1
00:00:07,040 --> 00:00:09,630
Paul. El trabajo de Llandarcy es suyo.

2
00:00:09,640 --> 00:00:11,990
- ¡Deténgase ahí, por favor, señor!
- No, no, no...

3
00:00:12,000 --> 00:00:14,510
No, no. ¡Esa es mi hija!
¡Esa es mi hija! ¡No!

4
00:00:14,520 --> 00:00:17,160
Gracias. Y gracias por confiar en mí.

5
00:00:19,000 --> 00:00:21,550
Padrastro. Dai Williams.

6
00:00:21,560 --> 00:00:23,550
- ¿Lo has investigado?
- Tenía coartada...

7
00:00:23,560 --> 00:00:25,550
Salió con su taxi esa noche.

8
00:00:25,560 --> 00:00:29,470
Las pruebas mitocondriales comparativas
han mostrado un vínculo convincente

9
00:00:29,480 --> 00:00:34,110
entre Sandra Newton y
Geraldine y Pauline.

10
00:00:34,120 --> 00:00:37,960
Estás tratando con un asesino en
serie y todo lo que ello conlleva.

11
00:01:33,800 --> 00:01:38,000
www.subtitulamos.tv

12
00:01:49,680 --> 00:01:52,190
Pensé que este día nunca llegaría.

13
00:01:52,200 --> 00:01:54,390
Aún podría mandarnos a la mierda.

14
00:01:54,400 --> 00:01:56,110
Bueno, podría.

15
00:01:56,120 --> 00:01:57,600
¿Cuál es el plan entonces?

16
00:01:58,680 --> 00:02:00,870
Poner la otra mejilla.

17
00:02:00,880 --> 00:02:03,840
Té y simpatía hasta
que consigamos su ADN.

18
00:02:20,080 --> 00:02:21,710
Inspector Paul Bethell.

19
00:02:21,720 --> 00:02:24,160
Le recuerdo perfectamente, gracias.

20
00:02:26,640 --> 00:02:28,200
¿Podemos entrar, Dai?

21
00:02:31,160 --> 00:02:32,800
Hola, Pat.

22
00:02:51,760 --> 00:02:53,830
La Navidad llegó temprano.

23
00:02:53,840 --> 00:02:55,710
Se abrirá más tarde.

24
00:02:55,720 --> 00:02:57,110
¿Cómo diablos conseguiste esto?

25
00:02:57,120 --> 00:02:58,430
No puedo decírtelo, amigo.

26
00:02:58,440 --> 00:03:00,440
- ¿Chris Wynne?
- ¡Dije que no puedo decírtelo!

27
00:03:06,000 --> 00:03:08,750
Caballeros.

28
00:03:08,760 --> 00:03:10,310
Bien. Escuchen.

29
00:03:10,320 --> 00:03:13,000
Les ruego que recuerden este dato.

30
00:03:14,480 --> 00:03:18,550
Los padres de ambas chicas son
inflexibles, absolutamente inflexibles,

31
00:03:18,560 --> 00:03:19,830
eran chicas sensatas

32
00:03:19,840 --> 00:03:21,590
que no se habrían subido
al coche de un extraño.

33
00:03:21,600 --> 00:03:24,470
Así que, cualquiera que tenga
vínculos con las chicas,

34
00:03:24,480 --> 00:03:26,550
aunque solo sea un conocido casual,

35
00:03:26,560 --> 00:03:28,720
va al principio de la lista.

36
00:03:32,080 --> 00:03:33,680
¿Sí, Bethell?

37
00:03:35,160 --> 00:03:37,030
Señor, realmente creo que
deberíamos considerar

38
00:03:37,040 --> 00:03:38,950
a Sandra Newton junto a estas chicas.

39
00:03:38,960 --> 00:03:42,310
Su padrastro, Dai Williams,
debería ser investigado de nuevo.

40
00:03:42,320 --> 00:03:44,040
¿No me escuchó la primera vez?

41
00:03:45,560 --> 00:03:47,950
¿Estuve... poco claro?

42
00:03:47,960 --> 00:03:49,440
¿Hablé entre dientes?

43
00:03:51,400 --> 00:03:52,550
No, señor.

44
00:03:52,560 --> 00:03:54,950
¿No dije que nos centráramos
en Geraldine y Pauline,

45
00:03:54,960 --> 00:03:57,320
contra viento y marea?

46
00:04:00,400 --> 00:04:02,470
- Sí, señor.
- Bien.

47
00:04:02,480 --> 00:04:05,150
Usted y Philip se pondrán
con las cintas adhesivas.

48
00:04:05,160 --> 00:04:06,550
¿Cintas adhesivas?

49
00:04:06,560 --> 00:04:09,720
El sargento detective Jenkins
les dará las instrucciones.

50
00:04:11,160 --> 00:04:12,440
Allá vamos, chicos.

51
00:04:17,920 --> 00:04:22,190
Estamos reabriendo la investigación
del asesinato de Sandra,

52
00:04:22,200 --> 00:04:24,480
y pensamos que deberían saberlo primero.

53
00:04:27,040 --> 00:04:28,160
¿Por qué?

54
00:04:31,160 --> 00:04:33,670
Hay nuevas pruebas de ADN, Pat.

55
00:04:33,680 --> 00:04:37,640
Nos dice ciertas cosas,
cosas importantes.

56
00:04:43,320 --> 00:04:45,910
Sandra fue asesinada por
el mismo hombre que mató

57
00:04:45,920 --> 00:04:48,670
a Geraldine Hughes y a Pauline Floyd.

58
00:04:48,680 --> 00:04:50,510
No.

59
00:04:50,520 --> 00:04:52,830
Es el ADN, lo confirma.

60
00:04:52,840 --> 00:04:55,310
Es John Dilwyn Morgan,
¿verdad? Tiene que serlo.

61
00:04:55,320 --> 00:04:57,870
Siempre dije que estaba
mal de la cabeza, ¿no?

62
00:04:57,880 --> 00:05:00,630
Molestando a Sandra cuando
tenía una esposa en casa.

63
00:05:00,640 --> 00:05:02,110
¿Ya han comprobado su ADN?

64
00:05:02,120 --> 00:05:04,470
- No, todavía no, Dai.
- Bueno, ¿a qué están esperando?

65
00:05:04,480 --> 00:05:07,790
Aún no hemos comprobado el
ADN de nadie, pero lo haremos.

66
00:05:07,800 --> 00:05:11,160
Vamos a montar una operación
selectiva de hisopado.

67
00:05:12,240 --> 00:05:16,190
Cuando la policía me habló
de Sandra y John Morgan...

68
00:05:16,200 --> 00:05:18,960
Creo que esperaban que
me sorprendiera...

69
00:05:20,160 --> 00:05:21,800
y que pensara mal de ella...

70
00:05:22,880 --> 00:05:24,280
que me afligiera menos por ella.

71
00:05:25,880 --> 00:05:29,200
¿Estaba encantada de que ella
viera a un hombre casado? No.

72
00:05:30,400 --> 00:05:33,960
¿Significaba algo ante
la pérdida de ella?

73
00:05:36,040 --> 00:05:38,750
¿Qué es una operación
selectiva de hisopado?

74
00:05:38,760 --> 00:05:42,000
Básicamente tomar ADN
de muchos hombres...

75
00:05:43,000 --> 00:05:44,720
para encontrar una coincidencia
con nuestro asesino.

76
00:05:45,880 --> 00:05:48,270
Me temo que eso le
incluirá a usted, Dai.

77
00:05:48,280 --> 00:05:51,110
- ¿A mí?
- Es solo con fines de eliminación.

78
00:05:51,120 --> 00:05:53,670
Como padrastro de Sandra, tenemos
que exculparle, eso es todo.

79
00:05:53,680 --> 00:05:55,470
¿Sí?

80
00:05:55,480 --> 00:05:57,710
"Con fines de eliminación".

81
00:05:57,720 --> 00:05:59,240
Me gusta eso. Genial.

82
00:06:01,280 --> 00:06:02,680
¿Es su sangre?

83
00:06:04,120 --> 00:06:06,990
- ¿Disculpe, Pat? - Dijo que el
ADN le dice que el mismo hombre

84
00:06:07,000 --> 00:06:10,110
mató a Sandra y a las
chicas de Llandarcy.

85
00:06:10,120 --> 00:06:11,680
¿Es su sangre?

86
00:06:13,520 --> 00:06:14,870
No.

87
00:06:14,880 --> 00:06:17,670
No, el perfil de ADN
fue tomado de su semen.

88
00:06:17,680 --> 00:06:19,070
Ahí lo tienes.

89
00:06:19,080 --> 00:06:21,150
Morgan estaba viendo
a Sandra, lo sabemos.

90
00:06:21,160 --> 00:06:22,390
Tiene que ser él, ¿verdad?

91
00:06:22,400 --> 00:06:25,150
Hay algo más que necesitamos
compartir con ustedes.

92
00:06:25,160 --> 00:06:28,150
El ADN nos dice que había semen

93
00:06:28,160 --> 00:06:31,390
de dos hombres diferentes
en la ropa de Sandra.

94
00:06:31,400 --> 00:06:36,760
Si uno fue resultado de una relación
íntima entre Sandra y Morgan...

95
00:06:37,760 --> 00:06:41,310
- eso sugiere que el otro fue
dejado por su asesino. - No.

96
00:06:41,320 --> 00:06:44,430
No. Nos dijeron una y otra
vez que no fue violada.

97
00:06:44,440 --> 00:06:46,750
Una y otra vez.

98
00:06:46,760 --> 00:06:48,990
- Nos los dijeron, ¿verdad?
- Así es.

99
00:06:49,000 --> 00:06:50,510
Categóricamente.

100
00:06:50,520 --> 00:06:52,790
¿Lo ven? Ella no fue violada.

101
00:06:52,800 --> 00:06:54,750
No lo fue.

102
00:06:54,760 --> 00:06:56,790
Ella y Morgan discutieron

103
00:06:56,800 --> 00:06:58,600
y él perdió la cabeza.

104
00:07:00,920 --> 00:07:02,790
Y todo acabó rápido.

105
00:07:02,800 --> 00:07:04,479
Muy rápido.

106
00:07:09,560 --> 00:07:10,800
Lo siento mucho, Pat.

107
00:07:16,600 --> 00:07:19,070
El ADN, es como...

108
00:07:19,080 --> 00:07:21,240
una antorcha muy poderosa.

109
00:07:22,320 --> 00:07:26,750
Permite ver en los rincones en
los que antes no se podía ver.

110
00:07:26,760 --> 00:07:28,600
Eso es bueno, ¿no?

111
00:07:30,480 --> 00:07:32,110
Es una pregunta justa, Dai.

