1
00:00:32,765 --> 00:00:34,953
¿Puedo ayudarle?

2
00:00:34,958 --> 00:00:38,499
Va a parecer una locura,

3
00:00:38,504 --> 00:00:41,509
pero...

4
00:00:44,234 --> 00:00:46,423
acabo de tener un accidente.

5
00:00:46,428 --> 00:00:49,476
Y encontré este archivo,

6
00:00:49,481 --> 00:00:52,486
pero lo que vi dentro

7
00:00:54,144 --> 00:00:57,026
no tiene ningún sentido.

8
00:01:05,581 --> 00:01:07,086
Dios mío.

9
00:01:14,798 --> 00:01:16,563
Tenemos que hablar.

10
00:01:34,751 --> 00:01:39,751
www.subtitulamos.tv

11
00:01:41,251 --> 00:01:45,251
UN MUNDO NUEVO

12
00:01:45,751 --> 00:01:49,751
SEGUNDA PARTE: MELANCOLÍA

13
00:01:51,173 --> 00:01:52,946
- EN LA ACTUALIDAD
- Hace 6 horas y 52 minutos,

14
00:01:52,951 --> 00:01:54,948
Barry desapareció delante de mí.

15
00:01:54,953 --> 00:01:56,616
No sabemos dónde está,
si está en peligro

16
00:01:56,620 --> 00:01:58,008
o por qué no ha vuelto todavía.

17
00:01:58,013 --> 00:01:59,027
No sabemos nada.

18
00:01:59,032 --> 00:02:00,653
Si es que está vivo.

19
00:02:00,658 --> 00:02:02,531
Volví al apartamento

20
00:02:02,535 --> 00:02:04,700
para buscar pruebas en
la escena del crimen.

21
00:02:04,704 --> 00:02:08,909
Capté una firma extraña
de energía en el aire,

22
00:02:08,914 --> 00:02:11,995
trazas de un isótopo radiactivo

23
00:02:12,000 --> 00:02:14,098
de cobalto.

24
00:02:15,164 --> 00:02:18,287
¿Alguien más tuvo un mal presentimiento?

25
00:02:18,292 --> 00:02:20,531
No lo entiendo.

26
00:02:20,536 --> 00:02:22,667
¿Qué podría dejar tras de
sí una radiación como esa?

27
00:02:22,672 --> 00:02:24,277
No lo sé.

28
00:02:24,282 --> 00:02:28,387
Pero estos isótopos no se
producen de forma espontánea.

29
00:02:28,753 --> 00:02:32,843
La desaparición de Barry
no fue un accidente.

30
00:02:32,848 --> 00:02:36,972
Se lo llevaron, que
es aún más aterrador.

31
00:02:40,657 --> 00:02:43,662
Parece que necesitan ayuda.

32
00:02:45,870 --> 00:02:47,191
¡Mark!

33
00:02:47,196 --> 00:02:49,262
Bienvenido.

34
00:02:51,367 --> 00:02:52,697
Me alegro de verte.

35
00:02:52,702 --> 00:02:54,416
Estaba pensando en ti.

36
00:02:54,420 --> 00:02:55,625
¿Dónde estabas?

37
00:02:55,630 --> 00:02:58,044
En Tundi, el Ártico, Corto Maltés,

38
00:02:58,449 --> 00:03:00,546
como voluntario en diferentes
centros de investigación.

39
00:03:00,551 --> 00:03:01,956
¿Qué haces aquí?

40
00:03:01,961 --> 00:03:04,017
Yo lo llamé.

41
00:03:04,022 --> 00:03:06,377
¿Sabías cómo contactar con Mark?

42
00:03:06,382 --> 00:03:10,131
Unos meses después de irme, me
puse en contacto con Cecile.

43
00:03:10,136 --> 00:03:12,591
Necesitaba un amigo con quien hablar.

44
00:03:12,596 --> 00:03:14,528
Khione, siento no
haber podido decírtelo.

45
00:03:14,532 --> 00:03:19,537
Mark quería espacio y
me pidió que me callara.

46
00:03:20,563 --> 00:03:21,943
También lo siento.

47
00:03:21,948 --> 00:03:24,103
Se acabó lo de guardar las distancias,

48
00:03:24,108 --> 00:03:25,288
sobre todo, ahora.

49
00:03:30,030 --> 00:03:32,403
Barry nunca se rindió conmigo,

50
00:03:32,408 --> 00:03:35,456
incluso cuando estaba
en mi punto más bajo.

