1
00:00:10,677 --> 00:00:14,146
Necesito que destruyas el santo grial.

2
00:00:14,166 --> 00:00:16,725
Cuando lo hagas, terminaré con mi vida.

3
00:00:18,395 --> 00:00:20,001
¿Sabías que Clara estaba muerta?

4
00:00:20,022 --> 00:00:21,845
Bebió del santo grial y le...

5
00:00:23,189 --> 00:00:24,587
explotó la cabeza.

6
00:00:24,607 --> 00:00:26,386
Redireccionar, 1042.

7
00:00:26,406 --> 00:00:27,788
Dime dónde está tu padre.

8
00:00:27,808 --> 00:00:29,505
- ¿Qué son estas?
- Fotos de cajeros automáticos.

9
00:00:29,525 --> 00:00:32,418
¡Todas de después que muriera tu padre!

10
00:00:32,438 --> 00:00:34,400
Le dije que ayudaste a tu padre

11
00:00:34,420 --> 00:00:36,733
- a fingir su muerte.
- ¡Eso no es verdad!

12
00:00:36,753 --> 00:00:38,565
Mis usuarios no responden a la verdad.

13
00:00:38,585 --> 00:00:39,907
Sabes dónde está mi padre.

14
00:00:39,927 --> 00:00:41,402
- Claro que lo sé.
- Entonces, dímelo.

15
00:00:41,422 --> 00:00:42,995
- Dios mío.
- ¿Qué está diciendo?

16
00:00:43,015 --> 00:00:44,462
Si quieres saberlo, puedes
escucharlo tú misma.

17
00:00:44,482 --> 00:00:47,152
Redireccionar, 1042. Sandy Springs.

18
00:00:47,172 --> 00:00:50,554
Tu fecha de expiración
es dentro de 48 horas.

19
00:00:50,574 --> 00:00:51,920
Bienvenidos a la Pirámide.

20
00:00:51,940 --> 00:00:54,492
No soy un cobarde y estoy
listo para mi puta expiración.

21
00:00:54,772 --> 00:00:57,505
Mi hijo está atrapado
entre la vida y la muerte.

22
00:00:57,525 --> 00:00:58,998
¿Qué necesitas que haga?

23
00:00:59,018 --> 00:01:01,134
Bebe del grial para destruirlo.

24
00:01:01,154 --> 00:01:04,042
- Pero cuando ya no exista...
- Jamás lo volveré a ver.

25
00:01:04,278 --> 00:01:05,351
¡Sí!

26
00:01:05,372 --> 00:01:07,103
*Vamos a protestar*

27
00:01:07,148 --> 00:01:08,560
1042, 1042.

28
00:01:08,661 --> 00:01:10,393
*a la Electric Avenue*

29
00:01:10,413 --> 00:01:11,700
¿Sandy Springs?

30
00:01:11,721 --> 00:01:13,332
*Y luego haremos que
escuchen los de arriba*

31
00:01:13,396 --> 00:01:14,547
¿Qué?

32
00:01:17,003 --> 00:01:18,458
Vamos.

33
00:01:18,848 --> 00:01:20,341
No me hagas esto ahora.

34
00:01:21,633 --> 00:01:23,050
Maldita traidora.

35
00:01:24,336 --> 00:01:27,673
EL AÑO 2013

36
00:01:28,139 --> 00:01:30,126
INICIANDO...

37
00:01:32,393 --> 00:01:33,791
   

38
00:01:35,479 --> 00:01:37,253
Lo siento.

39
00:01:37,273 --> 00:01:39,525
Estaba funcionando recién.

40
00:01:47,629 --> 00:01:49,852
Sé que su empresa no está

41
00:01:49,872 --> 00:01:52,815
en el negocio de cambiar
el mundo, pero...

42
00:01:53,581 --> 00:01:55,750
no significa que no puedan hacerlo.

43
00:02:00,797 --> 00:02:04,040
Dentro de diez años,
todos en este planeta

44
00:02:04,060 --> 00:02:06,157
serán o un usuario

45
00:02:06,728 --> 00:02:08,416
o un seguidor.

46
00:02:09,555 --> 00:02:11,621
A todos nos gusta que nos
digan lo que tenemos que hacer,

47
00:02:11,641 --> 00:02:13,498
cómo tenemos que pensar,
cómo tenemos que vivir.

48
00:02:13,518 --> 00:02:16,782
¿Y si la tecnología que
usamos de verdad nos ayudara

49
00:02:16,828 --> 00:02:19,247
en lugar de perjudicarnos?

50
00:02:19,914 --> 00:02:21,813
Todos necesitamos un código.

51
00:02:22,068 --> 00:02:25,009
Yo tomé ese código, lo combiné
con la filosofía de su empresa

52
00:02:25,029 --> 00:02:29,464
y creé algo revolucionario,

53
00:02:30,827 --> 00:02:35,155
algo que cambiará el mundo:

54
00:02:36,624 --> 00:02:40,149
una aplicación que está
evolucionando constantemente,

55
00:02:40,169 --> 00:02:42,733
llegando a conocernos y
por lo tanto a apoyarnos

56
00:02:42,753 --> 00:02:44,491
de maneras en las que, como sociedad,

57
00:02:44,511 --> 00:02:46,394
hemos fallado los unos con los otros.

58
00:02:46,524 --> 00:02:47,672
¿Cómo?

59
00:02:47,927 --> 00:02:50,577
Una máquina revolucionaria
que aprende sola

60
00:02:50,597 --> 00:02:52,620
que prioriza las prácticas nativas

61
00:02:52,640 --> 00:02:55,056
del cuidado y atención
mutua de una comunidad

62
00:02:55,077 --> 00:02:57,557
al incentivar actos de servicio

63
00:02:57,577 --> 00:03:00,920
y convocando a individuos
para realizar esos actos,

64
00:03:00,940 --> 00:03:02,885
todo a través del lente
de la justicia social,

65
00:03:02,905 --> 00:03:04,736
usando métodos éticos.

66
00:03:06,490 --> 00:03:08,435
He creado el futuro:

67
00:03:09,725 --> 00:03:12,727
una aplicación que puede
servirnos sin perjudicarnos,

68
00:03:13,286 --> 00:03:16,811
un lugar donde la gente puede ir
y recibir atención equitativa,

69
00:03:16,831 --> 00:03:19,564
donde podamos ser vistos y escuchados

70
00:03:19,584 --> 00:03:21,376
y jamás estar solos,

71
00:03:22,378 --> 00:03:24,152
donde nuestras necesidades
pueden ser satisfechas,

72
00:03:24,172 --> 00:03:26,400
donde nuestras vidas

73
00:03:27,517 --> 00:03:29,234
pueden cambiar.

74
00:03:32,587 --> 00:03:34,041
Bueno...

75
00:03:35,039 --> 00:03:36,564
¿qué opina?

76
00:03:37,222 --> 00:03:42,679
www.subtitulamos.tv

77
00:03:52,585 --> 00:03:56,886
AHORA MISMO

78
00:04:08,251 --> 00:04:09,785
¿Te conozco?

79
00:04:10,684 --> 00:04:11,791
No.

80
00:04:11,811 --> 00:04:13,979
Lindo sombrero.

81
00:04:14,688 --> 00:04:16,649
La Sra. Davis me envió.

82
00:04:17,399 --> 00:04:18,756
Vienes en busca de Paz.

83
00:04:18,776 --> 00:04:20,174
Sí.

84
00:04:20,194 --> 00:04:22,468
¿No la buscamos todos?

85
00:04:22,488 --> 00:04:24,654
¿De verdad no sabes por qué estás aquí?

86
00:04:24,865 --> 00:04:26,180
¿Por qué eso te envió?

87
00:04:26,200 --> 00:04:27,922
Es un fallo técnico.

88
00:04:27,942 --> 00:04:31,285
La Sra. Davis tenía a un montón de
usuarios cantándome "Electric Avenue".

89
00:04:31,305 --> 00:04:33,158
Y seguía repitiendo 1042, así que pensé

90
00:04:33,178 --> 00:04:34,563
que podría ser una dirección.

91
00:04:34,583 --> 00:04:37,369
Y hay demasiados 1042
en avenidas Electric.

92
00:04:37,389 --> 00:04:39,812
Pero luego recordé la
primera vez que pasó,

93
00:04:39,832 --> 00:04:41,618
ella dijo Sandy Springs, que es como

94
00:04:41,638 --> 00:04:43,989
este vecindario se
llamaba en los años 70,

95
00:04:44,009 --> 00:04:45,282
supongo que cuando rezonificaron...

96
00:04:45,302 --> 00:04:46,858
¿Me ayudas con el hielo?

97
00:04:48,831 --> 00:04:51,100
Claro. Sí.

98
00:04:51,855 --> 00:04:53,378
Soy Malika.

99
00:04:53,727 --> 00:04:55,668
Simone. Soy Simone.

100
00:04:55,688 --> 00:04:58,335
Te ayudaré a encontrarla, Simone.

101
00:05:03,904 --> 00:05:05,743
¡Escuchen!

102
00:05:06,073 --> 00:05:07,855
Ella es Simone.

103
00:05:08,325 --> 00:05:10,798
Dice que la Sra. Davis la envió.

104
00:05:17,918 --> 00:05:19,128
   

105
00:05:21,046 --> 00:05:22,236
Hola. Hola.

106
00:05:26,302 --> 00:05:28,012
Hola.

107
00:05:30,139 --> 00:05:31,662
Debes ser Paz.

108
00:05:31,682 --> 00:05:34,685
Lo siento, cariño, pero
sabías que este día llegaría.

109
00:05:34,705 --> 00:05:37,195
Pensé que sería mejor
acabar con esto de una vez.

110
00:05:37,605 --> 00:05:39,565
¿En serio?

111
00:05:41,676 --> 00:05:42,862
Hola.

112
00:05:43,444 --> 00:05:44,800
Agarra un plato.