112
00:07:32,120 --> 00:07:34,630
"Es una pregunta justa, Dai".

113
00:07:34,640 --> 00:07:36,990
No insulte mi inteligencia, ¿de acuerdo?

114
00:07:37,000 --> 00:07:39,150
No lo haga.

115
00:07:39,160 --> 00:07:41,950
Estuve en la lista negra de
Criminalística desde el primer día.

116
00:07:41,960 --> 00:07:44,830
- Dai...
- Y sé de muy buena fuente

117
00:07:44,840 --> 00:07:47,200
que usted fue quien me puso allí.

118
00:07:53,000 --> 00:07:54,550
Si fueras un apostador...

119
00:07:54,560 --> 00:07:55,990
Ya, que no lo soy.

120
00:07:56,000 --> 00:07:57,960
Por eso dije "si", Phil.

121
00:07:59,480 --> 00:08:01,390
Parecía un hombre preocupado.

122
00:08:01,400 --> 00:08:03,870
¿"Podría salir corriendo" preocupado?

123
00:08:03,880 --> 00:08:05,030
¿Quién podría salir corriendo?

124
00:08:05,040 --> 00:08:07,670
Disculpa, Geraint. Dai Williams.

125
00:08:07,680 --> 00:08:09,670
El padrastro de Sandra.

126
00:08:09,680 --> 00:08:13,630
Taxista, la tapadera perfecta, no tenía
coartada para los tres asesinatos.

127
00:08:13,640 --> 00:08:15,630
¿Era dueño de una 1100?

128
00:08:15,640 --> 00:08:17,510
No, pero...

129
00:08:17,520 --> 00:08:19,748
Los conductores compartían
coches en aquel entonces,

130
00:08:19,772 --> 00:08:21,990
así que podría haberse
hecho con uno fácilmente.

131
00:08:22,000 --> 00:08:25,080
Tenemos un nuevo informe de una
de las víctimas de violación.

132
00:08:26,200 --> 00:08:29,560
Y esa es una foto de
1973 de Dai Williams.

133
00:08:30,960 --> 00:08:33,160
¿No le cogeremos el ADN, entonces?

134
00:08:52,240 --> 00:08:53,680
Gracias, señor.

135
00:08:56,600 --> 00:08:57,870
No tan rápido, muchachos.

136
00:08:57,880 --> 00:09:00,230
Tenemos otro orgulloso propietario
a la vuelta de la esquina.

137
00:09:00,240 --> 00:09:01,720
El señor Joseph Kappen.

138
00:09:05,440 --> 00:09:07,030
Bien, repetimos.

139
00:09:07,040 --> 00:09:09,640
Yo le tomaré declaración y
vosotros ocupaos del coche.

140
00:09:19,480 --> 00:09:20,959
Cógelas.

141
00:09:33,320 --> 00:09:35,550
Si esto me cae encima, te culparé a ti.

142
00:09:35,560 --> 00:09:37,000
¿Qué te parece?

143
00:09:38,040 --> 00:09:40,630
"Realmente creo que deberíamos tener
en cuenta a Sandra Newton, jefe".

144
00:09:40,640 --> 00:09:41,910
¡Deberíamos!

145
00:09:41,920 --> 00:09:44,830
¡Ni siquiera se puede confiar
en que le tomen declaración!

146
00:09:44,840 --> 00:09:47,120
Una puta palabra más y... ¿de acuerdo?

147
00:09:59,640 --> 00:10:00,800
Gracias.

148
00:10:01,800 --> 00:10:03,920
Bien, nos vamos. Devuélvele las llaves.

149
00:10:13,880 --> 00:10:15,200
Gracias, Sra. Kappen.

150
00:10:29,360 --> 00:10:30,550
¿Y bien?

151
00:10:30,560 --> 00:10:32,110
El coche ha estado sobre unos
ladrillos todo el verano.

152
00:10:32,120 --> 00:10:33,790
- ¿Qué más?
- ¿Cómo era Kappen?

153
00:10:33,800 --> 00:10:35,160
Un poco raro.

154
00:10:37,160 --> 00:10:39,790
¿Crees que vale la pena
hablar con los vecinos?

155
00:10:39,800 --> 00:10:41,240
¿Comprobar la historia de que
estuvo sobre unos ladrillos?

156
00:10:43,560 --> 00:10:45,150
Lo pondré en mi informe.

157
00:10:45,160 --> 00:10:46,520
Uniformados para el seguimiento.

158
00:10:47,760 --> 00:10:49,870
Y haré otra sugerencia.

159
00:10:49,880 --> 00:10:52,190
Ponte elegante, Bethell.

160
00:10:52,200 --> 00:10:54,710
Somos la cara pública de la policía.

161
00:10:54,720 --> 00:10:56,430
Recuérdalo.

162
00:10:56,440 --> 00:10:58,440
Bien. ¿Quién es el siguiente?

163
00:11:02,800 --> 00:11:04,120
¿Conferencia de prensa?

164
00:11:05,400 --> 00:11:08,350
No te voy a mentir, me
estoy volviendo loco.

165
00:11:08,360 --> 00:11:12,110
Di algo equivocado, el
lenguaje corporal equivocado

166
00:11:12,120 --> 00:11:13,790
y la prensa salta sobre ti.

167
00:11:13,800 --> 00:11:15,550
Se convertirá en toda
la maldita historia.

168
00:11:15,560 --> 00:11:17,310
Ese no es el ánimo.

169
00:11:17,320 --> 00:11:18,950
Lo sé, lo sé.

170
00:11:18,960 --> 00:11:20,870
Sé tú mismo.

171
00:11:20,880 --> 00:11:26,030
Cuando hablas del caso, de las
chicas, de las familias...

172
00:11:26,040 --> 00:11:27,990
eres impresionante.

173
00:11:28,000 --> 00:11:29,990
La gente escucha.

174
00:11:30,000 --> 00:11:32,150
Yo escucho, ¿vale?

175
00:11:32,160 --> 00:11:33,320
De acuerdo.

176
00:12:03,040 --> 00:12:05,150
   

177
00:12:05,160 --> 00:12:06,790
Vale. ¿Qué es esto?

178
00:12:06,800 --> 00:12:08,110
¿Una botella vacía de leche?

179
00:12:08,120 --> 00:12:09,510
   

180
00:12:09,520 --> 00:12:11,670
Vamos. Confesad.

181
00:12:11,680 --> 00:12:13,790
¿Por qué siempre piensa
que somos nosotros?

182
00:12:13,800 --> 00:12:16,750
Es como vivir con un
montón de estudiantes.

183
00:12:16,760 --> 00:12:18,310
Me voy.

184
00:12:18,320 --> 00:12:19,910
Puedo llevarte si quieres.

185
00:12:19,920 --> 00:12:21,280
- Estoy bien. Sí.
- ¿Seguro?

186
00:12:24,880 --> 00:12:26,680
- Te quiero.
- Te quiero.

187
00:12:28,280 --> 00:12:29,910
   

188
00:12:29,920 --> 00:12:32,110
- Te quiero. Te quiero.
- ¡Te quiero! ¡Te quiero!

189
00:12:32,120 --> 00:12:33,960
- ¡Te quiero!
- ¡Te quiero!

190
00:12:36,760 --> 00:12:38,990
El autobús es bueno
para ella, socialmente.

191
00:12:39,000 --> 00:12:40,830
Creo que, en el fondo, ella lo sabe.

192
00:12:40,840 --> 00:12:42,440
Tú eres la experta.

193
00:12:43,480 --> 00:12:45,470
Lo soy. Te quiero.

194
00:12:45,480 --> 00:12:47,000
Lo sé.

195
00:12:51,320 --> 00:12:53,120
- ¿Está bien, Paul?
- Sí.

196
00:12:54,920 --> 00:12:58,000
Es que... soy gato escaldado, ¿sabe?

197
00:12:59,400 --> 00:13:02,950
Tuvimos una buena cagada
con la prensa en el 73.

198
00:13:02,960 --> 00:13:04,630
Aún conservo las cicatrices.

199
00:13:04,640 --> 00:13:07,070
Bueno, no se preocupe. No
esperaba que dijera nada.

200
00:13:07,080 --> 00:13:08,870
- ¿No lo esperaba?
- No.

201
00:13:08,880 --> 00:13:12,040
Es importante que esté
aquí, pero hablaré yo.

202
00:13:13,720 --> 00:13:15,520
Tiene razón, señora.

203
00:13:16,640 --> 00:13:18,280
Gracias a todos por venir.

204
00:13:21,320 --> 00:13:24,390
La policía de Gales del Sur
comienza hoy la reinvestigación

205
00:13:24,400 --> 00:13:26,030
de los asesinatos sin resolver

206
00:13:26,040 --> 00:13:28,950
de Geraldine Hughes y de
Pauline Floyd en 1973.

207
00:13:28,960 --> 00:13:30,910
Un gran avance en la
ciencia forense del ADN

208
00:13:30,920 --> 00:13:34,150
ha vinculado ahora oficialmente los
asesinatos de Geraldine y de Pauline

209
00:13:34,160 --> 00:13:37,160
con el asesinato de Sandra
Newton en julio de 1973.

210
00:13:38,600 --> 00:13:41,110
En otras palabras, ahora estamos
intentando activamente encontrar

211
00:13:41,120 --> 00:13:43,480
y detener a un asesino en serie.

212
00:13:45,040 --> 00:13:47,230
El asesino sigue ahí fuera
disfrutando de su libertad,

213
00:13:47,240 --> 00:13:48,550
disfrutando de su vida,

214
00:13:48,560 --> 00:13:51,070
pero estamos decididos a
llevarlo ante la justicia.

215
00:13:51,080 --> 00:13:53,750
La operación Magnum implicará
una campaña de hisopado de ADN

216
00:13:53,760 --> 00:13:55,190
dirigida por los
servicios de Inteligencia,

217
00:13:55,200 --> 00:13:58,270
y estamos pidiendo a la población
que coopere, se presente

218
00:13:58,280 --> 00:14:02,030
y ayude a la investigación con
cualquier información que pueda tener.

219
00:14:02,040 --> 00:14:06,280
Alguien ahí fuera sabe o
sospecha quién es este hombre.

220
00:14:08,040 --> 00:14:09,710
Solo necesitamos un nombre.

221
00:14:09,720 --> 00:14:12,110
¿Por qué pierden el
tiempo con casos antiguos

222
00:14:12,120 --> 00:14:14,800
cuando el índice de
criminalidad está por las nubes?

223
00:14:16,240 --> 00:14:18,430
Lamentablemente, el paso
del tiempo no quita nada

224
00:14:18,440 --> 00:14:19,630
al horror y al dolor

225
00:14:19,640 --> 00:14:21,710
que han sufrido las
familias de estas chicas.

