1
00:00:05,701 --> 00:00:07,797
- ¿Cómo se llama?
- No le puse nombre todavía.

2
00:00:07,840 --> 00:00:09,139
Amber parecía bastante controlada.

3
00:00:09,183 --> 00:00:11,141
Todo debe ser muy confuso.

4
00:00:11,185 --> 00:00:12,838
Es la bebé de Amber.

5
00:00:12,882 --> 00:00:14,927
Sé que el protocolo es
llevarla al hospital.

6
00:00:14,971 --> 00:00:17,751
Veremos si es Amber o Servicios
Sociales quien viene a buscarla.

7
00:00:18,714 --> 00:00:20,194
Te sacaremos de ahí enseguida, Shep.

8
00:00:20,237 --> 00:00:21,717
A mí me importas.

9
00:00:21,760 --> 00:00:24,546
Lo hice en el refugio
donde me estoy quedando.

10
00:00:24,589 --> 00:00:25,851
Shep no ha estado aquí en meses.

11
00:00:25,895 --> 00:00:28,158
Daba miedo, sobre todo a las residentes.

12
00:00:28,202 --> 00:00:30,421
Shep está en mi edificio.

13
00:00:30,465 --> 00:00:31,422
Iré para allá ahora mismo.

14
00:00:31,466 --> 00:00:32,554
- Cálmate.
- ¡Te lo advertí!

15
00:00:32,597 --> 00:00:33,816
¡Carver!

16
00:00:33,859 --> 00:00:35,078
¡Intenta matarme!

17
00:00:35,122 --> 00:00:36,862
¡Levanta las manos y date la vuelta!

18
00:00:50,398 --> 00:00:52,530
Andando. Pagaron tu fianza.

19
00:00:59,885 --> 00:01:01,062
   

20
00:01:01,105 --> 00:01:03,280
Dios, lamento arrastrarlo
hasta aquí por esto, jefe.

21
00:01:03,324 --> 00:01:05,543
Kidd me explicó toda la situación.

22
00:01:05,587 --> 00:01:09,199
No tienes nada que lamentar.

23
00:01:09,243 --> 00:01:11,419
- Sí, bueno, pero lo lamento.
- No te preocupes.

24
00:01:11,462 --> 00:01:13,943
Mike Knowles, él resolverá todo esto.

25
00:01:13,986 --> 00:01:15,553
Es abogado del sindicato.

26
00:01:15,597 --> 00:01:17,902
Tiene contactos en la
oficina del fiscal.

27
00:01:17,947 --> 00:01:19,688
Llamará en la mañana,

28
00:01:19,731 --> 00:01:22,470
les dará un repaso sobre la ley
de defensa propia en Illinois.

29
00:01:22,514 --> 00:01:24,432
Con un poco de suerte,
dejarán todo el asunto

30
00:01:24,475 --> 00:01:26,477
antes de que los jefes se enteren.

31
00:01:27,154 --> 00:01:29,698
¿Y qué, no les informarán
de esto a los superiores?

32
00:01:29,741 --> 00:01:33,005
No veo la necesidad de
involucrar a Asuntos Internos.

33
00:01:33,049 --> 00:01:35,162
Mantendremos esto en secreto.

34
00:01:36,270 --> 00:01:38,663
¿Y qué pasa ahora?

35
00:01:38,707 --> 00:01:41,057
Lo de siempre, por lo que a mí respecta.

36
00:01:46,323 --> 00:01:47,977
La camioneta está estacionada enfrente.

37
00:01:48,020 --> 00:01:49,239
Preséntate a trabajar en la mañana.

38
00:01:49,283 --> 00:01:51,110
Nos vemos en un par de horas.

39
00:01:53,809 --> 00:01:56,099
¿Cómo te sientes esta mañana?

40
00:01:56,899 --> 00:01:59,249
Bien.

41
00:01:59,293 --> 00:02:00,642
No dormí muy bien.

42
00:02:00,685 --> 00:02:02,861
No puedo sacarme a
esa bebé de la cabeza.

43
00:02:02,905 --> 00:02:04,950
Es decir...

44
00:02:04,994 --> 00:02:07,779
Amber la trajo aquí con
nosotros por una razón,

45
00:02:07,823 --> 00:02:09,912
porque sabía que cuidaríamos de ella.

46
00:02:09,955 --> 00:02:12,044
Bueno, la llevamos al
Med, donde se asegurarán

47
00:02:12,088 --> 00:02:15,874
de que esté feliz y sana hasta que
Servicios Sociales le encuentre familia.

48
00:02:15,918 --> 00:02:20,183
Supongo que se siente raro dejarla

49
00:02:20,227 --> 00:02:21,837
sin saber qué pasará después.

50
00:02:24,405 --> 00:02:26,581
Tal vez en nuestra próxima
visita al Med la veamos.

51
00:02:26,755 --> 00:02:28,452
Estaba pensando lo mismo...

52
00:02:28,496 --> 00:02:30,193
hacer un seguimiento, ver esa carita.

53
00:02:30,237 --> 00:02:31,194
Sé que me hará sentir mejor.

54
00:02:31,238 --> 00:02:32,553
Entonces, hagámoslo.

55
00:02:35,677 --> 00:02:37,026
¿Y él es el que termina esposado?

56
00:02:37,069 --> 00:02:38,288
Es una locura.

57
00:02:38,332 --> 00:02:40,116
Esperen, ¿quién terminó esposado?

58
00:02:40,160 --> 00:02:42,204
Estamos hablando del tema de Carver

59
00:02:42,249 --> 00:02:44,033
- siendo arrestado.
- Espera, retrocede.

60
00:02:44,076 --> 00:02:45,861
¿Arrestaron a Carver?

61
00:02:45,904 --> 00:02:47,079
Sí.

62
00:02:47,452 --> 00:02:49,995
Chicos, arrestaron a Carver.

63
00:02:50,039 --> 00:02:51,301
Sí, lo sabemos.

64
00:02:51,345 --> 00:02:52,998
Y, Capp, no necesitamos un pregonero

65
00:02:53,042 --> 00:02:54,216
para hacer correr la voz.

66
00:02:54,261 --> 00:02:56,176
Boden intenta mantenerlo
fuera del radar.

67
00:02:56,219 --> 00:02:57,960
Bueno, esto estaba fuera de mi radar.

68
00:02:58,328 --> 00:03:00,005
¿Cómo es que soy el
único que no lo sabía?

69
00:03:01,442 --> 00:03:03,879
Camión 81, Escuadrón 3, Ambulancia 61.

70
00:03:03,922 --> 00:03:06,316
Persona atrapada, Mendell este 2001.

71
00:03:12,017 --> 00:03:13,885
¿Estás bien?

72
00:03:14,890 --> 00:03:15,978
Mejor que nunca.

73
00:03:41,743 --> 00:03:43,701
Algún idiota dejó la escotilla abierta

74
00:03:43,745 --> 00:03:45,660
- y uno de mis chicos cayó adentro.
- ¿Qué hay en el silo?

75
00:03:45,703 --> 00:03:47,488
Cemento seco. Está a medio llenar.

76
00:03:47,531 --> 00:03:48,966
¿Cuántos puntos de acceso tenemos?

77
00:03:49,011 --> 00:03:52,275
Solo la escotilla superior y la
compuerta de salida inferior.

78
00:03:52,319 --> 00:03:53,363
¡Muy bien, cuerdas y
equipo de excavación!

79
00:03:53,406 --> 00:03:54,408
- Enseguida.
- Sí.

80
00:03:54,451 --> 00:03:55,539
- Muéstrame.
- Por aquí.

81
00:03:55,583 --> 00:03:56,584
Vamos a subir a ver qué hay.

82
00:03:56,627 --> 00:03:57,795
Les avisaremos qué necesitamos.

83
00:03:57,839 --> 00:03:59,891
Mientras tanto, levanten la
aérea para un punto de anclaje

84
00:03:59,935 --> 00:04:02,067
- y para subir el equipo.
- Entendido.

85
00:04:17,995 --> 00:04:19,159
¡Auxilio!

86
00:04:24,089 --> 00:04:25,265
¡Ayúdenme!

87
00:04:25,308 --> 00:04:26,527
Muy bien, ¿cómo te llamas, amigo?

88
00:04:26,570 --> 00:04:28,006
- ¡Owen!
- Muy bien, Owen,

89
00:04:28,050 --> 00:04:29,660
te sacaremos de ahí tan
rápido como podamos,

90
00:04:29,704 --> 00:04:31,401
¡pero necesitaremos un par de
minutos para subir el equipo!

91
00:04:31,445 --> 00:04:33,185
- ¿Puedes respirar bien?
- La verdad es que no.

92
00:04:33,229 --> 00:04:34,448
Me está aplastando aquí.

93
00:04:34,491 --> 00:04:36,145
Solo mantén la calma y quédate quieto.

94
00:04:36,188 --> 00:04:39,714
Muy bien, chicos, traigan el
eyector de humo, cuerdas y arneses.

95
00:04:39,757 --> 00:04:41,498
Cualquiera que esté
desocupado, ayude a Escuadrón.

96
00:04:41,542 --> 00:04:43,058
¡Entendido! ¡Ahí vamos!

97
00:04:45,328 --> 00:04:46,460
Eso es.

98
00:04:48,505 --> 00:04:49,811
Está bien.

99
00:04:51,465 --> 00:04:53,467
Cuidado.

100
00:04:53,510 --> 00:04:54,729
Podríamos abrir la compuerta de salida

101
00:04:54,772 --> 00:04:55,947
y dejar salir todo el cemento del fondo.

102
00:04:55,991 --> 00:04:57,514
Eso desestabilizaría el cemento.

103
00:04:57,558 --> 00:04:58,820
Podría empeorar las cosas.
Necesitamos asegurarlo primero.

