1
00:00:03,903 --> 00:00:06,427
Me haré las pruebas para ver
si puedo darte un riñón.

2
00:00:06,658 --> 00:00:09,052
Fuiste a ver a Sean en
contra de mis deseos.

3
00:00:09,096 --> 00:00:10,488
Sentí que Sean necesitaba saber

4
00:00:10,532 --> 00:00:12,055
lo mal que estás realmente.

5
00:00:12,099 --> 00:00:15,537
Hannah es inteligente,
amable y muy linda.

6
00:00:15,580 --> 00:00:18,670
Todavía estás en recuperación.
Y también Hannah, para el caso.

7
00:00:19,976 --> 00:00:22,761
Tengo un mal presentimiento sobre la
dirección hacia la que nos lleva Jack.

8
00:00:22,805 --> 00:00:24,720
Desde que dejamos de aceptar
a pacientes sin seguro,

9
00:00:24,763 --> 00:00:26,287
los números bajaron.

10
00:00:26,330 --> 00:00:27,984
He oído rumores de que estás
actuando como un vaquero.

11
00:00:28,028 --> 00:00:29,420
Eso no es lo que pasó hoy.

12
00:00:29,464 --> 00:00:32,119
¿A quién intentas convencer
con eso? ¿A mí o a ti?

13
00:00:32,162 --> 00:00:34,773
Conozco la tecnología. Te lo
prometo, no te defraudará.

14
00:00:34,817 --> 00:00:36,993
2.0, guíame a la siguiente lesión.

15
00:00:37,037 --> 00:00:39,300
Calculando. Calculando.

16
00:00:39,343 --> 00:00:40,475
Richard, ¿puedes oírme?

17
00:00:40,518 --> 00:00:43,043
A veces, los pacientes no sobreviven.

18
00:00:43,086 --> 00:00:46,959
Pero es la carga que llevamos.

19
00:00:47,003 --> 00:00:48,613
Está vendiendo asientos
en un cohete espacial,

20
00:00:48,657 --> 00:00:52,052
inventando reglas que solo sus
amigos ricos pueden seguir.

21
00:00:52,095 --> 00:00:53,575
Eso no está bien.

22
00:00:55,021 --> 00:00:56,196
Sí.

23
00:00:56,221 --> 00:00:58,049
¿Qué tal tu cita de anoche?

24
00:00:58,275 --> 00:01:00,756
Dios, no lo llamaría una
cita a un tipo hablándome

25
00:01:00,799 --> 00:01:03,019
durante 90 minutos seguidos.

26
00:01:03,063 --> 00:01:05,194
Te lo juro, Hannah, no me
hizo ni una sola pregunta

27
00:01:05,239 --> 00:01:07,241
- sobre mí.
- Eso suena horrible.

28
00:01:07,284 --> 00:01:09,069
¿Lo conociste por las aplicaciones?

29
00:01:09,112 --> 00:01:12,202
Sí, pero creo que después de
anoche, las borraré todas.

30
00:01:12,246 --> 00:01:15,118
No, no pierdas las esperanzas.

31
00:01:15,162 --> 00:01:16,815
¡Dean!

32
00:01:16,859 --> 00:01:18,513
Por aquí.

33
00:01:20,167 --> 00:01:22,386
Cuevas. ¿Tú gritaste?

34
00:01:22,430 --> 00:01:24,039
- Toma.
- ¿Qué es esto?

35
00:01:24,084 --> 00:01:26,260
Es una bomba.

36
00:01:26,303 --> 00:01:28,392
Es una barra de cereales
buena para los riñones.

37
00:01:28,436 --> 00:01:30,655
¿Sí? ¿Sabe a cartón?

38
00:01:30,699 --> 00:01:32,875
Me alegra informar que no.

39
00:01:32,918 --> 00:01:34,398
Incluso la probé yo misma.

40
00:01:34,442 --> 00:01:36,922
Bueno, te gustan esos
asquerosos batidos verdes,

41
00:01:36,966 --> 00:01:38,620
así que tu gusto es sospechoso.

42
00:01:38,663 --> 00:01:41,013
Las veré a las dos en Emergencias.

43
00:01:45,539 --> 00:01:47,497
¿Y qué hay de tu vida de citas?

44
00:01:47,542 --> 00:01:48,990
Hace tiempo

45
00:01:49,015 --> 00:01:50,675
que no sales con nadie,
¿verdad? ¿No desde Will?

46
00:01:50,719 --> 00:01:53,548
Es decir, ¿quién lleva
la cuenta? Pero sí.

47
00:01:53,591 --> 00:01:56,420
En realidad...

48
00:01:56,464 --> 00:01:58,944
No sabía que había pasado tanto tiempo.

49
00:01:58,988 --> 00:02:02,122
Bueno, tal vez es hora de salir.

50
00:02:15,657 --> 00:02:16,701
Hola.

51
00:02:16,745 --> 00:02:17,963
Buenos días.

52
00:02:18,007 --> 00:02:19,530
Te ves bien.

53
00:02:19,574 --> 00:02:21,793
Gracias.

54
00:02:21,837 --> 00:02:24,753
Gran campaña mediática con Jack hoy.

55
00:02:27,625 --> 00:02:29,932
¿Es por la oferta pública
inicial que se lanza mañana?

56
00:02:29,975 --> 00:02:31,760
2.0 cotizará en Bolsa, ¿verdad?

57
00:02:31,803 --> 00:02:33,283
Correcto.

58
00:02:33,327 --> 00:02:37,896
Y Jack pasará de multimillonario
a megamillonario.

59
00:02:37,940 --> 00:02:41,639
Y más importante aún, expandirá
el alcance global de 2.0.

60
00:02:41,683 --> 00:02:44,642
Mira, sé que no eres el mayor
admirador de Jack, pero...

61
00:02:44,686 --> 00:02:46,817
No me gusta la dirección en
la que está llevando al Med.

62
00:02:46,862 --> 00:02:48,864
Se está convirtiendo en un
lugar que ya no reconozco.

63
00:02:48,906 --> 00:02:50,953
Bueno, tal vez eso no sea tan malo.

64
00:02:50,996 --> 00:02:52,998
Jack me encargó evaluar
el estado del hospital

65
00:02:53,042 --> 00:02:56,611
y encontré numerosos
ejemplos de ineficiencia.

66
00:02:56,654 --> 00:02:59,135
¿Y cómo somos ineficientes, exactamente?

67
00:02:59,179 --> 00:03:01,616
¿Tratando pacientes u
obteniendo benefecios?

68
00:03:03,792 --> 00:03:05,707
Sé que estás muy involucrado con el Med

69
00:03:05,750 --> 00:03:07,970
y eso te dificulta ver las fallas.

70
00:03:08,013 --> 00:03:09,841
Supongo que podría decir
lo mismo de ti, Grace.

71
00:03:09,885 --> 00:03:12,670
Jack fue tu mentor.

72
00:03:12,714 --> 00:03:16,239
Respetas muchísimo a ese tipo. Lo sé.

73
00:03:16,283 --> 00:03:17,728
Pero él solo piensa en sí mismo.

74
00:03:17,753 --> 00:03:19,798
Eso no es cierto.

75
00:03:21,940 --> 00:03:24,378
Supongo que tendremos que estar de
acuerdo en no estar de acuerdo en eso.

76
00:03:34,301 --> 00:03:36,390
¿Un autoretrato?

77
00:03:38,261 --> 00:03:40,872
No.

78
00:03:40,916 --> 00:03:43,266
Mi amigo Owen me lo regaló.

79
00:03:43,310 --> 00:03:47,139
¿Owen? ¿El hijo de Natalie Manning?

80
00:03:47,183 --> 00:03:49,881
Si pasas tiempo en Enfermería,

81
00:03:49,925 --> 00:03:52,623
escuchas cosas.

82
00:03:52,667 --> 00:03:54,321
Seguro.

83
00:03:54,364 --> 00:03:56,192
Mira, Natalie y yo nos
mantenemos en contacto, pero...

84
00:03:56,236 --> 00:03:58,063
Realmente no me debes
ninguna explicación.

85
00:03:58,107 --> 00:04:01,066
No es como si fuéramos...

86
00:04:01,110 --> 00:04:03,199
algo.

87
00:04:03,243 --> 00:04:05,593
¿Lo somos?

88
00:04:05,636 --> 00:04:09,249
Grace, no estoy seguro de
que esto vaya a funcionar.

89
00:04:12,774 --> 00:04:14,297
Buena suerte hoy.

90
00:04:18,432 --> 00:04:20,608
Sra. Abrams, soy la Dra. Asher.

91
00:04:20,651 --> 00:04:22,479
Por favor, dígame Michelle.

92
00:04:22,523 --> 00:04:24,786
Lamento mucho que mi marido
la haya metido en esto.

93
00:04:24,829 --> 00:04:26,440
No me molesta para
nada. Me alegra ayudar.

94
00:04:26,483 --> 00:04:27,832
Es que mi médico no podía atenderme

95
00:04:27,876 --> 00:04:29,791
hasta la semana que viene y...

96
00:04:31,358 --> 00:04:32,750
Cariño.

97
00:04:32,794 --> 00:04:34,752
Por favor, dime que no
dejaste una cirugía.

98
00:04:34,796 --> 00:04:37,407
No. Nuestra parte había terminado, así
que hice que un subalterno cerrara.

99
00:04:37,451 --> 00:04:39,279
Dra. Asher, gracias de
nuevo por hacer esto.

100
00:04:39,322 --> 00:04:40,367
Sí.

101
00:04:40,409 --> 00:04:42,238
Como si le hubieras dado a elegir.

102
00:04:42,282 --> 00:04:44,327
La próxima vez que un familiar
necesite una craneotomía,

103
00:04:44,371 --> 00:04:45,676
cuente conmigo.

104
00:04:45,720 --> 00:04:48,375
Bueno, le tomaré la palabra.