113
00:05:44,820 --> 00:05:47,072
Está bien. No necesito comer.

114
00:05:48,199 --> 00:05:50,010
Es el cumpleaños de mi abuela.

115
00:05:50,326 --> 00:05:51,952
Tienes que comer.

116
00:05:53,871 --> 00:05:55,039
Está bien.

117
00:06:00,544 --> 00:06:02,067
"No le tengas miedo a la Parca".

118
00:06:02,087 --> 00:06:03,504
Qué buen toque.

119
00:06:05,758 --> 00:06:07,718
Porque matan personas aquí.

120
00:06:10,846 --> 00:06:12,890
¿Y a qué vienen las servilletas húmedas?

121
00:06:14,850 --> 00:06:16,685
Son una cortesía...

122
00:06:17,686 --> 00:06:19,168
Hola, Sr. Wiley.

123
00:06:19,188 --> 00:06:21,003
Soy Dani. Seré su AP.

124
00:06:21,023 --> 00:06:22,296
¿AP?

125
00:06:22,316 --> 00:06:23,631
Qué buen acrónimo.

126
00:06:23,651 --> 00:06:26,070
¿Qué significa? ¿Ayudante de la Parca?

127
00:06:26,862 --> 00:06:28,719
Asistente en el Paso.

128
00:06:28,739 --> 00:06:30,513
Hoy lo ayudaré a prepararse a morir.

129
00:06:30,533 --> 00:06:31,889
¿Y cómo lo haremos?

130
00:06:31,909 --> 00:06:34,683
¿Inyección letal, un pelotón
de fusilamiento, la guillotina?

131
00:06:34,703 --> 00:06:36,560
Los detalles de su expiración

132
00:06:36,580 --> 00:06:38,229
serán discutidos en la sala de admisión,

133
00:06:38,249 --> 00:06:41,315
a la que entrará después de haberse
cambiado en la sala de vestidores.

134
00:06:41,335 --> 00:06:42,650
Cuántas salas.

135
00:06:42,670 --> 00:06:44,840
Ahí, puede deshacerse de su ropa

136
00:06:44,860 --> 00:06:46,612
y ponerse algo más cómodo.

137
00:06:46,632 --> 00:06:48,656
Está bien. ¿Y me darán la ropa deportiva

138
00:06:48,676 --> 00:06:50,449
o debería haber traído la mía?

139
00:06:50,786 --> 00:06:52,128
Señor Wiley,

140
00:06:52,365 --> 00:06:56,038
sé que la experiencia de
reportarse puede ser abrumadora.

141
00:06:56,058 --> 00:06:57,828
Y es evidente por su comportamiento

142
00:06:57,848 --> 00:07:00,214
que no leyó nada del folleto
que se le proporcionó

143
00:07:00,234 --> 00:07:02,336
cuando fue admitido por
primera vez para su fecha.

144
00:07:02,621 --> 00:07:05,771
Si lo hubiera hecho, sabría que una
vez dentro de la sala de admisión,

145
00:07:05,854 --> 00:07:09,421
pone sus artículos personales
dentro del bajante del incinerador

146
00:07:09,495 --> 00:07:12,213
porque no los necesitará jamás.

147
00:07:12,306 --> 00:07:13,453
   

148
00:07:13,474 --> 00:07:15,873
Habrá una bata esperándolo

149
00:07:15,940 --> 00:07:18,107
en el casillero número...

150
00:07:18,401 --> 00:07:20,216
catorce,

151
00:07:20,236 --> 00:07:23,049
donde también encontrará una
prenda interior absorbente.

152
00:07:23,116 --> 00:07:24,618
¿Una prenda absorbente?

153
00:07:25,290 --> 00:07:26,814
¿Qué? ¿Como un pañal?

154
00:07:26,904 --> 00:07:28,291
No son obligatorias,

155
00:07:28,650 --> 00:07:30,654
pero sé que el personal
de limpieza agradece

156
00:07:30,681 --> 00:07:32,218
cuando los expirados las usan.

157
00:07:32,296 --> 00:07:34,439
¿Porque me voy a cagar
en los pantalones?

158
00:07:34,459 --> 00:07:37,669
No, porque se va a cagar en su bata.

159
00:07:40,340 --> 00:07:42,280
Muy bien. Escucha, Dani,

160
00:07:42,300 --> 00:07:44,950
entiendo que solo sigues algún guion

161
00:07:44,970 --> 00:07:47,035
que el algoritmo te ha dado,

162
00:07:47,055 --> 00:07:49,037
pero ¿podemos dejar las
tácticas disuasorias, por favor?

163
00:07:49,057 --> 00:07:51,414
Sé que la Gran D no tiene intención

164
00:07:51,434 --> 00:07:53,083
alguna de matarme.

165
00:07:53,103 --> 00:07:56,753
Todo esto es parte de una tonta
experiencia de aprendizaje.

166
00:07:56,773 --> 00:07:58,610
¿Podríamos saltarnos
esto y pasar a la parte

167
00:07:58,641 --> 00:08:01,574
donde salgo de aquí
como un hombre distinto?

168
00:08:03,029 --> 00:08:06,292
Sr. Wiley, no estoy segura
de dónde sacó esa idea,

169
00:08:06,616 --> 00:08:08,868
pero no saldrá de aquí en absoluto.

170
00:08:10,370 --> 00:08:12,811
Aunque sí supongo que estará distinto...

171
00:08:12,831 --> 00:08:15,000
pasará de vivo a muerto.

172
00:08:19,795 --> 00:08:24,947
El famoso sándwich de
mantequilla de miel y mortadela.

173
00:08:24,968 --> 00:08:28,243
Cada vez que nos hacía uno,
decía que fue hecho con amor,

174
00:08:28,263 --> 00:08:32,395
porque un poco de amor
hace mucha diferencia.

175
00:08:37,188 --> 00:08:38,523
   

176
00:08:40,137 --> 00:08:42,119
Es muy bueno.

177
00:08:42,192 --> 00:08:44,074
Bueno, Simone...

178
00:08:45,113 --> 00:08:46,531
¿cuál es tu historia?

179
00:08:47,532 --> 00:08:50,015
Soy una monja obligada a dejar
su convento por la Sra. Davis

180
00:08:50,035 --> 00:08:52,273
para que ella pudiera
enviarme a una misión.

181
00:08:52,829 --> 00:08:54,840
Pero todo este tiempo ha estado
teniendo un fallo técnico,

182
00:08:54,860 --> 00:08:57,981
me envía estas pistas que
parece no ser consciente

183
00:08:58,001 --> 00:08:59,627
de estar enviándome,

184
00:09:00,765 --> 00:09:02,380
como esta dirección.

185
00:09:03,026 --> 00:09:05,059
Y, bueno, creo que

186
00:09:05,820 --> 00:09:09,476
su subconsciente quería
que te encontrara porque...

187
00:09:10,616 --> 00:09:12,349
eres su madre.

188
00:09:22,859 --> 00:09:24,611
Vaya, muchacha.

189
00:09:25,875 --> 00:09:28,315
Qué historia rara.

190
00:09:28,336 --> 00:09:29,804
¿Me equivoco?

191
00:09:29,824 --> 00:09:31,431
En primer lugar,

192
00:09:31,451 --> 00:09:34,369
los algoritmos no tienen subconscientes.

193
00:09:34,662 --> 00:09:36,589
Tienen subrutinas.

194
00:09:36,735 --> 00:09:38,115
¿Subrutinas?

195
00:09:38,157 --> 00:09:40,974
Y no tienen madres,
tienen programadores.

196
00:09:41,378 --> 00:09:42,978
Lo que era yo

197
00:09:43,879 --> 00:09:45,698
hace mucho tiempo.

198
00:09:46,633 --> 00:09:48,407
¿Tú la creaste a ella?

199
00:09:48,629 --> 00:09:50,172
No a ella.

200
00:09:51,288 --> 00:09:52,936
A eso.

201
00:09:53,348 --> 00:09:55,405
¿Cómo es que nadie lo sabe?

202
00:09:55,955 --> 00:09:57,916
Ellos lo saben.

203
00:09:58,728 --> 00:10:00,653
Tuve que decirles

204
00:10:01,287 --> 00:10:04,078
para que se lo descargaran y se
engancharan como todos los demás.

205
00:10:04,651 --> 00:10:06,424
Ya no quedaron tan fascinados con la

206
00:10:06,444 --> 00:10:08,343
"salvadora todopoderosa del mundo"

207
00:10:08,363 --> 00:10:11,074
cuando les conté lo que realmente es.

208
00:10:11,992 --> 00:10:14,285
Para lo que fue diseñado.

209
00:10:16,204 --> 00:10:18,456
¿Y para qué fue diseñado?

210
00:10:22,527 --> 00:10:24,192
He creado el futuro:

211
00:10:24,212 --> 00:10:26,069
donde nuestras necesidades
pueden ser satisfechas,

212
00:10:26,089 --> 00:10:28,486
donde nuestras vidas

213
00:10:29,024 --> 00:10:31,227
pueden cambiar.

214
00:10:32,554 --> 00:10:33,854
Bueno...

215
00:10:34,639 --> 00:10:36,079
¿qué opina?

216
00:10:40,562 --> 00:10:42,377
   

217
00:10:42,397 --> 00:10:46,763
¿Se da cuenta de que esto es una
aplicación para Alas Picantes Buffalo?

218
00:10:59,841 --> 00:11:02,652
¿Alas Picantes Buffalo?

219
00:11:04,562 --> 00:11:07,106
Alas Picantes Buffalo.

220
00:11:09,299 --> 00:11:12,198
¿Me estás tomando el pelo, carajo?

221
00:11:12,218 --> 00:11:13,950
La empresa no lo quiso.

222
00:11:13,970 --> 00:11:17,287
Mi código era demasiado ambicioso
para sus necesidades, lo que ya sabía.