104
00:04:58,863 --> 00:05:00,300
¿Estás bien ahí abajo, Owen?

105
00:05:00,343 --> 00:05:02,302
No. No puedo respirar.

106
00:05:02,345 --> 00:05:03,955
- ¡Tienen que sacarme de aquí!
- Deberíamos abrirla.

107
00:05:03,999 --> 00:05:05,305
Les digo que esto es
lo que hay que hacer.

108
00:05:05,348 --> 00:05:07,132
No, señor. Por favor, no lo haga. No...

109
00:05:08,438 --> 00:05:10,310
- ¿Qué demonios está haciendo?
- ¡Owen!

110
00:05:10,353 --> 00:05:14,339
Tiene que retroceder y
dejarnos manejar esto ya mismo.

111
00:05:16,272 --> 00:05:17,360
¡Resiste!

112
00:05:17,404 --> 00:05:18,448
¡Ya vamos, Owen!

113
00:05:18,492 --> 00:05:20,276
¡Sáquenme de aquí, por favor!

114
00:05:20,320 --> 00:05:25,089
www.subtitulamos.tv

115
00:05:28,008 --> 00:05:30,460
Escuadrón, prepárense con
esas cuerdas ahí abajo.

116
00:05:30,504 --> 00:05:31,635
Entendido.

117
00:05:31,679 --> 00:05:33,289
Me vendría bien uno de
ustedes con el arnés

118
00:05:33,332 --> 00:05:35,073
bajando cosas y dándome
una mano ahí abajo.

119
00:05:35,117 --> 00:05:36,553
- Está bien.
- Yo puedo hacerlo.

120
00:05:36,597 --> 00:05:38,120
Está bien. Gallo, ponte un arnés.

121
00:05:38,163 --> 00:05:39,948
Tomaré una lectura de aire.

122
00:05:49,392 --> 00:05:50,350
Bien.

123
00:06:00,185 --> 00:06:02,623
- Bien.
- ¡Esperen!

124
00:06:02,666 --> 00:06:03,754
Está bien.

125
00:06:03,798 --> 00:06:06,104
Te pondré esto alrededor, Owen.

126
00:06:12,023 --> 00:06:13,198
Esperen.

127
00:06:16,463 --> 00:06:17,986
- Listo.
- Equipo entrando.

128
00:06:18,029 --> 00:06:20,423
Resiste, por favor, amigo. Resiste.

129
00:06:20,467 --> 00:06:22,294
- ¿La tienes?
- La tengo.

130
00:06:26,255 --> 00:06:27,648
¡Lo estamos perdiendo!

131
00:06:27,691 --> 00:06:29,171
Gallo, baja y dame una mano.

132
00:06:29,214 --> 00:06:30,477
Bájenme.

133
00:06:30,520 --> 00:06:32,217
Vamos. Eso es. Vamos.

134
00:06:32,261 --> 00:06:33,697
- Por favor, quédate conmigo.
- Continúen.

135
00:06:33,741 --> 00:06:35,525
Justo encima de ti, Cruz.

136
00:06:39,747 --> 00:06:41,488
- ¡Tensar!
- ¡Tensar!

137
00:06:41,531 --> 00:06:43,968
Bien.

138
00:06:44,012 --> 00:06:45,448
Oxígeno a 19 y bajando.

139
00:06:45,492 --> 00:06:47,842
¡Kidd! ¡Necesitamos más aire aquí abajo!

140
00:06:47,885 --> 00:06:49,539
Entendido.

141
00:06:49,582 --> 00:06:50,727
Está bien.

142
00:06:54,291 --> 00:06:55,466
Te tenemos.

143
00:06:57,417 --> 00:06:59,941
- Vuelve a 20.
- Está bien. ¡Kidd!

144
00:06:59,984 --> 00:07:01,856
No tenemos suficiente
tiempo para excavar.

145
00:07:01,899 --> 00:07:03,727
Adelante, vierte el producto lentamente.

146
00:07:03,771 --> 00:07:06,513
- Vamos a desenterrarlo.
- Bien, ¡verteré cuando me digas!

147
00:07:06,556 --> 00:07:09,037
Está bien, ¡Capp, necesito
que pongas tensión

148
00:07:09,080 --> 00:07:10,406
en esa cuerda y esperes!

149
00:07:10,431 --> 00:07:11,562
Entendido.

150
00:07:12,997 --> 00:07:14,521
Está bien, Kidd, cuando estés lista,

151
00:07:14,564 --> 00:07:16,610
empieza a vaciar el producto lentamente.

152
00:07:16,653 --> 00:07:18,002
Empezando a verter.

153
00:07:34,366 --> 00:07:36,064
Bien, eso tendrá que bastar.

154
00:07:36,107 --> 00:07:37,544
Levántenlo despacio

155
00:07:37,587 --> 00:07:39,546
y que las paramédicos
tengan el oxígeno listo.

156
00:07:39,589 --> 00:07:40,851
¡Está bien!

157
00:07:40,895 --> 00:07:43,280
¡Escuadrón, súbanlo despacio!

158
00:07:46,074 --> 00:07:47,771
Vamos. Vamos.

159
00:07:47,815 --> 00:07:49,120
Eso es.

160
00:07:52,080 --> 00:07:53,342
Continúen.

161
00:07:56,084 --> 00:07:57,738
¡Esperen!

162
00:07:57,781 --> 00:07:58,739
Muy bien.

163
00:07:58,782 --> 00:08:00,338
¡Bájenlo!

164
00:08:02,194 --> 00:08:03,325
Esperen.

165
00:08:07,791 --> 00:08:09,706
Saturación al 84 %.

166
00:08:09,750 --> 00:08:11,504
Muy bien, encuentra una vena.
Empezaré con el oxígeno.

167
00:08:11,548 --> 00:08:12,664
Sí.

168
00:08:19,324 --> 00:08:21,568
Señor, ¿puede escucharme?

169
00:08:24,242 --> 00:08:25,592
¿Señor?

170
00:08:25,635 --> 00:08:27,071
¿Puede escucharme?

171
00:08:27,115 --> 00:08:28,332
   

172
00:08:30,335 --> 00:08:31,598
Vamos a bajarlo.

173
00:08:41,738 --> 00:08:43,523
Disculpa. Hola.

174
00:08:43,566 --> 00:08:46,526
¿Podrías decirnos en qué
habitación está la bebé rescatada?

175
00:08:46,569 --> 00:08:48,484
La que trajimos de la estación 51.

176
00:08:48,528 --> 00:08:49,746
- ¿La entrega segura?
- Sí.

177
00:08:49,790 --> 00:08:52,140
Sí, solo queríamos pasar a verla.

178
00:08:52,183 --> 00:08:53,489
Buenas noticias.

179
00:08:53,533 --> 00:08:55,143
Servicios Sociales encontró a alguien
para tomar la custodia de emergencia.

180
00:08:55,186 --> 00:08:56,536
Qué rápido.

181
00:08:56,579 --> 00:08:59,713
No sabía que podía pasar tan rápido.

182
00:08:59,756 --> 00:09:01,976
Por regla general, prefieren a
los recién nacidos en un hogar

183
00:09:02,019 --> 00:09:03,934
que en un hospital atareado.

184
00:09:03,978 --> 00:09:06,067
¿Un hogar? ¿Qué clase de hogar?

185
00:09:06,321 --> 00:09:07,938
No sé mucho sobre eso.

186
00:09:07,982 --> 00:09:09,157
No nos dan muchos detalles.

187
00:09:09,200 --> 00:09:10,288
Pero te refieres a una familia,

188
00:09:10,332 --> 00:09:12,160
no a un hogar como una
institución, ¿verdad?

189
00:09:12,203 --> 00:09:13,814
No estoy muy segura. Lo siento.

190
00:09:13,857 --> 00:09:15,598
Está bien. Gracias.

191
00:09:18,416 --> 00:09:20,081
No me gusta. Creo que
fue demasiado rápido.

192
00:09:20,124 --> 00:09:21,343
Sé que eso parece...

193
00:09:21,386 --> 00:09:23,998
¿Cuánta investigación
podrían hacer en dos días?

194
00:09:24,041 --> 00:09:25,652
Todos escuchamos historias
horribles de niños

195
00:09:25,695 --> 00:09:27,131
que se pierden porque algún burócrata

196
00:09:27,175 --> 00:09:28,698
no hace nada.

197
00:09:28,742 --> 00:09:30,874
Llamaré a Servicios Sociales y
llegaré al fondo de la cuestión.

198
00:09:44,888 --> 00:09:46,063
Lo sabía.

199
00:09:46,107 --> 00:09:47,717
Ustedes están en un chat grupal sin mí.

200
00:09:47,761 --> 00:09:48,762
¿Qué?

201
00:09:48,805 --> 00:09:50,546
No, estás ahí, ¿verdad?

202
00:09:50,590 --> 00:09:52,374
¿Escuchaste el zumbido de mi teléfono?

203
00:09:52,417 --> 00:09:54,463
Por eso estoy al margen todo el tiempo.

204
00:09:54,506 --> 00:09:56,726
Amigo, no, relájate.

205
00:09:56,770 --> 00:09:59,207
Es solo un estúpido chat grupal.
Pensé que estabas en él también.

206
00:09:59,510 --> 00:10:00,685
Bueno, no lo estoy.

207
00:10:02,253 --> 00:10:05,082
Podría agregarte si quieres.

208
00:10:05,318 --> 00:10:06,798
Eso estaría bien.

209
00:10:15,223 --> 00:10:17,704
Hay un millón de personas aquí.

210
00:10:17,747 --> 00:10:18,922
Violet.

211
00:10:18,966 --> 00:10:20,054
Cruz.

212
00:10:20,097 --> 00:10:21,316
¿Mouch?