105
00:04:48,418 --> 00:04:50,159
Y, Michelle, ¿qué anda pasando?

106
00:04:50,202 --> 00:04:52,553
Estoy casi segura de que
tengo una infección urinaria.

107
00:04:52,596 --> 00:04:54,598
Tuve una hace un año,

108
00:04:54,642 --> 00:04:58,950
y estoy experimentando los mismos
síntomas como dolor abdominal,

109
00:04:58,994 --> 00:05:03,303
presión pélvica y micción frecuente.

110
00:05:03,346 --> 00:05:06,697
Bien, vamos a ponerte una bata. Permiso.

111
00:05:06,741 --> 00:05:09,047
Empezaremos tomando
una muestra de orina.

112
00:05:09,091 --> 00:05:10,113
- ¿Te parece bien?
- Me parece bien.

113
00:05:10,138 --> 00:05:11,226
Está bien.

114
00:05:15,097 --> 00:05:16,620
Buenos días, Will.

115
00:05:16,664 --> 00:05:18,709
Pensé que tenías el día libre hoy.

116
00:05:18,753 --> 00:05:21,233
Jack me obligó a hablar en la
conferencia sobre la oferta pública.

117
00:05:21,277 --> 00:05:22,757
Intenté liberarme,

118
00:05:22,800 --> 00:05:25,020
pero él, convenientemente, no
podía atender mis llamadas.

119
00:05:25,063 --> 00:05:27,805
Tiene sentido que te quiera ahí.

120
00:05:27,849 --> 00:05:29,720
Eres la cara de la máquina.

121
00:05:29,764 --> 00:05:31,156
   

122
00:05:31,200 --> 00:05:34,116
Sí, bueno, no me siento exactamente
preparado para las cámaras.

123
00:05:34,159 --> 00:05:37,206
No he dormido mucho.

124
00:05:37,249 --> 00:05:40,122
¿Sí? ¿Qué pasa?

125
00:05:40,165 --> 00:05:44,474
No puedo dejar de
pensar en Richard Evans.

126
00:05:44,518 --> 00:05:47,172
Te entiendo. A mí también me pesa.

127
00:05:47,216 --> 00:05:51,655
Sigo tratando de reconstruir
lo que salió mal.

128
00:05:51,699 --> 00:05:54,136
¿A qué te refieres? La tomografía
mostró que sufrió un derrame cerebral.

129
00:05:54,179 --> 00:05:57,182
Su ecocardiograma reveló un
defecto septal ventricular.

130
00:05:57,226 --> 00:05:59,271
Es cierto.

131
00:05:59,315 --> 00:06:01,230
Debe haber formado un
coágulo, viajado a su cerebro

132
00:06:01,273 --> 00:06:02,753
a través del defecto septal.

133
00:06:02,797 --> 00:06:04,494
Los coágulos en venas profundas son
una de las complicaciones quirúrgicas

134
00:06:04,538 --> 00:06:06,148
más comunes, ¿no?

135
00:06:06,191 --> 00:06:07,889
Sí, lo son.

136
00:06:07,932 --> 00:06:11,588
Pero en esos casos, ¿dónde esperarías
que se originara el coágulo?

137
00:06:11,632 --> 00:06:14,548
En la pelvis o en las piernas.

138
00:06:14,591 --> 00:06:18,508
La tomografía de Richard mostró
que el coágulo estaba en el hígado.

139
00:06:18,552 --> 00:06:21,990
Espera, ¿cómo se formó
un coágulo en el hígado?

140
00:06:22,033 --> 00:06:24,688
Eso es lo que no puedo entender.

141
00:06:26,908 --> 00:06:28,736
¿Qué, harás una autopsia?

142
00:06:28,779 --> 00:06:30,868
No, su esposa no quería.

143
00:06:30,912 --> 00:06:33,393
Pero el 2.0 registra una enorme
cantidad de datos intraoperatorios,

144
00:06:33,436 --> 00:06:35,046
así que tendré que...

145
00:06:35,090 --> 00:06:38,398
Haré que Grace saque los archivos
de la cirugía de Richard,

146
00:06:38,441 --> 00:06:41,618
a ver si puedo encontrar
algunas respuestas ahí.

147
00:06:41,662 --> 00:06:43,054
Mantenme informado.

148
00:06:43,098 --> 00:06:45,230
Sí, lo haré.

149
00:06:56,898 --> 00:06:59,089
ARCHIVO NO ENCONTRADO

150
00:06:59,114 --> 00:07:00,550
¿Qué pasa?

151
00:07:00,594 --> 00:07:03,074
Un segundo.

152
00:07:06,643 --> 00:07:08,253
Grace, dime.

153
00:07:08,297 --> 00:07:11,474
Los datos de la cirugía de
Richard Evans, desaparecieron.

154
00:07:11,518 --> 00:07:13,084
¿A que te refieres con
que desaparecieron?

155
00:07:13,128 --> 00:07:14,787
No están en el servidor.
No sé dónde podrían estar.

156
00:07:14,812 --> 00:07:16,218
Debe haber una copia de seguridad.

157
00:07:16,261 --> 00:07:20,744
Intenté con el servidor de
respaldo. Tampoco está ahí.

158
00:07:20,788 --> 00:07:24,095
¿Ya pasó esto antes? ¿Datos
que simplemente desaparecen?

159
00:07:24,139 --> 00:07:26,663
No. Nunca.

160
00:07:35,939 --> 00:07:39,939
www.subtitulamos.tv

161
00:07:45,612 --> 00:07:47,092
   

162
00:07:47,117 --> 00:07:48,617
Alguien parece muy feliz
por haber terminado

163
00:07:48,642 --> 00:07:50,295
el turno de noche.

164
00:07:50,339 --> 00:07:53,298
Hoy tengo la tasación de mi nueva casa.

165
00:07:53,342 --> 00:07:55,692
Si la tasan por lo que espero,

166
00:07:55,736 --> 00:07:58,086
quito mi última contingencia.

167
00:07:58,129 --> 00:07:59,870
- Es un gran día.
- Sí.

168
00:07:59,914 --> 00:08:02,482
¿Ya le avisaste a tu casero y todo eso?

169
00:08:02,525 --> 00:08:05,397
Sí. Creo que está más emocionado que yo.

170
00:08:05,441 --> 00:08:08,553
El día después de que me
mude, vendrá un contratista

171
00:08:08,578 --> 00:08:10,011
para empezar con las renovaciones.

172
00:08:10,054 --> 00:08:11,708
¿Te puedo ayudar en algo de la mudanza?

173
00:08:11,752 --> 00:08:14,912
Estaré empacando todo el día y la noche.

174
00:08:14,937 --> 00:08:17,100
Que me acompañes estaría bien
cuando salgas de trabajar.

175
00:08:17,125 --> 00:08:18,193
Puedo hacer algo mejor.

176
00:08:18,236 --> 00:08:20,891
El vino y yo, además de pizza.

177
00:08:22,980 --> 00:08:24,939
Sabes cómo conquistar a mi corazón.

178
00:08:24,982 --> 00:08:27,028
- Lo sé, ¿verdad?
- Sí.

179
00:08:27,071 --> 00:08:30,118
Nos vemos después.

180
00:08:30,161 --> 00:08:31,467
Muy bien, vamos a llevarlos a casa.

181
00:08:31,511 --> 00:08:33,774
Vamos, chicos.

182
00:08:33,817 --> 00:08:35,471
Bien, querrás cambiar
el vendaje cada día

183
00:08:35,515 --> 00:08:37,472
y aplicar esta pomada por la noche.

184
00:08:37,517 --> 00:08:40,040
No te toques el pie en
la medida de lo posible.

185
00:08:40,084 --> 00:08:41,140
Lo intentaré.

186
00:08:41,165 --> 00:08:43,427
Penny, si la herida se
pone roja o desarrolla pus

187
00:08:43,452 --> 00:08:45,543
o empiezas a tener fiebre,
quiero que vuelvas.

188
00:08:45,568 --> 00:08:47,521
Solo di que tienes dolor en
el pecho para que no tengas

189
00:08:47,546 --> 00:08:49,267
ningún problema en
registrarte sin seguro.

190
00:08:49,311 --> 00:08:52,575
Bien, entendido. Realmente
aprecio su ayuda.

191
00:08:52,619 --> 00:08:54,142
Debido a mi estatus migratorio,

192
00:08:54,185 --> 00:08:56,100
soy cuidadosa donde doy mi nombre

193
00:08:56,144 --> 00:08:59,582
y siempre vengo al Med
porque sé que es seguro.

194
00:08:59,626 --> 00:09:00,888
Todavía lo es.

195
00:09:00,931 --> 00:09:03,673
Solo tenemos algunas políticas
nuevas con las que lidiar.

196
00:09:03,717 --> 00:09:04,979
Bueno, gracias de nuevo.

197
00:09:05,022 --> 00:09:06,763
Vamos, chicos. Vámonos.

198
00:09:06,807 --> 00:09:07,851
Adiós, chicos.

199
00:09:11,638 --> 00:09:13,988
¿Cuánto tiempo crees que
podrás salirte con la tuya?

200
00:09:14,031 --> 00:09:15,337
¿Con qué?

201
00:09:15,380 --> 00:09:18,514
¿Otro paciente quejándose
de dolor en el pecho?

202
00:09:18,558 --> 00:09:20,516
Es la única manera de eludir
la nueva política de Dayton.

203
00:09:20,560 --> 00:09:22,685
No me estoy burlando de
ti. Aplaudo tu creatividad.

204
00:09:22,710 --> 00:09:24,955
Estoy tan harta como tú.

205
00:09:24,999 --> 00:09:28,916
Pero desafortunadamente, no
es una solución a largo plazo.

206
00:09:28,959 --> 00:09:30,831
Lo sé.

207
00:09:30,874 --> 00:09:32,659
Sí.

208
00:09:37,664 --> 00:09:39,361
Dra. Asher.