226
00:14:21,720 --> 00:14:23,870
Por eso haremos todo lo posible

227
00:14:23,880 --> 00:14:25,870
para llevar a este
hombre ante la justicia

228
00:14:25,880 --> 00:14:28,880
para que puedan experimentar
algo parecido a un cierre.

229
00:14:36,960 --> 00:14:40,120
Oye, lo ha reventado, Jackie
no ha podido articular palabra.

230
00:14:41,320 --> 00:14:43,190
Ha llegado el congelador, jefe.

231
00:14:43,200 --> 00:14:44,470
Ya veo.

232
00:14:44,480 --> 00:14:47,720
Muy bien, empezamos, chicos.

233
00:14:50,440 --> 00:14:53,750
Almacenamos los hisopos de ADN aquí

234
00:14:53,760 --> 00:14:56,990
y luego se los entregamos a
Colin Dark en el laboratorio.

235
00:14:57,000 --> 00:14:58,310
¿Diariamente? ¿Semanalmente?

236
00:14:58,320 --> 00:14:59,550
El primero de cada mes.

237
00:14:59,560 --> 00:15:02,030
Antes de eso, necesitamos
una matriz de prioridades

238
00:15:02,040 --> 00:15:04,590
para determinar el primer lote
de 500 hombres para el hisopado.

239
00:15:04,600 --> 00:15:05,990
¿Qué es eso "en cristiano"?

240
00:15:06,000 --> 00:15:08,030
Una forma de clasificar a
nuestros principales sospechosos.

241
00:15:08,040 --> 00:15:09,830
¿Lo ves? Ahora lo entiendo.

242
00:15:09,840 --> 00:15:12,670
Una vez hice un curso sobre
matrices de prioridades.

243
00:15:12,680 --> 00:15:15,270
- Un hombre de talentos ocultos.
- Solo una cosa de dos días.

244
00:15:15,280 --> 00:15:17,230
Era eso o "Salud y seguridad".

245
00:15:17,240 --> 00:15:19,870
Hablando de eso, me corresponde

246
00:15:19,880 --> 00:15:22,950
advertiros de que la mayoría de los
papeles de los casos que hay ahí

247
00:15:22,960 --> 00:15:24,270
tienen más de 25 años,

248
00:15:24,280 --> 00:15:28,110
así que hay peligro de ácaros
de papel y alergias asociadas.

249
00:15:28,120 --> 00:15:29,710
Es bueno saberlo.

250
00:15:29,720 --> 00:15:32,350
La matriz, ¿qué
parámetros está puntuando?

251
00:15:32,360 --> 00:15:34,990
Bueno, ¿fueron sospechosos en su día y/o

252
00:15:35,000 --> 00:15:38,790
se parecen a las descripciones físicas
proporcionadas por testigos clave

253
00:15:38,800 --> 00:15:42,200
y/o poseen un Austin o
un Morris 1100 blanco?

254
00:15:43,440 --> 00:15:45,910
Entonces los marcadores habituales.

255
00:15:45,920 --> 00:15:47,590
Necesitamos volver a los archivos

256
00:15:47,600 --> 00:15:49,870
y conseguir nuestra lista
de posibles candidatos.

257
00:15:49,880 --> 00:15:52,270
Eso nos dará mucho más
que 500 sospechosos.

258
00:15:52,280 --> 00:15:53,590
Sí, así será.

259
00:15:53,600 --> 00:15:55,520
Será mejor que nos pongamos
manos a la obra, entonces.

260
00:16:14,560 --> 00:16:17,590
Tres adolescentes fueron
asesinadas en West Glamorgan.

261
00:16:17,600 --> 00:16:20,710
Los cuerpos de Pauline
Floyd y de Geraldine Hughes

262
00:16:20,720 --> 00:16:22,910
fueron encontrados en un
bosque cerca de Llandarcy.

263
00:16:22,920 --> 00:16:25,535
Tres meses antes, la
adolescente Sandra Newton

264
00:16:25,559 --> 00:16:27,578
había sido asesinada a unos
25 kilómetros de allí.

265
00:16:27,602 --> 00:16:30,910
Este año, las pruebas de ADN
confirmaron que las chicas

266
00:16:30,920 --> 00:16:33,270
fueron asesinadas por la misma persona,

267
00:16:33,280 --> 00:16:35,870
y dicen que los últimos datos forenses

268
00:16:35,880 --> 00:16:38,710
les han dado motivos
para seguir investigando.

269
00:16:38,720 --> 00:16:41,950
Un gran avance en la ciencia forense
del ADN ha vinculado ahora oficialmente

270
00:16:41,960 --> 00:16:45,510
los asesinatos de Geraldine y de Pauline
con el asesinato de Sandra Newton

271
00:16:45,520 --> 00:16:47,630
en julio de 1973.

272
00:16:47,640 --> 00:16:50,390
En otras palabras, ahora estamos
intentando activamente encontrar

273
00:16:50,400 --> 00:16:52,520
y detener a un asesino en serie.

274
00:16:53,680 --> 00:16:56,430
El asesino sigue ahí fuera
disfrutando de su libertad,

275
00:16:56,440 --> 00:16:57,840
disfrutando de su vida...

276
00:17:00,120 --> 00:17:03,630
Eran las chicas que conocías, ¿verdad?

277
00:17:03,640 --> 00:17:05,990
Geraldine y Pauline, sí.

278
00:17:06,000 --> 00:17:07,630
¿De qué?

279
00:17:07,640 --> 00:17:10,030
Fui a la escuela con ellas un tiempo,

280
00:17:10,040 --> 00:17:12,990
y luego trabajé en la fábrica
con Geraldine y su madre.

281
00:17:13,000 --> 00:17:14,590
¿Trabajaste en una fábrica?

282
00:17:14,600 --> 00:17:16,040
Sí. ¡Lo hice!

283
00:17:18,520 --> 00:17:20,030
¿Y la otra?

284
00:17:20,040 --> 00:17:22,400
No, no conocía a la chica de Neath.

285
00:17:23,840 --> 00:17:25,600
No conocía a Sandra.

286
00:17:28,800 --> 00:17:31,630
Cuando nos mudamos de
Coventry, fue duro.

287
00:17:31,640 --> 00:17:33,270
Fue como aterrizar en la luna.

288
00:17:33,280 --> 00:17:35,190
Mamá simplemente no podía soportarlo,

289
00:17:35,200 --> 00:17:39,270
y papá decía que teníamos que
mantener la sonrisa en todo momento,

290
00:17:39,280 --> 00:17:41,040
ser "buenos inmigrantes", ya sabes.

291
00:17:45,160 --> 00:17:49,240
Geraldine y Pauline fueron las primeras
que conocí en el patio de recreo.

292
00:17:52,560 --> 00:17:56,360
Era el cumpleaños de Geraldine y
había llevado una tarta a escondidas.

293
00:17:58,080 --> 00:18:00,120
Me ofreció un trozo y...

294
00:18:03,760 --> 00:18:05,240
eso lo significó todo.

295
00:18:12,360 --> 00:18:15,870
- Esto debe ser un shock.
- El que lo vuelvan a investigar,

296
00:18:15,880 --> 00:18:17,640
tiene que ser algo bueno, ¿verdad?

297
00:18:19,320 --> 00:18:20,920
Sí.

298
00:18:43,040 --> 00:18:44,440
¿Seguro?

299
00:18:46,040 --> 00:18:47,280
¿En su casa?

300
00:18:48,440 --> 00:18:49,680
¿Y qué pasó?

301
00:18:53,280 --> 00:18:55,950
Dios mío. ¡No puede ser!

302
00:18:55,960 --> 00:18:58,119
¿En serio?

303
00:19:01,160 --> 00:19:02,359
¡No!

304
00:19:19,120 --> 00:19:22,150
Y con estos 500 hombres,
¿qué harás si se niegan?

305
00:19:22,160 --> 00:19:23,910
¿A qué te refieres?

306
00:19:23,920 --> 00:19:26,230
¿Y si no quieren dar su ADN?

307
00:19:26,240 --> 00:19:28,470
No podemos obligarlos.

308
00:19:28,480 --> 00:19:29,960
No legalmente.

309
00:19:31,560 --> 00:19:32,960
No será un camino fácil, no.

310
00:19:34,040 --> 00:19:36,840
Tengo una historia con más
de unos cuantos de la lista.

311
00:19:38,120 --> 00:19:41,560
Deja que Phil y Geraint hagan esas
visitas a domicilio, por favor.

312
00:19:44,800 --> 00:19:46,040
Paul...

313
00:19:48,880 --> 00:19:52,760
tienes que adentrarte en esto sabiendo
que puede que no lo encuentres...

314
00:19:54,120 --> 00:19:57,400
y teniendo alguna idea de
cómo te enfrentarás a eso.

315
00:19:58,880 --> 00:20:00,910
A veces son las cosas que no haces

316
00:20:00,920 --> 00:20:02,790
las que vuelven para perseguirte.

317
00:20:02,800 --> 00:20:05,510
Como cuando supe que John
Dilwyn Morgan era inocente.

318
00:20:05,520 --> 00:20:09,350
Pero después de que Ray Allen me echara
la bronca, no hice nada para ayudarlo.

319
00:20:09,360 --> 00:20:11,400
Nada. Solo mantuve la cabeza gacha.

320
00:20:13,280 --> 00:20:16,510
Sí, bueno, a veces ese es el
movimiento más inteligente.

321
00:20:16,520 --> 00:20:20,080
Eso es lo que me decía a
mí mismo en ese momento.

322
00:21:08,480 --> 00:21:09,950
Hola, Sra. Morgan.

323
00:21:09,960 --> 00:21:12,910
Inspector Paul Bethell. ¿Está John?

324
00:21:12,920 --> 00:21:14,400
Está de broma.

325
00:21:16,000 --> 00:21:17,840
Lo eché hace años.

326
00:21:20,560 --> 00:21:23,160
Probablemente lo encontrará
en el Club Laborista.

327
00:21:32,920 --> 00:21:34,870
¿Quiere mi ADN?

328
00:21:34,880 --> 00:21:36,680
Así es, John.

329
00:21:38,880 --> 00:21:41,430
¿Qué le impide ponérselo a un cadáver?

330
00:21:41,440 --> 00:21:43,120
Entonces es jodido, ¿verdad?

331
00:21:46,120 --> 00:21:48,200
Le dije a todos y a su madre...

332
00:21:49,360 --> 00:21:51,230
que no mataste a Sandra.

333
00:21:51,240 --> 00:21:55,030
- Gran cosa. - No me lo creí
entonces y no me lo creo ahora.

