedes?

463
00:18:48,710 --> 00:18:50,465
Soy entrenador de fútbol americano.

464
00:18:50,470 --> 00:18:52,560
Puedo con una niña de 13 años.

465
00:18:53,630 --> 00:18:55,905
Missy se escapó 32 veces ese verano

466
00:18:55,910 --> 00:18:57,945
y se perforó el ombligo.

467
00:18:59,050 --> 00:19:02,040
El pobre no tenía ni idea.

468
00:19:07,880 --> 00:19:10,385
   

469
00:19:10,390 --> 00:19:12,255
   

470
00:19:12,260 --> 00:19:15,025
   

471
00:19:20,560 --> 00:19:22,060
Muy bien, casémonos.

472
00:19:23,460 --> 00:19:24,675
¿Qué?

473
00:19:24,680 --> 00:19:26,990
Crees que no quiero, pero sí quiero.

474
00:19:28,000 --> 00:19:30,730
Está bien. También yo.

475
00:19:32,630 --> 00:19:33,785
Está bien.

476
00:19:33,790 --> 00:19:35,970
Entonces, ¿de verdad vamos a hacerlo?

477
00:19:37,070 --> 00:19:38,510
Sí.

478
00:19:41,880 --> 00:19:43,595
¿Qué haces?

479
00:19:43,600 --> 00:19:45,655
No espero a llegar a casa para besarte.

480
00:19:58,960 --> 00:20:02,360
www.subtitulamos.tv