209
00:09:39,404 --> 00:09:42,494
Michelle, tengo los
resultados de tus análisis

210
00:09:42,538 --> 00:09:46,760
y resulta que no tienes
una infección urinaria.

211
00:09:46,803 --> 00:09:48,022
Está bromeando.

212
00:09:48,065 --> 00:09:50,198
Estaba casi segura de eso.

213
00:09:50,241 --> 00:09:52,026
Bueno, a veces los síntomas
de una infección urinaria

214
00:09:52,069 --> 00:09:56,552
pueden imitar los del embarazo.

215
00:09:56,596 --> 00:09:58,989
¿Qué? ¿Está... diciendo que...?

216
00:09:59,033 --> 00:10:00,208
Sí.

217
00:10:00,251 --> 00:10:03,298
Michelle, estás embarazada.

218
00:10:03,341 --> 00:10:05,648
No, no. Eso...

219
00:10:05,692 --> 00:10:07,215
Eso es un error.

220
00:10:07,258 --> 00:10:10,392
Me hice una vasectomía hace siete años.

221
00:10:10,435 --> 00:10:13,162
Bueno, podemos hacer una
beta para confirmarlo.

222
00:10:13,187 --> 00:10:16,354
También iba a hacer una
ecografía y un examen pélvico.

223
00:10:16,398 --> 00:10:20,010
Bueno, es que... no hay
forma de que eso sea posible.

224
00:10:20,054 --> 00:10:22,926
La recanalización puede ocurrir
después de una vasectomía.

225
00:10:22,970 --> 00:10:24,449
Sí. No siete años después.

226
00:10:24,493 --> 00:10:25,842
Si pasa, normalmente
ocurre en el primer año.

227
00:10:25,886 --> 00:10:27,104
Sam.

228
00:10:27,148 --> 00:10:29,585
Deja de debatir si es posible
y hagamos la ecografía

229
00:10:29,629 --> 00:10:31,543
para confirmar si estoy embarazada.

230
00:10:31,587 --> 00:10:32,762
Bien, bien, bien. Sí.

231
00:10:32,806 --> 00:10:34,590
Sí. Está bien.

232
00:10:34,634 --> 00:10:36,723
¿Podrías levantar un poco la bata?

233
00:10:36,766 --> 00:10:38,159
Genial.

234
00:10:40,727 --> 00:10:43,904
Esto se sentirá un poco frío.

235
00:10:43,947 --> 00:10:45,775
¿Lista?

236
00:10:51,215 --> 00:10:54,349
   

237
00:10:54,392 --> 00:10:55,480
¿Quieres escuchar los latidos?

238
00:10:55,524 --> 00:10:56,699
Sí.

239
00:11:03,401 --> 00:11:06,361
Demandaré a mi urólogo.

240
00:11:06,404 --> 00:11:10,931
Me dijo que nunca le había
fallado una vasectomía.

241
00:11:10,974 --> 00:11:13,498
¿En serio?

242
00:11:13,542 --> 00:11:16,327
¿Eso es todo lo que tienes que decir?

243
00:11:20,157 --> 00:11:22,464
Los dejaré solos un momento.

244
00:11:22,507 --> 00:11:25,946
Michelle, volveré para tu
examen pélvico en un rato.

245
00:11:25,989 --> 00:11:27,382
Sí.

246
00:11:31,342 --> 00:11:33,170
¿Dr. Charles?

247
00:11:33,214 --> 00:11:34,955
Dra. Nellie Cuevas. ¿Qué pasa?

248
00:11:34,998 --> 00:11:37,261
David Sullivan volvió.

249
00:11:37,305 --> 00:11:38,654
¿En serio?

250
00:11:38,698 --> 00:11:41,685
Estuve hablando con su
mamá la semana pasada.

251
00:11:41,710 --> 00:11:44,442
Dijo que le estaba yendo muy bien
con su terapia electroconvulsiva.

252
00:11:44,467 --> 00:11:46,459
Puede que incluso le hayan
bajado la risperidona.

253
00:11:46,484 --> 00:11:48,055
¿Cómo se ve él?

254
00:11:48,098 --> 00:11:49,796
No hablé con él.

255
00:11:49,839 --> 00:11:51,972
Pensé que sería mejor si
usted hacía el ingreso.

256
00:11:52,015 --> 00:11:53,756
¿Por qué?

257
00:11:53,800 --> 00:11:55,810
Bueno, las últimas veces
que estuvo en Emergencias,

258
00:11:55,835 --> 00:11:59,544
mi presencia solo lo agitó
y aumentó su paranoia.

259
00:11:59,588 --> 00:12:01,546
Solo para que conste,
eso tuvo mucho menos

260
00:12:01,590 --> 00:12:04,071
que ver contigo que con
los delirios paranoicos

261
00:12:04,114 --> 00:12:05,768
que estaba experimentando.

262
00:12:05,812 --> 00:12:07,975
No quiero arriesgarme a alterarlo

263
00:12:08,000 --> 00:12:12,312
de buenas a primeras, pero
ahora mismo parece tranquilo.

264
00:12:13,080 --> 00:12:14,777
Así que si no le importa...

265
00:12:14,821 --> 00:12:17,562
- Dame dos minutos.
- Está bien, gracias.

266
00:12:24,087 --> 00:12:25,393
Qué bien.

267
00:12:25,418 --> 00:12:27,547
Dr. Charles, esperaba
que estuviera aquí hoy.

268
00:12:27,572 --> 00:12:30,967
¿Tu mamá dijo que te decidiste
por la universidad de Illinois?

269
00:12:31,011 --> 00:12:34,014
Amigo, es una gran
universidad. Felicitaciones.

270
00:12:34,057 --> 00:12:35,319
Gracias.

271
00:12:35,363 --> 00:12:37,495
Pero no estoy seguro de
que vaya a funcionar...

272
00:12:37,539 --> 00:12:39,062
Que sea capaz de ir.

273
00:12:39,106 --> 00:12:41,499
¿Por qué?

274
00:12:41,543 --> 00:12:44,720
Dr. Charles, no puede
contarle esto a mis padres.

275
00:12:44,764 --> 00:12:47,375
Está bien. ¿No saben que estás aquí?

276
00:12:47,418 --> 00:12:49,899
No quería que se preocuparan.

277
00:12:49,943 --> 00:12:51,814
Muy bien.

278
00:12:51,858 --> 00:12:54,643
Pero volví a escuchar voces.

279
00:12:54,686 --> 00:12:58,038
Bien. Bueno, ¿qué te dicen?

280
00:12:58,081 --> 00:13:00,736
Que un diploma no importa si sigo loco.

281
00:13:00,780 --> 00:13:03,478
Que debería quedarme en
mi cuarto todo el tiempo.

282
00:13:03,521 --> 00:13:06,916
Que si voy a algún lado, solo
me avergonzaré de mí mismo.

283
00:13:06,960 --> 00:13:09,745
¿Lugares como cuáles?
¿Qué tipo de lugares?

284
00:13:09,789 --> 00:13:11,181
La universidad.

285
00:13:11,225 --> 00:13:13,053
La graduación.

286
00:13:13,096 --> 00:13:14,750
El baile de graduación
este fin de semana.

287
00:13:14,794 --> 00:13:17,709
¿Irás al baile? Eso es fantástico.

288
00:13:17,753 --> 00:13:19,450
Sí.

289
00:13:19,494 --> 00:13:22,236
Con esta chica Amber y sus amigas.

290
00:13:22,279 --> 00:13:24,891
Pero tengo que echarme atrás.

291
00:13:24,934 --> 00:13:27,415
¿Por las voces?

292
00:13:27,458 --> 00:13:29,935
Sí. Dicen que será la
peor noche de mi vida,

293
00:13:29,960 --> 00:13:31,767
que voy a hacer el ridículo

294
00:13:31,811 --> 00:13:35,684
y que Amber ni siquiera querrá
hablar conmigo cuando todo termine.

295
00:13:35,727 --> 00:13:38,382
   

296
00:13:38,426 --> 00:13:39,906
Amigo, ¿puedo preguntarte

297
00:13:39,949 --> 00:13:43,039
cómo suenan esas voces exactamente?

298
00:13:43,083 --> 00:13:46,042
¿Puedes ser más específico?

299
00:13:46,086 --> 00:13:47,435
¿A qué... a qué se refiere?

300
00:13:47,478 --> 00:13:50,003
Bueno, en el pasado, a menudo describías

301
00:13:50,046 --> 00:13:53,441
las voces como fuertes,
agresivas, abrasivas...

302
00:13:53,484 --> 00:13:54,921
Que daban miedo, incluso.

303
00:13:54,964 --> 00:13:58,663
Estas voces... ¿suenan así?

304
00:13:58,707 --> 00:13:59,804
No.

305
00:13:59,829 --> 00:14:03,208
No, en realidad no tienen
sonido, pero están ahí.

306
00:14:03,233 --> 00:14:06,106
Sé que están ahí.

307
00:14:06,149 --> 00:14:09,326
   

308
00:14:09,370 --> 00:14:11,633
Escucha, saca mi agenda.

309
00:14:11,676 --> 00:14:13,896
Cancela el de las cuatro de hoy.

310
00:14:13,940 --> 00:14:16,072
Sharon, vas en la dirección equivocada.

311
00:14:16,116 --> 00:14:17,726
Buenos días, Jack.

312
00:14:17,769 --> 00:14:19,467
Sí, la conferencia de la oferta
pública es en el anfiteatro.

313
00:14:19,510 --> 00:14:20,947
Estoy al tanto.

314
00:14:20,990 --> 00:14:22,513
¿Olvidaste que darás una declaración?

315
00:14:22,557 --> 00:14:24,646
No, pero después de pensarlo mejor,

316
00:14:24,689 --> 00:14:27,301
decidí que sería inapropiado

317
00:14:27,344 --> 00:14:29,912
que hablara en nombre del hospital.

318
00:14:29,956 --> 00:14:31,117
¿Y eso por qué?