51
00:03:35,461 --> 00:03:37,200
No estoy dispuesto a renunciar a él

52
00:03:37,204 --> 00:03:40,728
y sé que ustedes tampoco.

53
00:03:41,533 --> 00:03:43,781
Puedo reiniciar los
satélites para buscar

54
00:03:43,786 --> 00:03:44,900
el isótopo de cobalto.

55
00:03:44,905 --> 00:03:46,551
Voy a llamar a Cisco en ARGUS

56
00:03:46,556 --> 00:03:48,044
y ver si tal vez saben algo.

57
00:03:48,048 --> 00:03:49,880
Iré a la oficina a buscar

58
00:03:49,884 --> 00:03:53,066
en la base de datos sobre
la radiación de cobalto.

59
00:03:53,071 --> 00:03:54,592
Voy contigo.

60
00:03:54,597 --> 00:03:56,110
Y Khione y yo revisaremos el apartamento

61
00:03:56,115 --> 00:03:57,445
y sus alrededores.

62
00:03:57,450 --> 00:03:59,356
Nos aseguraremos de no
haber pasado nada por alto.

63
00:03:59,360 --> 00:04:03,225
Donde sea que esté
Barry, lo encontraremos.

64
00:04:03,230 --> 00:04:04,310
Lo sé.

65
00:04:11,655 --> 00:04:14,987
Encontré más archivos
que podemos revisar.

66
00:04:14,992 --> 00:04:16,672
¿Estás bien? ¿Qué te pasa?

67
00:04:19,874 --> 00:04:24,079
Buscaba otras desapariciones
inexplicables

68
00:04:24,084 --> 00:04:27,750
en la base de datos y me encontré
con este borrador antiguo.

69
00:04:27,755 --> 00:04:31,587
- Creí haberlo borrado, pero estaba
respaldado. - FLASH DESAPARECE EN CRISIS

70
00:04:34,220 --> 00:04:37,610
Barry sobrevivió a la Crisis

71
00:04:37,615 --> 00:04:40,179
y también sobrevivirá a esto.

72
00:04:40,184 --> 00:04:43,182
Cuando conocimos a Nora,
era de una línea temporal

73
00:04:43,187 --> 00:04:47,311
en la que Barry
desapareció en la Crisis.

74
00:04:47,316 --> 00:04:51,065
Así que creció sin padre.

75
00:04:51,070 --> 00:04:52,734
Viviendo con el peso de ese dolor,

76
00:04:52,738 --> 00:04:56,370
pensé que, esta vez,

77
00:04:56,375 --> 00:04:59,240
le daríamos una vida mejor,

78
00:04:59,245 --> 00:05:01,751
una vida que se merece...

79
00:05:01,756 --> 00:05:03,761
juntos.

80
00:05:06,311 --> 00:05:08,217
Pero alguien intenta separarnos

81
00:05:08,221 --> 00:05:11,063
para que Barry no esté
aquí por segunda vez.

82
00:05:14,134 --> 00:05:16,340
Es como si mi peor pesadilla
se hiciera realidad.

83
00:05:16,345 --> 00:05:19,969
Y yo...

84
00:05:19,974 --> 00:05:22,429
me siento impotente para detenerla.

85
00:05:27,207 --> 00:05:31,280
¿Recuerdas la primera
vez que vi ese artículo?

86
00:05:31,285 --> 00:05:35,150
Era una insolente con antecedentes.

87
00:05:35,155 --> 00:05:38,579
Pero, Iris, tú me amparaste.

88
00:05:38,584 --> 00:05:42,386
Me enseñaste a ser periodista y líder.

89
00:05:45,708 --> 00:05:51,613
Déjame ayudarte y estar ahí para ti

90
00:05:52,258 --> 00:05:56,463
como tú has estado ahí para mí.

91
00:05:56,468 --> 00:06:00,473
Y puedo empezar por
traerte una infusión.

92
00:06:01,181 --> 00:06:03,053
De manzanilla, ¿verdad, jefa?

93
00:06:03,058 --> 00:06:05,865
Sí.

94
00:06:05,870 --> 00:06:07,700
- Ahora vuelvo.
- Gracias.

95
00:06:21,168 --> 00:06:24,408
¿Qué estás...?

96
00:06:42,481 --> 00:06:43,520
Tenemos que cerrar eso.

97
00:06:43,525 --> 00:06:45,188
¡Saca a todos de aquí!

98
00:06:45,193 --> 00:06:47,708
¡Vamos, muévanse!