334
00:21:55,040 --> 00:21:57,000
Voy a romper a llorar.

335
00:22:00,080 --> 00:22:01,120
Mira, John...

336
00:22:02,200 --> 00:22:03,760
danos tu ADN ahora...

337
00:22:06,080 --> 00:22:08,880
- y podremos exculparte de una
vez por todas. - ¿Exculparme?

338
00:22:10,520 --> 00:22:13,150
Fui juzgado ante el tribunal
de la opinión pública.

339
00:22:13,160 --> 00:22:15,110
- Y declarado culpable.
- Soy muy consciente de eso, John.

340
00:22:15,120 --> 00:22:17,960
Sí, pues sabrá que lo perdí todo.

341
00:22:19,760 --> 00:22:22,120
¿Cómo cambiará eso una prueba de ADN?

342
00:22:23,880 --> 00:22:25,240
Es demasiado tarde.

343
00:22:34,600 --> 00:22:35,680
¡Oiga!

344
00:22:40,840 --> 00:22:42,200
¿Dónde tengo que escupir?

345
00:22:43,240 --> 00:22:45,310
Si nos deja una muestra de ADN,

346
00:22:45,320 --> 00:22:47,270
podremos eliminarle de
nuestra investigación.

347
00:22:47,280 --> 00:22:48,990
Les diré algo,

348
00:22:49,000 --> 00:22:53,070
les daré una muestra de ADN cuando
me devuelvan mi maldita ropa.

349
00:22:53,080 --> 00:22:54,710
¿Disculpe?

350
00:22:54,720 --> 00:22:58,950
Octubre del 73, se llevaron mi
chaqueta vaquera para hacer pruebas.

351
00:22:58,960 --> 00:23:01,600
Tenía parches de Hawkwind
y Sabbath en la espalda.

352
00:23:02,600 --> 00:23:04,360
¡Nunca la he vuelto a ver!

353
00:23:19,680 --> 00:23:22,950
No entiendo cómo necesitaron el ADN
para relacionar esos asesinatos.

354
00:23:22,960 --> 00:23:24,670
- Sin duda era el mismo tipo.
- PORT TALBOT - ASESINO EN SERIE

355
00:23:24,680 --> 00:23:26,703
Ya, ¿cuáles son las probabilidades
de que dos asesinos vivan

356
00:23:26,727 --> 00:23:27,950
a ocho kilómetros de distancia?

357
00:23:27,960 --> 00:23:29,240
Maria.

358
00:23:33,000 --> 00:23:36,470
Tengo el horario apretado, puede que
necesite quitarme algunas clases.

359
00:23:36,480 --> 00:23:38,110
Vale. De acuerdo.

360
00:23:38,120 --> 00:23:41,590
¿Podemos repasar todo más
tarde? Puedo hacer cinco.

361
00:23:41,600 --> 00:23:43,760
- Claro, no hay problema.
- Gracias.

362
00:24:17,800 --> 00:24:19,310
Aquí tienes.

363
00:24:19,320 --> 00:24:21,760
15 menos, quedan 485.

364
00:24:22,880 --> 00:24:24,870
¿Dónde está el jefe?

365
00:24:24,880 --> 00:24:27,440
Hay una prueba que
quería hacer él mismo.

366
00:24:32,960 --> 00:24:35,480
¿Puede abrir la boca, por favor, Dai?

367
00:24:40,720 --> 00:24:42,160
¿Dai?

368
00:24:46,160 --> 00:24:47,960
Abra la boca, por favor, Dai.

369
00:25:07,160 --> 00:25:08,560
Gracias.

370
00:25:48,960 --> 00:25:50,710
   

371
00:25:50,720 --> 00:25:52,200
¿Qué quiere?

372
00:25:53,600 --> 00:25:55,120
¿Qué quiere?

373
00:26:02,320 --> 00:26:04,360
¡Esto es un maldito acoso!

374
00:26:07,880 --> 00:26:09,690
Estamos recogiendo muestras de la
mitad de los coches del Gales del Sur.

375
00:26:09,714 --> 00:26:10,830
¿Por qué no uno más?

376
00:26:10,840 --> 00:26:13,110
Porque Dai Williams no
está en nuestra lista.

377
00:26:13,120 --> 00:26:14,910
Fin.

378
00:26:14,920 --> 00:26:17,590
Tenéis que empezar a
empaquetar vuestras muestras.

379
00:26:17,600 --> 00:26:19,070
Vais con retraso.

380
00:26:19,080 --> 00:26:20,360
Sí, señor.

381
00:26:28,640 --> 00:26:30,870
Déjame decirte algo, Bethell.

382
00:26:30,880 --> 00:26:33,270
En todas las comisarías que he pisado,

383
00:26:33,280 --> 00:26:35,712
hay un tipo solo en la esquina,

384
00:26:35,736 --> 00:26:37,670
bandeja de entrada hasta aquí.

385
00:26:37,680 --> 00:26:39,910
Un tipo con el que nadie
quiere tener nada que ver

386
00:26:39,920 --> 00:26:41,830
a menos que sea para
tirarle su mierda encima.

387
00:26:41,840 --> 00:26:43,560
¿Sabes por qué?

388
00:26:44,840 --> 00:26:47,990
Porque una vez, él
pensó que era diferente.

389
00:26:48,000 --> 00:26:49,640
De oro.

390
00:26:50,640 --> 00:26:54,550
Demasiado inteligente para no seguir
órdenes, para no estar en un equipo,

391
00:26:54,560 --> 00:26:57,350
y demasiado listo para no
seguir sus propias pistas.

392
00:26:57,360 --> 00:27:00,760
Se creía jodidamente especial,
y las reglas no eran válidas.

393
00:27:02,040 --> 00:27:03,400
¿Pero adivina qué?

394
00:27:05,520 --> 00:27:08,000
¿Él no lo era y ellas sí?

395
00:27:17,840 --> 00:27:19,360
Mierda.

396
00:27:23,640 --> 00:27:25,000
¿Todo bien?

397
00:27:28,800 --> 00:27:30,750
¿Te apetece una cerveza?

398
00:27:30,760 --> 00:27:32,120
Joder, sí.

399
00:27:35,100 --> 00:27:37,900
PRUEBAS: RECOGIDA DE MUESTRAS
DEL AUSTIN 1100 DE JOSEPH KAPPEN.

400
00:27:50,840 --> 00:27:53,150
Dame algo contundente de esto, Colin.

401
00:27:53,160 --> 00:27:54,560
Y apresúralo.

402
00:27:55,680 --> 00:27:57,510
Tenemos un sistema establecido, Paul.

403
00:27:57,520 --> 00:27:59,320
Lo sé, ayudé a diseñarlo.

404
00:28:00,400 --> 00:28:02,760
Aún no estamos preparados
para los primeros 500.

405
00:28:04,240 --> 00:28:06,030
Llámalo un adelanto.

406
00:28:06,040 --> 00:28:08,710
La excepción que confirma la regla.

407
00:28:08,720 --> 00:28:10,240
Dai Williams.

408
00:28:13,120 --> 00:28:15,880
Me pondré en contacto, Paul, no temas.

409
00:28:18,760 --> 00:28:22,430
¿Dónde coño has estado? ¡Dijiste
que estarías en casa a las siete!

410
00:28:22,440 --> 00:28:24,575
- ¡Ya son las diez!
- Surgió algo.

411
00:28:24,599 --> 00:28:25,510
Hice la cena.

412
00:28:25,520 --> 00:28:27,439
- Chuletas de cordero.
- No te lo pedí.

413
00:28:27,463 --> 00:28:28,670
De hecho, sí lo hiciste.

414
00:28:28,680 --> 00:28:31,190
Dije: ¿Qué te apetece cenar?
Y dijiste: Chuletas de cordero.

415
00:28:31,200 --> 00:28:32,390
Pues no tengo hambre.

416
00:28:32,400 --> 00:28:34,390
¡Escúchame, sueno como mi maldita madre!

417
00:28:34,400 --> 00:28:37,630
- Aunque mataría por una cerveza.
- Tengo 23 años.

418
00:28:37,640 --> 00:28:39,870
¡No quiero actuar como la
maldita esposa gruñona!

419
00:28:39,880 --> 00:28:41,600
Entonces, haznos a los
dos un maldito favor.

420
00:28:43,600 --> 00:28:45,080
No me merezco esto.

421
00:28:53,280 --> 00:28:56,880
Tú y yo, somos un
equipo o no somos nada.

422
00:29:06,360 --> 00:29:08,430
¿Dónde has estado?

423
00:29:08,440 --> 00:29:10,440
El padrastro de Sandra Newton.

424
00:29:12,880 --> 00:29:15,160
Le he estado echando un
ojo cuando he podido.

425
00:29:16,520 --> 00:29:18,680
¿Por tu cuenta?

426
00:29:22,160 --> 00:29:24,190
¿Es una buena idea?

427
00:29:24,200 --> 00:29:26,230
Probablemente no.

428
00:29:26,240 --> 00:29:28,160
Pero me mantiene cuerdo.

429
00:29:29,520 --> 00:29:31,040
Supongo.

430
00:29:32,600 --> 00:29:35,510
Todo trabajo tiene sus días malos.

431
00:29:35,520 --> 00:29:39,390
No estoy haciendo mi trabajo,
Karina, ¡esa es la maldita cuestión!

432
00:29:39,400 --> 00:29:41,800
Seguimos con la recogida de
muestras con la adhesiva.

433
00:29:46,880 --> 00:29:50,670
No están dispuestos a venir
a hablar con nosotros.

434
00:29:50,680 --> 00:29:51,920
Yo les pediría...

435
00:29:53,440 --> 00:29:54,880
Hemos llegado a esto.

436
00:29:56,040 --> 00:29:59,550
A ver las malditas noticias
para saber qué está pasando.

437
00:29:59,560 --> 00:30:02,590
Sería yo, o mis colegas, los únicos

438
00:30:02,600 --> 00:30:04,960
en saber quiénes son.

439
00:30:08,640 --> 00:30:09,950
Así que al final de esa ronda,

440
00:30:09,960 --> 00:30:12,520
las puntuaciones están como las
patas de un pavo transgénico.

441
00:30:14,600 --> 00:30:16,200
Recuerda tu promesa.

442
00:30:18,720 --> 00:30:20,520
Aquí estoy.

443
00:30:25,080 --> 00:30:27,320
No sé qué haré si Dai no coincide.

444
00:30:28,560 --> 00:30:31,870
Siempre tuve un fuerte
presentimiento sobre él.

445
00:30:31,880 --> 00:30:34,670
Sí, bueno, el ADN triunfa sobre
los fuertes presentimientos.