319
00:14:31,142 --> 00:14:34,139
Bueno, porque la salida
al mercado del 2.0

320
00:14:34,164 --> 00:14:37,441
beneficia a la Corporación
Dayton y no al Chicago Med.

321
00:14:37,485 --> 00:14:40,836
El 2.0 puso al Med en el mapa. Lo
convirtió en un hospital de destino.

322
00:14:40,880 --> 00:14:43,839
Bueno, yo tengo una opinión
diferente, y la conclusión, Jack...

323
00:14:43,883 --> 00:14:47,408
mis tareas no incluyen
vender tus productos.

324
00:14:50,977 --> 00:14:53,588
Grace, ¿tuviste suerte
recuperando los datos?

325
00:14:53,631 --> 00:14:56,852
Todavía no. Sigo trabajando en eso.

326
00:15:04,904 --> 00:15:06,873
Tengo un plan sorpresa, así
que sígueme la corriente

327
00:15:06,898 --> 00:15:08,342
y hablaremos después. ¿Está bien?

328
00:15:08,385 --> 00:15:10,910
- Jack...
- Hola a todos.

329
00:15:10,953 --> 00:15:12,694
Así que...

330
00:15:12,737 --> 00:15:14,522
haré esto breve y conciso

331
00:15:14,565 --> 00:15:16,872
porque les pediré a todos ustedes,

332
00:15:16,916 --> 00:15:19,919
bueno, que vuelvan en unas 24 horas.

333
00:15:19,962 --> 00:15:22,922
Mañana, invitaremos
al público en general

334
00:15:22,965 --> 00:15:26,316
a invertir en el futuro
del Quirófano 2.0

335
00:15:26,360 --> 00:15:29,885
y quiero que vean exactamente
en lo que estarán invirtiendo.

336
00:15:29,929 --> 00:15:34,194
Así que estoy muy emocionado
en anunciar que mañana

337
00:15:34,237 --> 00:15:36,848
transmitiremos en vivo
una cirugía en el 2.0

338
00:15:36,892 --> 00:15:39,982
para que todo el mundo la vea.

339
00:15:40,026 --> 00:15:42,811
- ¿Quién es el paciente?
- Esa es una gran pregunta.

340
00:15:42,854 --> 00:15:45,814
Yo pondré mi propia vida en sus manos

341
00:15:45,857 --> 00:15:50,340
y en las manos muy
capaces del Dr. Marcel,

342
00:15:50,384 --> 00:15:53,517
con quien estoy seguro que a estas
alturas ya estarán familiarizados.

343
00:15:53,561 --> 00:15:56,738
Así que vamos a abrir
esto a algunas preguntas.

344
00:16:06,617 --> 00:16:08,184
¿Qué demonios fue eso?

345
00:16:08,228 --> 00:16:09,533
Escucha...

346
00:16:09,577 --> 00:16:11,405
lamento no haberte avisado antes.

347
00:16:11,448 --> 00:16:13,581
Se me ocurrió anoche. Tenía que hacerlo.

348
00:16:13,624 --> 00:16:16,018
¿Qué cirugía es la que
te estaré realizando?

349
00:16:16,062 --> 00:16:18,499
No es nada. Es una nueva
reparación de hernia ventral,

350
00:16:18,542 --> 00:16:19,891
algo que he querido hacer en un tiempo.

351
00:16:19,935 --> 00:16:23,037
Una cirugía sencilla. De esta
manera, podrás concentrarte

352
00:16:23,062 --> 00:16:24,803
en resaltar las bondades del 2.0.

353
00:16:24,828 --> 00:16:26,855
Sí, bueno, hablando del
2.0, tenemos un problema.

354
00:16:26,898 --> 00:16:28,204
¿Qué quieres decir?

355
00:16:28,248 --> 00:16:30,902
Borró los datos de una cirugía.

356
00:16:30,946 --> 00:16:32,339
¿Qué cirugía?

357
00:16:32,382 --> 00:16:34,471
La de un paciente llamado Richard Evans.

358
00:16:34,515 --> 00:16:35,777
Sí.

359
00:16:35,820 --> 00:16:37,735
Sí, el caballero con
el cáncer de páncreas

360
00:16:37,779 --> 00:16:39,215
extendido en el hígado, ¿verdad?

361
00:16:39,259 --> 00:16:41,391
Sí. ¿Cómo lo sabes?

362
00:16:41,435 --> 00:16:44,003
Es la primera víctima
registrada del 2.0.

363
00:16:44,046 --> 00:16:46,179
Por supuesto que lo sé.
La Dra. Song me informó.

364
00:16:46,222 --> 00:16:48,311
Sí, bueno, los datos desaparecieron.

365
00:16:48,355 --> 00:16:50,574
Estoy tratando de averiguar qué
causó la muerte del Sr. Evans.

366
00:16:50,618 --> 00:16:54,230
Mira, su hígado estaba plagado de
lesiones. Era una bomba de tiempo.

367
00:16:54,274 --> 00:16:55,753
Nunca iba a sobrevivir a largo plazo.

368
00:16:55,797 --> 00:16:57,435
Sí, pero estaba tratando
de conseguirle más tiempo.

369
00:16:57,460 --> 00:16:59,844
Olvídalo, Crockett.

370
00:16:59,888 --> 00:17:02,021
¿Qué significa eso?

371
00:17:02,064 --> 00:17:04,153
Nada.

372
00:17:04,196 --> 00:17:05,762
Nada, mira, es... Olvídalo, ¿sí?

373
00:17:05,807 --> 00:17:08,201
- Es una tontería.
- ¿Dónde están los datos, Jack?

374
00:17:11,900 --> 00:17:13,075
¿Jack?

375
00:17:13,118 --> 00:17:14,685
Estoy tratando de protegerte, viejo.

376
00:17:14,729 --> 00:17:18,993
¿Qué quieres decir con protegerme?

377
00:17:19,038 --> 00:17:21,518
Cometiste un error.

378
00:17:28,482 --> 00:17:29,918
Hola.

379
00:17:29,961 --> 00:17:33,356
¿Sam tuvo que volver a arriba?

380
00:17:33,400 --> 00:17:35,141
No. Salió a dar unas vueltas.

381
00:17:35,184 --> 00:17:37,795
Pensó que a los dos nos
vendría bien un respiro.

382
00:17:37,839 --> 00:17:39,275
Sí.

383
00:17:39,319 --> 00:17:41,712
Muy bien, bueno, echemos un
vistazo rápido adentro, ¿sí?

384
00:17:41,756 --> 00:17:44,367
Sentirás algo de presión, pero...

385
00:17:44,411 --> 00:17:46,891
no durará mucho, lo prometo. ¿Está bien?

386
00:17:46,935 --> 00:17:49,503
Muy bien. ¿Lista?

387
00:17:49,546 --> 00:17:52,201
No hay secreción
inusual. Todo se ve bien.

388
00:17:52,245 --> 00:17:55,248
Casi en el cuello del útero.

389
00:17:58,816 --> 00:18:00,514
¿Dra. Asher?

390
00:18:00,557 --> 00:18:01,819
¿Todo está bien?

391
00:18:01,863 --> 00:18:04,518
Michelle,

392
00:18:04,561 --> 00:18:08,783
lo que veo es lo que llamamos
insuficiencia cervical.

393
00:18:08,826 --> 00:18:12,003
En otras palabras, el cuello uterino
está empezando a abrirse prematuramente.

394
00:18:12,047 --> 00:18:13,570
¿Perderé al bebé?

395
00:18:13,614 --> 00:18:16,921
Para prevenir un aborto,
recomendaría un cerclaje.

396
00:18:16,965 --> 00:18:18,706
Es un procedimiento mínimamente invasivo

397
00:18:18,749 --> 00:18:22,666
en el que suturamos el cuello del
útero. Dura aproximadamente una hora.

398
00:18:24,364 --> 00:18:25,930
¿Cuándo puedo operarme?

399
00:18:25,974 --> 00:18:28,890
Me gustaría hacerlo
hoy, si te parece bien.

400
00:18:28,933 --> 00:18:30,196
Cuando el cuello del
útero empieza a abrirse,

401
00:18:30,239 --> 00:18:31,849
la afección puede
progresar muy rápidamente.

402
00:18:31,893 --> 00:18:33,286
Sí.

403
00:18:33,329 --> 00:18:35,157
- Sí. Por supuesto.
- Está bien.

404
00:18:35,201 --> 00:18:36,941
- ¿Puedes comprobar si hay un
quirófano disponible? - Claro.

405
00:18:36,985 --> 00:18:39,466
Gracias. Muy bien.

406
00:18:41,598 --> 00:18:43,034
   

407
00:18:43,078 --> 00:18:45,428
Hola, Mark, estás radiante.

408
00:18:45,472 --> 00:18:47,038
Escucha, realmente debería
hablar con Sean primero.

409
00:18:47,082 --> 00:18:48,344
Ese es el protocolo.

410
00:18:48,388 --> 00:18:49,818
Pero lo llamé y saltó su buzón de voz.

411
00:18:49,843 --> 00:18:52,348
Sí. Bueno, está
trabajando hoy. ¿Qué pasa?

412
00:18:52,392 --> 00:18:53,480
Recibí los resultados de las pruebas.

413
00:18:53,523 --> 00:18:54,655
   

414
00:18:54,698 --> 00:18:57,179
Es donante compatible contigo, Dean.

415
00:18:57,223 --> 00:18:59,094
¿En serio?

416
00:18:59,138 --> 00:19:00,748
   

417
00:19:00,791 --> 00:19:02,053
Bueno, eso es...

418
00:19:02,097 --> 00:19:03,664
¿Fantástico?

419
00:19:03,707 --> 00:19:05,056
Ya hablé con Trasplantes.

420
00:19:05,100 --> 00:19:06,536
Creen que Sean y tú podrán operarse

421
00:19:06,580 --> 00:19:09,148
el mes que viene, quizás antes.