99
00:06:47,713 --> 00:06:48,867
¿Qué ocurre?

100
00:06:48,872 --> 00:06:50,619
Vuelve a tu oficina.

101
00:06:50,623 --> 00:06:52,228
- ¡Hay que detener la fuga!
- No.

102
00:06:52,232 --> 00:06:54,039
¡Tienes que proteger a tu bebé!

103
00:06:55,945 --> 00:06:57,734
Si quieres ayudar, pide refuerzos, ¿sí?

104
00:07:12,586 --> 00:07:13,624
¿Maurice?

105
00:07:23,639 --> 00:07:26,261
Oh, no. ¿Qué les pasa?

106
00:07:26,266 --> 00:07:28,139
Iris dijo que era una fuga
de gas. Debe ser halón

107
00:07:28,143 --> 00:07:29,683
del sistema de extinción de incendios.

108
00:07:29,687 --> 00:07:30,941
¿Están vivos?

109
00:07:30,946 --> 00:07:32,611
Sus latidos son muy débiles.

110
00:07:32,616 --> 00:07:33,947
Si respiraban halón,

111
00:07:33,951 --> 00:07:35,491
sus cerebros carecían de oxígeno.

112
00:07:35,496 --> 00:07:37,698
No sé qué podemos hacer para ayudarles.

113
00:07:37,703 --> 00:07:39,149
Yo sí.

114
00:07:48,539 --> 00:07:49,919
¿Qué les haces?

115
00:07:49,924 --> 00:07:52,262
Cultivo células vegetales
dentro de sus cuerpos

116
00:07:52,267 --> 00:07:53,672
para ayudarles a respirar.

117
00:07:53,677 --> 00:07:55,382
¿Desde cuándo puedes hacer eso?

118
00:08:11,112 --> 00:08:12,717
Tranquilos.

119
00:08:12,722 --> 00:08:14,762
Sus pulmones se acostumbran
a respirar de nuevo.

120
00:08:16,191 --> 00:08:17,455
¡Mi pecho!

121
00:08:17,460 --> 00:08:19,148
¡Está que arde!

122
00:08:19,153 --> 00:08:21,192
¡Es peor que respirar gas lacrimógeno!

123
00:08:26,035 --> 00:08:29,375
¿Qué rayos nos hiciste?

124
00:08:29,380 --> 00:08:32,411
Lo siento. No quería asustarlos.

125
00:08:32,416 --> 00:08:34,047
En unos minutos, sus cuerpos

126
00:08:34,051 --> 00:08:35,123
volverán a la normalidad.

127
00:08:35,128 --> 00:08:38,542
No sé lo que eres, ¡pero
aléjate de nosotros!

128
00:08:43,611 --> 00:08:45,361
¿Qué fue todo eso?

129
00:08:46,806 --> 00:08:48,118
Un momento.

130
00:08:48,123 --> 00:08:51,239
¿Dónde está Allegra?

131
00:08:51,244 --> 00:08:53,432
No.

132
00:08:53,437 --> 00:08:55,442
Allegra, ¡despierta!

133
00:08:55,447 --> 00:08:56,547
¡Allegra!

134
00:08:58,951 --> 00:09:00,418
¡Despierta, Allegra!

135
00:09:05,656 --> 00:09:06,686
No lo entiendo.

136
00:09:06,711 --> 00:09:08,598
No se despierta.

137
00:09:08,637 --> 00:09:10,385
¿El gas halón le hizo esto?

138
00:09:10,389 --> 00:09:12,019
No lo creo.

139
00:09:12,024 --> 00:09:15,430
Lo siento, Chester.

140
00:09:15,435 --> 00:09:17,007
Acababa de salir de mi oficina.

141
00:09:17,012 --> 00:09:18,851
Intentaba ayudarme y...

142
00:09:18,856 --> 00:09:22,471
Terminé de analizar los
síntomas de Allegra Garcia.

143
00:09:22,476 --> 00:09:26,066
Parece sufrir un síndrome
agudo de radiación.

144
00:09:26,071 --> 00:09:29,328
Hay pruebas de una explosión
del isótopo cobalto-97.

145
00:09:29,333 --> 00:09:32,406
¿La atacaron con radiación de cobalto?

146
00:09:32,411 --> 00:09:34,200
La persona que se llevó a Barry...

147
00:09:34,204 --> 00:09:36,660
También atacó a Allegra.

148
00:09:39,751 --> 00:09:42,374
Alguien viene tras el equipo.