446
00:30:34,680 --> 00:30:36,350
Eso parece.

447
00:30:36,360 --> 00:30:38,110
No hay dudas al respecto.

448
00:30:38,120 --> 00:30:40,150
Phil sí.

449
00:30:40,160 --> 00:30:43,360
Siempre preguntando si el ADN
es todo lo que se cree que es.

450
00:30:44,480 --> 00:30:47,030
¿Te dije que se presentó como testigo?

451
00:30:47,040 --> 00:30:48,600
¿Dai, no Phil?

452
00:30:49,680 --> 00:30:52,320
Nunca me dijiste nada de aquella.

453
00:30:54,200 --> 00:30:57,390
Entró directamente en la comisaría
diciendo que quería ayudar.

454
00:30:57,400 --> 00:30:59,390
¿Es eso tan raro?

455
00:30:59,400 --> 00:31:02,270
- Había perdido a su hija.
- Hijastra.

456
00:31:02,280 --> 00:31:04,080
Eso no es un indicador de culpabilidad.

457
00:31:06,760 --> 00:31:08,120
Solo lo digo.

458
00:31:10,520 --> 00:31:13,759
Cuando tienes un presentimiento
sobre alguien, hay una razón.

459
00:31:17,440 --> 00:31:19,190
¿Está bien, señor?

460
00:31:19,200 --> 00:31:21,880
Sí, solo quiero hablar con alguien.

461
00:31:22,920 --> 00:31:24,160
- Por favor.
- De acuerdo.

462
00:31:28,160 --> 00:31:30,270
- ¿Es ese nuestro hombre, según tú?
- Sí.

463
00:31:30,280 --> 00:31:31,640
- ¿El padrastro?
- Sí.

464
00:31:34,120 --> 00:31:35,640
Déjamelo a mí.

465
00:31:43,360 --> 00:31:46,720
Cuando volví, seguía en el arcén.

466
00:31:48,000 --> 00:31:50,760
Y agachado detrás del volante.

467
00:31:51,920 --> 00:31:53,910
¿Como si no quisiera que lo vieras?

468
00:31:53,920 --> 00:31:55,510
Exacto.

469
00:31:55,520 --> 00:31:57,440
- ¿Y de qué color era el coche?
- Azul marino.

470
00:31:59,040 --> 00:32:01,270
Tal vez púrpura.

471
00:32:01,280 --> 00:32:03,310
- O negro.
- Entiendo.

472
00:32:03,320 --> 00:32:05,470
Todos los colores del puto arco iris.

473
00:32:05,480 --> 00:32:07,150
¿Qué? No. Le estoy diciendo la verdad.

474
00:32:07,160 --> 00:32:09,350
Tres semanas, Dai. Tres
semanas has tardado en venir a

475
00:32:09,360 --> 00:32:12,470
- contarnos lo del hombre del
arcén. ¿Por qué? - Ya sabe por qué.

476
00:32:12,480 --> 00:32:14,320
Soy el padrastro de Sandra Newton.

477
00:32:15,600 --> 00:32:18,400
Tienen a un tipo aparcado delante
de mi casa todas las noches.

478
00:32:20,600 --> 00:32:22,160
Desde luego que no.

479
00:32:23,800 --> 00:32:26,520
Lo más probable es que
sea gente de la prensa.

480
00:32:44,920 --> 00:32:48,270
¿Sabes lo que solía decir mi
padre, que en paz descanse?

481
00:32:48,280 --> 00:32:53,177
Cada vez que alguien te haga un
favor, pregúntale siempre por qué...

482
00:32:53,196 --> 00:32:55,950
- ¿qué gana con ello?
- Espere, he venido de buena fe.

483
00:32:55,960 --> 00:32:57,520
No me interrumpas, Dai.

484
00:33:06,240 --> 00:33:08,070
Tengo algunas preguntas sobre Sandra,

485
00:33:08,080 --> 00:33:10,270
y es muy importante que las
respondas con sinceridad.

486
00:33:10,280 --> 00:33:11,760
¿Me entiendes?

487
00:33:14,800 --> 00:33:17,190
¿Te consideraba Sandra como un padre?

488
00:33:17,200 --> 00:33:18,680
Desde luego, me gusta pensar que sí.

489
00:33:20,560 --> 00:33:22,830
¿Así que os llevabais bien? ¿Los dos?

490
00:33:22,840 --> 00:33:24,480
Teníamos nuestros altibajos.

491
00:33:26,080 --> 00:33:28,440
Bueno, centrémonos en
los bajos, si podemos.

492
00:33:30,520 --> 00:33:32,390
- ¿Llegabais a las manos?
- ¿Qué?

493
00:33:32,400 --> 00:33:34,430
- ¿La abofeteabas? ¿La golpeabas?
- ¡No!

494
00:33:34,440 --> 00:33:37,310
Apuesto a que te puso como
loco, una chica guapa como esa,

495
00:33:37,320 --> 00:33:40,190
bajo tu techo, en tu baño, subiendo
y bajando por las escaleras...

496
00:33:40,200 --> 00:33:42,430
- ¡Eso es asqueroso!
- Lo entiendo. Lo entiendo.

497
00:33:42,440 --> 00:33:45,630
La crias, la vistes, golosinas,
le das dinero, todo eso.

498
00:33:45,640 --> 00:33:47,470
Pero esperas algo a cambio, ¿verdad?

499
00:33:47,480 --> 00:33:49,510
Quieres un beneficio de tu inversión.

500
00:33:49,520 --> 00:33:52,030
- No sé de qué está hablando.
- Una pérdida.

501
00:33:52,040 --> 00:33:55,560
Si lo pierdes, pasan dos cosas.

502
00:33:56,560 --> 00:33:59,470
Te sales con la tuya, y
luego le coges el gusto.

503
00:33:59,480 --> 00:34:02,510
Antes de que te des cuenta, ¡tienes a
dos pajarillos en la parte trasera de tu

504
00:34:02,520 --> 00:34:04,470
- taxi con una única cosa en la cabeza!
- ¡Pare!

505
00:34:04,480 --> 00:34:06,750
No, para tú, Dai. ¡Ahora mismo!

506
00:34:06,760 --> 00:34:10,110
Y dime lo que pasó, ahórranos
a todos un montón de problemas.

507
00:34:10,120 --> 00:34:12,190
Lo escribiré, todo lo que
tienes que hacer es firmarlo.

508
00:34:12,200 --> 00:34:15,320
Hazlo fácil para ti, Dai,
hazlo fácil para Pat.

509
00:34:21,520 --> 00:34:24,240
Pat no sabe que estoy aquí.

510
00:34:25,520 --> 00:34:27,230
¿Lo entiende?

511
00:34:27,240 --> 00:34:28,750
Sí.

512
00:34:28,760 --> 00:34:31,680
Creo que lo entiendo, Dai. Sí.

513
00:34:33,200 --> 00:34:35,840
No había ningún hombre
en ese arcén, ¿verdad?

514
00:34:42,960 --> 00:34:44,400
Jefe.

515
00:34:46,960 --> 00:34:49,470
- ¿Qué? - El Sr. Allen quiere
saber qué está pasando.

516
00:34:49,480 --> 00:34:51,790
Dice, y cito: "Si esto
tiene algo que ver con

517
00:34:51,800 --> 00:34:54,990
la maldita chica de Neath,
se armará una buena".

518
00:34:55,000 --> 00:34:56,790
Bien.

519
00:34:56,800 --> 00:34:58,510
Continuará, Sr. Williams.

520
00:34:58,520 --> 00:35:02,040
Chris, llévate su ropa para
un examen forense completo.

521
00:35:16,360 --> 00:35:18,230
- Hola.
- Hola, Sita Anwar.

522
00:35:18,240 --> 00:35:20,350
- Sí, claro, pase.
- Gracias.

523
00:35:20,360 --> 00:35:21,960
- Estamos arriba.
- De acuerdo.

524
00:35:24,360 --> 00:35:26,920
- Puede sentarse.
- Gracias.

525
00:35:33,320 --> 00:35:34,600
Tenemos una visita.

526
00:35:36,200 --> 00:35:37,560
Sita Anwar.

527
00:35:38,920 --> 00:35:42,350
Dice que era amiga de
Geraldine y de Pauline.

528
00:35:42,360 --> 00:35:44,950
Dice que estaba con ellas la
noche en que se las llevaron.

529
00:35:44,960 --> 00:35:47,480
- Pensé que merecía el tiempo del jefe.
- Sí.

530
00:35:48,600 --> 00:35:51,680
Mierda, se... supone que tengo
que poner al día a Jackie.

531
00:35:55,880 --> 00:35:57,240
¿Geraint?

532
00:35:59,200 --> 00:36:01,150
Sita Anwar. ¿Puedes ver qué quiere?

533
00:36:01,160 --> 00:36:03,470
- Trátala bien, por favor.
- De acuerdo.

534
00:36:03,480 --> 00:36:06,630
Bien, ¿podemos ponernos con
el siguiente lote de muestras?

535
00:36:06,640 --> 00:36:09,310
No quiero a Colin ahí
sentado haciendo el tonto,

536
00:36:09,320 --> 00:36:12,030
y Jackie va a pedir una
puesta al día, así que...

537
00:36:12,040 --> 00:36:13,230
Claro.

538
00:36:13,240 --> 00:36:15,120
De acuerdo.

539
00:36:16,960 --> 00:36:18,520
Hasta luego.

540
00:36:23,960 --> 00:36:27,070
Pensé en darles mis
teléfonos de contacto

541
00:36:27,080 --> 00:36:30,630
por si puedo serles
útil de alguna forma.

542
00:36:30,640 --> 00:36:32,920
Vale. Se agradece.

543
00:36:35,920 --> 00:36:37,510
¿Quiere un té o un café, Sita?

544
00:36:37,520 --> 00:36:40,590
No, gracias. Tengo que volver al
trabajo. Tengo un día ocupado.

545
00:36:40,600 --> 00:36:43,790
¿Y en qué trabaja, si no le
importa que se lo pregunte?

546
00:36:43,800 --> 00:36:46,200
Trabajo en la escuela Oakcross.

547
00:36:47,280 --> 00:36:49,550
- Soy la directora.
- Bien.

548
00:36:49,560 --> 00:36:50,990
   

549
00:36:51,000 --> 00:36:52,480
Debe de estar ocupada.

550
00:36:57,600 --> 00:37:00,630
¿Quiere decirme algo, Sita?

551
00:37:00,640 --> 00:37:02,270
¿Como qué?

552
00:37:02,280 --> 00:37:04,110
No lo sé.

553
00:37:04,120 --> 00:37:06,040
¿Sobre aquella noche, tal vez?