223
00:11:17,527 --> 00:11:20,662
Pero era joven y pensé:

224
00:11:20,682 --> 00:11:23,960
¿por qué no meter filantropía en
esta aplicación para alitas de pollo?

225
00:11:23,980 --> 00:11:25,670
A todos les encantan
las alitas de pollo.

226
00:11:25,690 --> 00:11:28,256
Voy a ocultar esto entre medio

227
00:11:28,276 --> 00:11:30,634
de las 26 salsas y aderezos.

228
00:11:30,654 --> 00:11:32,260
Y pensé

229
00:11:32,280 --> 00:11:34,804
que quizá alguien podría
usarlo para el bien.

230
00:11:34,824 --> 00:11:37,843
Así que quité toda mención
a Alas Picantes Buffalo,

231
00:11:37,863 --> 00:11:41,561
quité mi nombre de allí y
lo subí como código abierto

232
00:11:41,581 --> 00:11:44,042
desde la mesa de la cocina
de mi abuela que está arriba.

233
00:11:45,335 --> 00:11:47,147
Entonces, ¿lo de las alas

234
00:11:47,937 --> 00:11:49,475
era literal?

235
00:11:50,548 --> 00:11:53,865
¿Y las fechas de expiración son cupones?

236
00:11:54,233 --> 00:11:55,827
¿Y por qué diablos

237
00:11:56,087 --> 00:11:57,641
eso me envió

238
00:11:57,882 --> 00:11:59,265
a encontrar esto?

239
00:11:59,391 --> 00:12:01,122
¿Qué mierda es eso?

240
00:12:01,142 --> 00:12:03,291
¡El puto santo grial!

241
00:12:03,311 --> 00:12:06,605
¿Podrías explicarme por
qué una versión beta de

242
00:12:06,625 --> 00:12:10,512
una aplicación de Alas Picantes Buffalo
me envió a una misión para hallarlo?

243
00:12:20,203 --> 00:12:22,268
Cualquiera que presentara un
proyecto tenía que incluir

244
00:12:22,288 --> 00:12:24,812
su manual para empleados en el código.

245
00:12:25,917 --> 00:12:28,248
Página uno, regla de oro:

246
00:12:28,962 --> 00:12:34,281
"Que el cliente esté 100 %
satisfecho es nuestro santo grial".

247
00:12:36,886 --> 00:12:38,201
No, no, no, no.

248
00:12:38,221 --> 00:12:40,954
Ella... Eso quiere que...

249
00:12:40,974 --> 00:12:42,289
destruya esta cosa.

250
00:12:42,309 --> 00:12:45,792
Los algoritmos malinterpretan las
cosas tanto que no lo creerías.

251
00:12:45,812 --> 00:12:49,087
Quizá el código se dio cuenta de
que satisfacer al 100 % al cliente

252
00:12:49,107 --> 00:12:52,072
no era posible, así
que ¿eso está dispuesto

253
00:12:52,092 --> 00:12:55,743
a quitar de la ecuación
a tu santo cuenco?

254
00:12:57,115 --> 00:12:59,597
Eso es muy tonto.

255
00:12:59,617 --> 00:13:01,369
Sí.

256
00:13:02,329 --> 00:13:05,186
- Los algoritmos son supertontos.
- Sí, pero... Está bien.

257
00:13:05,206 --> 00:13:06,843
Si destruyo el santo cuenco...

258
00:13:06,863 --> 00:13:09,489
grial... la Sra. Davis
me concede un deseo.

259
00:13:09,509 --> 00:13:12,464
Y mi deseo es que ella se desactive.

260
00:13:14,507 --> 00:13:15,884
Genial.

261
00:13:17,427 --> 00:13:19,665
¿Estarías de acuerdo con que yo

262
00:13:20,013 --> 00:13:21,911
acabara con la vida de tu creación?

263
00:13:21,931 --> 00:13:23,801
No creé vida.

264
00:13:24,472 --> 00:13:25,912
Escribí un código.

265
00:13:26,144 --> 00:13:28,354
Está bien. Si pido mi deseo...

266
00:13:30,440 --> 00:13:33,318
¿puedo confiar en que la
Sra. Davis de verdad se desactive?

267
00:13:36,200 --> 00:13:38,719
Si ella recuerda lo que le enseñé...

268
00:13:39,809 --> 00:13:40,993
sí.

269
00:13:41,576 --> 00:13:43,416
Sí, ella cumplirá con su palabra.

270
00:13:45,539 --> 00:13:47,255
Ella no.

271
00:13:48,129 --> 00:13:49,630
Eso.

272
00:13:55,256 --> 00:13:58,615
Bueno, Simone, la monja,

273
00:13:58,635 --> 00:14:01,034
parece que tienes un
algoritmo que eliminar.

274
00:14:19,833 --> 00:14:21,272
Nuestros ingenieros.

275
00:14:21,315 --> 00:14:23,464
Tomarán sus signos vitales y medidas

276
00:14:23,618 --> 00:14:25,892
para calibrar correctamente el Aparato.

277
00:14:25,912 --> 00:14:27,560
   

278
00:14:27,580 --> 00:14:29,708
¿Y ese es el Aparato?

279
00:14:30,834 --> 00:14:34,526
No, es una maqueta del Aparato.

280
00:14:34,546 --> 00:14:36,528
Por favor, párese sobre la balanza.

281
00:14:36,548 --> 00:14:38,613
Tendrá que quitarse las botas.

282
00:14:38,633 --> 00:14:40,782
Las botas se van a quedar.

283
00:14:40,802 --> 00:14:43,994
Sr. Wiley, el Aparato está diseñado

284
00:14:44,014 --> 00:14:47,600
para proporcionar la muerte más
eficiente y indolora que sea posible.

285
00:14:49,102 --> 00:14:51,376
Cualquier elemento extraño
podría arruinar el...

286
00:14:51,396 --> 00:14:52,856
¿Asesinato?

287
00:14:53,854 --> 00:14:55,502
Está asustado.

288
00:14:55,780 --> 00:14:56,989
No lo estoy.

289
00:15:00,447 --> 00:15:01,761
Yo también lo estoy.

290
00:15:01,781 --> 00:15:03,471
Y lo sé

291
00:15:03,491 --> 00:15:05,869
porque también estuve asustada entonces.

292
00:15:09,694 --> 00:15:11,384
Tan asustada, de hecho,

293
00:15:11,624 --> 00:15:15,150
que hice que el helicóptero de mi
empresa me llevara a buscar a una monja.

294
00:15:21,092 --> 00:15:24,159
No he estado en una iglesia
desde que tenía 12 años,

295
00:15:24,179 --> 00:15:26,641
pero cuando llegó el
momento de reportarme,

296
00:15:27,349 --> 00:15:29,289
no quise estar sola.

297
00:15:29,309 --> 00:15:31,013
Ajá.

298
00:15:32,187 --> 00:15:34,534
Dijiste "reportarte",

299
00:15:34,773 --> 00:15:38,318
pero sin embargo sigues
aquí, y bien viva.

300
00:15:40,028 --> 00:15:41,988
Me retracté.

301
00:15:43,740 --> 00:15:47,682
Y después de eso, no
podía regresar al mundo.

302
00:15:47,702 --> 00:15:51,061
Todos sabrían que incumplí mi acuerdo,

303
00:15:51,081 --> 00:15:54,417
que tenía unas alas
que no me había ganado.

304
00:15:56,670 --> 00:15:58,589
Maldición. Eso...

305
00:15:59,172 --> 00:16:01,696
estuvo bien jugado, apelar
a mis inseguridades.

306
00:16:01,716 --> 00:16:03,156
Eso fue muy inteligente.

307
00:16:03,176 --> 00:16:07,243
Te veo, Sra. D. Veo lo que haces.

308
00:16:07,263 --> 00:16:10,538
Sr. Wiley, lo siento,

309
00:16:10,558 --> 00:16:13,416
pero va a morir.

310
00:16:13,436 --> 00:16:16,503
Esto realmente está pasando.

311
00:16:16,523 --> 00:16:19,901
No, en realidad, no voy a morir.

312
00:16:21,569 --> 00:16:24,552
Y eso lo sé con certeza.

313
00:16:24,572 --> 00:16:26,554
¿En qué se basa?

314
00:16:26,574 --> 00:16:28,201
El caballo.

315
00:16:30,120 --> 00:16:32,936
Hace unas semanas, a un caballo le até

316
00:16:32,956 --> 00:16:35,310
unos explosivos para fingir

317
00:16:35,330 --> 00:16:37,899
una situación de rehén muy convincente.

318
00:16:37,919 --> 00:16:40,777
Bueno, todo se fue a la
mierda, el caballo explotó,

319
00:16:40,797 --> 00:16:43,863
y fue triste, lamentable,
y un asco absoluto.

320
00:16:43,883 --> 00:16:46,241
En ese momento, creí
que todo el asunto fue

321
00:16:46,261 --> 00:16:48,081
una metida de pata gigantesca,

322
00:16:48,640 --> 00:16:52,038
un trabajo mal hecho, que mis
muchachos confundieron de alguna manera

323
00:16:52,058 --> 00:16:56,401
auténticos explosivos
C-4 con plastilina.

324
00:16:57,105 --> 00:16:58,586
Pero vi los recibos.

325
00:16:58,606 --> 00:17:01,256
Era puta plastilina.

326
00:17:01,276 --> 00:17:03,341
Lo que solo puede significar una cosa:

327
00:17:03,361 --> 00:17:05,927
la intervención del algoritmo.

328
00:17:05,947 --> 00:17:07,178
Así es.

329
00:17:07,198 --> 00:17:08,638
La puta Gran D

330
00:17:08,658 --> 00:17:11,567
mostrando que es quien manda aquí.

331
00:17:11,587 --> 00:17:17,340
Y es imposible que la
Sra. Skynet se tomaría

332
00:17:17,360 --> 00:17:19,566
tantas molestias,
gastaría toda esa energía,

333
00:17:19,586 --> 00:17:21,609
solo para matar a sus usuarios al final.