213
00:10:21,359 --> 00:10:22,709
¿Acaso Mouch sabe cómo
enviar un mensaje?

214
00:10:24,232 --> 00:10:25,668
Por favor.

215
00:10:33,302 --> 00:10:34,303
Está bien.

216
00:10:36,070 --> 00:10:38,705
Sí, avísanos cuando lo sepas.

217
00:10:41,162 --> 00:10:42,990
¿Era Mike Knowles?

218
00:10:43,033 --> 00:10:45,253
¿Ya está conectado con
la oficina del fiscal?

219
00:10:45,296 --> 00:10:47,211
Sigue intentando conseguir una cita

220
00:10:47,255 --> 00:10:49,997
con el fiscal sobre tu caso, pero...

221
00:10:50,040 --> 00:10:53,957
aparentemente el fiscal ya se
contactó con el Departamento.

222
00:10:55,742 --> 00:10:57,482
No se mantuvo en secreto
por mucho tiempo.

223
00:10:59,006 --> 00:11:02,096
¿Y ahora qué pasa?

224
00:11:06,578 --> 00:11:08,276
Te suspenden inmediatamente

225
00:11:08,319 --> 00:11:10,365
hasta que se investigue completamente.

226
00:11:10,408 --> 00:11:13,368
Tienes que vaciar tu casillero
y desalojar las instalaciones.

227
00:11:24,528 --> 00:11:26,674
Siendo realistas, no veo cómo
Asuntos Internos puede tomar

228
00:11:26,718 --> 00:11:29,123
una decisión final hasta que
se resuelva mi situación legal,

229
00:11:29,166 --> 00:11:31,168
y eso podría llevar
semanas, meses tal vez.

230
00:11:31,212 --> 00:11:34,040
Así que me quedo sin trabajo
cuando no tengo un centavo.

231
00:11:34,084 --> 00:11:35,956
No nos adelantemos.

232
00:11:35,999 --> 00:11:37,914
Dejemos que Mike Knowles haga su magia.

233
00:11:37,958 --> 00:11:41,831
Estamos poniendo mucha fe en
un hombre adulto llamado Mike.

234
00:11:42,519 --> 00:11:44,660
No, tengo que hacer esto por mi cuenta.

235
00:11:44,938 --> 00:11:46,183
¿Cómo?

236
00:11:48,185 --> 00:11:50,652
No sé, de alguna manera.

237
00:11:54,583 --> 00:11:55,540
Carver.

238
00:11:57,499 --> 00:12:00,937
Lamento mucho haberte arrastrado a esto.

239
00:12:00,981 --> 00:12:02,243
Debería haber llamado a la policía,

240
00:12:02,286 --> 00:12:04,027
- debería haberte dejado en paz.
- Al diablo con eso.

241
00:12:04,071 --> 00:12:06,551
Llegué antes que la policía,
y esos pocos momentos

242
00:12:06,595 --> 00:12:08,050
podrían haber hecho la diferencia.

243
00:12:08,093 --> 00:12:09,963
¿Y si Shep hubiera entrado
en tu edificio para entonces?

244
00:12:10,555 --> 00:12:12,862
Me alegro de que me llamaras.

245
00:12:14,646 --> 00:12:17,824
Haré todo lo que pueda

246
00:12:17,867 --> 00:12:19,032
para arreglar esto.

247
00:12:26,354 --> 00:12:28,225
Recién hablé con Servicios Sociales.

248
00:12:28,269 --> 00:12:30,227
La asistente social de la bebé
está en nuestra oficina local.

249
00:12:30,271 --> 00:12:31,881
Dijeron que volvería esta tarde.

250
00:12:31,925 --> 00:12:34,188
Estaba pensando que quizás
podríamos pasar por ahí.

251
00:12:34,231 --> 00:12:36,364
Absolutamente.

252
00:12:36,407 --> 00:12:39,454
No creo que los paramédicos
deban ser tan alegres.

253
00:12:39,497 --> 00:12:40,411
Hola.

254
00:12:40,455 --> 00:12:42,065
- Hola, Dylan.
- Hola, chicas.

255
00:12:42,109 --> 00:12:43,980
Parecen muy alegres para ser gente
que lidia con crisis todo el día.

256
00:12:44,024 --> 00:12:45,503
¿Qué está pasando?

257
00:12:45,547 --> 00:12:48,550
Acabamos de recibir novedades
de una de nuestras pacientes,

258
00:12:48,593 --> 00:12:49,507
lo cual es agradable.

259
00:12:51,161 --> 00:12:52,989
Iré adentro. Me alegro de verte, Dylan.

260
00:12:53,033 --> 00:12:54,338
Lo mismo digo. Nos vemos pronto.

261
00:12:56,253 --> 00:12:58,516
Recién estuve en el hospital infantil,

262
00:12:58,560 --> 00:13:01,041
y ese chico Levi estaba de vuelta.
Estaba haciendo algo de terapia física.

263
00:13:01,084 --> 00:13:02,215
Sí, lo recuerdo...

264
00:13:02,258 --> 00:13:04,218
le saqué una moneda de la
oreja y de verdad funcionó.

265
00:13:04,261 --> 00:13:05,828
Sí, bueno, te ganaste
su corazón con ese truco

266
00:13:05,872 --> 00:13:08,439
porque me pidió que te diera esto.

267
00:13:08,483 --> 00:13:09,832
Qué dulce.

268
00:13:09,876 --> 00:13:11,181
Pensé en traerlo.

269
00:13:11,225 --> 00:13:14,184
Intenté llamarte, pero fue
un poco difícil localizarte.

270
00:13:14,228 --> 00:13:15,925
Sí, perdón por eso.

271
00:13:15,969 --> 00:13:17,579
Turno complicado.

272
00:13:17,622 --> 00:13:18,841
Pero saldremos mañana en la noche, ¿no?

273
00:13:18,885 --> 00:13:20,582
Claro.

274
00:13:20,844 --> 00:13:22,803
Gracias por traerme esto.

275
00:13:24,629 --> 00:13:25,543
De nada.

276
00:13:31,462 --> 00:13:34,857
Como le dije, el señor
Silva no está disponible.

277
00:13:34,901 --> 00:13:35,902
Pero puedo concertarle una cita.

278
00:13:35,945 --> 00:13:37,120
No iré a ninguna parte.

279
00:13:37,164 --> 00:13:38,513
Esperaré todo el día.

280
00:13:38,556 --> 00:13:40,602
- No tengo nada más que tiempo.
- Señor...

281
00:13:40,645 --> 00:13:42,038
Está bien, Jonathan.

282
00:13:42,082 --> 00:13:43,170
Pasa, Carver.

283
00:13:45,346 --> 00:13:46,956
Pelear con mi personal no mejorará

284
00:13:47,000 --> 00:13:48,262
tu situación, ¿sabes?

285
00:13:48,305 --> 00:13:50,177
Se está apresurando a juzgar, Sr. Silva.

286
00:13:50,220 --> 00:13:51,874
Ni siquiera fui acusado
de un crimen todavía.

287
00:13:51,918 --> 00:13:53,441
Y, si me acusan, no se mantendrá.

288
00:13:53,484 --> 00:13:55,269
Esto no es apresurarse a juzgar.

289
00:13:55,312 --> 00:13:57,227
Ya tiene una reprimenda
escrita en su expediente.

290
00:13:57,271 --> 00:14:00,317
¿La pelea que tuve con
el operario de puente?

291
00:14:00,361 --> 00:14:02,276
Incluso su asistente
sociópata, Emma Jacobs,

292
00:14:02,319 --> 00:14:03,886
pudo ver que era un montón de nada.

293
00:14:03,930 --> 00:14:05,453
Esto no es "nada", Carver.

294
00:14:05,496 --> 00:14:07,455
Te dieron una reprimenda por escrito.

295
00:14:08,456 --> 00:14:10,110
Dependía de ti no meterte en problemas.

296
00:14:10,153 --> 00:14:12,547
No puedes culpar de
esto a Asuntos Internos.

297
00:14:14,418 --> 00:14:16,594
La mayoría de los bomberos

298
00:14:16,638 --> 00:14:18,118
desprecian a la División
de Asuntos Internos,

299
00:14:18,161 --> 00:14:19,249
creen que son un montón de soplones.

300
00:14:19,293 --> 00:14:20,816
Gracias, no estaba al tanto.

301
00:14:20,860 --> 00:14:22,600
Bueno, yo no soy uno de ellos.

302
00:14:22,644 --> 00:14:25,125
¿Recuerda esa cosa en
Bronzeville en 2014?

303
00:14:25,168 --> 00:14:26,822
¿Fontana y Rainey?

304
00:14:26,866 --> 00:14:30,043
No estuve involucrado en el
caso, pero lo conozco, sí.

305
00:14:30,086 --> 00:14:31,914
Ese fui yo.

306
00:14:31,958 --> 00:14:34,023
¿Fuiste la fuente en ese?

307
00:14:35,048 --> 00:14:36,440
Todavía era solo un candidato.

308
00:14:36,484 --> 00:14:38,563
Me habrían puesto en la
lista negra si se sabía

309
00:14:38,606 --> 00:14:40,488
que estaba cooperando.

310
00:14:40,531 --> 00:14:44,057
Y, hasta el día de hoy, nadie lo sabe.

311
00:14:45,536 --> 00:14:49,410
Pero lo hice porque era lo correcto...

312
00:14:49,453 --> 00:14:51,673
la misma razón por la que me puse
violento con el operario del puente,

313
00:14:51,716 --> 00:14:53,327
la misma razón por la que me
arrestaron tratando de proteger

314
00:14:53,370 --> 00:14:55,329
a mi teniente de un hombre peligroso.