149
00:09:42,379 --> 00:09:44,376
La radiación hizo desaparecer a Barry.

150
00:09:44,381 --> 00:09:47,087
No lo puso en coma,
como pasó con Allegra.

151
00:09:47,092 --> 00:09:48,092
No lo sabemos.

152
00:09:48,097 --> 00:09:49,883
Podría estar en coma donde haya ido.

153
00:09:49,887 --> 00:09:51,758
Donde sea que esté Barry

154
00:09:51,763 --> 00:09:53,468
y lo que le haya pasado,

155
00:09:53,473 --> 00:09:55,471
tenemos que confiar en que
puede cuidar de sí mismo.

156
00:09:55,475 --> 00:09:58,491
Ahora mismo, todos tenemos
blancos en la espalda.

157
00:09:58,496 --> 00:10:01,027
Cualquiera podría ser el siguiente.

158
00:10:01,732 --> 00:10:05,397
Khione, lo que hiciste en CCC Media,

159
00:10:05,402 --> 00:10:07,317
¿crees que podrías curar

160
00:10:07,321 --> 00:10:09,151
el envenenamiento por
radiación de Allegra?

161
00:10:09,156 --> 00:10:12,696
Solo puedo expulsar lo
antinatural de la gente

162
00:10:12,701 --> 00:10:16,300
y el isótopo de cobalto forma
parte del orden natural.

163
00:10:16,305 --> 00:10:18,577
Cerremos este lugar entonces, ¿sí?

164
00:10:18,582 --> 00:10:20,704
Khione y yo podemos
inspeccionar el edificio juntos.

165
00:10:20,709 --> 00:10:22,206
Iris, por el momento,

166
00:10:22,211 --> 00:10:24,333
deberías esperar en
la bóveda del tiempo.

167
00:10:24,338 --> 00:10:26,700
No puedo ayudar a buscar
a Barry desde ahí dentro.

168
00:10:26,705 --> 00:10:28,086
- ¿Qué...?
- Deja que me encargue.

169
00:10:28,091 --> 00:10:30,006
Acabo de reajustar los satélites

170
00:10:30,010 --> 00:10:32,049
para buscar el isótopo de cobalto.

171
00:10:32,054 --> 00:10:34,010
El algoritmo solo necesita otra hora.

172
00:10:34,014 --> 00:10:35,385
Bien.

173
00:10:35,390 --> 00:10:37,846
Mantengámonos a salvo, ¿sí?

174
00:10:37,851 --> 00:10:39,724
Asegurémonos de que todos estén vivos

175
00:10:39,728 --> 00:10:42,184
cuando regrese Barry.

176
00:10:42,189 --> 00:10:44,436
De no creer.

177
00:10:44,441 --> 00:10:47,084
Se ve igual al detective Thawne.

178
00:10:49,404 --> 00:10:51,361
¿Lleva alguna
identificación, Sr. Gilmore?

179
00:10:51,365 --> 00:10:53,862
Dr. Gilmore.

180
00:10:59,664 --> 00:11:01,117
LICENCIA DE CONDUCIR

181
00:11:10,684 --> 00:11:13,307
¿Algún problema?

182
00:11:13,312 --> 00:11:15,050
Perdón.

183
00:11:15,055 --> 00:11:16,677
No.

184
00:11:24,181 --> 00:11:26,087
¿Me repite cómo encontró este archivo?

185
00:11:26,092 --> 00:11:27,526
¡Ya lo hablamos!

186
00:11:29,724 --> 00:11:35,329
Cayó un rayo en mi oficina
en Laboratorios Mercury.

187
00:11:47,521 --> 00:11:52,526
Cuando me desperté,
estaba allí, mirándome.

188
00:11:53,112 --> 00:11:57,217
De repente, sentí la necesidad

189
00:11:57,222 --> 00:12:00,512
de saber más sobre el detective Thawne

190
00:12:00,517 --> 00:12:04,522
y por qué se parece a mí.

191
00:12:06,481 --> 00:12:08,186
Cree que estoy loco.

192
00:12:08,191 --> 00:12:10,022
¿Sabe qué? Olvídelo.

193
00:12:10,027 --> 00:12:11,824
Quédese con su archivo clasificado.

194
00:12:11,829 --> 00:12:13,233
Igual no lo necesito.

195
00:12:13,238 --> 00:12:15,243
Espere.

196
00:12:17,451 --> 00:12:19,669
Trabajé con el detective Thawne.