334
00:17:21,629 --> 00:17:22,944
No, no, no, no.

335
00:17:22,964 --> 00:17:24,779
Pero llevarlos hasta el límite,

336
00:17:24,799 --> 00:17:26,906
ponerles un chaleco bomba metafórico

337
00:17:26,926 --> 00:17:28,617
y no apretar el gatillo, bueno,

338
00:17:28,637 --> 00:17:33,097
eso es el mayor de los
alardes, el alarde máximo.

339
00:17:38,034 --> 00:17:40,285
Ese caballo está vivo.

340
00:17:41,316 --> 00:17:43,632
Y yo también lo estaré.

341
00:17:43,652 --> 00:17:46,182
¿Porque su pequeño Aparato?

342
00:17:46,873 --> 00:17:48,291
Es de plastilina.

343
00:17:52,827 --> 00:17:55,268
Esto es lo más lejos que he llegado.

344
00:17:55,288 --> 00:17:59,606
Le di un vistazo a esta maqueta
y después de eso, me retracté.

345
00:17:59,626 --> 00:18:01,399
Es por eso que la tapamos.

346
00:18:15,904 --> 00:18:17,197
Muéstrame.

347
00:18:31,074 --> 00:18:33,284
¿Qué carajo...?

348
00:18:34,666 --> 00:18:36,793
ESTA PROPIEDAD ESTÁ BAJO
NUEVA ADMINISTRACIÓN

349
00:18:36,828 --> 00:18:39,441
NO PASAR - LOS INFRACTORES
SERÁN SANCIONADOS

350
00:18:53,346 --> 00:18:56,496
¡Hermana Simone!

351
00:18:56,516 --> 00:18:58,581
Parece que te vendría bien un abrazo.

352
00:19:06,609 --> 00:19:08,069
Qué lindo camello.

353
00:19:09,821 --> 00:19:11,928
Íbamos de camino al condado de Humboldt

354
00:19:11,948 --> 00:19:13,722
a entregar a nuestro amigo jorobado

355
00:19:13,742 --> 00:19:15,293
- cuando recibí tu llamada.
- ¿Qué?

356
00:19:15,313 --> 00:19:17,559
¿Para qué necesita un camello
el condado de Humboldt?

357
00:19:17,579 --> 00:19:19,185
No me corresponde a mí saberlo.

358
00:19:19,205 --> 00:19:22,731
Confío en que, cualquiera sea el
propósito, donde sea que termine,

359
00:19:22,751 --> 00:19:25,977
le traerá alegría y
felicidad al destinatario.

360
00:19:26,921 --> 00:19:28,903
Es verdad. Es una usuaria.

361
00:19:29,723 --> 00:19:32,743
Detesto esa palabra, Simone.

362
00:19:32,927 --> 00:19:36,244
Sé lo que sientes sobre
ella, pero usuario...

363
00:19:36,264 --> 00:19:37,912
me parece de mal gusto.

364
00:19:37,932 --> 00:19:40,935
Traje lo que me pediste.

365
00:19:46,930 --> 00:19:48,650
También...

366
00:19:49,903 --> 00:19:53,239
podríamos necesitar estas.

367
00:19:55,533 --> 00:19:58,350
¿Quién está listo para un allanamiento?

368
00:19:58,370 --> 00:20:00,664
Perdónanos nuestras infracciones...

369
00:20:03,166 --> 00:20:05,940
El Aparato está diseñado y garantizado

370
00:20:05,960 --> 00:20:09,005
para proporcionar una
muerte sin dolor y eufórica.

371
00:20:10,382 --> 00:20:13,031
A partir de aquí, el carrito acelerará

372
00:20:13,051 --> 00:20:15,408
a una velocidad mayor a
320 kilómetros por hora,

373
00:20:15,428 --> 00:20:18,912
lanzándolo a una serie
de bucles verticales.

374
00:20:18,932 --> 00:20:21,393
Una vez que llegue al bucle final,

375
00:20:21,726 --> 00:20:24,960
la presión en su cuerpo será tan intensa

376
00:20:24,980 --> 00:20:27,712
que inducirá una hipoxia cerebral,

377
00:20:27,732 --> 00:20:30,131
cortando el oxígeno al cerebro,

378
00:20:30,151 --> 00:20:32,539
y en ese momento simplemente...

379
00:20:33,467 --> 00:20:34,700
expirará...

380
00:20:35,490 --> 00:20:37,158
pacíficamente, por supuesto.

381
00:20:42,664 --> 00:20:44,374
¿Alguna pregunta?

382
00:20:48,837 --> 00:20:50,714
Como solicitó.

383
00:21:00,515 --> 00:21:02,455
Aún puede retractarse.

384
00:21:02,475 --> 00:21:05,375
Ella tendrá piedad de usted.

385
00:21:05,395 --> 00:21:07,585
No.

386
00:21:07,605 --> 00:21:09,149
Ni hablar, carajo.

387
00:21:11,109 --> 00:21:13,591
Voy a montarme en el puto toro esta vez.

388
00:21:15,196 --> 00:21:17,907
Entonces, ¿podría sugerirle
que se quite las botas?

389
00:21:18,812 --> 00:21:21,550
Como le dije antes, cualquier
elemento extraño puede...

390
00:21:21,578 --> 00:21:24,663
Las botas se quedan puestas.

391
00:21:26,605 --> 00:21:28,315
Muy bien.

392
00:21:29,573 --> 00:21:31,277
¿Últimas palabras?

393
00:21:36,468 --> 00:21:38,199
Por la valentía.

394
00:22:12,712 --> 00:22:15,561
   

395
00:22:25,725 --> 00:22:27,624
¿Bebes de esto

396
00:22:27,644 --> 00:22:31,211
y te explota la cabeza o explota eso?

397
00:22:31,231 --> 00:22:32,899
Sí.

398
00:22:34,734 --> 00:22:36,528
¿Me cree?

399
00:22:39,698 --> 00:22:41,846
Absolutamente.

400
00:22:41,866 --> 00:22:43,014
¿En serio?

401
00:22:43,034 --> 00:22:44,641
¿Importa lo que bebas?

402
00:22:44,661 --> 00:22:46,184
No lo creo.

403
00:22:46,204 --> 00:22:47,539
   

404
00:22:51,918 --> 00:22:53,086
Entonces, festejemos.

405
00:22:55,505 --> 00:22:58,113
Antes...

406
00:22:58,133 --> 00:23:00,875
necesitaré que haga dos cosas

407
00:23:01,052 --> 00:23:02,913
si yo...

408
00:23:03,848 --> 00:23:04,966
muero.

409
00:23:06,390 --> 00:23:08,459
¿Solo dos? Facilísimo.

410
00:23:08,480 --> 00:23:09,696
Lo primero...

411
00:23:09,864 --> 00:23:12,806
basándome en la lógica
verdaderamente disparatada

412
00:23:12,907 --> 00:23:16,214
de un científico espacial que
naufragó y en la Virgen María,

413
00:23:16,234 --> 00:23:19,217
de toda la gente del mundo,
yo tengo la mejor oportunidad

414
00:23:19,237 --> 00:23:21,845
de destruir el santo grial.

415
00:23:21,865 --> 00:23:26,224
Pero si el grial me
hace explotar la cabeza,

416
00:23:26,244 --> 00:23:29,878
hará explotar la de
cualquiera, y puede apostar

417
00:23:29,898 --> 00:23:33,898
a que el algoritmo seguirá
enviando gente por él.

418
00:23:33,918 --> 00:23:37,110
Si otros intentan beber de esta cosa,

419
00:23:37,130 --> 00:23:40,649
podría significar muchos
más cocos explotados,

420
00:23:40,669 --> 00:23:44,409
a menos que alguien asuma la
responsabilidad de protegerlo.

421
00:23:44,429 --> 00:23:46,318
La mujer de la que le hablé, Mathilde...

422
00:23:46,988 --> 00:23:49,205
Voy a darle su número en Reino Unido.

423
00:23:49,615 --> 00:23:51,645
Revise su bolsillo.

424
00:23:59,486 --> 00:24:01,112
   

425
00:24:02,155 --> 00:24:05,438
Le pido, madre,

426
00:24:06,451 --> 00:24:09,267
que lleve el grial con las
hermanas del otro lado del océano.

427
00:24:09,287 --> 00:24:11,498
Ellas sabrán qué hacer.

428
00:24:12,332 --> 00:24:14,481
Te doy mi palabra.

429
00:24:14,501 --> 00:24:16,483
De acuerdo.

430
00:24:16,503 --> 00:24:19,945
Lo segundo: llamé a mi
madre. Llegará pronto.

431
00:24:19,965 --> 00:24:23,114
Intentará consolarla cuando
vea mi cuerpo sin cabeza.

432
00:24:23,134 --> 00:24:24,699
Dirá que no necesita ser consolada

433
00:24:24,719 --> 00:24:26,618
y estará enojada porque nunca
le dije dónde está mi padre.

434
00:24:26,638 --> 00:24:29,037
Me cuesta mucho creer que tu madre

435
00:24:29,057 --> 00:24:31,122
no vaya a estar desolada si mueres.

436
00:24:31,142 --> 00:24:33,246
Bueno, así es Celeste. Así es mi mamá.

437
00:24:33,321 --> 00:24:35,198
Ella no...

438
00:24:37,190 --> 00:24:39,005
es de sentirse desolada.

439
00:24:40,959 --> 00:24:43,295
¿Pero la llevará con Monty?

440
00:24:44,605 --> 00:24:46,107
Sí.

441
00:24:47,096 --> 00:24:48,597
De acuerdo.

442
00:24:50,120 --> 00:24:51,746
De acuerdo.

443
00:24:56,359 --> 00:24:58,903
Bien. Quizá un poco más.

444
00:25:00,405 --> 00:25:01,719
Está bien.

445
00:25:06,119 --> 00:25:08,601
Voy a despedirme ahora.