422
00:19:09,191 --> 00:19:11,150
Así que avísale a los jefes

423
00:19:11,193 --> 00:19:13,021
que necesitarás algo de tiempo libre.

424
00:19:13,064 --> 00:19:15,110
- Lo haré.
- Felicidades.

425
00:19:15,154 --> 00:19:16,851
Me alegro por ti, amigo.

426
00:19:16,894 --> 00:19:18,287
Gracias, gracias.

427
00:19:29,124 --> 00:19:31,257
Maggie, llegas temprano.

428
00:19:31,300 --> 00:19:34,390
Pensé que almorzaríamos a la una.

429
00:19:34,434 --> 00:19:37,828
Sí, sobre eso. ¿Podemos posponerlo?

430
00:19:37,872 --> 00:19:40,657
Claro. ¿Está todo bien en Emergencias?

431
00:19:40,701 --> 00:19:42,224
Sí...

432
00:19:42,268 --> 00:19:46,097
esa reclutadora con la que
estuve trabajando, me llamó.

433
00:19:46,141 --> 00:19:47,925
Tengo una entrevista de trabajo.

434
00:19:47,969 --> 00:19:49,927
   

435
00:19:49,971 --> 00:19:51,233
   

436
00:19:51,277 --> 00:19:53,192
Eso fue rápido.

437
00:19:53,235 --> 00:19:56,107
Y... ¿este es un trabajo que querrías?

438
00:19:56,151 --> 00:19:59,415
Bueno, pensé en al menos escuchar
lo que tienen para decir.

439
00:19:59,459 --> 00:20:01,591
Es un hospital nuevo
que abre en Hyde Park.

440
00:20:01,635 --> 00:20:04,420
Sí. El Midwest Advocate.

441
00:20:04,464 --> 00:20:07,597
Sí, aparentemente están
buscando una enfermera a cargo.

442
00:20:07,641 --> 00:20:09,251
Ya veo.

443
00:20:09,295 --> 00:20:11,558
Normalmente no programaría una
entrevista en horas de trabajo...

444
00:20:11,601 --> 00:20:13,299
Maggie, no tienes que...

445
00:20:13,342 --> 00:20:14,778
Y no quiero que pienses que...

446
00:20:14,822 --> 00:20:17,346
No lo pienso. No lo pienso.

447
00:20:21,220 --> 00:20:22,656
Buena suerte.

448
00:20:25,180 --> 00:20:27,661
Sí. Gracias.

449
00:20:40,021 --> 00:20:43,981
Aprende lo que tengas que aprender
sobre esto y, por favor, sigue adelante.

450
00:20:44,025 --> 00:20:46,462
No perdí la confianza en
tu habilidad quirúrgica.

451
00:20:46,506 --> 00:20:48,812
Todavía quiero que mañana
seas mi cirujano...

452
00:20:54,253 --> 00:20:56,907
Y un socio clave en el futuro del 2.0.

453
00:21:00,520 --> 00:21:03,349
No arruines tu carrera por esto.

454
00:21:03,392 --> 00:21:06,265
Todavía podemos hacer
un gran trabajo juntos.

455
00:21:23,586 --> 00:21:25,762
¿Qué está haciendo?

456
00:21:25,806 --> 00:21:27,938
Sí, es mi mujer la que está en la mesa.

457
00:21:27,982 --> 00:21:31,333
Sí, lo entiendo, pero
eres neurocirujano.

458
00:21:31,377 --> 00:21:32,987
Lamento ser franca, pero
no tienes nada que ofrecer

459
00:21:33,030 --> 00:21:35,119
cuando se trata de un cerclaje.

460
00:21:35,163 --> 00:21:38,558
¿Esperas que me siente
en la sala de espera?

461
00:21:40,386 --> 00:21:41,474
Bien.

462
00:21:41,517 --> 00:21:44,477
Puedes quedarte, pero no des
órdenes. Lo digo en serio.

463
00:21:44,520 --> 00:21:45,739
Entendido.

464
00:21:45,782 --> 00:21:49,612
A diferencia de tus colegas en
Emergencias, puedo seguir instrucciones.

465
00:21:49,656 --> 00:21:52,136
Está bien.

466
00:21:56,532 --> 00:21:59,056
¿Entonces no escucho voces?

467
00:21:59,100 --> 00:22:01,015
Creo que lo que escuchas
es tu propia voz...

468
00:22:01,058 --> 00:22:02,748
tus propios pensamientos.

469
00:22:02,773 --> 00:22:06,194
Todos tenemos ese diálogo interno, ¿sí?

470
00:22:06,237 --> 00:22:10,921
Nos ayuda a transitar y
procesar el mundo que nos rodea.

471
00:22:11,504 --> 00:22:12,983
¿Cómo hago que pare?

472
00:22:13,011 --> 00:22:14,826
Bueno, creo que en lugar de silenciarla,

473
00:22:14,851 --> 00:22:18,380
puedes aprender mucho
interactuando con ella,

474
00:22:18,424 --> 00:22:19,546
¿sabes?

475
00:22:19,571 --> 00:22:22,863
Y eso es algo que quería
explorar hoy, y...

476
00:22:22,906 --> 00:22:26,040
le pedí a la Dra. Cuevas
si nos ayudaría con eso.

477
00:22:26,083 --> 00:22:27,563
Recuerdas a la Dra. Cuevas.

478
00:22:27,607 --> 00:22:29,391
- Hola, David.
- Hola.

479
00:22:29,435 --> 00:22:31,393
En fin, pensé que podría ayudarte

480
00:22:31,437 --> 00:22:35,528
hablar de los escenarios que
te están poniendo ansioso.

481
00:22:35,571 --> 00:22:38,357
Por ejemplo, el baile
de graduación, ¿sí?

482
00:22:38,400 --> 00:22:42,056
Cuando piensas en el baile, ¿cuál es
el primer obstáculo que encuentras?

483
00:22:42,099 --> 00:22:43,971
Probablemente el viaje hasta ahí.

484
00:22:44,014 --> 00:22:46,974
Amber y yo solos.

485
00:22:47,017 --> 00:22:48,932
Dra. Cuevas, usted
tuvo una muy buena idea

486
00:22:48,976 --> 00:22:50,717
sobre cómo podríamos hacerlo.

487
00:22:50,760 --> 00:22:52,414
Sí, sí.

488
00:22:52,458 --> 00:22:56,026
Podemos practicar el viaje en auto aquí.

489
00:22:56,070 --> 00:22:58,855
Actuar lo que podrías decir

490
00:22:58,899 --> 00:23:02,076
y lo que Amber podría responder.

491
00:23:02,119 --> 00:23:06,559
En realidad, David, ¿qué
tal si te sientas ahí?

492
00:23:06,602 --> 00:23:10,824
Este puede ser el asiento del
conductor y yo seré Amber.

493
00:23:13,392 --> 00:23:15,306
¿Qué es específicamente,
sobre ese viaje en auto,

494
00:23:15,350 --> 00:23:17,787
sobre esa conversación,
lo que te pone nervioso

495
00:23:17,812 --> 00:23:20,050
sobre lo que podría pasar?

496
00:23:20,094 --> 00:23:22,792
No saber de qué hablar.

497
00:23:22,836 --> 00:23:26,230
¿Y si me pregunta por qué
falté tanto a clases este año?

498
00:23:26,274 --> 00:23:28,755
¿Tengo que decirle que... que estoy...?

499
00:23:28,798 --> 00:23:33,281
¿Si tienes que decirle que te
diagnosticaron esquizofrenia?

500
00:23:33,324 --> 00:23:36,763
¿Es algo que crees que
te gustaría revelarle?

501
00:23:36,806 --> 00:23:39,461
La verdad es que no.

502
00:23:39,505 --> 00:23:41,463
- No. No, no quiero.
- Bueno, ¿sabes qué?

503
00:23:41,507 --> 00:23:43,073
Está bien porque es en realidad

504
00:23:43,117 --> 00:23:45,467
tu información privada y es tu decisión.

505
00:23:45,511 --> 00:23:47,338
Solo espero que si sale a la luz

506
00:23:47,382 --> 00:23:49,253
no sea algo de lo que te sientas...

507
00:23:49,297 --> 00:23:52,431
avergonzado o abochornado.

508
00:23:52,474 --> 00:23:53,823
A veces lo estoy.

509
00:23:53,867 --> 00:23:56,435
Tener una enfermedad,

510
00:23:56,478 --> 00:23:58,306
cualquier enfermedad...

511
00:23:58,349 --> 00:24:02,615
Lupus, cáncer, esquizofrenia...

512
00:24:02,658 --> 00:24:06,488
eso no es algo que te
haga menos que nadie.

513
00:24:06,532 --> 00:24:10,057
Y, David, también estoy muy
seguro de que con el tiempo

514
00:24:10,100 --> 00:24:13,321
ya no sentirás que esto
es algo que te define.

515
00:24:13,364 --> 00:24:16,846
Tú decides lo que te define. ¿Verdad?

516
00:24:16,890 --> 00:24:18,979
Al igual que tú decides

517
00:24:19,022 --> 00:24:22,852
con quién quieres
compartir esta información.

518
00:24:22,896 --> 00:24:24,593
Es que...

519
00:24:24,637 --> 00:24:27,509
siento que surgirá, por qué
falté tanto a la escuela.

520
00:24:27,553 --> 00:24:30,294
Si quieres quitarte
la atención de encima,

521
00:24:30,338 --> 00:24:34,560
hazle preguntas a Amber.

522
00:24:34,603 --> 00:24:36,649
¿Qué tipo de preguntas?

523
00:24:36,692 --> 00:24:39,739
Sobre ella.

524
00:24:39,782 --> 00:24:41,218
Hablo por experiencia,

525
00:24:41,262 --> 00:24:43,743
es muy agradable cuando
alguien muestra interés

526
00:24:43,786 --> 00:24:46,659
en saber más de ti.