197
00:12:21,830 --> 00:12:26,035
Aunque era un veterano y yo una novata,

198
00:12:27,794 --> 00:12:30,799
se desvivió por hacerme
sentir bienvenida.

199
00:12:32,632 --> 00:12:35,637
No creo que ninguno
haya superado su muerte.

200
00:12:37,262 --> 00:12:38,801
¿Qué le pasó?

201
00:12:39,806 --> 00:12:43,180
La causa de su muerte no
aparece en el informe.

202
00:12:43,185 --> 00:12:46,225
Nunca hubo una historia oficial.

203
00:12:47,230 --> 00:12:49,519
Y no es la única muerte misteriosa

204
00:12:49,524 --> 00:12:52,573
que ha ocurrido en Central City.

205
00:12:52,578 --> 00:12:54,649
Encuéntrala.

206
00:13:00,011 --> 00:13:03,825
¿Oyó algo?

207
00:13:03,830 --> 00:13:06,328
¿Oír qué?

208
00:13:06,333 --> 00:13:08,851
¡Encuéntrala!

209
00:13:11,930 --> 00:13:14,044
Lo siento.

210
00:13:14,049 --> 00:13:16,105
Me tengo que ir.

211
00:13:16,110 --> 00:13:17,631
Espere. ¡Por favor!

212
00:13:17,636 --> 00:13:18,924
¡Deje que lo ayude!

213
00:13:26,206 --> 00:13:30,411
El salón parece despejado.

214
00:13:30,416 --> 00:13:32,104
¿Estás bien?

215
00:13:32,109 --> 00:13:35,023
Sí.

216
00:13:35,028 --> 00:13:37,676
¿Te molesta que haya estado
en contacto con Cecile?

217
00:13:37,681 --> 00:13:38,711
No, para nada.

218
00:13:38,716 --> 00:13:40,113
Me alegro de que tuvieras
con quien hablar.

219
00:13:40,117 --> 00:13:41,664
Es que, estos últimos meses,

220
00:13:41,669 --> 00:13:45,686
había tantas cosas de las
que quería hablarte...

221
00:13:45,691 --> 00:13:48,081
Supongo que no querías hablar conmigo.

222
00:13:50,421 --> 00:13:54,626
No es... Escucha.

223
00:13:54,631 --> 00:13:56,545
Me he pasado los últimos siete meses

224
00:13:56,550 --> 00:13:59,714
tratando de esclarecer la cabeza,

225
00:13:59,719 --> 00:14:03,924
para poder aceptar mi duelo,
y creo que lo he conseguido.

226
00:14:05,708 --> 00:14:10,313
Pero también aprendí que...

227
00:14:11,940 --> 00:14:16,106
a veces, las personas se distancian.

228
00:14:16,111 --> 00:14:19,609
No cuando se tiene un
vínculo como el nuestro.

229
00:14:19,614 --> 00:14:21,945
Sé que tuvimos nuestros problemas,

230
00:14:21,950 --> 00:14:24,906
pero te perdoné antes
de que te fueras...

231
00:14:24,911 --> 00:14:27,242
por todo.

232
00:14:27,247 --> 00:14:29,953
¿Qué cambió?

233
00:14:29,958 --> 00:14:32,598
¡Tú, Khione!

234
00:14:32,603 --> 00:14:35,667
¡No eres la misma persona
que cuando me fui!

235
00:14:35,672 --> 00:14:37,752
Lo que le hiciste a esa gente...

236
00:14:37,757 --> 00:14:39,463
Se estaban muriendo.

237
00:14:39,468 --> 00:14:41,006
Tenía que ayudarles a respirar.

238
00:14:41,011 --> 00:14:43,517
¿Así que los convertiste
en plantas mutantes?

239
00:14:43,522 --> 00:14:46,353
Utilicé la naturaleza para
llevar aire a sus pulmones.

240
00:14:46,358 --> 00:14:48,264
Khione, no había nada natural

241
00:14:48,268 --> 00:14:49,681
en lo que vi hoy.

242
00:14:49,686 --> 00:14:51,132
Les deformaste el cuerpo.

243
00:14:51,137 --> 00:14:53,160
¡Los convertiste en monstruos!

244
00:14:53,165 --> 00:14:57,370
¿Qué derecho tienes a hacer eso?

245
00:14:57,736 --> 00:14:59,149
No tuve elección.

246
00:14:59,154 --> 00:15:00,275
¡Los salvé!