554
00:37:09,840 --> 00:37:14,070
Se suponía que iba a ir
al Top Rank con ellas.

555
00:37:14,080 --> 00:37:16,240
Pero mi padre lo impidió.

556
00:37:17,320 --> 00:37:19,670
Creo que es genial que
estén haciendo esto.

557
00:37:19,680 --> 00:37:21,590
Una visión nueva es lo que necesita.

558
00:37:21,600 --> 00:37:24,710
¿Qué le hace decir eso?
¿Lo de la visión nueva?

559
00:37:24,720 --> 00:37:26,320
Nada. Es que...

560
00:37:27,440 --> 00:37:30,790
No quiero faltarle al respeto,
pero algunos de los de 1973

561
00:37:30,800 --> 00:37:34,870
eran una mezcla perfecta de
inútiles arrogantes y borrachos.

562
00:37:34,880 --> 00:37:36,430
Bien.

563
00:37:36,440 --> 00:37:38,950
No me sorprende que
nunca lo resolvieran.

564
00:37:38,960 --> 00:37:40,600
Dígame lo que piensa realmente.

565
00:37:43,520 --> 00:37:45,120
Usted no estaba...

566
00:37:46,240 --> 00:37:49,590
No, demasiado joven para haber
trabajado en ello, ¿verdad?

567
00:37:49,600 --> 00:37:51,320
Demasiado joven, sí.

568
00:37:56,440 --> 00:37:58,440
¿Puedo hacer algo más por usted?

569
00:37:59,640 --> 00:38:01,320
No, no, gracias.

570
00:38:02,920 --> 00:38:04,560
Encantado de conocerla, Sita.

571
00:38:05,680 --> 00:38:07,280
Sí, mucho gusto.

572
00:38:26,160 --> 00:38:27,470
¿Es él?

573
00:38:27,480 --> 00:38:29,310
Si quieres decir: "¿Es Dai Williams?".

574
00:38:29,320 --> 00:38:31,160
Me temo que no.

575
00:38:32,160 --> 00:38:35,000
Su ADN no coincide con el perfil
de control de nuestro asesino.

576
00:38:36,560 --> 00:38:38,960
- Perdona, ¿no coincide?
- No.

577
00:38:41,320 --> 00:38:43,230
Colin, ¿estás seguro?

578
00:38:43,240 --> 00:38:46,640
- ¿Has comprobado...? - Dai
Williams no es nuestro hombre, Paul.

579
00:38:48,080 --> 00:38:49,320
Mierda.

580
00:39:24,520 --> 00:39:26,350
No es solo Dai Williams...

581
00:39:26,360 --> 00:39:29,910
el primer lote de 50 hisopos
han dado todos negativo.

582
00:39:29,920 --> 00:39:31,590
- Mierda.
- Ya.

583
00:39:31,600 --> 00:39:34,150
Hay unos cuantos candidatos limpios.

584
00:39:34,160 --> 00:39:36,270
Todos nuestros candidatos estaban ahí.

585
00:39:36,280 --> 00:39:38,160
Todos nuestros favoritos
de cualquier modo.

586
00:39:39,760 --> 00:39:43,390
Supongo que tenemos que manejar nuestras
expectativas y nuestras esperanzas.

587
00:39:43,400 --> 00:39:44,990
¿A qué te refieres?

588
00:39:45,000 --> 00:39:47,310
Me refiero a que estamos en
esto a largo plazo, ¿no?

589
00:39:47,320 --> 00:39:49,120
Sí, lo estamos.

590
00:39:55,160 --> 00:39:57,990
¿Puedes concertarme una
reunión con el director jefe?

591
00:39:58,000 --> 00:39:59,600
Sí, por supuesto.

592
00:40:01,000 --> 00:40:03,070
Ya estamos sacando la bandeja
de las limosnas, ¿verdad?

593
00:40:03,080 --> 00:40:05,310
Solo con las pruebas, nos
vamos a cargar el presupuesto

594
00:40:05,320 --> 00:40:07,190
en cuatro meses, puede que en tres.

595
00:40:07,200 --> 00:40:10,270
Necesitamos ganar algo de
tiempo para revisar esa lista.

596
00:40:10,280 --> 00:40:11,840
Les llamaré a primera hora.

597
00:40:13,760 --> 00:40:17,470
Según su petición, hemos
agilizado su solicitud.

598
00:40:17,480 --> 00:40:20,910
Pero debo informarles de que no vemos
motivos para aumentar su presupuesto

599
00:40:20,920 --> 00:40:23,880
ni prolongar la vida útil
de la Operación Magnum.

600
00:40:27,360 --> 00:40:29,510
Con todos mis respetos,

601
00:40:29,520 --> 00:40:31,790
creo que los motivos son evidentes.

602
00:40:31,800 --> 00:40:34,830
Aún no hemos capturado a este hombre
porque no hemos cotejado su ADN.

603
00:40:34,840 --> 00:40:37,430
Pero el programa de hisopado
está en pleno apogeo

604
00:40:37,440 --> 00:40:39,200
así que ahora es el momento
de mantenernos firmes.

605
00:40:41,960 --> 00:40:43,400
Lo siento, Jackie.

606
00:40:45,000 --> 00:40:47,590
Nos gustaría ayudar,
pero no damos abasto

607
00:40:47,600 --> 00:40:50,960
y, francamente, esto siempre
ha sido una apuesta arriesgada.

608
00:40:52,920 --> 00:40:55,110
Disculpe, pero Jackie tiene razón.

609
00:40:55,120 --> 00:40:57,400
Este es el momento de
mantenernos firmes.

610
00:40:58,400 --> 00:41:01,990
Está ahí fuera. Y estamos
cerca. tengo una corazonada.

611
00:41:02,000 --> 00:41:04,960
pero si un viejo poli hablando
de sus corazonadas no sirve...

612
00:41:06,840 --> 00:41:09,150
no olvidemos por qué hemos reabierto

613
00:41:09,160 --> 00:41:10,920
este caso en primer lugar.

614
00:41:20,920 --> 00:41:24,160
Señor, les debemos a
estas chicas encontrarlo.

615
00:41:33,200 --> 00:41:35,760
Está dentro, ¿saben? El Sr. Willoughby.

616
00:41:37,560 --> 00:41:39,350
- ¿Policía?
- ¿Cómo lo ha adivinado?

617
00:41:39,360 --> 00:41:40,560
Jan Stiles.

618
00:41:43,160 --> 00:41:45,190
Del número siete.

619
00:41:45,200 --> 00:41:48,230
- ¿Por qué piensa que está dentro, Jan?
- Nunca contesta a la puerta, ¿no?

620
00:41:48,240 --> 00:41:51,040
El cartero, los de Jehová, los
de investigación del cáncer...

621
00:41:52,560 --> 00:41:54,390
Rara vez sale de día.

622
00:41:54,400 --> 00:41:56,830
Y no verán una luz encendida, nunca.

623
00:41:56,840 --> 00:41:59,070
Desde enero hasta diciembre.

624
00:41:59,080 --> 00:42:00,990
¿Vive solo?

625
00:42:01,000 --> 00:42:03,990
Tiene esposa y dos
hijos, ¿pueden creerlo?

626
00:42:04,000 --> 00:42:05,550
Educa a sus hijos en casa.

627
00:42:05,560 --> 00:42:06,950
No confía en el Estado.

628
00:42:06,960 --> 00:42:08,630
No confía en nadie.

629
00:42:08,640 --> 00:42:11,670
¿Saben? Llevo 25 años viviendo
a cuatro puertas de él

630
00:42:11,680 --> 00:42:13,830
y nunca hemos tenido una conversación.

631
00:42:13,840 --> 00:42:15,320
Él se lo pierde.

632
00:42:20,440 --> 00:42:23,230
Sabes que soy famoso por mis
golpes fuertes, ¿verdad?

633
00:42:23,240 --> 00:42:24,720
No tan famoso.

634
00:42:25,880 --> 00:42:27,790
Una vez le arranqué la
puerta a un Securicor.

635
00:42:27,800 --> 00:42:29,000
Oigámoslo, entonces.

636
00:42:33,000 --> 00:42:34,190
¿Sr. Willoughby?

637
00:42:34,200 --> 00:42:36,070
Departamento de Investigación
Criminal de Gales del Sur.

638
00:42:36,080 --> 00:42:37,639
¡Váyanse a la mierda!

639
00:42:39,880 --> 00:42:43,510
Demasiado para tu golpe fuerte,
tenemos nuestra primera negativa.

640
00:42:43,520 --> 00:42:45,520
Eso es por su tamaño.

641
00:42:47,960 --> 00:42:50,430
¿Algo en el archivo sobre él en el 73?

642
00:42:50,440 --> 00:42:52,750
No mucho, pero lo que tenemos encaja.

643
00:42:52,760 --> 00:42:53,910
¿Encaja cómo?

644
00:42:53,920 --> 00:42:57,190
Fredrick Thomas Willoughby, 33 años
en el momento de los asesinatos.

645
00:42:57,200 --> 00:43:00,270
Entró en el sistema como
propietario identificado

646
00:43:00,280 --> 00:43:04,310
de un 1100 blanco, que solía guardarlo
dando la vuelta a la esquina,

647
00:43:04,320 --> 00:43:06,270
aunque tenía aparcamiento
delante de casa.

648
00:43:06,280 --> 00:43:09,190
- ¿Se recogieron muestras del coche?
- Si se hizo, no había registros de eso.

649
00:43:09,200 --> 00:43:12,390
Pero hay un viejo informe de
inteligencia en el archivo.

650
00:43:12,400 --> 00:43:14,710
Quejas de los vecinos de que
se acercaba a los niños.

651
00:43:14,720 --> 00:43:17,470
"Qué vestido tan bonito llevas", etc...

652
00:43:17,480 --> 00:43:19,070
Tal vez solo era un tipo amable.

653
00:43:19,080 --> 00:43:20,430
Tal vez.

654
00:43:20,440 --> 00:43:23,150
Pero en su momento se observó
su parecido con la descripción

655
00:43:23,160 --> 00:43:27,550
de los testigos, pelo espeso,
bigote grueso, musculoso.

656
00:43:27,560 --> 00:43:29,830
Al parecer, salía de su
casa por la noche, pero

657
00:43:29,840 --> 00:43:32,510
cuando se le interrogó, su mujer dijo
que no tenía ni idea de adónde iba.

658
00:43:32,520 --> 00:43:34,990
¿Comprobaste en el registro
de control de velocidad?

659
00:43:35,000 --> 00:43:36,870
Sí, aparece unas cuantas veces.

660
00:43:36,880 --> 00:43:40,030
Siempre conduciendo su 1100
blanco a altas horas de la noche.