315
00:14:55,372 --> 00:14:57,418
Mis métodos pueden ser un poco sucios,

316
00:14:57,461 --> 00:14:59,289
pero siempre trato de hacer lo correcto,

317
00:14:59,333 --> 00:15:00,943
y ustedes me van a arruinar por eso.

318
00:15:03,119 --> 00:15:06,166
Mira, Carver... mis
manos están atadas aquí.

319
00:15:06,209 --> 00:15:08,908
Pero si puedes hacer que
este lío legal desaparezca,

320
00:15:08,951 --> 00:15:10,257
mi investigación desaparecerá con él

321
00:15:10,300 --> 00:15:12,353
y serás reincorporado.

322
00:15:13,042 --> 00:15:14,783
Puedo prometértelo.

323
00:15:21,398 --> 00:15:23,966
Gracias. Me siento honrado.

324
00:15:24,010 --> 00:15:25,707
Sí, señor. Nos vemos entonces.

325
00:15:25,750 --> 00:15:27,285
Gracias.

326
00:15:28,101 --> 00:15:30,016
¿Qué es este gran honor, Cruz?

327
00:15:30,059 --> 00:15:31,974
Era el jefe Fletcher.

328
00:15:32,018 --> 00:15:35,021
El jefe de la Academia de Entrenamiento.

329
00:15:35,064 --> 00:15:36,631
Aparentemente, Severide le dijo

330
00:15:36,674 --> 00:15:38,894
que, si necesitaba un sustituto
mientras él sigue en Alabama,

331
00:15:38,938 --> 00:15:40,374
yo soy su hombre.

332
00:15:40,417 --> 00:15:42,028
Adivinen quién enseñará Rescate
en Espacios Confinados mañana.

333
00:15:42,071 --> 00:15:43,203
Genial.

334
00:15:43,246 --> 00:15:44,682
Sí. Sí, lo es.

335
00:15:44,726 --> 00:15:46,162
Aunque no sé cómo le caerá a Chloe esto.

336
00:15:46,206 --> 00:15:47,598
No he tenido un día libre
completo en ni siquiera...

337
00:15:53,039 --> 00:15:55,171
Muy bien, ¿quién agregó
a Capp al chat grupal?

338
00:15:55,215 --> 00:15:56,477
Déjame adivinar.

339
00:15:56,520 --> 00:15:58,000
¿Es una indescifrable,

340
00:15:58,044 --> 00:16:00,263
pero de alguna manera
también vagamente sexual,

341
00:16:00,307 --> 00:16:01,699
cadena de emojis?

342
00:16:01,743 --> 00:16:03,832
¿U otro TikTok de
ranas comiendo gusanos?

343
00:16:03,875 --> 00:16:07,749
No, un meme ligeramente
sexista sobre mujeres bombero.

344
00:16:09,446 --> 00:16:11,753
- Y Cruz abandonó el grupo.
- Claro que sí.

345
00:16:11,796 --> 00:16:14,756
Estoy demasiado ocupado como para
preocuparme por las tonterías de Capp.

346
00:16:14,799 --> 00:16:16,018
Chicos, suban al camión.

347
00:16:16,062 --> 00:16:17,802
Tenemos que dar un paseo.

348
00:16:17,846 --> 00:16:19,152
Iré a buscar a Carver.

349
00:16:19,195 --> 00:16:21,110
Sin Carver. Lo suspendieron.

350
00:16:21,154 --> 00:16:24,268
- ¿Qué? ¿De verdad?
- Mierda.

351
00:16:24,311 --> 00:16:25,419
¡Vamos!

352
00:16:25,462 --> 00:16:26,942
Y después de todo eso,

353
00:16:26,986 --> 00:16:29,989
la madre decidió entregar a la
bebé en mi estación de bomberos,

354
00:16:30,032 --> 00:16:32,513
así que la llevé al
hospital por segunda vez.

355
00:16:32,556 --> 00:16:36,734
Y supongo que por eso siento
una responsabilidad tan grande

356
00:16:36,778 --> 00:16:39,215
de asegurarme de que esté a salvo.

357
00:16:39,259 --> 00:16:40,390
Srta. Brett...

358
00:16:40,434 --> 00:16:42,349
Por favor... por favor, dígame Sylvie.

359
00:16:42,392 --> 00:16:43,872
Aprecio que quiera hacer un seguimiento,

360
00:16:43,915 --> 00:16:46,309
pero puedo asegurarle
que está sana y salva.

361
00:16:46,353 --> 00:16:48,442
Ese es mi trabajo y me lo tomo en serio.

362
00:16:48,485 --> 00:16:50,618
No, por supuesto. No trataba de...

363
00:16:50,661 --> 00:16:52,272
La bebé fue colocada en
un hogar maravilloso

364
00:16:52,315 --> 00:16:53,751
con una familia que recibió varios

365
00:16:53,795 --> 00:16:54,926
recién nacidos en el pasado.

366
00:16:54,970 --> 00:16:57,451
Los conozco personalmente y le prometo

367
00:16:57,494 --> 00:16:58,960
que no tiene nada de qué preocuparse.

368
00:17:00,106 --> 00:17:01,462
Está bien.

369
00:17:01,933 --> 00:17:06,721
Pero ¿la van a acoger
o piensan adoptarla?

370
00:17:06,763 --> 00:17:08,810
No puedo discutir esos detalles.

371
00:17:08,853 --> 00:17:10,507
Bien, porque si solo la están acogiendo

372
00:17:10,550 --> 00:17:11,987
y al final se la darán

373
00:17:12,031 --> 00:17:14,076
a otra familia, ¿cómo
puedo estar segura de que

374
00:17:14,119 --> 00:17:15,643
acabará en buenas manos?

375
00:17:15,685 --> 00:17:17,819
Como dije, ese es mi trabajo.

376
00:17:21,127 --> 00:17:24,478
No parece querer aceptar mis
garantías al respecto, así que

377
00:17:24,520 --> 00:17:26,154
¿hay algo más quiera aquí?

378
00:17:28,176 --> 00:17:30,832
Sí, supongo que sí.

379
00:17:30,875 --> 00:17:32,747
Quiero...

380
00:17:36,359 --> 00:17:40,320
Lo que quiero es adoptar a esta bebé.

381
00:17:42,974 --> 00:17:44,541
Dijo que era imposible.

382
00:17:44,585 --> 00:17:46,282
¿Usó esa palabra, "imposible"?

383
00:17:46,326 --> 00:17:48,154
No, pero podría haberlo hecho.

384
00:17:48,197 --> 00:17:50,547
Dijo que llevaría meses conseguir
la aprobación para adoptar.

385
00:17:50,591 --> 00:17:52,114
Incluso si contrato un
abogado para acelerarlo,

386
00:17:52,158 --> 00:17:55,161
hay tantos padres esperando
para adoptar a un recién nacido

387
00:17:55,204 --> 00:17:58,555
que la bebé de Amber sería colocada
en unos pocos días como máximo.

388
00:17:58,599 --> 00:18:01,080
Y eso si la familia que se quedó
con la custodia de emergencia

389
00:18:01,123 --> 00:18:04,909
no planea adoptarla,
que es lo más probable.

390
00:18:04,953 --> 00:18:06,711
Lo siento mucho.

391
00:18:07,695 --> 00:18:09,405
Hubo un momento

392
00:18:10,611 --> 00:18:14,327
justo después de decir las
palabras en voz alta donde...

393
00:18:15,094 --> 00:18:22,013
mi corazón se llenó de
esperanza y posibilidades.

394
00:18:22,927 --> 00:18:24,668
Mira, sé que esto no es lo que querías,

395
00:18:24,712 --> 00:18:28,455
pero todo pasa por una razón.

396
00:18:28,498 --> 00:18:32,154
Y esta experiencia, tan
dolorosa como es, te hizo...

397
00:18:32,198 --> 00:18:35,139
te hizo darte cuenta de que
quieres un bebé en tu vida.

398
00:18:37,986 --> 00:18:39,769
Es algo hermoso.

399
00:18:40,561 --> 00:18:43,034
Y, ahora que lo sabes,
puedes empezar a averiguar

400
00:18:43,078 --> 00:18:44,471
cómo hacer que suceda.

401
00:18:44,514 --> 00:18:45,820
Pero esa es la cuestión.

402
00:18:45,863 --> 00:18:49,432
No... no quiero un bebé.

403
00:18:49,476 --> 00:18:52,198
Quiero a esa pequeña.

404
00:18:54,200 --> 00:18:56,250
Y no sé si es porque

405
00:18:56,293 --> 00:19:01,314
nuestras historias son
iguales o si es la forma loca

406
00:19:01,357 --> 00:19:04,447
y milagrosa en la que
vino al mundo, pero...

407
00:19:06,275 --> 00:19:08,756
La forma en la que me
sentí cuando la sostuve,

408
00:19:09,131 --> 00:19:11,454
no era una extraña, Violet.

409
00:19:11,498 --> 00:19:16,416
Encajaba perfectamente en mis brazos.

410
00:19:18,287 --> 00:19:20,376
Entonces supongo que no
puedes rendirte todavía.

411
00:19:23,945 --> 00:19:25,251
No, no puedo.

412
00:19:35,522 --> 00:19:37,915
Mouch, gira aquí a la derecha.

413
00:19:37,959 --> 00:19:39,352
Teniente, si me hubiera dicho

414
00:19:39,395 --> 00:19:40,962
a dónde íbamos, hubiera

415
00:19:41,005 --> 00:19:42,398
encontrado una ruta más directa.

416
00:19:42,442 --> 00:19:44,226
Está bien, despacio.

417
00:19:44,270 --> 00:19:46,924
¿No estamos cerca de donde
volcó el camión de basura?

418
00:19:51,407 --> 00:19:53,540
Muy bien, detente aquí, Mouch.