527
00:24:46,702 --> 00:24:48,225
¿Creen que podría pasarme todo el viaje

528
00:24:48,269 --> 00:24:49,662
haciéndole preguntas?

529
00:24:49,705 --> 00:24:51,620
No creo que lo necesites, amigo.

530
00:24:51,664 --> 00:24:54,710
Mira, creo que todo lo que
tienes que hacer es, no sé,

531
00:24:54,754 --> 00:24:56,320
solo romper el hielo.

532
00:24:56,364 --> 00:24:58,540
"¿Qué tipo de música
has estado escuchando?".

533
00:24:58,584 --> 00:25:00,428
Y eso hará que empiecen
las idas y vueltas

534
00:25:00,453 --> 00:25:03,850
y estarás listo para la carreras.

535
00:25:03,893 --> 00:25:05,199
¿Cree que funcionará?

536
00:25:05,242 --> 00:25:07,636
Sí, pero no lo sé.

537
00:25:07,680 --> 00:25:09,725
¿Quieres intentarlo?

538
00:25:13,903 --> 00:25:16,906
Así que...

539
00:25:16,950 --> 00:25:19,692
Sí. ¿Qué tipo de música escuchas?

540
00:25:19,735 --> 00:25:23,130
¿Sabes?, realmente te sorprendería.

541
00:25:23,173 --> 00:25:24,784
A ver si adivinas.

542
00:25:24,827 --> 00:25:27,743
   

543
00:25:27,787 --> 00:25:29,832
¿Hip-hop de la costa este?

544
00:25:29,876 --> 00:25:32,531
No, pero lo añadiré a mi lista.

545
00:25:32,574 --> 00:25:34,707
- Sigue adivinando.
- ¿Hip-hop de la costa oeste?

546
00:25:34,750 --> 00:25:38,232
Sí.

547
00:25:38,275 --> 00:25:40,103
- Lo sabía.
- Sí.

548
00:25:45,805 --> 00:25:48,372
No estoy seguro de cuánto
tiempo estaré en recuperación.

549
00:25:48,416 --> 00:25:49,939
Probablemente unas ocho semanas.

550
00:25:49,983 --> 00:25:52,202
Bueno, tómate el tiempo que necesites.

551
00:25:52,246 --> 00:25:54,683
Me alegra mucho de que
tu hijo sea compatible.

552
00:25:54,727 --> 00:25:55,815
Sí.

553
00:25:55,858 --> 00:25:59,993
Bueno, gracias.

554
00:26:00,036 --> 00:26:03,474
Esperabas que no fuera compatible.

555
00:26:03,518 --> 00:26:05,215
Y yo aquí pensando que estaba
haciendo un buen trabajo

556
00:26:05,259 --> 00:26:08,262
actuando emocionado.

557
00:26:10,438 --> 00:26:14,660
Aunque acepté permitir que Sean donara,

558
00:26:14,703 --> 00:26:17,880
una parte de mí, una
gran parte de mí esperaba

559
00:26:17,924 --> 00:26:19,621
que no fuera así.

560
00:26:19,665 --> 00:26:23,103
¿Sabes?, por si sirve de algo,

561
00:26:23,146 --> 00:26:26,062
no puedes prestarle atención al temor.

562
00:26:26,106 --> 00:26:31,062
Ya sabes, ese miedo cuando lo
teórico se convierte en realidad...

563
00:26:31,981 --> 00:26:34,505
Porque la mayoría de las veces,

564
00:26:34,549 --> 00:26:38,422
solo intenta sabotear algo bueno.

565
00:26:40,163 --> 00:26:43,036
Y esto es algo bueno, Dean.

566
00:26:54,830 --> 00:26:56,571
Ligero cambio de planes.

567
00:26:56,615 --> 00:26:59,008
Ponla en posición de Trendelenburg.

568
00:26:59,052 --> 00:27:00,619
Espera, ¿qué pasa?

569
00:27:00,662 --> 00:27:02,185
Las membranas del saco
amniótico sobresalen

570
00:27:02,229 --> 00:27:03,752
por el cuello del útero.

571
00:27:03,796 --> 00:27:05,362
Ese no era el caso cuando
examinaste a Michelle antes.

572
00:27:05,406 --> 00:27:08,148
Dijiste que su cuello uterino estaba
acortado pero solo ligeramente dilatado.

573
00:27:08,191 --> 00:27:10,237
Sí, en ese momento sí, pero como le
advertí a Michelle que podría pasar,

574
00:27:10,280 --> 00:27:11,368
su afección ha progresado.

575
00:27:11,412 --> 00:27:13,327
Voy a insertar un globo

576
00:27:13,370 --> 00:27:16,199
que empujará las membranas de nuevo
al cuello uterino y luego lo ataré.

577
00:27:16,243 --> 00:27:17,374
Espera, ese es un
procedimiento diferente

578
00:27:17,418 --> 00:27:18,811
con un riesgo mucho mayor para Michelle.

579
00:27:18,854 --> 00:27:20,508
Si rompes la bolsa,
podría entrar en sepsis.

580
00:27:20,551 --> 00:27:22,118
No dejaré que eso pase.

581
00:27:22,162 --> 00:27:23,250
Ya lo hice docenas de veces.

582
00:27:23,293 --> 00:27:24,643
No me importa.

583
00:27:24,686 --> 00:27:26,645
Como su marido, soy su
encargado médico, ¿verdad?

584
00:27:26,688 --> 00:27:28,342
No me pongas a prueba ahora, Sam.

585
00:27:28,385 --> 00:27:30,039
No es una decisión quirúrgica

586
00:27:30,083 --> 00:27:31,562
que consultaría con la familia.

587
00:27:31,606 --> 00:27:33,303
Soy muy consciente de los
deseos de Michelle y...

588
00:27:33,347 --> 00:27:35,175
Te ordeno que te detengas.

589
00:27:35,218 --> 00:27:37,612
Y yo digo que te vayas ahora.

590
00:27:42,138 --> 00:27:43,836
Si algo le pasa a ella...

591
00:27:43,879 --> 00:27:45,315
Cuanto más tiempo permanezca
Michelle en esta mesa,

592
00:27:45,359 --> 00:27:46,795
mayor será el riesgo para ella.

593
00:27:46,839 --> 00:27:50,756
Así que deja de distraerme
y déjame terminar.

594
00:27:58,764 --> 00:28:00,200
Está bien.

595
00:28:00,243 --> 00:28:03,203
Necesito un foley de 30
cc y un fórceps anular.

596
00:28:10,384 --> 00:28:12,734
Mierda.

597
00:28:12,778 --> 00:28:16,303
Metí la pata.

598
00:28:16,346 --> 00:28:19,959
Lesioné la vena hepática
yendo tras una lesión cercana.

599
00:28:20,002 --> 00:28:24,006
Eso es lo que causó el coágulo.

600
00:28:24,050 --> 00:28:27,314
¿Estás seguro de que eso es
lo que muestran los datos?

601
00:28:27,357 --> 00:28:30,230
Velo tú mismo. Claro como el día.

602
00:28:30,273 --> 00:28:32,667
Fue mi culpa, Will.

603
00:28:32,711 --> 00:28:35,757
Por eso Jack lo borró. Estaba
tratando de protegerme.

604
00:28:35,801 --> 00:28:37,628
¿Jack cuidando de alguien más?

605
00:28:37,672 --> 00:28:39,152
No, no lo creo.

606
00:28:39,195 --> 00:28:42,459
Bueno, tal vez está
protegiendo su inversión.

607
00:28:42,503 --> 00:28:45,419
Como dijiste, soy la
cara de la máquina, ¿no?

608
00:28:45,462 --> 00:28:48,030
No se ve bien cuando
tu cirujano estrella

609
00:28:48,074 --> 00:28:50,772
- comete un error fatal.
- Crockett.

610
00:28:50,816 --> 00:28:52,992
Sabes que siempre que haces una ablación

611
00:28:53,035 --> 00:28:54,820
hay riesgo de lesionar
las venas proximales.

612
00:28:54,863 --> 00:28:56,169
No puedes evitarlo.

613
00:28:56,212 --> 00:28:58,780
   

614
00:29:12,881 --> 00:29:14,448
Michelle está bien.

615
00:29:14,491 --> 00:29:16,015
Conseguimos que las
membranas volvieran al útero

616
00:29:16,058 --> 00:29:18,321
sin romper la bolsa.

617
00:29:18,365 --> 00:29:20,149
La llevarán al postoperatorio
en unos minutos

618
00:29:20,193 --> 00:29:22,499
y deberías poder verla poco después.

619
00:29:22,543 --> 00:29:23,979
¿Y el feto?

620
00:29:24,023 --> 00:29:25,807
¿Michelle podrá llevarlo a término?

621
00:29:25,851 --> 00:29:28,592
No puedo prometer nada.

622
00:29:28,636 --> 00:29:31,073
Sí, sí. Claro.

623
00:29:31,117 --> 00:29:34,468
Las probabilidades están a su favor
y soy cautelosamente optimista.

624
00:29:34,511 --> 00:29:36,165
Bien.

625
00:29:36,209 --> 00:29:37,688
Bien, bien, bien, bien.

626
00:29:37,732 --> 00:29:39,690
Gracias.

627
00:29:43,216 --> 00:29:46,349
   

628
00:29:46,393 --> 00:29:50,614
Para que conste, sí quiero a este bebé.

629
00:29:50,658 --> 00:29:52,312
Admito que la noticia me sorpren...

630
00:29:52,355 --> 00:29:53,835
Me impactó.

631
00:29:53,879 --> 00:29:55,750
Soy padre de hijos adultos.

632
00:29:58,144 --> 00:30:00,189
Mi hija, Lucy, acaba de
empezar la universidad,

633
00:30:00,233 --> 00:30:03,062
y no esperaba volver a los pañales

634
00:30:03,105 --> 00:30:05,499
hasta que fuera abuelo.