661
00:43:40,040 --> 00:43:42,510
Parado localmente en
Port Talbot, Swansea

662
00:43:42,520 --> 00:43:45,510
y en dos ocasiones la carretera
de Jersey Marine a Llandarcy.

663
00:43:45,520 --> 00:43:48,470
Por Dios, chicos, tenemos que hacerle
un frotis antes de hacer nada más.

664
00:43:48,480 --> 00:43:51,590
- ¿Cómo? Dijo que nos fuéramos a
la mierda. - Os lo dijo a vosotros.

665
00:43:51,600 --> 00:43:54,430
Arregla una reunión.
Haré mi magia con él.

666
00:43:54,440 --> 00:43:56,120
Esto tengo que verlo.

667
00:44:09,840 --> 00:44:12,190
Tengo que terminar unos deberes.

668
00:44:12,200 --> 00:44:14,030
Vale, cielo. De acuerdo.

669
00:44:14,040 --> 00:44:15,400
El plato.

670
00:44:18,000 --> 00:44:19,520
Maldita sea.

671
00:44:27,640 --> 00:44:30,350
Me encontré con Maria
en el supermercado.

672
00:44:30,360 --> 00:44:32,110
¿Sí?

673
00:44:32,120 --> 00:44:34,520
Mencionó que habías dejado tus clases.

674
00:44:35,880 --> 00:44:38,190
Cierto. ¿Qué más dijo?

675
00:44:38,200 --> 00:44:39,520
Nada.

676
00:44:41,040 --> 00:44:43,670
Pero tuve la sensación de que
estaba preocupada por ti.

677
00:44:43,680 --> 00:44:45,470
Bueno, uno, no tiene
por qué estarlo, y dos,

678
00:44:45,480 --> 00:44:47,390
no tenía por qué decírtelo.

679
00:44:47,400 --> 00:44:50,200
Bueno, solo fue mi impresión.

680
00:44:52,240 --> 00:44:54,880
- Bien. ¿Terminaste?
- Sí...

681
00:45:04,240 --> 00:45:05,280
Sita...

682
00:45:06,520 --> 00:45:07,840
¿Qué pasa?

683
00:45:10,360 --> 00:45:13,310
Nada. Lo... de siempre.

684
00:45:13,320 --> 00:45:16,510
Demasiado trabajo, no hay
suficientes horas en el día.

685
00:45:16,520 --> 00:45:18,430
- ¿Puedo?
- ¿Seguro?

686
00:45:18,440 --> 00:45:20,080
Sí, seguro.

687
00:45:21,600 --> 00:45:23,830
No quiero meter a Maria en
problemas ahora, ¿vale?,

688
00:45:23,840 --> 00:45:26,390
- porque en realidad, no dijo nada.
- No, no. No seas tonto.

689
00:45:26,400 --> 00:45:28,430
Reaccioné exageradamente. No pasa nada.

690
00:45:28,440 --> 00:45:29,600
¿Vale?

691
00:45:35,520 --> 00:45:36,560
Sí, vale.

692
00:45:44,640 --> 00:45:46,800
La buena noticia es que
se reunirá contigo.

693
00:45:48,160 --> 00:45:50,120
- ¿Y la mala?
- Tiene condiciones.

694
00:46:11,840 --> 00:46:13,120
Estrafalario el tío.

695
00:46:14,640 --> 00:46:17,640
Estar a la vista de tanta gente
como sea posible. Inteligente.

696
00:46:31,080 --> 00:46:32,520
Hola, Sr. Willoughby.

697
00:46:34,080 --> 00:46:36,870
Soy el inspector Paul Bethell.

698
00:46:36,880 --> 00:46:39,710
Creo que hemos seguido sus
instrucciones al pie de la letra,

699
00:46:39,720 --> 00:46:41,560
por favor dígame si no es así.

700
00:46:44,040 --> 00:46:45,710
Para abreviar,

701
00:46:45,720 --> 00:46:49,280
estamos intentando resolver los
asesinatos de tres adolescentes en 1973.

702
00:46:50,400 --> 00:46:52,270
Mediante pruebas de ADN,

703
00:46:52,280 --> 00:46:55,200
esperamos llevar al
responsable ante la justicia.

704
00:46:56,720 --> 00:47:01,350
Pero sobre todo, esperamos
traer un poco de paz y cierre

705
00:47:01,360 --> 00:47:04,440
para los padres y las familias
que las chicas dejaron atrás.

706
00:47:09,120 --> 00:47:12,760
Bien, Sr. Willoughby, espero
haberle tranquilizado.

707
00:47:14,280 --> 00:47:17,750
¿Puedo hacer que mis agentes
vuelvan a una hora conveniente

708
00:47:17,760 --> 00:47:19,800
para tomarle una muestra bucal?

709
00:47:22,320 --> 00:47:23,680
Ni de broma.

710
00:47:56,440 --> 00:47:58,000
El jefe quiere verte.

711
00:48:02,240 --> 00:48:04,080
Pasa.

712
00:48:11,840 --> 00:48:13,000
Siéntate.

713
00:48:26,760 --> 00:48:31,230
El inspector Warren me informó
de tu sensibilidad en la escena.

714
00:48:31,240 --> 00:48:32,510
¿Sí?

715
00:48:32,520 --> 00:48:36,040
Algún agente imbécil permitió al
Sr. Hughes entrar en el bosque.

716
00:48:37,440 --> 00:48:38,680
Sí, señor.

717
00:48:39,920 --> 00:48:41,320
Y luego lo acompañaste a casa.

718
00:48:42,600 --> 00:48:43,640
Pobre hombre.

719
00:48:46,680 --> 00:48:49,470
- Es lo menos que podía hacer, señor.
- Bueno, en vista de eso,

720
00:48:49,480 --> 00:48:52,520
creo que eres el adecuado para ir a
poner al día al Sr. Hughes y a su mujer.

721
00:48:54,080 --> 00:48:57,280
Es importante que se
sientan... informados.

722
00:49:00,600 --> 00:49:02,880
¿Qué les digo exactamente?

723
00:49:04,320 --> 00:49:05,790
Que no sea muy claro.

724
00:49:05,800 --> 00:49:07,710
Habla de nuestro progreso en general,

725
00:49:07,720 --> 00:49:09,630
la dedicación del equipo,

726
00:49:09,640 --> 00:49:12,280
la naturaleza minuciosa
de la investigación.

727
00:49:13,320 --> 00:49:14,560
Correcto, señor.

728
00:49:18,360 --> 00:49:20,000
¿Y si piden...

729
00:49:21,720 --> 00:49:24,480
ejemplos de este progreso?

730
00:49:27,400 --> 00:49:31,360
Diles que.., revelar más sería poner
en peligro nuestra investigación.

731
00:49:35,120 --> 00:49:39,030
Lo que quisiera destacar es el carácter
exhaustivo de nuestra investigación

732
00:49:39,040 --> 00:49:41,400
y la dedicación de nuestro equipo.

733
00:49:44,560 --> 00:49:47,830
Apreciamos que se haya tomado el tiempo
de venir a contárnoslo, se lo aseguro.

734
00:49:47,840 --> 00:49:50,390
No estoy segura de que el detective
Bethell nos haya dicho algo.

735
00:49:50,400 --> 00:49:52,920
- Jean...
- ¿Están más cerca de atraparlo?

736
00:49:55,720 --> 00:49:59,040
Tenemos varias pistas
activas, Sra. Hughes.

737
00:50:00,040 --> 00:50:02,840
Decir más pondría en
peligro la investigación.

738
00:50:05,320 --> 00:50:06,760
Lo entendemos.

739
00:50:09,160 --> 00:50:10,440
Gracias.

740
00:50:12,880 --> 00:50:14,590
Les dejaré tranquilos.

741
00:50:14,600 --> 00:50:16,280
Gracias por el té.

742
00:50:18,440 --> 00:50:21,270
Y... dígale al Sr. Allen
que no debe preocuparse.

743
00:50:21,280 --> 00:50:24,590
No vamos a abrir la boca en público,

744
00:50:24,600 --> 00:50:26,600
ni a descargar nuestra
frustración en los periódicos.

745
00:50:30,560 --> 00:50:33,200
Es por lo que ha venido, ¿no?

746
00:50:36,280 --> 00:50:38,830
Solo queríamos mantenerte al
tanto de nuestros progresos.

747
00:50:38,840 --> 00:50:42,350
Pues bien, la próxima vez que vengan,
esperemos que hayan hecho algunos.

748
00:50:42,360 --> 00:50:45,360
No es que suponga una mínima diferencia.

749
00:50:58,480 --> 00:51:01,910
¿Y cómo conseguimos su ADN?

750
00:51:01,920 --> 00:51:03,680
¿Qué quieres decir solapadamente?

751
00:51:04,760 --> 00:51:08,110
Lo siento, pero me temo que toda
la idea está plagada de problemas.

752
00:51:08,120 --> 00:51:09,800
Soy todo oídos.

753
00:51:11,960 --> 00:51:14,350
Bueno, si siguieras a Willough a un pub

754
00:51:14,360 --> 00:51:16,990
y cogieras su vaso, por ejemplo,
habría decenas de rastros de ADN

755
00:51:17,000 --> 00:51:20,190
por todo el recipiente y no habría
forma de saber cuál es el suyo.

756
00:51:20,200 --> 00:51:22,870
Y supongamos que él no hubiera limpiado
las manchas de sudor de tu coche,

757
00:51:22,880 --> 00:51:25,110
y yo hubiera podido conseguir el ADN,

758
00:51:25,120 --> 00:51:27,080
lo habría cogido sin consentimiento.

759
00:51:28,600 --> 00:51:33,310
- ¿Y qué?
- Y sería inadmisible, Paul.

760
00:51:33,320 --> 00:51:35,070
El ADN es como nuestro
nuevo y reluciente juguete.

761
00:51:35,080 --> 00:51:38,190
Debemos protegerlo científica
y reputacionalmente.

762
00:51:38,200 --> 00:51:39,910
Con todo respeto, eso no funciona.

763
00:51:39,920 --> 00:51:42,150
Tú empezaste todo esto.
Tú viniste a nosotros.

764
00:51:42,160 --> 00:51:44,350
Ahora que la cosa está un poco
movida ahí fuera, ¿quieres...?

765
00:51:44,360 --> 00:51:47,950
¿Seguir las normas? Claro
que sí. Tengo que hacerlo.

766
00:51:47,960 --> 00:51:51,040
Todo lo que te pido es
que analices su ADN.

767
00:51:52,400 --> 00:51:55,110
Y cuando lleve ese ADN a un
laboratorio, cualquier laboratorio,

768
00:51:55,120 --> 00:51:58,150
- querrán ver una orden.
- Vamos, no me vengas con eso.