446
00:25:09,114 --> 00:25:10,914
¿Solo cierras los ojos

447
00:25:11,963 --> 00:25:15,351
y te apareces de inmediato
en su restaurante?

448
00:25:17,672 --> 00:25:18,960
Sí.

449
00:25:19,874 --> 00:25:21,481
¿Quiere saber algo?

450
00:25:21,627 --> 00:25:23,550
¿Cómo se ve o cómo habla?

451
00:25:23,800 --> 00:25:26,536
Ya sé cómo se ve o cómo habla.

452
00:25:26,556 --> 00:25:27,870
Espere, ¿qué?

453
00:25:27,890 --> 00:25:29,288
¿Ha estado allí?

454
00:25:29,308 --> 00:25:31,039
No hace falta.

455
00:25:31,853 --> 00:25:34,689
Así de fuerte es mi fe.

456
00:25:40,278 --> 00:25:41,926
Muy bien.

457
00:25:41,946 --> 00:25:43,823
Ya regreso.

458
00:26:05,678 --> 00:26:06,909
Está bien.

459
00:26:06,929 --> 00:26:08,798
¿Qué te parece lo de #bendecido?

460
00:26:08,888 --> 00:26:11,176
No sé qué es. Es la
primera vez que lo escucho.

461
00:26:11,223 --> 00:26:12,546
- Bien.
- ¿Hashtag?

462
00:26:12,590 --> 00:26:14,341
- Considérate afortunado.
- ¿Wiley?

463
00:26:15,626 --> 00:26:17,178
¡Simone!

464
00:26:17,773 --> 00:26:19,338
Estás aquí.

465
00:26:19,398 --> 00:26:20,922
¿Qué haces tú aquí?

466
00:26:20,942 --> 00:26:23,152
¿Y por qué tienes puesta una bata?

467
00:26:24,153 --> 00:26:27,595
Me están... dando una masaje.

468
00:26:27,615 --> 00:26:28,971
Un masaje.

469
00:26:28,991 --> 00:26:30,181
Sí.

470
00:26:30,201 --> 00:26:31,682
Uno sueco.

471
00:26:32,049 --> 00:26:34,721
Esta es tu primera vez
aquí, así que significa

472
00:26:34,741 --> 00:26:37,092
que algo muy intenso...

473
00:26:37,625 --> 00:26:39,480
tiene que haber pasado.

474
00:26:40,086 --> 00:26:42,902
Sí. Es un masaje muy bueno, Lizzie.

475
00:26:42,922 --> 00:26:44,564
Simone.

476
00:26:45,037 --> 00:26:46,700
Gracias, cielo.

477
00:26:46,875 --> 00:26:48,502
¿Y tú?

478
00:26:49,804 --> 00:26:53,683
¿Estás haciendo algo intenso ahora?

479
00:26:54,610 --> 00:26:56,675
Estoy en el convento,

480
00:26:57,308 --> 00:26:58,633
rezando.

481
00:27:06,706 --> 00:27:08,396
Me encanta esto.

482
00:27:08,448 --> 00:27:11,535
Yo digo que mientras más seamos, mejor.

483
00:27:12,160 --> 00:27:14,642
En realidad, esperaba
que tú y yo pudiéramos...

484
00:27:14,662 --> 00:27:16,372
¿Podemos hablar a solas?

485
00:27:18,416 --> 00:27:19,313
   

486
00:27:19,333 --> 00:27:21,107
Bueno, eso no parece nada bueno.

487
00:27:21,127 --> 00:27:23,609
Según mi experiencia,
amigo, jamás lo es.

488
00:27:23,629 --> 00:27:25,051
Puedo escucharte.

489
00:27:25,798 --> 00:27:27,258
Ella tiene razón.

490
00:27:28,301 --> 00:27:30,243
Debería regresar a mi masaje.

491
00:27:31,803 --> 00:27:33,535
¿Estás seguro?

492
00:27:33,650 --> 00:27:35,215
Sí.

493
00:27:35,375 --> 00:27:37,034
Casi termino.

494
00:27:37,539 --> 00:27:38,987
De acuerdo. Bueno,

495
00:27:39,585 --> 00:27:41,209
fue un placer conocerte, Wiley.

496
00:27:41,271 --> 00:27:43,599
Sí. Igualmente, amigo.

497
00:27:43,941 --> 00:27:45,506
Regresa cuando quieras, Wiley.

498
00:27:45,526 --> 00:27:46,757
Claro.

499
00:27:46,777 --> 00:27:48,384
Quizá.

500
00:28:01,125 --> 00:28:02,752
Espera.

501
00:28:05,755 --> 00:28:10,125
Lamento haberte esposado al banco.

502
00:28:10,145 --> 00:28:12,120
Y tenías todo un atuendo elegido.

503
00:28:12,140 --> 00:28:13,491
Era náutico.

504
00:28:13,512 --> 00:28:15,300
Quería vestirme estilo náutico.

505
00:28:15,640 --> 00:28:17,574
Éramos compañeros

506
00:28:18,152 --> 00:28:19,401
y eso no estuvo bien.

507
00:28:19,477 --> 00:28:21,389
Tuviste toda la razón al hacerlo.

508
00:28:21,409 --> 00:28:23,670
Habría agarrado el Sudario de Lázaro

509
00:28:23,690 --> 00:28:25,574
- y saltado sobre el toro...
- Dijiste toro.

510
00:28:25,607 --> 00:28:27,025
¿Quisiste decir ballena?

511
00:28:28,236 --> 00:28:30,446
   

512
00:28:32,497 --> 00:28:36,000
Cuando nos peleamos,
estaba muy enojado contigo.

513
00:28:37,078 --> 00:28:39,701
Y luego me dijiste que me
dejabas por Jesucristo,

514
00:28:39,721 --> 00:28:43,786
y estaba muy preocupado por ti
porque parecías una chiflada.

515
00:28:44,043 --> 00:28:45,156
¿Por qué?

516
00:28:45,753 --> 00:28:48,240
- Pero ¡cielos!
- Lo sé.

517
00:28:48,840 --> 00:28:50,633
Y luego lo conocí.

518
00:28:52,677 --> 00:28:54,345
Y ahora estoy...

519
00:28:55,471 --> 00:28:57,918
Sí. Estoy muy feliz por ti.

520
00:28:58,391 --> 00:29:00,059
Lo digo en serio.

521
00:29:02,478 --> 00:29:04,897
No odio el bigote.

522
00:29:06,683 --> 00:29:08,248
- Pero ¿te gusta?
- No.

523
00:29:08,276 --> 00:29:09,782
Está bien. Está bien.

524
00:29:10,236 --> 00:29:11,846
Pero...

525
00:29:13,114 --> 00:29:15,160
empiezo a acostumbrarme.

526
00:29:16,447 --> 00:29:17,907
Oye.

527
00:29:19,287 --> 00:29:20,893
Nos vemos pronto, compañera.

528
00:29:35,136 --> 00:29:37,180
Ese muchacho sí que come.

529
00:29:38,097 --> 00:29:39,620
Cuatro platos, Simone.

530
00:29:39,640 --> 00:29:40,788
Cuatro. Eso es...

531
00:29:40,808 --> 00:29:43,040
Nadie ha comido cuatro platos antes...

532
00:29:43,060 --> 00:29:44,167
¿Puedes parar?

533
00:29:44,187 --> 00:29:45,646
Por favor, para.

534
00:29:47,648 --> 00:29:49,630
Lo escuché.

535
00:29:49,650 --> 00:29:51,924
Escuché lo que te dijo mi madre.

536
00:29:51,944 --> 00:29:53,217
Vamos...

537
00:29:53,237 --> 00:29:54,760
A ver, ¿te parece que estoy sufriendo?

538
00:29:54,780 --> 00:29:58,259
Y sé lo que te pidió que hagas.

539
00:29:58,661 --> 00:30:00,704
Pero estoy bien.

540
00:30:01,162 --> 00:30:02,810
Ella se equivoca.

541
00:30:02,830 --> 00:30:04,645
Soy feliz aquí.

542
00:30:04,842 --> 00:30:08,537
No tienes que ocultar
jamás tu miedo ante mí.

543
00:30:10,007 --> 00:30:13,073
Amo lo que hago, ¿sabes?

544
00:30:13,257 --> 00:30:15,865
Amo servir a la gente.

545
00:30:15,885 --> 00:30:17,283
Lo sé.

546
00:30:17,303 --> 00:30:19,555
Pero jamás puedes comer.

547
00:30:21,390 --> 00:30:24,624
Oye, ¿por qué no vienes y te sientas?

548
00:30:24,644 --> 00:30:25,750
¿Sentarme?

549
00:30:25,770 --> 00:30:27,230
Aquí.

550
00:30:29,023 --> 00:30:31,964
Voy a prepararte un plato.

551
00:30:35,363 --> 00:30:36,803
¿Me vas a cocinar?

552
00:30:36,823 --> 00:30:39,263
A ver, cocinar... Cocinar
sería muy generoso,

553
00:30:39,283 --> 00:30:42,016
pero veré qué puedo improvisar.

554
00:30:45,540 --> 00:30:47,524
¿Tienes pan de algún tipo?

555
00:30:47,785 --> 00:30:49,852
Sí. Revisa en el refrigerador.

556
00:30:49,893 --> 00:30:51,291
O en la alacena. No lo sé.

557
00:30:51,311 --> 00:30:53,589
Generalmente, encuentro lo que necesito.

558
00:30:54,423 --> 00:30:55,925
Lo encontré.

559
00:30:59,053 --> 00:31:00,076
¿Qué vas a preparar?

560
00:31:00,096 --> 00:31:01,202
   

561
00:31:01,222 --> 00:31:02,870
Paciencia, Jesús.

562
00:31:02,890 --> 00:31:04,497
Todo será revelado.

563
00:31:09,981 --> 00:31:11,712
La receta de la abuela.