635
00:30:05,542 --> 00:30:07,718
Ya lo creo.

636
00:30:07,762 --> 00:30:10,591
Pero me encanta ser padre

637
00:30:10,634 --> 00:30:13,420
y la verdad es que se
me da bastante bien.

638
00:30:13,463 --> 00:30:15,596
En lo que no soy tan
bueno históricamente

639
00:30:15,639 --> 00:30:20,383
es en ser un buen padre y una
buena pareja al mismo tiempo.

640
00:30:20,427 --> 00:30:24,601
Intentar ser un buen padre destruyó
el matrimonio con mi primera mujer.

641
00:30:26,172 --> 00:30:29,915
Te sorprenderá escuchar esto,
pero puedo ser muy testarudo.

642
00:30:32,395 --> 00:30:35,659
Construí una gran vida con Michelle.

643
00:30:35,703 --> 00:30:39,576
No quiero arruinarla
cometiendo los mismos errores.

644
00:30:45,452 --> 00:30:46,801
Ven.

645
00:30:49,935 --> 00:30:52,154
Es solo una corazonada,

646
00:30:52,198 --> 00:30:54,896
pero supongo que carecías de
este nivel de autoconciencia

647
00:30:54,940 --> 00:30:56,811
en tu primer matrimonio.

648
00:30:56,855 --> 00:31:00,597
Mi exesposa ciertamente estaría
de acuerdo con esa evaluación.

649
00:31:00,641 --> 00:31:03,557
Mira, ya no eres la misma persona, Sam.

650
00:31:03,600 --> 00:31:07,039
Y el hecho de que puedas admitir
honestamente tus defectos

651
00:31:07,082 --> 00:31:09,998
es una buena señal de
que no los repetirás.

652
00:31:10,042 --> 00:31:12,261
¿Estuviste recorriendo los estantes de
tarjetas Hallmark en tu tiempo libre?

653
00:31:12,305 --> 00:31:13,915
   

654
00:31:13,959 --> 00:31:16,309
Pero tu pequeña homilía asume

655
00:31:16,352 --> 00:31:19,138
que los seres humanos son
capaces de aprender dos cosas...

656
00:31:19,181 --> 00:31:23,093
Aprender de sus fracasos y cambiar.

657
00:31:25,013 --> 00:31:27,450
Creo que lo somos.

658
00:31:35,894 --> 00:31:38,505
¿Tienes problemas para encontrar
datos de la cirugía de Richard Evans?

659
00:31:38,548 --> 00:31:39,593
¿Cómo...?

660
00:31:39,636 --> 00:31:40,942
Déjame ahorrarte tiempo.

661
00:31:40,986 --> 00:31:43,945
Está todo ahí.

662
00:31:43,989 --> 00:31:45,120
¿Dónde lo conseguiste?

663
00:31:45,164 --> 00:31:46,469
Jack lo borró del sistema.

664
00:31:46,513 --> 00:31:47,949
¿Qué?

665
00:31:47,993 --> 00:31:49,516
Crockett cometió un error en la cirugía

666
00:31:49,559 --> 00:31:51,561
y Jack no quería un
modelo portavoz empañado

667
00:31:51,605 --> 00:31:53,476
- antes del lanzamiento de
la oferta pública. - Él no...

668
00:31:53,520 --> 00:31:55,130
Es verdad.

669
00:31:55,174 --> 00:31:57,828
Te lo digo, no se puede confiar en Jack.

670
00:32:12,017 --> 00:32:13,844
¿Dr. Archer?

671
00:32:13,888 --> 00:32:15,324
¿Sí?

672
00:32:15,368 --> 00:32:17,674
Soy Harrison Jenkins,
el supervisor del valet.

673
00:32:17,718 --> 00:32:19,024
Su hijo Sean trabaja con nosotros.

674
00:32:19,067 --> 00:32:20,851
Sí, ¿todo está bien?

675
00:32:20,895 --> 00:32:22,462
Bueno, primero déjeme decir

676
00:32:22,505 --> 00:32:24,725
que Sean estuvo haciendo
un trabajo decente.

677
00:32:24,768 --> 00:32:26,292
Tiene una actitud positiva.

678
00:32:26,335 --> 00:32:28,337
- Siempre llega a tiempo.
- Claro.

679
00:32:28,381 --> 00:32:30,122
- Todos lo adoran.
- Sí, sí. No. Gracias.

680
00:32:30,165 --> 00:32:31,993
Gracias. Entonces... ¿qué...?

681
00:32:32,037 --> 00:32:33,864
No vino a trabajar hoy.

682
00:32:33,908 --> 00:32:35,344
Ni llamó ni nada.

683
00:32:35,388 --> 00:32:37,651
Lo intenté pero él no contestó.

684
00:32:37,694 --> 00:32:40,828
Me preguntaba si sabía algo de él.

685
00:32:40,871 --> 00:32:42,482
Solo quiero asegurarme de que está bien.

686
00:32:42,525 --> 00:32:44,484
No... no escuché nada de él.

687
00:32:44,527 --> 00:32:46,312
No quería delatarlo ni nada...

688
00:32:46,355 --> 00:32:48,923
No, no, no. No, no,
no. Hizo lo correcto.

689
00:32:48,967 --> 00:32:52,013
Estoy seguro de que hay una explicación,
así que gracias por avisarme.

690
00:32:52,057 --> 00:32:54,450
- Sí, claro.
- Está bien.

691
00:33:01,544 --> 00:33:03,546
Ahí estás.

692
00:33:03,590 --> 00:33:04,808
Hola.

693
00:33:04,852 --> 00:33:07,594
Quería saber cómo te
fue en la entrevista.

694
00:33:07,637 --> 00:33:09,552
Estuvo bien.

695
00:33:09,596 --> 00:33:11,728
¿Solo bien?

696
00:33:11,772 --> 00:33:14,122
Mira, Maggie.

697
00:33:14,166 --> 00:33:18,213
Antes me atrapaste con la guardia baja.

698
00:33:18,257 --> 00:33:21,651
Sabía que este día llegaría, pero...

699
00:33:21,695 --> 00:33:24,089
No estaba preparada.

700
00:33:24,132 --> 00:33:28,354
Y para ser honesta, yo tampoco.

701
00:33:28,397 --> 00:33:32,532
Y luego me enojé mucho con Jack porque

702
00:33:32,575 --> 00:33:37,296
está alejando a una de
nuestras personas más valiosas.

703
00:33:38,103 --> 00:33:42,742
Pero estoy muy feliz por ti.

704
00:33:43,238 --> 00:33:44,761
Siempre estás

705
00:33:44,805 --> 00:33:47,329
cuidando de los demás, y finalmente

706
00:33:47,373 --> 00:33:51,768
estás cuidando de ti misma y
eso es algo realmente bueno.

707
00:33:56,251 --> 00:33:59,037
Será mejor que me cuentes
cómo te fue en la entrevista.

708
00:34:00,734 --> 00:34:02,127
Fue genial.

709
00:34:02,170 --> 00:34:03,737
- ¿Sí?
- Realmente genial.

710
00:34:03,780 --> 00:34:07,436
Quieren que construya
Emergencias desde cero.

711
00:34:07,480 --> 00:34:09,395
Bueno, tendrán suerte de tenerte.

712
00:34:09,438 --> 00:34:11,484
- Todavía no tengo el trabajo.
- Lo tendrás.

713
00:34:11,527 --> 00:34:14,835
No encontrarán a nadie mejor.
Será mejor que lo creas.

714
00:34:17,402 --> 00:34:20,623
Nena, me darán las
llaves de Emergencias.

715
00:34:22,495 --> 00:34:23,496
   

716
00:34:23,539 --> 00:34:27,021
Y yo te soltaré de Emergencias.

717
00:34:44,168 --> 00:34:45,996
¿Cómo te sientes, cariño?

718
00:34:46,040 --> 00:34:47,650
No demasiado mal.

719
00:34:47,694 --> 00:34:51,001
Tengo un poco de calambres, pero
la Dra. Asher dijo que era normal.

720
00:34:51,045 --> 00:34:53,786
Muy normal.

721
00:34:53,830 --> 00:34:57,573
Esto es para ti.

722
00:35:08,845 --> 00:35:12,240
Sam, ni siquiera te gusta el béisbol.

723
00:35:12,284 --> 00:35:15,330
Era el único body de padre e
hijo en la tienda de regalos.

724
00:35:15,374 --> 00:35:17,680
¿Y si es niña?

725
00:35:17,724 --> 00:35:19,943
No, no lo es.

726
00:35:21,641 --> 00:35:24,122
Maldición. Lo siento
mucho, cariño, Michelle.

727
00:35:24,165 --> 00:35:25,471
Espera, ¿qué?

728
00:35:25,514 --> 00:35:27,386
Vi en la ecografía que era un niño

729
00:35:27,429 --> 00:35:30,867
y estaba esperando a ver
si los dos querían saberlo.

730
00:35:30,911 --> 00:35:35,303
Se lo saqué a la fuerza y
después prometí no decir nada.

731
00:35:35,328 --> 00:35:37,787
¿Tendremos un niño?

732
00:35:37,831 --> 00:35:39,789
Sí. Sí.

733
00:35:39,833 --> 00:35:42,314
¡Tendremos un niño!

734
00:35:55,240 --> 00:35:57,894
Hola.

735
00:35:57,938 --> 00:36:01,594
¿Conoces todas esas aplicaciones
que estás a punto de borrar?

736
00:36:01,637 --> 00:36:02,899
Sí.

737
00:36:02,943 --> 00:36:05,859
¿Cuál es la menos terrible?

738
00:36:05,902 --> 00:36:08,340
¿Esto significa que te estás
exponiendo oficialmente?

739
00:36:08,383 --> 00:36:09,863
Es que...

740
00:36:09,906 --> 00:36:12,735
Solo estoy tomando contacto.