247
00:15:00,280 --> 00:15:01,318
¿Los salvaste?

248
00:15:01,323 --> 00:15:03,153
Los torturaste.

249
00:15:03,158 --> 00:15:04,613
Apenas podían hablar.

250
00:15:04,618 --> 00:15:05,998
Tenían la piel verde.

251
00:15:06,003 --> 00:15:07,541
¡Les hiciste daño!

252
00:15:07,546 --> 00:15:09,659
¡Nunca haría daño a un ser vivo!

253
00:15:09,664 --> 00:15:10,861
¿En serio?

254
00:15:10,866 --> 00:15:13,238
¿Notaste que no te dieron las gracias?

255
00:15:13,243 --> 00:15:15,558
¡Salieron corriendo!

256
00:15:16,263 --> 00:15:18,252
Antes de irme de Central
City, te dije que había

257
00:15:18,256 --> 00:15:20,288
algo increíble dentro de ti.

258
00:15:21,393 --> 00:15:23,950
Creí que ibas a ser una heroína,

259
00:15:25,555 --> 00:15:27,156
pero me equivoqué.

260
00:15:29,326 --> 00:15:31,331
Khione...

261
00:15:33,813 --> 00:15:35,727
eres una abominación.

262
00:15:51,899 --> 00:15:55,180
Iris, sé que estás sufriendo.

263
00:15:55,205 --> 00:15:59,210
Siento la desesperación que te invade.

264
00:15:59,709 --> 00:16:01,506
Estos últimos meses, preparándolo

265
00:16:01,511 --> 00:16:04,876
todo para Nora, pintando
el cuarto de la bebé,

266
00:16:04,881 --> 00:16:06,336
dejándome soñar

267
00:16:06,341 --> 00:16:08,346
con el mundo que nos espera...

268
00:16:11,179 --> 00:16:14,603
era demasiado bueno para ser cierto.

269
00:16:14,608 --> 00:16:17,172
Cada vez que ocurre algo grandioso,

270
00:16:17,177 --> 00:16:22,382
aparece algo peor que lo anula.

271
00:16:23,191 --> 00:16:24,521
Así que...

272
00:16:24,526 --> 00:16:27,616
Iris, Barry volverá a casa.

273
00:16:27,621 --> 00:16:30,443
Siempre lo hace.

274
00:16:59,394 --> 00:17:01,683
¿Mark?

275
00:17:01,688 --> 00:17:03,193
Khione se ha ido.

276
00:17:03,198 --> 00:17:04,862
Hacíamos un barrido del
perímetro en el salón

277
00:17:04,866 --> 00:17:06,313
y se largó.

278
00:17:06,318 --> 00:17:07,656
¿Qué? ¿Por qué?

279
00:17:07,661 --> 00:17:09,658
Cuando estábamos en CCC Media,

280
00:17:09,663 --> 00:17:12,668
asustó a la gente que intentaba salvar.

281
00:17:14,101 --> 00:17:15,905
Dijo que se sentía como un monstruo.

282
00:17:15,910 --> 00:17:18,183
Khione no nos dejaría sin más,

283
00:17:18,188 --> 00:17:20,660
no mientras estemos en peligro.

284
00:17:20,665 --> 00:17:23,246
Estaba tan emocionado de volver a verla,

285
00:17:23,251 --> 00:17:25,957
tan emocionado de reconectar...

286
00:17:25,962 --> 00:17:28,167
Y luego se fue.

287
00:17:30,884 --> 00:17:33,425
Es como volver a perder a Frost.

288
00:17:34,730 --> 00:17:37,394
Lo siento mucho.

289
00:17:37,399 --> 00:17:41,604
Sé lo duro que fue cuando murió.

290
00:17:42,979 --> 00:17:45,995
Después de que Frost volviera
de luchar contra Deathstorm,

291
00:17:46,000 --> 00:17:47,749
Caitlin la tuvo en el
laboratorio médico.

292
00:17:49,986 --> 00:17:52,233
Nunca debí salir de esa habitación.

293
00:17:52,238 --> 00:17:53,670
Quizá tampoco podría haberla salvado,

294
00:17:53,674 --> 00:17:54,862
pero al menos podría haber estado

295
00:17:54,866 --> 00:17:56,297
a su lado para tomarle la mano

296
00:17:56,302 --> 00:17:58,300
y decirle que la amaba antes de que...

297
00:18:03,253 --> 00:18:08,458
Quizá cuando termine de
reiniciar el satélite...