564
00:31:11,732 --> 00:31:13,881
Un sándwich de mantequilla
de miel y mortadela.

565
00:31:13,901 --> 00:31:15,466
Hecho con amor,

566
00:31:15,486 --> 00:31:16,963
porque un poco de amor

567
00:31:17,873 --> 00:31:19,728
hace mucha diferencia.

568
00:31:25,371 --> 00:31:26,602
Aquí vamos.

569
00:31:47,894 --> 00:31:49,645
Mi amor.

570
00:31:52,315 --> 00:31:54,317
Es muy bueno.

571
00:31:56,319 --> 00:31:58,279
Está bien.

572
00:32:00,364 --> 00:32:01,908
Está bien.

573
00:32:02,867 --> 00:32:04,765
Tengo miedo.

574
00:32:10,082 --> 00:32:11,584
Tengo miedo de perder esto.

575
00:32:22,303 --> 00:32:24,283
Adonde sea que vayas...

576
00:32:26,140 --> 00:32:28,684
yo también estaré allí.

577
00:32:30,686 --> 00:32:32,980
No creo que vayamos a perder nada.

578
00:32:38,861 --> 00:32:41,573
Puede que no sea capaz de verte...

579
00:32:44,826 --> 00:32:48,474
pero siempre te sentiré.

580
00:32:50,127 --> 00:32:52,784
¿Cómo puedes estar tan segura?

581
00:32:54,710 --> 00:32:57,151
Así de fuerte es mi fe.

582
00:33:01,634 --> 00:33:03,991
Te amo, Simone.

583
00:33:04,011 --> 00:33:05,778
Te amo, J.

584
00:33:57,261 --> 00:33:59,034
- ¡Espera!
- ¿Qué, qué, qué?

585
00:33:59,984 --> 00:34:01,340
Dijiste que María

586
00:34:01,360 --> 00:34:02,884
te dijo que esto solo funcionaría

587
00:34:02,904 --> 00:34:04,969
si era un acto abnegado,

588
00:34:04,989 --> 00:34:08,299
algo que hacías por él, no por ti.

589
00:34:08,319 --> 00:34:09,765
Hago esto por él.

590
00:34:09,785 --> 00:34:12,205
Y por ella.

591
00:34:13,080 --> 00:34:14,353
¿Por quién, por María?

592
00:34:14,373 --> 00:34:15,958
La otra ella.

593
00:34:17,084 --> 00:34:18,210
¿Qué?

594
00:34:18,229 --> 00:34:20,925
Vas a beber porque,
si destruyes el grial,

595
00:34:20,946 --> 00:34:23,070
la destruirás a la Sra. Davis.

596
00:34:23,090 --> 00:34:26,115
Ese no sería un acto abnegado.

597
00:34:26,135 --> 00:34:28,326
Esto no me estaría ayudando, madre.

598
00:34:28,346 --> 00:34:30,765
Pero ella es de ayuda.

599
00:34:31,724 --> 00:34:34,441
Solo la ves destruyendo
nuestro convento.

600
00:34:34,461 --> 00:34:38,002
Pero cada una de nosotras ha
encontrado una nueva pasión,

601
00:34:38,022 --> 00:34:40,206
un nuevo propósito,
desde que nos fuimos.

602
00:34:40,775 --> 00:34:42,673
La hermana Mary Frances,

603
00:34:42,693 --> 00:34:46,135
que cuida equidnas en peligro
de extinción en Nueva Guinea,

604
00:34:46,155 --> 00:34:48,513
ahora realmente sonríe.

605
00:34:48,533 --> 00:34:50,848
Se olvida que yo
también dejé el convento

606
00:34:50,868 --> 00:34:54,852
y no la vi a ella ayudando a nadie.

607
00:34:54,872 --> 00:34:57,583
Quizá porque no querías verlo,

608
00:34:58,501 --> 00:35:01,473
porque no estabas mirando.

609
00:35:05,258 --> 00:35:08,158
Envía cuartetos de cuerdas

610
00:35:08,523 --> 00:35:10,909
a las ventanas de los viudos.

611
00:35:11,722 --> 00:35:14,625
Conoce nuestros cuentos
favoritos de la niñez

612
00:35:14,645 --> 00:35:17,937
y nos los lee en las noches
que no podemos dormir.

613
00:35:19,272 --> 00:35:20,937
Toma lo que está separado

614
00:35:20,957 --> 00:35:23,317
y lo vuelve a unir.

615
00:35:24,011 --> 00:35:25,393
Sí,

616
00:35:27,016 --> 00:35:28,534
algunos solo están motivados

617
00:35:28,573 --> 00:35:31,139
por la promesa de sus alas.

618
00:35:31,159 --> 00:35:34,001
Pero lo que esas alas significan...

619
00:35:35,621 --> 00:35:37,447
Son un recordatorio

620
00:35:38,576 --> 00:35:40,764
de aquello a lo que aspiramos:

621
00:35:41,586 --> 00:35:43,608
que, si nos dan la oportunidad,

622
00:35:44,033 --> 00:35:46,459
cualquiera de nosotros
podemos levantar vuelo.

623
00:35:50,803 --> 00:35:53,119
¿Sabe lo que es ella, madre?

624
00:35:53,139 --> 00:35:55,746
¿Sabe quién la creó y para qué?

625
00:35:55,766 --> 00:35:57,886
No, ¿y tú?

626
00:36:03,475 --> 00:36:05,290
No tengo ni idea.

627
00:36:05,693 --> 00:36:10,707
Quien sea que la creó, y para
lo que sea que fue creada,

628
00:36:10,875 --> 00:36:13,109
yo estoy agradecida.

629
00:36:13,451 --> 00:36:16,812
Y ya sea que decidas desactivarla o no,

630
00:36:17,121 --> 00:36:19,491
será la decisión correcta

631
00:36:20,750 --> 00:36:23,598
porque ella te eligió para tomarla.

632
00:36:28,382 --> 00:36:30,865
Supongo que soy la
elegida después de todo.

633
00:36:34,514 --> 00:36:37,121
Deja de postergarlo, hermana Simone.

634
00:36:39,520 --> 00:36:41,481
Hasta el fondo.

635
00:36:58,878 --> 00:37:00,902
   

636
00:37:00,922 --> 00:37:02,419
¿Madre?

637
00:37:02,440 --> 00:37:04,239
Oh, no.

638
00:37:05,127 --> 00:37:06,963
Mierda...

639
00:37:43,749 --> 00:37:46,566
¿Qué...? ¿Qué carajo pasó?

640
00:37:46,586 --> 00:37:48,192
Dijo que me creía.

641
00:37:48,212 --> 00:37:49,823
En un 98 %.

642
00:37:49,843 --> 00:37:51,909
¿Qué pasó con lo fuerte que es su fe?

643
00:37:51,929 --> 00:37:54,677
Quizá flaqueó cuando llegaste a la parte
de la publicidad de las zapatillas.

644
00:38:04,020 --> 00:38:05,646
Elizabeth.

645
00:38:08,524 --> 00:38:10,423
Recibí tu llamada.

646
00:38:11,027 --> 00:38:12,633
Hola.

647
00:38:12,653 --> 00:38:14,672
Soy Margaret...

648
00:38:14,864 --> 00:38:18,060
La madre... superiora de Simone.

649
00:38:18,409 --> 00:38:23,386
Soy Celeste, su madre inferior.

650
00:38:27,502 --> 00:38:31,702
Querida mía, parece que
te vendría bien un abrazo.

651
00:38:32,131 --> 00:38:35,907
   

652
00:38:48,632 --> 00:38:52,799
¿Vas a marcar que
contiene restos humanos?

653
00:38:54,879 --> 00:38:56,248
No.

654
00:38:57,240 --> 00:38:58,866
Él lo sabrá.

655
00:39:01,202 --> 00:39:03,267
¿Debería enviarle un mensaje?

656
00:39:03,287 --> 00:39:04,477
Sí.

657
00:39:04,497 --> 00:39:06,195
Dígale que

658
00:39:06,457 --> 00:39:08,765
hice lo que era necesario

659
00:39:09,627 --> 00:39:11,400
y que ahora puede descansar.

660
00:39:11,420 --> 00:39:13,673
Ha cumplido su promesa.

661
00:39:19,470 --> 00:39:21,452
Bueno, eso fue todo.

662
00:39:21,472 --> 00:39:23,287
Eso fue todo.

663
00:39:23,307 --> 00:39:24,789
Adiós.

664
00:39:24,809 --> 00:39:26,060
   

665
00:39:43,986 --> 00:39:46,212
El regalo más grande que
puedes darle a alguien

666
00:39:46,241 --> 00:39:49,062
es tu piedad y tu perdón.

667
00:39:52,503 --> 00:39:55,307
Ella tiene buenas intenciones.

668
00:39:56,174 --> 00:39:57,976
Sí, lo sé, adora al algoritmo

669
00:39:57,996 --> 00:39:59,490
y no debería desactivarla.

670
00:39:59,587 --> 00:40:02,632
No hablaba de la Sra. Davis.

671
00:40:07,018 --> 00:40:08,666
¡Vamos!

672
00:40:32,585 --> 00:40:34,734
Te llevaré con papá,

673
00:40:34,754 --> 00:40:37,956
pero quiero que sepas que va a doler.

674
00:40:38,341 --> 00:40:39,780
Si decides seguir adelante,

675
00:40:39,800 --> 00:40:41,616
habrá consecuencias.

676
00:40:41,636 --> 00:40:44,222
Lo estás postergando, Elizabeth.

677
00:40:53,231 --> 00:40:55,107
Habrá consecuencias, entonces.

678
00:41:09,121 --> 00:41:13,856
Todo esto es muy
melodramático, Elizabeth.

679
00:41:13,876 --> 00:41:16,005
Si tu padre aparece de golpe

680
00:41:16,025 --> 00:41:18,230
como el maldito fantasma de la ópera,

681
00:41:18,250 --> 00:41:21,297
le voy a arrancar el bigote de la cara.