741
00:36:12,779 --> 00:36:15,216
Históricamente, en las
relaciones románticas

742
00:36:15,260 --> 00:36:19,438
no me ha ido muy bien.

743
00:36:19,481 --> 00:36:21,396
Nunca fui una gran compañera.

744
00:36:21,440 --> 00:36:23,616
Hannah, estoy segura de que
eso no es para nada cierto.

745
00:36:23,659 --> 00:36:26,184
No, no, es muy cierto.

746
00:36:26,227 --> 00:36:29,230
Siempre fui poco fiable y errática.

747
00:36:29,274 --> 00:36:31,667
Estabas lidiando con una adicción.

748
00:36:31,711 --> 00:36:35,236
Sí.

749
00:36:35,280 --> 00:36:39,140
Este es el mayor tiempo que he
estado sobria en toda mi vida adulta.

750
00:36:40,459 --> 00:36:44,245
Quiero creer que ya no
soy esa misma persona,

751
00:36:44,289 --> 00:36:47,727
que puedo ser una gran
compañera para otra persona.

752
00:36:47,770 --> 00:36:49,250
Bueno, ciertamente eres una buena amiga.

753
00:36:49,294 --> 00:36:51,470
Puedo confirmar eso.

754
00:36:51,513 --> 00:36:53,385
Gracias.

755
00:36:53,428 --> 00:36:54,821
Está bien.

756
00:36:54,864 --> 00:36:57,911
Todas las aplicaciones
de citas son terribles.

757
00:36:57,954 --> 00:37:00,130
Déjame ver tu teléfono

758
00:37:00,174 --> 00:37:01,610
y te mostraré en cuáles estoy.

759
00:37:01,654 --> 00:37:05,658
Lo dejé en Enfermería, pero volveré.

760
00:37:05,701 --> 00:37:07,790
Está bien.

761
00:37:13,187 --> 00:37:15,407
¿Hablaste con Sean hoy?

762
00:37:15,450 --> 00:37:16,930
No, ¿por qué?

763
00:37:16,973 --> 00:37:18,845
No contesta el teléfono
y no fue a trabajar.

764
00:37:18,888 --> 00:37:20,063
Sí.

765
00:37:20,107 --> 00:37:21,282
Avísame si sabes algo de él, ¿sí?

766
00:37:21,326 --> 00:37:22,327
Claro.

767
00:37:22,370 --> 00:37:24,633
Trata de no pensar lo peor.

768
00:37:24,677 --> 00:37:26,548
Sí.

769
00:37:32,467 --> 00:37:34,513
Will, espera.

770
00:37:34,556 --> 00:37:37,298
Necesito mostrarte algo.
¿Puedes venir conmigo?

771
00:37:37,342 --> 00:37:39,257
Claro.

772
00:37:39,300 --> 00:37:42,782
Esta es la tomografía
preoperatoria de Richard Evans.

773
00:37:42,825 --> 00:37:45,785
Esta es su tomografía intraoperatoria.

774
00:37:45,828 --> 00:37:47,265
¿La gran lesión cerca
de la vena hepática

775
00:37:47,308 --> 00:37:49,005
que Crockett intentó extirpar?

776
00:37:49,049 --> 00:37:50,093
¿Sí?

777
00:37:50,137 --> 00:37:52,487
No está en la tomografía
preoperatoria de Richard.

778
00:37:52,531 --> 00:37:54,576
¿Qué?

779
00:37:54,620 --> 00:37:57,100
Una lesión no se desarrolla
en cuestión de horas.

780
00:37:57,125 --> 00:37:59,842
No, no lo hace.

781
00:37:59,886 --> 00:38:03,716
¿Eso significa que el 2.0
creó la lesión por su cuenta?

782
00:38:03,759 --> 00:38:05,631
Eso creo.

783
00:38:08,373 --> 00:38:10,592
Crockett nunca se habría
acercado a la vena hepática...

784
00:38:10,636 --> 00:38:14,466
Si el 2.0 no le hubiera ordenado
extirpar una lesión fantasma.

785
00:38:14,509 --> 00:38:17,338
Jack pensó que protegía a
Crockett borrando los datos,

786
00:38:17,382 --> 00:38:19,384
pero Crockett no fue el responsable
de la muerte de Richard Evans.

787
00:38:19,427 --> 00:38:21,473
Fue el 2.0.

788
00:38:26,521 --> 00:38:28,306
Pizza de salchichas, queso extra

789
00:38:28,349 --> 00:38:31,874
y lo que sea que la tienda
de vinos dijo que era.

790
00:38:31,918 --> 00:38:34,355
Gracias, Daniel. Muchísimas gracias.

791
00:38:34,399 --> 00:38:36,488
¿Por qué susurras?

792
00:38:36,531 --> 00:38:39,142
Pavel acaba de dormirse.

793
00:38:39,186 --> 00:38:40,927
   

794
00:38:40,970 --> 00:38:43,364
¿Todo... todo bien?

795
00:38:47,020 --> 00:38:49,370
- ¿Qué pasa?
- Tuve que retirarme del depósito.

796
00:38:49,414 --> 00:38:51,024
¿Qué?

797
00:38:51,067 --> 00:38:53,766
¿Por qué? ¿No tasaron la casa?

798
00:38:53,809 --> 00:38:56,290
Pavel está teniendo
dificultades financieras.

799
00:38:56,334 --> 00:38:58,379
Está bien, cariño.

800
00:38:58,423 --> 00:39:01,034
¿Qué es lo que pasa? Cuéntame, dime.

801
00:39:05,734 --> 00:39:08,433
Tiene una deuda de juego muy grande.

802
00:39:08,476 --> 00:39:09,782
Y tú vas...

803
00:39:09,825 --> 00:39:11,044
¿Vas a pagarla por él?

804
00:39:11,087 --> 00:39:13,394
Por supuesto. Tengo que hacerlo.

805
00:39:13,438 --> 00:39:16,354
Cariño, ¿es realmente
tu responsabilidad?

806
00:39:16,397 --> 00:39:19,444
Bueno, es mi hermano, y somos
responsables el uno del otro.

807
00:39:19,487 --> 00:39:21,663
Claro. Sí, sí.

808
00:39:21,707 --> 00:39:23,448
Bueno, no sé. ¿Puedo...

809
00:39:23,491 --> 00:39:25,885
puedo al menos ayudarte a
desempacar algunas cosas o algo?

810
00:39:25,928 --> 00:39:27,408
No hay razón para hacerlo.

811
00:39:27,452 --> 00:39:30,411
Todavía tengo que mudarme
antes de fin de mes.

812
00:39:30,455 --> 00:39:31,804
¿Por qué?

813
00:39:31,847 --> 00:39:34,502
Hablé con el propietario
y no va a ceder.

814
00:39:34,546 --> 00:39:37,200
Igual tengo que cumplir
con el aviso que le di.

815
00:39:37,244 --> 00:39:39,028
Espera, espera. Eso es ridículo.

816
00:39:39,072 --> 00:39:40,682
¿Tienes su número? Déjame llamarlo.

817
00:39:40,726 --> 00:39:43,903
No, no quiero que lo llames.
Es mi responsabilidad.

818
00:39:43,946 --> 00:39:45,557
Está bien, pero... ¿a dónde vas a vivir?

819
00:39:45,600 --> 00:39:46,688
No lo sé todavía.

820
00:39:46,732 --> 00:39:51,214
No llegué tan lejos.

821
00:39:51,258 --> 00:39:55,436
¿Por qué no... vienes a vivir conmigo?

822
00:39:55,480 --> 00:39:56,785
¿Qué?

823
00:39:56,829 --> 00:39:58,091
Puedes venir a vivir conmigo.

824
00:39:58,134 --> 00:40:00,659
Tengo un montón de
espacio, eso es seguro.

825
00:40:00,702 --> 00:40:03,705
No, no, no, no. No puedo hacerlo.

826
00:40:03,749 --> 00:40:07,013
Pero, cariño, ¿por qué
no? Al menos hasta que...

827
00:40:07,056 --> 00:40:08,754
no sé, encuentres otro
lugar donde quedarte.

828
00:40:08,797 --> 00:40:10,799
Puedo cuidarme sola, Daniel.

829
00:40:10,843 --> 00:40:12,279
No necesito tu ayuda.

830
00:40:12,322 --> 00:40:16,501
Es solo que no lo tengo
claro en este momento.

831
00:40:16,544 --> 00:40:18,546
Sé que puedes cuidar de ti misma, ¿sí?

832
00:40:18,590 --> 00:40:20,853
En realidad te estoy pidiendo
que hagas esto porque quiero.

833
00:40:20,896 --> 00:40:22,028
¿En serio?

834
00:40:22,071 --> 00:40:23,986
¿Entonces por qué no
me lo pediste antes?

835
00:40:24,030 --> 00:40:25,901
¿Por qué me lo pides ahora?

836
00:40:25,945 --> 00:40:27,468
Dios, no lo sé.

837
00:40:27,512 --> 00:40:29,201
¿Tal vez porque compraste una maldita
casa antes que pudiera hacerlo?

838
00:40:29,226 --> 00:40:31,820
¿Entonces que lo de mi casa fracasara

839
00:40:31,864 --> 00:40:34,475
no es tan terrible para ti

840
00:40:34,519 --> 00:40:36,216
porque puedes venir aquí

841
00:40:36,259 --> 00:40:39,437
y rescatarme como si
fuera un caso de caridad?

842
00:40:39,480 --> 00:40:42,091
¿Hablas en serio? ¿De
qué estás hablando?

843
00:40:42,135 --> 00:40:43,789
Nunca pensé en ti de esa manera.

844
00:40:43,832 --> 00:40:46,182
¿Sabes qué? Esta no es una
buena noche para la compañía.

845
00:40:46,226 --> 00:40:49,795
Creo que tienes razón en eso.

846
00:40:49,838 --> 00:40:52,362
"Caso de caridad".

847
00:41:08,383 --> 00:41:12,383
www.subtitulamos.tv