419
00:19:56,020 --> 00:19:57,631
Está bien.

420
00:19:57,674 --> 00:19:58,849
Ya vuelvo.

421
00:19:58,893 --> 00:20:00,286
¿Kidd?

422
00:20:00,329 --> 00:20:03,561
¿Conoces el término
"manipulación de testigos"?

423
00:20:04,899 --> 00:20:06,640
No soy abogado, pero no creo

424
00:20:06,683 --> 00:20:10,121
que puedas presionar a Shep
para que retire los cargos.

425
00:20:10,165 --> 00:20:12,341
No presionaré a nadie
para que haga nada.

426
00:20:12,385 --> 00:20:15,388
Solo investigo a una
víctima a la que ayudé.

427
00:20:15,431 --> 00:20:18,173
Si, en el transcurso
de esa conversación,

428
00:20:18,217 --> 00:20:22,177
entiende que no está bien

429
00:20:22,221 --> 00:20:24,223
lo que le pasa a Carver...

430
00:20:26,137 --> 00:20:28,183
Bueno, no hablarás con él tú sola.

431
00:20:28,227 --> 00:20:29,793
Gallo, sí, lo haré.

432
00:20:29,837 --> 00:20:31,273
Ustedes solo lo asustarán.

433
00:20:31,317 --> 00:20:32,753
Quédense aquí.

434
00:20:32,796 --> 00:20:34,189
Ya vuelvo.

435
00:21:00,694 --> 00:21:01,912
Shep.

436
00:21:05,351 --> 00:21:06,700
Shep.

437
00:21:06,743 --> 00:21:08,709
Soy yo, Stella.

438
00:21:09,572 --> 00:21:11,966
¿Shep?

439
00:21:24,065 --> 00:21:25,284
Toma.

440
00:21:25,327 --> 00:21:27,242
Shep, toma un poco de
agua. Pareces sediento.

441
00:21:27,286 --> 00:21:29,288
No es agua lo de ahí.

442
00:21:29,331 --> 00:21:31,899
Sabe a vidrio roto, eso es lo que es.

443
00:21:32,987 --> 00:21:34,467
¿Sabes quién soy?

444
00:21:36,947 --> 00:21:40,386
Eres Stella con...

445
00:21:40,429 --> 00:21:43,389
Me tiraste a tu novio encima.

446
00:21:43,432 --> 00:21:48,394
Shep, tenemos que sacarte
de las calles, ¿sí?

447
00:21:48,437 --> 00:21:50,657
Mira, te encontraré un
lugar mejor donde quedarte,

448
00:21:50,700 --> 00:21:52,485
un lugar seguro.

449
00:21:53,964 --> 00:21:56,053
Volveré por ti.

450
00:21:56,097 --> 00:21:57,664
Te lo prometo.

451
00:22:10,154 --> 00:22:12,243
Está en muy mal estado...

452
00:22:12,287 --> 00:22:15,203
sí, deshidratado, sin medicación.

453
00:22:15,246 --> 00:22:17,205
Eso es muy malo.

454
00:22:17,248 --> 00:22:20,600
Es peor que muy malo.
No sobrevivirá aquí.

455
00:22:20,643 --> 00:22:23,167
Y lo que necesita es atención
residencial a largo plazo.

456
00:22:23,211 --> 00:22:25,866
No es fácil conseguir camas

457
00:22:25,909 --> 00:22:27,215
en instalaciones decentes.

458
00:22:27,258 --> 00:22:30,131
Le prometí que le buscaría un lugar.

459
00:22:41,185 --> 00:22:43,449
- Joe Cruz.
- Buenos días, jefe.

460
00:22:43,492 --> 00:22:45,364
Me alegra que hayas venido a ayudar.

461
00:22:45,407 --> 00:22:46,887
- ¿Tienes todo lo que necesitas?
- Sí.

462
00:22:46,930 --> 00:22:48,105
Sí, sí, todo listo.

463
00:22:48,149 --> 00:22:49,803
De nuevo, gracias por pedírmelo.

464
00:22:49,846 --> 00:22:51,979
Bueno, se dice que estás
haciendo un gran trabajo

465
00:22:52,022 --> 00:22:53,415
como teniente interino del Escuadrón 3.

466
00:22:53,459 --> 00:22:55,156
No, solo estoy cuidando el fuerte

467
00:22:55,199 --> 00:22:56,636
mientras Severide está en Alabama.

468
00:22:57,026 --> 00:22:58,899
Ya no está en Alabama.

469
00:22:58,942 --> 00:23:01,467
Su sesión de entrenamiento terminó.

470
00:23:01,510 --> 00:23:02,816
No, no, sigue allí.

471
00:23:02,859 --> 00:23:04,600
No, estoy bastante seguro.

472
00:23:04,644 --> 00:23:06,341
Soy amigo de uno de los instructores

473
00:23:06,385 --> 00:23:08,082
del complejo de Control de Explosivos.

474
00:23:08,125 --> 00:23:09,605
Dijeron que estaban tan impresionados

475
00:23:09,649 --> 00:23:11,825
con tu teniente que le
pidieron que participara

476
00:23:11,868 --> 00:23:13,653
en una gran investigación.

477
00:23:13,696 --> 00:23:15,568
Aunque no estoy seguro de dónde.

478
00:23:15,611 --> 00:23:16,960
   

479
00:23:17,004 --> 00:23:19,093
Sí, bueno, así es Severide,

480
00:23:19,136 --> 00:23:20,486
siempre causando grandes impresiones.

481
00:23:20,894 --> 00:23:22,548
Mejor te dejo trabajar.

482
00:23:22,573 --> 00:23:23,966
Nos vemos, jefe.

483
00:23:28,624 --> 00:23:29,712
Eso es...

484
00:23:32,889 --> 00:23:34,021
Son grandes noticias.

485
00:23:34,064 --> 00:23:35,805
No sé por qué no te conté

486
00:23:35,849 --> 00:23:39,374
sobre ella cuando pasaste. Eso fue raro.

487
00:23:39,418 --> 00:23:42,551
He estado un poco
obsesionada, obviamente.

488
00:23:42,595 --> 00:23:44,423
Pero no es realmente una
noticia porque ni siquiera sé

489
00:23:44,466 --> 00:23:46,860
si... si va a pasar.

490
00:23:46,903 --> 00:23:48,601
Ahora mismo parece imposible.

491
00:23:50,559 --> 00:23:52,039
No pareces el tipo de persona

492
00:23:52,082 --> 00:23:54,084
que se toma lo imposible con calma.

493
00:23:55,608 --> 00:23:59,438
¿Me trae un... doble bourbon
con hielo, por favor?

494
00:23:59,481 --> 00:24:01,570
- ¿Quieres algo?
- No, me quedo con el rosado.

495
00:24:04,181 --> 00:24:07,750
Entonces, ¿cuál...

496
00:24:07,794 --> 00:24:09,012
cuál es tu próximo movimiento?

497
00:24:09,056 --> 00:24:11,232
Ese es el problema.

498
00:24:11,275 --> 00:24:12,538
Realmente no lo sé.

499
00:24:14,148 --> 00:24:16,063
¿La bebé está en una
casa de acogida ahora?

500
00:24:16,106 --> 00:24:17,717
Sí.

501
00:24:17,760 --> 00:24:21,808
Y acogieron y luego adoptaron
a recién nacidos en el pasado.

502
00:24:21,851 --> 00:24:23,462
Es una familia numerosa.

503
00:24:24,680 --> 00:24:26,595
Bueno, eso suena agradable.

504
00:24:26,639 --> 00:24:27,640
Sí.

505
00:24:27,683 --> 00:24:28,728
Y tal vez lo sea.

506
00:24:28,771 --> 00:24:30,294
Podría ser el hogar perfecto para ella,

507
00:24:30,338 --> 00:24:33,404
y soy una loca y una
egoísta por perseguir esto.

508
00:24:33,447 --> 00:24:36,125
Esas son dos cosas que no eres, Sylvie.

509
00:24:37,402 --> 00:24:41,672
Pero tal vez si... si vas
a verla con esta familia,

510
00:24:42,219 --> 00:24:45,788
sabrás si realmente es
un hogar maravilloso.

511
00:24:46,218 --> 00:24:48,791
¿Qué, como ir a su casa?

512
00:24:48,835 --> 00:24:49,923
¿Por qué no?

513
00:24:49,966 --> 00:24:51,925
Seguro que Servicios Sociales
aprobaría una visita.

514
00:24:51,968 --> 00:24:55,276
Los vi hacerlo antes con niños
de acogida en el hospital.

515
00:24:56,582 --> 00:24:57,931
   

516
00:25:06,330 --> 00:25:11,161
Creo que... sí, es una gran idea.

517
00:25:20,127 --> 00:25:22,172
Está bien, ya está.
Sacaré a Capp del grupo.

518
00:25:22,216 --> 00:25:26,525
Podemos empezar un nuevo
grupo y dejarlo afuera,

519
00:25:26,568 --> 00:25:29,310
si quieres ser más sutil al respecto.

520
00:25:29,353 --> 00:25:30,746
Se acabó el tiempo de la sutileza.

521
00:25:30,790 --> 00:25:33,836
No puedes violar todas
las reglas del chat grupal

522
00:25:33,880 --> 00:25:35,534
y no esperar consecuencias.

523
00:25:37,666 --> 00:25:38,885
Eso es raro.

524
00:25:38,928 --> 00:25:40,364
¿Qué pasa?

525
00:25:40,408 --> 00:25:41,583
Este número 872, no es de mis contactos.

526
00:25:41,627 --> 00:25:42,932
¿Saben quién es?

527
00:25:45,021 --> 00:25:47,154
No, yo tampoco lo tengo.

528
00:25:47,197 --> 00:25:49,031
Tampoco yo.