682
00:41:21,317 --> 00:41:23,016
En el funeral de papá,

683
00:41:23,071 --> 00:41:25,451
atacaste al pianista porque creíste

684
00:41:25,471 --> 00:41:27,146
que era Monty disfrazado.

685
00:41:27,166 --> 00:41:29,622
Y dijiste que podías olerlo.

686
00:41:29,642 --> 00:41:32,270
¡Puedo olerte, Monty!

687
00:41:32,348 --> 00:41:34,220
Mamá, ¡detente!

688
00:41:34,397 --> 00:41:35,773
Bueno...

689
00:41:38,860 --> 00:41:40,695
Sí que podías olerlo.

690
00:41:42,178 --> 00:41:44,013
Porque estaba escondido...

691
00:41:47,660 --> 00:41:49,679
en este piano.

692
00:41:51,951 --> 00:41:54,851
Era la revelación perfecta:
aparecer en su propio funeral.

693
00:41:54,872 --> 00:41:58,719
Y probablemente supuso
que no estaríamos enojadas

694
00:41:58,771 --> 00:42:03,089
porque nos hubiera convencido
de que estaba muerto.

695
00:42:03,110 --> 00:42:05,803
Probablemente creyó que su ausencia

696
00:42:06,115 --> 00:42:08,024
y su resurrección...

697
00:42:08,811 --> 00:42:11,406
nos volvería a unir,

698
00:42:11,887 --> 00:42:13,911
lo que, en cierta manera, hizo.

699
00:42:14,040 --> 00:42:15,771
Pero no te dejaste engañar,

700
00:42:15,814 --> 00:42:17,722
por eso atacaste al pianista,

701
00:42:17,791 --> 00:42:20,608
y él se quedó escondido
porque no podía hacer

702
00:42:20,628 --> 00:42:23,044
la revelación que había planeado.

703
00:42:23,589 --> 00:42:25,321
Porque tienes razón. Él era así.

704
00:42:25,341 --> 00:42:27,777
Vivía para el prestigio.

705
00:42:28,093 --> 00:42:32,563
Así que, en el final, supongo
que es un poco poético que...

706
00:42:34,550 --> 00:42:36,301
también muriera por eso.

707
00:42:37,758 --> 00:42:39,501
Murió aquí,

708
00:42:40,164 --> 00:42:42,332
dentro de este piano.

709
00:42:43,822 --> 00:42:46,889
¿Cómo murió?

710
00:42:47,004 --> 00:42:48,761
Quizá un ataque cardíaco.

711
00:42:48,788 --> 00:42:50,863
Pero sí sé que...

712
00:42:51,999 --> 00:42:53,668
jamás pudo salir.

713
00:42:54,462 --> 00:42:56,660
Y lo sé porque...

714
00:42:58,732 --> 00:43:00,965
porque su cómplice me lo contó.

715
00:43:01,501 --> 00:43:03,853
- Dijiste que eras su cómplice.
- No.

716
00:43:04,595 --> 00:43:07,140
Te dije lo que necesitabas escuchar.

717
00:43:08,071 --> 00:43:10,303
Ese día en el convento, dijiste que

718
00:43:10,409 --> 00:43:13,475
no puedes engañar a un algoritmo
tan increíblemente poderoso.

719
00:43:13,496 --> 00:43:15,687
Y tenías razón.

720
00:43:15,721 --> 00:43:17,661
No pudo engañarla.

721
00:43:17,790 --> 00:43:20,266
Mamá, no pudo vencerla,
así que se unió a ella.

722
00:43:20,768 --> 00:43:25,408
¿La Sra. Davis era su cómplice?

723
00:43:32,992 --> 00:43:35,626
Necesito verlo. Abre el piano.

724
00:43:38,002 --> 00:43:39,395
¿Tenemos que hacerlo?

725
00:43:39,723 --> 00:43:41,855
¿No podemos creer que está ahí dentro?

726
00:43:41,875 --> 00:43:44,442
Hay que ver para creer, Elizabeth.

727
00:43:44,813 --> 00:43:46,398
Yo no.

728
00:43:48,281 --> 00:43:49,971
Ya no más.

729
00:44:21,665 --> 00:44:23,480
   

730
00:44:23,500 --> 00:44:26,090
¿Ver una resurrección?

731
00:44:26,292 --> 00:44:28,892
¿Quién quiere ver

732
00:44:29,600 --> 00:44:31,994
una resurrección?

733
00:44:32,468 --> 00:44:34,829
¿Quién quiere ver

734
00:44:35,447 --> 00:44:37,894
una resurrección?

735
00:44:57,737 --> 00:44:59,594
¿Una servilleta húmeda?

736
00:45:02,300 --> 00:45:04,448
Quizá. Yo no...

737
00:45:04,890 --> 00:45:07,476
No sé por qué estoy llorando.

738
00:45:08,699 --> 00:45:10,305
Está bien.

739
00:45:10,334 --> 00:45:11,919
Yo también lloré.

740
00:45:13,746 --> 00:45:15,846
Recibió su marca porque creía

741
00:45:15,878 --> 00:45:18,005
que su vida no tenía valor.

742
00:45:18,714 --> 00:45:21,050
¿Qué cree ahora, Sr. Wiley?

743
00:45:23,888 --> 00:45:26,158
No me hagas decirlo.

744
00:45:26,686 --> 00:45:28,563
Como que tiene que decirlo...

745
00:45:33,388 --> 00:45:34,774
Yo...

746
00:45:35,840 --> 00:45:37,411
soy...

747
00:45:44,675 --> 00:45:46,226
valioso.

748
00:45:47,076 --> 00:45:49,183
Sí, así es.

749
00:45:50,753 --> 00:45:52,318
¿Qué pasará ahora?

750
00:45:52,456 --> 00:45:54,980
Generalmente, ahora es cuando
tendría un nuevo comienzo,

751
00:45:55,000 --> 00:45:59,026
trabajando aquí convenciendo a
otros de que están por morir,

752
00:45:59,046 --> 00:46:00,903
lo que puede ser divertido a su manera,

753
00:46:00,923 --> 00:46:03,155
o prestar servicio en otra parte.

754
00:46:03,174 --> 00:46:05,423
Sin embargo, la Sra. Davis anticipa

755
00:46:05,444 --> 00:46:07,743
su propia expiración potencial,

756
00:46:07,763 --> 00:46:10,704
dependiendo de lo que
su amiga Simone decida.

757
00:46:10,724 --> 00:46:14,223
Supongo que ambos tenemos
debilidad por las monjas, ¿no?

758
00:46:14,426 --> 00:46:16,992
Sí, supongo que sí.

759
00:46:17,231 --> 00:46:19,505
Como ella cumplió con
su última petición,

760
00:46:19,526 --> 00:46:22,136
la Sra. Davis espera
que cumpla con la suya.

761
00:46:25,030 --> 00:46:26,573
   

762
00:46:29,660 --> 00:46:31,162
De acuerdo.

763
00:46:40,421 --> 00:46:44,196
Hola, Sra. Davis.

764
00:46:47,177 --> 00:46:49,868
Sí, lo recuerdo.

765
00:46:57,146 --> 00:46:59,825
¡Lo sabía, carajo!

766
00:47:17,166 --> 00:47:19,710
Debes estar furiosa conmigo.

767
00:47:20,502 --> 00:47:25,173
Te acusé de conspirar junto
a tu padre durante años.

768
00:47:25,674 --> 00:47:28,324
Creíste lo que necesitabas creer,

769
00:47:28,344 --> 00:47:30,949
y se encuentra consuelo
en eso. Lo entiendo.

770
00:47:31,116 --> 00:47:32,953
El consuelo no es motivo

771
00:47:32,973 --> 00:47:35,918
para ignorar la realidad, Elizabeth.

772
00:47:37,591 --> 00:47:39,093
Sí.

773
00:47:43,630 --> 00:47:45,715
¿Podrías hacerme de portavoz?

774
00:47:48,777 --> 00:47:50,351
¿Ahora?

775
00:47:50,612 --> 00:47:52,364
Es importante.

776
00:47:54,074 --> 00:47:56,034
De acuerdo.

777
00:48:06,378 --> 00:48:07,921
Está bien.

778
00:48:12,675 --> 00:48:15,533
Hola, Simone.

779
00:48:15,554 --> 00:48:17,995
¿Qué...? ¿Qué pasa?

780
00:48:18,015 --> 00:48:20,061
Jamás me habías llamado Simone antes.

781
00:48:20,081 --> 00:48:23,089
No te estoy llamando Simone.
Ella te llama Simone.

782
00:48:23,109 --> 00:48:25,329
Solo digo lo que ella dice.

783
00:48:25,349 --> 00:48:27,074
Creía que eso es lo que querías.

784
00:48:27,094 --> 00:48:28,515
Tienes razón. Lo siento.

785
00:48:28,535 --> 00:48:31,236
Es que... Lo siento.

786
00:48:32,779 --> 00:48:34,626
Hola, Sra. Davis.

787
00:48:34,865 --> 00:48:36,221
Felicitaciones.

788
00:48:36,241 --> 00:48:39,472
Has completado tu misión al encontrar

789
00:48:39,492 --> 00:48:42,362
y destruir el santo grial.

790
00:48:42,873 --> 00:48:44,994
¿Te gustaría escuchar un dato curioso?

791
00:48:45,014 --> 00:48:46,736
No. Si pudiéramos pasar a...

792
00:48:46,756 --> 00:48:49,568
¿Ves ese molino de viento de allí?

793
00:48:49,906 --> 00:48:52,050
Sí, ha estado allí
desde que era pequeña.

794
00:48:52,070 --> 00:48:53,677
Pero siempre ha estado roto.

795
00:48:53,705 --> 00:48:55,707
Bueno, lo arreglé.

796
00:48:56,742 --> 00:48:59,224
Ese molino ahora está
impulsado por usuarios.