298
00:18:08,463 --> 00:18:10,135
vaya a ver a Allegra.

299
00:18:10,140 --> 00:18:11,711
Sí.

300
00:18:15,395 --> 00:18:17,592
Ahora no estoy haciendo nada.

301
00:18:17,597 --> 00:18:19,987
Solo tienes que recalibrar los escáneres

302
00:18:19,992 --> 00:18:22,013
para buscar la radiación
de cobalto, ¿no?

303
00:18:22,018 --> 00:18:24,491
Sí.

304
00:18:24,496 --> 00:18:26,496
Puedo terminarlo por ti, si quieres.

305
00:18:28,566 --> 00:18:29,738
¿En serio?

306
00:18:29,743 --> 00:18:31,293
Desde luego.

307
00:18:32,946 --> 00:18:34,526
Gracias, viejo.

308
00:18:34,531 --> 00:18:35,786
Estate con ella.

309
00:18:55,521 --> 00:18:58,016
ESCÁNER DE RADIACIÓN DE COBALTO-97
DESACTIVADO

310
00:19:13,370 --> 00:19:14,541
¡Encuéntrala!

311
00:19:15,997 --> 00:19:17,235
¡Encuéntrala!

312
00:19:17,240 --> 00:19:19,821
¿Quién dijo eso?

313
00:19:19,826 --> 00:19:21,590
Encuéntrala.

314
00:19:21,595 --> 00:19:24,468
¿Quién eres?

315
00:19:25,623 --> 00:19:27,370
¡No! ¡Eddie!

316
00:19:34,382 --> 00:19:38,047
Eres tú, Iris West.

317
00:19:38,052 --> 00:19:39,340
Al diablo con el futuro.

318
00:19:42,390 --> 00:19:44,137
Al diablo con el futuro.

319
00:19:47,863 --> 00:19:50,310
Iris West.

320
00:19:50,315 --> 00:19:51,665
Iris West.

321
00:19:54,503 --> 00:19:55,932
¡Chicas!

322
00:19:55,937 --> 00:19:57,960
Les traje comida de Big Belly Burger.

323
00:19:57,965 --> 00:19:59,086
Vengan a buscarla.

324
00:19:59,091 --> 00:20:00,221
Sí.

325
00:20:00,226 --> 00:20:02,039
Gracias, Mark. Voy por ella.

326
00:20:02,044 --> 00:20:03,186
Ahora vuelvo.

327
00:20:13,004 --> 00:20:14,521
¿Qué diablos?

328
00:20:18,927 --> 00:20:21,216
¡Cecile!

329
00:20:24,057 --> 00:20:28,264
Mark, ¿qué diablos pasa?

330
00:20:28,269 --> 00:20:31,559
Mark no está aquí ahora.

331
00:20:31,564 --> 00:20:33,728
Pero sirvió a su propósito, ¿no?

332
00:20:33,733 --> 00:20:36,564
Sacar a todos tus compañeros del camino

333
00:20:36,569 --> 00:20:38,399
para poder llegar a ti,

334
00:20:38,404 --> 00:20:40,410
el pararrayos de la personificación.

335
00:20:40,415 --> 00:20:42,796
Eres la Fuerza de Velocidad Negativa.

336
00:20:42,801 --> 00:20:48,006
Ahora voy a hacer lo que he
querido hacer durante mucho.

337
00:20:48,781 --> 00:20:51,421
Voy a destriparte como a un pez,

338
00:20:51,426 --> 00:20:53,807
y a tu pequeña también.

339
00:20:53,812 --> 00:20:57,814
Es hora de eliminar a la
competencia, definitivamente.

340
00:21:02,470 --> 00:21:05,051
¡Déjala en paz!

341
00:21:05,056 --> 00:21:07,011
Nora, ¿estás bien?

342
00:21:07,016 --> 00:21:08,730
¿Te parece que está bien?

343
00:21:09,753 --> 00:21:11,658
No puedes quedarte en este plano

344
00:21:11,663 --> 00:21:13,184
de existencia para siempre...

345
00:21:13,189 --> 00:21:15,037
no en el estado en el que estás.

346
00:21:15,042 --> 00:21:17,897
Y en cuanto te vayas para irte a curar,

347
00:21:17,902 --> 00:21:21,109
volveré por ella,

348
00:21:21,114 --> 00:21:24,758
¡y por toda la familia Allen!

349
00:21:32,725 --> 00:21:34,114
¡Es una locura!

350
00:21:34,310 --> 00:21:35,689
Confiamos en Mark.