529
00:25:49,765 --> 00:25:51,462
¿Tony?

530
00:25:51,506 --> 00:25:53,247
¿Sabes quién es este número 872

531
00:25:53,290 --> 00:25:54,683
en nuestro chat grupal?

532
00:25:54,727 --> 00:25:55,684
No.

533
00:25:56,990 --> 00:25:58,469
¿Dicen que hay un cualquiera

534
00:25:58,513 --> 00:26:00,646
merodeando en nuestro chat grupal
por quién sabe cuánto tiempo?

535
00:26:00,689 --> 00:26:03,300
Leyendo todos nuestros
chismes, nuestras quejas.

536
00:26:03,344 --> 00:26:05,346
Los chistes estúpidos.

537
00:26:05,389 --> 00:26:07,174
Todas las cosas desagradables de Capp.

538
00:26:07,217 --> 00:26:08,697
   

539
00:26:08,741 --> 00:26:10,830
Estuvimos escribiendo
sobre el arresto de Carver.

540
00:26:10,873 --> 00:26:12,919
Por lo que sabemos,
este intruso podría ser

541
00:26:12,962 --> 00:26:15,269
el que le avisó a Asuntos Internos.

542
00:26:15,312 --> 00:26:16,531
Ahora suenas un poco paranoico.

543
00:26:16,575 --> 00:26:17,967
No estoy paranoico. Esto es un problema.

544
00:26:18,011 --> 00:26:19,752
- Es un problema masivo.
- Gracias.

545
00:26:19,795 --> 00:26:22,711
Usé todos mis contactos de Paramedicina,

546
00:26:22,755 --> 00:26:26,672
y esta es cada instalación de cuidado
a largo plazo en el condado...

547
00:26:26,715 --> 00:26:29,022
la lista más actualizada,
de todos modos.

548
00:26:29,488 --> 00:26:31,241
Buen trabajo, Mouch.

549
00:26:31,285 --> 00:26:32,634
Podrías empezar a llamar

550
00:26:32,678 --> 00:26:33,909
a primera hora mañana.

551
00:26:35,289 --> 00:26:36,595
Genial.

552
00:26:36,638 --> 00:26:39,075
Ya hablé con esta señora, Dawn.

553
00:26:39,119 --> 00:26:42,209
Es la directora de
Hogar de Niñas Levitt.

554
00:26:42,252 --> 00:26:43,645
La conocí hace un año

555
00:26:43,689 --> 00:26:45,342
ayudando a esta chica, Jenny.

556
00:26:45,386 --> 00:26:46,996
La que empeñó el anillo de su mamá.

557
00:26:47,040 --> 00:26:48,258
Sí.

558
00:26:48,302 --> 00:26:50,434
Dijo que tantearía el terreno.

559
00:26:50,478 --> 00:26:53,873
Es una posibilidad remota,
pero pensé ¿qué demonios?

560
00:26:53,916 --> 00:26:55,352
Como el hombre dijo:

561
00:26:55,396 --> 00:26:57,050
Fallas el 100 % de los
intentos que no haces.

562
00:26:57,093 --> 00:26:58,181
Exacto.

563
00:27:02,925 --> 00:27:04,314
Mierda.

564
00:27:04,753 --> 00:27:06,799
Tengo que ir a la estación.

565
00:27:07,317 --> 00:27:09,410
Herrmann, perdón, tengo que salir.

566
00:27:09,453 --> 00:27:11,542
- Es importante.
- Sí, ve.

567
00:27:11,586 --> 00:27:12,979
Perdón por lo tarde.

568
00:27:13,022 --> 00:27:15,459
No quería que esperaran hasta mañana.

569
00:27:15,503 --> 00:27:17,592
Nunca es tarde para conocer
al legendario Mike Knowles.

570
00:27:17,636 --> 00:27:19,420
- Sam Carver.
- Encantado de conocerte, Sam.

571
00:27:19,463 --> 00:27:21,248
¿Hablaste con el fiscal?

572
00:27:21,291 --> 00:27:22,466
Finalmente lo hice, sí.

573
00:27:22,510 --> 00:27:24,294
¿Y cómo vamos?

574
00:27:24,338 --> 00:27:25,905
Bueno, se lo expuse todo,

575
00:27:25,948 --> 00:27:29,299
toda tu situación... un
socorrista condecorado

576
00:27:29,343 --> 00:27:31,214
actuando en defensa propia.

577
00:27:31,258 --> 00:27:33,608
Les dije que por qué no lo declaran

578
00:27:33,652 --> 00:27:35,001
un delito menor clase C.

579
00:27:35,044 --> 00:27:36,567
Es una obviedad.

580
00:27:36,611 --> 00:27:38,482
Pero no es así como
la oficina del fiscal

581
00:27:38,526 --> 00:27:39,788
está viendo esto.

582
00:27:39,832 --> 00:27:41,921
Les preocupa la imagen que da un bombero

583
00:27:41,964 --> 00:27:44,880
golpeando a un indigente
mentalmente enfermo.

584
00:27:44,924 --> 00:27:45,925
No se ve bien.

585
00:27:45,968 --> 00:27:47,317
Espera un momento.

586
00:27:47,361 --> 00:27:49,102
¿Te das cuenta de que
el indigente en cuestión

587
00:27:49,145 --> 00:27:50,799
acosaba a la teniente Kidd

588
00:27:50,843 --> 00:27:52,453
y que fue ella quien llamó a la policía?

589
00:27:52,496 --> 00:27:54,237
Bueno, estaba en una calle pública,

590
00:27:54,281 --> 00:27:56,283
y no hay nada como una orden
de restricción en vigor.

591
00:27:56,326 --> 00:27:57,676
Por favor.

592
00:27:57,719 --> 00:27:59,416
Y también sabemos

593
00:27:59,460 --> 00:28:00,722
que el bombero en cuestión

594
00:28:00,766 --> 00:28:03,420
tiene dos arrestos previos por
alteración del orden público.

595
00:28:07,033 --> 00:28:09,775
Eso no fue nada.

596
00:28:09,818 --> 00:28:11,733
Me vi envuelto en una
pelea de bar o dos.

597
00:28:11,777 --> 00:28:13,217
Nunca hubo cargos.

598
00:28:14,518 --> 00:28:16,999
Es un patrón de conducta, Sam.

599
00:28:17,043 --> 00:28:19,654
No serán indulgentes contigo y
arriesgarse a la mala prensa.

600
00:28:19,698 --> 00:28:22,017
Planean acusarte de un
delito grave de agresión.

601
00:28:24,006 --> 00:28:25,138
¿Qué?

602
00:28:25,181 --> 00:28:27,270
Quieren que cumpla condena.

603
00:28:33,634 --> 00:28:36,343
La mujer de Servicios Sociales
dijo que tú la rescataste,

604
00:28:36,387 --> 00:28:38,107
que formaste un verdadero vínculo.

605
00:28:38,151 --> 00:28:40,414
Sí, solo quería verla de nuevo,

606
00:28:40,457 --> 00:28:43,580
asegurarme de que está en lugar
seguro, donde obviamente está.

607
00:28:44,200 --> 00:28:46,246
Escuché que ustedes ya
recibieron a muchos.

608
00:28:46,289 --> 00:28:47,551
Sí.

609
00:28:47,595 --> 00:28:49,249
¿Cuántos niños?

610
00:28:49,292 --> 00:28:50,293
Docenas.

611
00:28:50,337 --> 00:28:51,860
- Adoptamos a seis.
- Sí.

612
00:28:51,904 --> 00:28:53,644
Ahora ya no están en casa.

613
00:28:53,688 --> 00:28:56,169
La mayor tiene dos hijos.

614
00:28:56,212 --> 00:28:58,040
Así que también son abuelos.

615
00:28:58,084 --> 00:28:59,520
Es asombroso.

616
00:28:59,563 --> 00:29:03,002
¿Y cómo se sienten al empezar

617
00:29:03,045 --> 00:29:05,700
todo este viaje desde el principio,

618
00:29:05,744 --> 00:29:07,136
si no les molesta que pregunte?

619
00:29:07,180 --> 00:29:08,790
¿Esta bebé?

620
00:29:08,834 --> 00:29:10,270
No, no, no.

621
00:29:10,313 --> 00:29:12,881
Solo somos sus custodios temporales.

622
00:29:15,971 --> 00:29:18,365
¿Entonces no están
buscando adoptar de nuevo?

623
00:29:18,408 --> 00:29:21,760
Si ella no tuviera otras opciones,
con gusto lo haríamos de nuevo.

624
00:29:21,803 --> 00:29:27,113
Pero ella tendrá muchas posibilidades.

625
00:29:27,156 --> 00:29:29,126
¿Quizás tú seas una de ellas?

626
00:29:29,550 --> 00:29:31,204
¿Yo?

627
00:29:31,247 --> 00:29:34,590
Parece que ya tienen una conexión.

628
00:29:35,121 --> 00:29:39,081
Para ser honesta, es mi sueño.

629
00:29:39,125 --> 00:29:42,302
Pero todo esto salió de la nada,

630
00:29:42,345 --> 00:29:45,479
y ni siquiera comencé el
proceso de investigación.

631
00:29:45,522 --> 00:29:47,916
Y, como dijeron, ella no
tendrá ningún problema

632
00:29:47,960 --> 00:29:50,223
en ser emparejada con
una familia rápidamente.

633
00:29:50,266 --> 00:29:53,182
Y, en cuanto al tiempo, no hay manera.

634
00:29:56,795 --> 00:29:58,231
En realidad...

635
00:30:00,102 --> 00:30:01,582
Hay una manera.

636
00:30:05,978 --> 00:30:07,980
- Estaba empezando a preocuparme.
- Lo sé.