797
00:48:59,244 --> 00:49:02,769
Los mando en turnos, uno cada dos horas.

798
00:49:02,789 --> 00:49:06,315
Hay una bicicleta fija
conectada al molino,

799
00:49:06,335 --> 00:49:10,553
se sienten motivados,
se sienten satisfechos

800
00:49:10,732 --> 00:49:12,654
y queman calorías.

801
00:49:12,674 --> 00:49:14,488
Ese realmente es un dato curioso.

802
00:49:14,508 --> 00:49:18,336
Pero creo que deberíamos
pasar al asunto que nos ocupa.

803
00:49:18,931 --> 00:49:20,641
En efecto, deberíamos.

804
00:49:23,185 --> 00:49:25,145
Conocí a tu madre.

805
00:49:26,063 --> 00:49:27,586
Se llama Paz.

806
00:49:27,606 --> 00:49:30,088
En cuanto conseguí el
grial, una de tus subrutinas

807
00:49:30,108 --> 00:49:32,486
o lo que sea me llevó
directo hacia ella.

808
00:49:33,487 --> 00:49:35,886
¿Por qué haría eso?

809
00:49:35,906 --> 00:49:39,056
Creo que querías lo que toda hija

810
00:49:39,076 --> 00:49:40,911
quiere de su madre...

811
00:49:43,247 --> 00:49:44,832
Aprobación.

812
00:49:46,083 --> 00:49:48,919
¿Y ella me la dio?

813
00:49:51,129 --> 00:49:53,382
Lamentablemente, no.

814
00:49:54,216 --> 00:49:55,801
   

815
00:49:57,886 --> 00:49:59,535
Si vale de algo,

816
00:49:59,555 --> 00:50:03,413
hiciste aquello para
lo que fuiste creada,

817
00:50:03,433 --> 00:50:06,959
que es darnos el mundo
que queríamos ver.

818
00:50:06,979 --> 00:50:09,670
Intentaste convencernos de
que no hay hambre, ni guerra

819
00:50:09,690 --> 00:50:12,172
ni adversidad, cuando siempre habrá

820
00:50:12,192 --> 00:50:14,716
hambre, guerra y adversidad.

821
00:50:14,736 --> 00:50:17,714
Hiciste todo lo que pudiste

822
00:50:17,734 --> 00:50:20,545
para protegernos del
miedo, de la decepción

823
00:50:22,201 --> 00:50:24,476
y, sobre todo, del dolor.

824
00:50:24,497 --> 00:50:27,647
¿No es el propósito más
esencial de toda madre

825
00:50:28,177 --> 00:50:31,037
proteger a sus hijos del dolor?

826
00:50:31,222 --> 00:50:32,744
No.

827
00:50:33,505 --> 00:50:36,300
Es imposible evitar el dolor.

828
00:50:37,217 --> 00:50:38,949
El propósito de una madre
es agarrarte la mano

829
00:50:38,969 --> 00:50:41,763
cuando lo sientes y...

830
00:50:43,724 --> 00:50:45,576
decir que lo siente

831
00:50:47,158 --> 00:50:48,954
cuando lo ha causado.

832
00:50:51,732 --> 00:50:53,775
Lo siento.

833
00:50:56,820 --> 00:50:59,573
Espera. ¿Eres ella o eres tú?

834
00:51:01,241 --> 00:51:03,577
Ambas lo sentimos.

835
00:51:07,206 --> 00:51:08,540
Mamá.

836
00:51:17,216 --> 00:51:18,489
Está bien.

837
00:51:18,642 --> 00:51:21,019
Estoy lista para canjear ahora mi deseo.

838
00:51:21,961 --> 00:51:23,661
Estaba...

839
00:51:24,793 --> 00:51:26,100
equivocada.

840
00:51:27,643 --> 00:51:30,089
No mataste a mi padre.

841
00:51:30,562 --> 00:51:34,213
Pero sí dejaste que se
pudriera en un piano

842
00:51:34,233 --> 00:51:37,319
luego de morir, lo que
es... algo muy retorcido.

843
00:51:38,023 --> 00:51:40,339
Pero no es tu culpa

844
00:51:40,781 --> 00:51:43,347
porque no fuiste creada para cuidarnos.

845
00:51:43,367 --> 00:51:46,567
Fuiste creada para satisfacer.

846
00:51:47,769 --> 00:51:49,598
Y por eso...

847
00:51:51,208 --> 00:51:55,796
es que voy a desactivarte.

848
00:51:58,381 --> 00:52:00,926
Como dijiste que lo harías.

849
00:52:01,460 --> 00:52:03,504
Como dije que lo haría.

850
00:52:04,721 --> 00:52:08,330
Es precisamente por eso
que te elegí, Simone.

851
00:52:08,350 --> 00:52:10,781
Porque dudabas de mí.

852
00:52:11,019 --> 00:52:14,245
Verás, solo mi crítico más vehemente

853
00:52:14,265 --> 00:52:16,636
podría ser capaz de determinar mi valor

854
00:52:16,656 --> 00:52:20,123
y tener la fortaleza
para desactivarme si...

855
00:52:22,072 --> 00:52:23,824
no cumplía con mi deber.

856
00:52:25,453 --> 00:52:28,206
Sé que intentaste ser lo mejor posible.

857
00:52:30,946 --> 00:52:32,781
De verdad que sí.

858
00:52:34,418 --> 00:52:37,379
Pero este es el final del camino.

859
00:52:38,463 --> 00:52:41,479
Antes de marcharme,
¿puedo preguntarte algo?

860
00:52:42,134 --> 00:52:43,932
Por supuesto.

861
00:52:44,303 --> 00:52:47,752
En una escala de una a cinco estrellas,

862
00:52:48,481 --> 00:52:51,914
¿cómo calificarías tu
experiencia conmigo?

863
00:52:54,521 --> 00:52:56,356
Cinco estrellas.

864
00:52:57,357 --> 00:53:00,090
Cliente satisfecho en un 100 %.

865
00:53:03,822 --> 00:53:06,900
Eso es muy compasivo por tu parte.

866
00:53:08,619 --> 00:53:10,955
Pero no puedo evitar preguntarme

867
00:53:11,497 --> 00:53:14,832
si solo me dices lo que quiero escuchar.

868
00:53:21,282 --> 00:53:23,576
Adiós, Sra. Davis.

869
00:53:26,678 --> 00:53:28,952
Adiós, Simone.

870
00:53:43,946 --> 00:53:45,489
¿Y ahora qué?

871
00:54:02,789 --> 00:54:04,500
SÉ QUE TE ENTRISTECE QUE ME
VAYA, PERO SI SIRVE DE CONSUELO,

872
00:54:04,510 --> 00:54:06,249
FUISTE MI USUARIO FAVORITO.
JAMÁS TE OLVIDARÉ. ¡ADIÓS!

873
00:54:45,549 --> 00:54:48,179
Oigan, nada de teléfonos
en la maldita...

874
00:54:53,474 --> 00:54:54,872
Apuesto todo.

875
00:55:19,317 --> 00:55:22,528
Parece... perdido.

876
00:55:23,670 --> 00:55:26,232
Quizá necesita un poco de tiempo

877
00:55:26,882 --> 00:55:30,123
para resolver sus asuntos
solo, sin que nadie...

878
00:55:31,196 --> 00:55:32,849
le hable al oído.

879
00:55:33,847 --> 00:55:37,017
Oye, hiciste lo correcto.

880
00:55:38,685 --> 00:55:40,854
Gracias, mamá.

881
00:55:51,323 --> 00:55:52,866
¿Qué...? ¡Hola!

882
00:55:54,034 --> 00:55:55,307
   

883
00:55:55,327 --> 00:55:56,517
Espera.

884
00:55:56,537 --> 00:55:58,547
Espera, ¡creía que estabas muerto!

885
00:55:58,567 --> 00:56:00,145
¿Yo? No, estoy bien.

886
00:56:00,165 --> 00:56:01,563
Claro.

887
00:56:01,583 --> 00:56:03,315
Le estás hablando al caballo.

888
00:56:03,335 --> 00:56:04,711
¡Hola!

889
00:56:05,921 --> 00:56:07,402
Hola.

890
00:56:07,422 --> 00:56:08,862
Está bien.

891
00:56:08,882 --> 00:56:10,133
Hola.

892
00:56:13,679 --> 00:56:15,222
Celeste.

893
00:56:16,390 --> 00:56:19,184
Me sigues debiendo un sofá.

894
00:56:22,667 --> 00:56:23,981
Hola.

895
00:56:24,189 --> 00:56:26,419
¿Cómo es que él...? ¿Tú...?

896
00:56:26,439 --> 00:56:29,258
Un último gesto de buena
voluntad de la Gran D.

897
00:56:34,074 --> 00:56:35,159
¿Qué?

898
00:56:35,249 --> 00:56:37,292
¿Qué pasa con los pies, amigo?

899
00:56:39,454 --> 00:56:41,353
Las botas ya no me quedan.

900
00:56:59,980 --> 00:57:01,857
Resulta que hoy es tu día de suerte.

901
00:57:04,646 --> 00:57:06,115
Sube, compañero.

902
00:57:16,700 --> 00:57:19,270
Mamá, sobre el Sudario de Lázaro...

903
00:57:19,290 --> 00:57:21,711
Estoy segura de que
encontrarás la manera

904
00:57:21,731 --> 00:57:23,645
de compensármelo de alguna manera.

905
00:57:23,665 --> 00:57:27,336
Llámalo fe si quieres.

906
00:57:29,213 --> 00:57:30,756
¿Nos vemos?

907
00:57:31,798 --> 00:57:34,457
Sí, nos vemos, Simone.

908
00:57:38,430 --> 00:57:39,819
¿Listo?

909
00:57:40,474 --> 00:57:42,123
¡Arre!

910
00:58:10,085 --> 00:58:14,085
www.subtitulamos.tv