769
00:51:58,160 --> 00:52:00,510
O alguna otra documentación
legal de respaldo

770
00:52:00,520 --> 00:52:03,430
que no podré proporcionarles.

771
00:52:03,440 --> 00:52:05,630
Querer es poder.

772
00:52:05,640 --> 00:52:08,590
Sé que Willoughby lo hizo,
solo necesito demostrarlo.

773
00:52:08,600 --> 00:52:11,200
Sí, también sabías que fue
Dai Williams, ¿verdad?

774
00:52:12,840 --> 00:52:15,070
Muy bien, bastardo testarudo.

775
00:52:15,080 --> 00:52:18,790
Encuéntrame una forma que no manche
el buen nombre del ADN ni el tuyo.

776
00:52:18,800 --> 00:52:20,790
De acuerdo, ¿cómo qué?

777
00:52:20,800 --> 00:52:24,150
No tengo idea, Colin, saqué un
suspenso en Biología de nivel básico.

778
00:52:24,160 --> 00:52:26,110
Seguro que tú no.

779
00:52:26,120 --> 00:52:27,480
Buenas noches, Paul.

780
00:52:42,520 --> 00:52:43,990
¿Geraint?

781
00:52:44,000 --> 00:52:45,750
Te han convocado, jefe.

782
00:52:45,760 --> 00:52:47,720
Los de arriba necesitan
un informe de progreso.

783
00:52:50,800 --> 00:52:52,990
Bien, han pasado tres meses.

784
00:52:53,000 --> 00:52:54,920
¿Dónde estamos? Brevemente.

785
00:52:56,120 --> 00:53:00,350
Sí. Bueno, señor, no tenemos
resultados positivos de los hisopos

786
00:53:00,360 --> 00:53:02,750
pero tenemos un fuerte sospechoso.

787
00:53:02,760 --> 00:53:07,310
Un hombre que vivía en la zona en
1973 y se parece a nuestro perfil

788
00:53:07,320 --> 00:53:11,440
y se niega a proporcionarnos
una muestra de ADN.

789
00:53:15,080 --> 00:53:17,240
¿A cuántos hombres han tomado
muestras hasta la fecha?

790
00:53:19,160 --> 00:53:21,470
Disculpe, señor, ¿ha oído
lo que acabo de decir?

791
00:53:21,480 --> 00:53:23,320
¿Y ha oído lo que he dicho yo?

792
00:53:27,640 --> 00:53:29,320
265, señor.

793
00:53:31,480 --> 00:53:32,680
Ya.

794
00:53:33,920 --> 00:53:36,830
Me temo que tendremos
que empezar a pensar

795
00:53:36,840 --> 00:53:38,590
en una fecha límite.

796
00:53:38,600 --> 00:53:40,720
Creo que mediados de
enero sería sensato.

797
00:53:42,440 --> 00:53:46,550
Señor, tengo un sospechoso
que se niega a darnos su ADN.

798
00:53:46,560 --> 00:53:50,510
- ¿"Sensato"? - Y tengo que considerar
la sangría de recursos diarios

799
00:53:50,520 --> 00:53:54,310
a la luz de unos recortes
presupuestarios históricamente duros.

800
00:53:54,320 --> 00:53:55,950
Lo comprendemos perfectamente, señor.

801
00:53:55,960 --> 00:54:00,190
Y haremos todo lo posible para presentar
una acusación a mediados de enero,

802
00:54:00,200 --> 00:54:01,920
si no antes.

803
00:54:08,000 --> 00:54:10,190
Buenas noches. Los
familiares de cuatro jóvenes

804
00:54:10,200 --> 00:54:13,070
están de luto esta noche
tras un horrible accidente.

805
00:54:13,080 --> 00:54:16,990
Los cuatro iban en un coche que se
precipitó al río Usk, cerca de Newport.

806
00:54:17,000 --> 00:54:19,990
Un quinto hombre consiguió escapar
y nadar hasta la orilla del río.

807
00:54:20,000 --> 00:54:22,430
Ha sido dado de alta del
hospital tras ser tratado

808
00:54:22,440 --> 00:54:25,350
de un shock e hipotermia...

809
00:54:25,360 --> 00:54:28,440
El HGV puede revelar esta noche
que uno de los cuatro había...

810
00:54:32,840 --> 00:54:35,440
Tranquilo, papá, ya lo tengo. Lo tengo.

811
00:54:43,240 --> 00:54:45,390
Tienes fisio el viernes como siempre,

812
00:54:45,400 --> 00:54:48,080
pero no es con Gemma porque
está de vacaciones, ¿vale?

813
00:54:52,440 --> 00:54:53,680
Ahora, siéntate.

814
00:54:54,840 --> 00:54:56,550
¿Vale?

815
00:54:56,560 --> 00:54:58,040
Vale.

816
00:55:15,440 --> 00:55:17,830
Tenemos que hablar de la casa, papá.

817
00:55:17,840 --> 00:55:19,720
¿Recuerdas que dije...

818
00:55:21,000 --> 00:55:23,630
que teníamos que empezar
a vaciarla pronto?

819
00:55:23,640 --> 00:55:26,390
Estaba pensando en empezar
la semana que viene.

820
00:55:26,400 --> 00:55:27,600
¿De acuerdo?

821
00:55:32,360 --> 00:55:34,230
- Sí...
- ¿Sí?

822
00:55:34,240 --> 00:55:36,510
Tenemos que decidir
qué vamos a conservar

823
00:55:36,520 --> 00:55:38,240
y qué vamos a tirar.

824
00:55:41,520 --> 00:55:44,200
No te preocupes, lo solucionaré todo.

825
00:55:50,560 --> 00:55:51,990
¿Sita?

826
00:55:52,000 --> 00:55:55,400
¿Por qué pensabas que siempre
lo sabías todo, papá?

827
00:55:56,560 --> 00:55:57,880
¡Siempre!

828
00:55:59,000 --> 00:56:01,030
Nunca me preguntaste lo que quería.

829
00:56:01,040 --> 00:56:03,840
Intentaste controlarme
como controlabas a mamá.

830
00:56:05,960 --> 00:56:08,000
¿Por qué tuviste que
venir aquella noche?

831
00:56:09,680 --> 00:56:11,750
¡¿Por qué?!

832
00:56:11,760 --> 00:56:14,080
¡¿Por qué me hiciste dejarlas?!

833
00:56:16,920 --> 00:56:19,190
Dios, lo siento.

834
00:56:19,200 --> 00:56:20,640
Lo siento, papá.

835
00:56:21,960 --> 00:56:23,630
Lo siento. Lo siento.

836
00:56:23,640 --> 00:56:25,510
Lo siento, papá.

837
00:56:25,520 --> 00:56:27,440
Lo siento, papá.

838
00:56:33,040 --> 00:56:34,790
No pasa nada, hombre, no pasa nada.

839
00:56:34,800 --> 00:56:37,240
¿Por qué no tomamos un poco
de agua y un paracetamol?

840
00:56:47,400 --> 00:56:50,710
La verdad es que saqué
un notable en Biología.

841
00:56:50,720 --> 00:56:52,070
   

842
00:56:52,080 --> 00:56:53,630
Mis felicitaciones.

843
00:56:53,640 --> 00:56:55,230
He estado hablando con un colega.

844
00:56:55,240 --> 00:56:58,070
Realmente creo que tenemos que
arriesgarnos en esto, Paul,

845
00:56:58,080 --> 00:56:59,590
pensar de forma diferente

846
00:56:59,600 --> 00:57:00,960
Ya te lo dije.

847
00:57:02,920 --> 00:57:05,710
El 50 % del ADN del asesino
se habría transmitido

848
00:57:05,720 --> 00:57:07,870
a los hijos que pudiera haber tenido.

849
00:57:07,880 --> 00:57:11,070
Además, tiene un marcador
genético distintivo,

850
00:57:11,080 --> 00:57:13,710
que también se habría transmitido
a cualquier descendencia.

851
00:57:13,720 --> 00:57:15,960
- ¿Un marcador?
- Un doble alelo.

852
00:57:17,720 --> 00:57:19,550
- ¿Es raro?
- Más o menos raro.

853
00:57:19,560 --> 00:57:21,990
Podría buscar individuos con
la misma característica.

854
00:57:22,000 --> 00:57:24,190
- ¿Es un grupo grande?
- Inmenso.

855
00:57:24,200 --> 00:57:27,670
Así que inicialmente me centraría
en Port Talbot y Neath.

856
00:57:27,680 --> 00:57:29,350
Muy bien, adelante, estoy interesado.

857
00:57:29,360 --> 00:57:31,270
Deberías estar interesado.

858
00:57:31,280 --> 00:57:34,030
Si tenemos éxito, estaríamos
haciendo historia.

859
00:57:34,040 --> 00:57:36,960
El ADN familiar nunca se ha utilizado
para identificar a un sospechoso.

860
00:57:38,320 --> 00:57:39,408
Cierto.

861
00:57:39,432 --> 00:57:41,910
Llegaremos donde nadie ha llegado antes.

862
00:57:41,920 --> 00:57:45,590
Para no dar una nota demasiado mundana,
¿qué hay de mi sospechoso, Willoughby?

863
00:57:45,600 --> 00:57:48,630
Si sus parientes masculinos están
en la base de datos, entonces, sí,

864
00:57:48,640 --> 00:57:50,510
es posible que lo tengamos.

865
00:57:50,520 --> 00:57:53,110
Y si introduzco el doble
alelo en la base de datos

866
00:57:53,120 --> 00:57:54,710
con parámetros geográficos...

867
00:57:54,720 --> 00:57:56,910
Sí, pero esos parámetros
son suposiciones.

868
00:57:56,920 --> 00:58:00,470
Es duro. Esto se basa en una estadística
según la cual el 80 % de los asesinos

869
00:58:00,480 --> 00:58:02,710
viven en un radio de menos de siete
kilómetros de las escenas del crimen.

870
00:58:02,720 --> 00:58:03,990
Siguen siendo conjeturas.

871
00:58:04,000 --> 00:58:06,800
Dije que estaríamos
arriesgándonos en este caso, Paul.

872
00:58:07,840 --> 00:58:09,470
Continúa.

873
00:58:09,480 --> 00:58:13,430
Mi búsqueda podría arrojar
una lista de unos 50, digamos.

874
00:58:13,440 --> 00:58:15,950
¿Qué te parece? ¿Factible?

875
00:58:15,960 --> 00:58:17,720
Es jodidamente factible.

876
00:58:19,500 --> 00:58:25,500
www.subtitulamos.tv