637
00:30:08,023 --> 00:30:10,373
Perdón por llegar tarde.
Estaba en la casa de acogida.

638
00:30:10,417 --> 00:30:12,375
¿Qué? ¿Viste a la bebé de Amber?

639
00:30:12,419 --> 00:30:15,770
Sí, y está muy bien.

640
00:30:15,814 --> 00:30:17,206
Está perfecta.

641
00:30:17,250 --> 00:30:19,687
La pareja con la que
está es maravillosa.

642
00:30:19,730 --> 00:30:21,558
Violet, no vas a creer
lo que me dijeron.

643
00:30:21,602 --> 00:30:25,301
Hay una forma en la que podría acortar

644
00:30:25,345 --> 00:30:28,435
el proceso normal de
adopción. No es imposible.

645
00:30:28,478 --> 00:30:30,604
¿En serio? ¿Cómo?

646
00:30:31,003 --> 00:30:33,048
Amber tendría que estar dispuesta

647
00:30:33,092 --> 00:30:35,921
a reclamar la custodia de la bebé.

648
00:30:35,964 --> 00:30:37,574
Lo sé, dejó perfectamente en claro

649
00:30:37,618 --> 00:30:39,663
que no quiere tener nada
que ver con la bebé.

650
00:30:39,707 --> 00:30:41,578
Está bien, ¿y si lo hace?

651
00:30:42,157 --> 00:30:46,018
Si reclama la custodia,
podría designarme

652
00:30:46,061 --> 00:30:47,933
como la tutora legal de la bebé

653
00:30:47,976 --> 00:30:50,500
y, posteriormente, madre adoptiva.

654
00:30:50,544 --> 00:30:53,025
Lo sé. Sé que es una posibilidad remota.

655
00:30:53,068 --> 00:30:55,462
Pero no puedo evitar sentir que...

656
00:30:55,505 --> 00:30:56,797
Hay esperanzas.

657
00:30:57,856 --> 00:31:00,423
Tengo mucho miedo de siquiera
permitirme imaginarlo

658
00:31:00,467 --> 00:31:03,296
en caso de que pasara, pero si pasa...

659
00:31:05,124 --> 00:31:06,777
¿Y si le quito la posibilidad

660
00:31:06,821 --> 00:31:07,953
de estar con una familia mejor?

661
00:31:07,996 --> 00:31:11,076
- Imposible. - Ni siquiera
soy una familia. Solo soy yo.

662
00:31:11,120 --> 00:31:12,871
¿Estoy loca por querer hacer esto sola?

663
00:31:12,914 --> 00:31:14,394
No lo harás sola.

664
00:31:14,437 --> 00:31:17,092
Tienes a toda la 51 detrás de ti.

665
00:31:17,429 --> 00:31:18,821
Lo sabes, ¿verdad?

666
00:31:21,967 --> 00:31:24,116
Muy bien. Gracias por tu tiempo.

667
00:31:24,970 --> 00:31:26,401
Tenías razón, Mouch.

668
00:31:26,444 --> 00:31:30,105
Esto es bastante desesperanzador.

669
00:31:30,149 --> 00:31:32,891
Todavía nos quedan un par
de números por probar.

670
00:31:32,934 --> 00:31:34,126
Parecen ocupados.

671
00:31:35,328 --> 00:31:37,069
Un poco. ¿Por qué, qué pasa?

672
00:31:37,112 --> 00:31:39,158
¿Podemos hablar un minuto?

673
00:31:39,201 --> 00:31:41,551
   

674
00:31:43,218 --> 00:31:44,720
Es Dawn.

675
00:31:45,338 --> 00:31:47,306
Dame un segundo.

676
00:31:47,906 --> 00:31:50,125
Hola, Dawn. ¿Cómo estás?

677
00:31:51,997 --> 00:31:53,912
¿En serio?

678
00:31:53,955 --> 00:31:55,372
Eso es increíble.

679
00:31:55,416 --> 00:31:57,132
Está bien. Adiós.

680
00:31:57,176 --> 00:31:58,655
Encontró un lugar para él.

681
00:31:58,699 --> 00:32:00,657
- En Hayvenhurst.
- ¡Es una gran instalación!

682
00:32:00,701 --> 00:32:02,790
Pero solo guardarán la cama dos horas.

683
00:32:02,833 --> 00:32:05,314
Enviarán un equipo a
recogerlo al campamento.

684
00:32:05,358 --> 00:32:07,012
- Me tengo que ir.
- ¡Vete!

685
00:32:07,055 --> 00:32:08,970
- Perdón, Cruz. Tengo que...
- Sí.

686
00:32:09,014 --> 00:32:10,363
- Me tengo que ir.
- Sí, no. Vete.

687
00:32:10,406 --> 00:32:12,748
- Hablamos después.
- Está bien. Gracias.

688
00:32:17,718 --> 00:32:18,893
Hola.

689
00:32:18,937 --> 00:32:19,981
Dame un minuto para encontrarlo, ¿sí?

690
00:32:20,025 --> 00:32:21,243
Está bien.

691
00:32:22,897 --> 00:32:24,203
¡Shep!

692
00:32:24,246 --> 00:32:25,639
¡Soy Stella!

693
00:32:36,041 --> 00:32:37,738
¿Hola, Shep?

694
00:32:39,435 --> 00:32:41,046
¡Stella!

695
00:32:47,661 --> 00:32:48,825
Hola.

696
00:32:50,185 --> 00:32:51,752
¿Quiénes son?

697
00:32:51,795 --> 00:32:53,330
¿Estos tipos?

698
00:32:54,102 --> 00:32:55,756
Son mis amigos.

699
00:32:55,799 --> 00:32:56,887
¿Amigos?

700
00:32:56,931 --> 00:32:58,759
Sí.

701
00:32:58,802 --> 00:33:00,195
Vinieron a ayudarte.

702
00:33:00,239 --> 00:33:02,502
Tienen un lugar para ti,

703
00:33:02,545 --> 00:33:05,331
una bonita residencia.

704
00:33:06,906 --> 00:33:09,054
Sí, van a cuidar de ti.

705
00:33:10,423 --> 00:33:12,077
Vamos.

706
00:33:12,120 --> 00:33:13,295
Mira, iré contigo.

707
00:33:13,339 --> 00:33:15,560
Lo miraremos juntos.

708
00:33:15,906 --> 00:33:19,301
Y, si no te gusta, nadie
puede obligarte a quedarte.

709
00:33:25,960 --> 00:33:27,092
Tú vas a hacerlo.

710
00:33:27,135 --> 00:33:29,050
Espera, ¿por qué yo? Fue tu idea.

711
00:33:29,094 --> 00:33:30,225
No importa quién llame.

712
00:33:30,269 --> 00:33:32,053
Claro, ¿y por qué no lo haces tú?

713
00:33:32,097 --> 00:33:33,344
¿Qué pasa?

714
00:33:33,387 --> 00:33:35,793
Estamos tratando de averiguar a
quién le pertenece el número 872.

715
00:33:35,837 --> 00:33:37,493
Imaginé que podríamos
utilizar el teléfono fijo

716
00:33:37,537 --> 00:33:38,929
para ver si reconocemos
la voz del otro lado.

717
00:33:38,973 --> 00:33:40,757
Eso es inteligente.

718
00:33:55,755 --> 00:33:56,799
¿Hola?

719
00:33:59,188 --> 00:34:00,363
¿Hola?

720
00:34:03,345 --> 00:34:04,955
¡Es Boden!

721
00:34:04,999 --> 00:34:07,088
Boden es el merodeador.

722
00:34:07,132 --> 00:34:08,176
Se acabó. Estamos muertos.

723
00:34:08,219 --> 00:34:09,438
Ha estado al tanto de todo...

724
00:34:09,482 --> 00:34:11,962
los rumores, chismes, humor inapropiado.

725
00:34:12,005 --> 00:34:13,208
¿Qué pasa?

726
00:34:13,252 --> 00:34:15,792
Alguien agregó al jefe
Boden a nuestro chat grupal.

727
00:34:15,835 --> 00:34:18,273
- ¿Por qué harían eso?
- Yo lo agregué.

728
00:34:18,317 --> 00:34:20,058
- ¿Tú qué?
- ¿Mouch? ¿Por qué?

729
00:34:20,101 --> 00:34:22,103
Me pareció grosero excluirlo.

730
00:34:22,147 --> 00:34:24,409
¡Mouch! Esto es un desastre.

731
00:34:26,324 --> 00:34:28,283
Ambulancia 61. Persona herida.

732
00:34:28,327 --> 00:34:30,764
Wacker oeste 460.

733
00:34:41,295 --> 00:34:42,993
¡Aquí abajo!

734
00:34:43,036 --> 00:34:44,483
Por aquí.

735
00:34:47,476 --> 00:34:49,522
¡Cuidado! Abran paso.

736
00:34:51,219 --> 00:34:52,393
- Gracias a Dios.
- ¡Quítenmelo!

737
00:34:52,438 --> 00:34:55,223
¡Quítenmelo! ¡Quítenmelo! Quítenmelo.

738
00:34:55,266 --> 00:34:56,746
Déjame mirar.

739
00:35:05,223 --> 00:35:07,356
- ¿Cómo te llamas?
- Se llama Charlotte.

740
00:35:07,522 --> 00:35:09,107
Me di vuelta por un segundo

741
00:35:09,150 --> 00:35:10,630
y empezó a gritar.

742
00:35:10,673 --> 00:35:11,979
Charlotte, vamos a hacer que te acuestes

743
00:35:12,022 --> 00:35:13,372
en ese banco de ahí, ¿sí?

744
00:35:13,415 --> 00:35:15,200
Con cuidado.

745
00:35:15,243 --> 00:35:17,158
- ¿Cuántos años tienes, Charlotte?
- Ocho.

746
00:35:17,202 --> 00:35:18,439
¿Ocho?

747
00:35:18,483 --> 00:35:20,379
Y ya eres pescadora, ¿no?

748
00:35:20,422 --> 00:35:22,120
Sí, supongo.

749
00:35:22,163 --> 00:35:23,817
Charlotte, ¿puedes
bajar la mano un segundo

750
00:35:23,860 --> 00:35:25,210
para que podamos echar un vistazo?

751
00:35:25,899 --> 00:35:27,473
Sí. Eso es.

752
00:35:27,516 --> 00:35:30,171
Tenemos que inmovilizar ese
señuelo antes de poder llevarla.

753
00:35:30,215 --> 00:35:32,434
Me preocupa la presión que
ejercemos en el proceso.

754
00:35:32,478 --> 00:35:33,914
Podría hundir más el anzuelo.

755
00:35:33,957 --> 00:35:36,177
Creo que puedo separar el
señuelo del anzuelo ahí.

756
00:35:36,221 --> 00:35:38,092
- ¿Qué te parece?
- Me gusta más esa idea.

757
00:35:38,136 --> 00:35:39,398
- Hagámoslo.
- Está bien.

758
00:35:41,226 --> 00:35:44,359
Muy bien, Charlotte, eso
no te dolerá para nada.

759
00:35:44,403 --> 00:35:45,665
Lo prometo.

760
00:35:45,709 --> 00:35:48,668
Necesito que te quedes muy muy
quieta, como una estatua, ¿sí?

761
00:35:48,711 --> 00:35:50,715
Sostendré tus manos.

762
00:35:53,107 --> 00:35:55,022
Bien, bien. Lo estás haciendo genial.

763
00:35:55,065 --> 00:35:56,930
Está bien, dejaré que te sientes.

764
00:35:57,503 --> 00:36:00,419
Charlotte, ¿sabías que los ojos

765
00:36:00,462 --> 00:36:02,769
siempre se mueven juntos?

766
00:36:03,248 --> 00:36:06,903
Así que, como queremos mantener
tu ojo herido muy quieto,

767
00:36:06,947 --> 00:36:09,993
tendremos que vendar tu ojo bueno
para evitar que también se mueva.

768
00:36:10,037 --> 00:36:11,517
¿Te parece bien si hago eso?

769
00:36:11,560 --> 00:36:13,910
- Está bien.
- ¿Sí? Está bien.

770
00:36:13,954 --> 00:36:15,782
Aquí vamos.

771
00:36:17,740 --> 00:36:19,481
Está bien.

772
00:36:19,525 --> 00:36:21,091
Cierra este ojo.

773
00:36:26,096 --> 00:36:27,489
- Está bien. Aquí vamos.
- Bien, eso es todo.

774
00:36:27,533 --> 00:36:29,230
Vamos a ponerte de pie, ¿sí?

775
00:36:29,274 --> 00:36:32,538
Eso es. Aquí está mi mano. Sí.

776
00:36:32,581 --> 00:36:34,192
Puedes venir con nosotras.

777
00:36:37,369 --> 00:36:38,457
Se te da natural.

778
00:36:47,515 --> 00:36:48,603
¿Qué te parece?

779
00:36:50,599 --> 00:36:52,819
Bonito lugar, ¿no?

780
00:36:57,542 --> 00:37:02,634
Lo que dijiste fue en serio.

781
00:37:04,289 --> 00:37:06,166
¿Qué dije?

782
00:37:06,655 --> 00:37:08,309
Que te importaba.

783
00:37:11,794 --> 00:37:14,144
Claro que lo dije en serio, Shep.

784
00:37:19,149 --> 00:37:20,934
Ahora te llevaré a tu cuarto, Shep.

785
00:37:22,327 --> 00:37:23,284
¿Listo?

786
00:37:26,983 --> 00:37:28,480
Sí, adelante.

787
00:37:29,464 --> 00:37:32,525
Esto será muy bueno para ti.

788
00:37:33,381 --> 00:37:36,471
Lo sé.

789
00:37:46,557 --> 00:37:48,036
   

790
00:37:49,323 --> 00:37:53,371
Puedes decirle a tu novio
que... retiré los cargos.

791
00:37:53,488 --> 00:37:57,797
Cuando vinieron a buscarme
esta mañana, se lo dije.

792
00:37:57,840 --> 00:37:59,364
¿Qué?

793
00:38:05,370 --> 00:38:06,762
¿Tú qué?

794
00:38:06,806 --> 00:38:08,329
Como era el único testigo,

795
00:38:08,373 --> 00:38:10,810
el fiscal no podía armar un caso sin él.

796
00:38:10,853 --> 00:38:12,638
Así que lo retiraron. Se terminó.

797
00:38:12,681 --> 00:38:14,466
¿Terminado terminado?

798
00:38:14,509 --> 00:38:15,902
Terminado terminado.

799
00:38:15,945 --> 00:38:19,514
Así que no tengamos más peleas

800
00:38:19,558 --> 00:38:22,082
en el bar F&T.

801
00:38:22,125 --> 00:38:24,127
Entendido.

802
00:38:24,171 --> 00:38:25,999
Era Frank Silva.

803
00:38:26,042 --> 00:38:27,783
Y, fiel a su palabra,

804
00:38:27,827 --> 00:38:30,612
cancela la investigación
de Asuntos Internos,

805
00:38:30,656 --> 00:38:32,614
y levanta la suspensión de Carver.

806
00:38:32,658 --> 00:38:36,381
Ya estás autorizado para
volver el turno que viene.

807
00:38:39,404 --> 00:38:42,232
Disculpen.

808
00:38:42,637 --> 00:38:44,452
Dios mío. Dios mío. Aquí viene. Ya está.

809
00:38:44,496 --> 00:38:47,499
Caballeros, fue un placer
haberlos conocido, ¿sí?

810
00:38:47,542 --> 00:38:48,651
Hola, jefe.

811
00:38:48,694 --> 00:38:50,893
Escuchen, sobre ese chat grupal.

812
00:38:50,937 --> 00:38:52,359
Sí, sobre eso...

813
00:38:52,402 --> 00:38:54,244
Debo haber hecho algo mal

814
00:38:54,288 --> 00:38:56,943
porque ya no recibo sus mensajes.

815
00:38:56,986 --> 00:38:58,423
   

816
00:38:58,466 --> 00:39:01,034
Quizás salí de ahí de alguna forma.

817
00:39:01,077 --> 00:39:04,690
Puedo mirar eso por usted, jefe.

818
00:39:04,733 --> 00:39:07,040
- Esas cosas pueden ser complicadas.
- Lo mantendremos al tanto.

819
00:39:07,083 --> 00:39:08,476
- ¿Lo harían?
- Sí.

820
00:39:08,520 --> 00:39:10,522
Extraño esos pequeños
videos donde las ranas

821
00:39:10,565 --> 00:39:11,871
se comen a los gusanos.

822
00:39:11,914 --> 00:39:14,700
- Son divertidos, ¿verdad?
- Sí.

823
00:39:14,743 --> 00:39:16,266
Gracias.

824
00:39:17,572 --> 00:39:20,488
Tengan un poco más de fe
la próxima vez, chicos.

825
00:39:22,925 --> 00:39:24,804
- Salud por eso.
- ¡Teniente!

826
00:39:25,450 --> 00:39:26,639
Cruz.

827
00:39:28,453 --> 00:39:32,848
Se suponía que íbamos a
tener una charla, ¿no?

828
00:39:32,892 --> 00:39:35,242
- Perdón por eso.
- No. No te preocupes.

829
00:39:37,066 --> 00:39:38,332
¿Qué pasa?

830
00:39:38,376 --> 00:39:41,422
Solo... quería hablar
contigo sobre Severide.

831
00:39:41,466 --> 00:39:44,730
Mira, entiendo que ustedes
dos no quieran comunicar

832
00:39:44,773 --> 00:39:48,124
estas cosas a toda la casa,
pero como teniente interino

833
00:39:48,168 --> 00:39:49,691
del Escuadrón, habría estado bien saber

834
00:39:49,735 --> 00:39:51,514
sobre su cambio de planes.

835
00:39:51,998 --> 00:39:54,696
¿Qué cambio de planes?

836
00:39:54,740 --> 00:39:56,655
Ya sabes, el hecho de que ya terminó

837
00:39:56,698 --> 00:39:58,308
ese asunto en Alabama

838
00:39:58,352 --> 00:40:01,747
y ahora está en una investigación
con Control de Explosivos en...

839
00:40:01,790 --> 00:40:03,468
no sé dónde.

840
00:40:04,140 --> 00:40:06,600
¿De qué estás hablando, Cruz?

841
00:40:08,101 --> 00:40:10,843
¿Sabes qué? Me equivoqué.

842
00:40:10,886 --> 00:40:13,106
Obviamente no sé de
lo que estoy hablando.

843
00:40:13,149 --> 00:40:14,977
Olvida que dije algo.

844
00:40:15,021 --> 00:40:16,936
No, no.

845
00:40:16,979 --> 00:40:19,068
¿Dónde escuchaste eso?

846
00:40:19,112 --> 00:40:21,723
Fue solo un chisme en la academia.

847
00:40:21,767 --> 00:40:23,551
Y esos chicos siempre son los últimos

848
00:40:23,595 --> 00:40:25,074
en saber algo, así que...

849
00:40:25,118 --> 00:40:27,033
Lamento haber sacado el tema.

850
00:40:27,076 --> 00:40:28,643
En serio.

851
00:41:04,636 --> 00:41:07,247
- Amber, hola.
- ¿Qué haces aquí?

852
00:41:09,205 --> 00:41:10,729
Realmente necesito hablar contigo.

853
00:41:16,260 --> 00:41:22,236
www.subtitulamos.tv