351
00:21:35,714 --> 00:21:37,167
Debía protegernos.

352
00:21:37,188 --> 00:21:39,027
Nos estuvo cazando todo el tiempo.

353
00:21:39,052 --> 00:21:40,841
Me distrajo de los satélites,

354
00:21:40,845 --> 00:21:44,477
y debe haber molestado a
Khione para que se fuera.

355
00:21:44,482 --> 00:21:46,096
¿Es la nueva personificación?

356
00:21:46,100 --> 00:21:47,163
No.

357
00:21:47,168 --> 00:21:48,973
El cuerpo de Mark es solo un recipiente.

358
00:21:48,978 --> 00:21:50,651
Para lo que sea que intentan usarlo,

359
00:21:50,655 --> 00:21:52,727
no se parece a nada que haya visto.

360
00:21:56,302 --> 00:21:59,241
Las fuerzas negativas...

361
00:21:59,246 --> 00:22:03,787
me están atacando ahora
en el plano cósmico,

362
00:22:03,792 --> 00:22:05,924
tratando de distraerme
de lo que sea su plan.

363
00:22:05,928 --> 00:22:07,183
Dios mío.

364
00:22:07,188 --> 00:22:08,894
¿Por eso no puede volver a casa Barry,

365
00:22:08,898 --> 00:22:10,854
porque está cautivo en alguna parte?

366
00:22:10,858 --> 00:22:12,838
Eso creo.

367
00:22:12,843 --> 00:22:16,583
Su conexión conmigo...
se ha interrumpido

368
00:22:16,588 --> 00:22:18,886
desde que desapareció.

369
00:22:18,891 --> 00:22:23,056
No lo encuentro en ninguna
parte del tiempo ni del espacio.

370
00:22:23,061 --> 00:22:24,391
Chester, tienes que poner

371
00:22:24,396 --> 00:22:25,852
rápido los escáneres
de cobalto en línea.

372
00:22:25,856 --> 00:22:29,688
Lo intento, pero Mark saboteó

373
00:22:29,693 --> 00:22:30,749
todo el trabajo que ya había hecho.

374
00:22:30,753 --> 00:22:32,274
Esfuérzate, por favor.

375
00:22:32,279 --> 00:22:34,544
Quiere matar a mi bebé, a mi familia,

376
00:22:34,549 --> 00:22:36,395
¡y no tenemos forma de detenerlo!

377
00:22:36,400 --> 00:22:39,623
Hay alguien que puede ayudarnos:

378
00:22:39,628 --> 00:22:40,908
Khione.

379
00:22:49,638 --> 00:22:51,460
¡Vamos!

380
00:22:51,465 --> 00:22:54,421
Tiene que haber algo sobre ti, Eddie.

381
00:23:00,457 --> 00:23:01,885
IRIS WEST-ALLEN AMPLÍA
SU IMPERIO MEDIÁTICO

382
00:23:05,437 --> 00:23:07,785
¡Envíen a seguridad a la
oficina de la directora!

383
00:23:07,790 --> 00:23:10,329
No, solo necesito hablar con Iris West.

384
00:23:10,334 --> 00:23:12,314
¿Y entraste en su oficina?

385
00:23:12,319 --> 00:23:13,682
¡Tienes que irte!

386
00:23:13,687 --> 00:23:17,277
Conocía a alguien, Eddie Thawne.

387
00:23:17,282 --> 00:23:19,321
Tengo que averiguar qué le pasó.

388
00:23:19,326 --> 00:23:22,386
Es un asunto de vida o muerte.

389
00:23:27,125 --> 00:23:28,640
¡Eddie!

390
00:23:31,922 --> 00:23:33,585
¿Qué hiciste?

391
00:23:33,590 --> 00:23:34,920
¿Qué hiciste?

392
00:23:34,925 --> 00:23:36,922
Así nos conocimos tú y yo.

393
00:23:36,927 --> 00:23:39,174
¿Qué hiciste, Eddie?

394
00:23:39,179 --> 00:23:41,259
¡Aquí!

395
00:23:43,692 --> 00:23:46,014
Necesito ver cómo murió.

396
00:23:51,817 --> 00:23:54,248
Gideon, ¿puedes empezar una grabación

397
00:23:54,253 --> 00:23:55,875
que solo la vea Barry?

398
00:23:55,880 --> 00:23:58,235
Sí, Iris West-Allen.

399
00:23:58,240 --> 00:24:00,799
¿Puedes enseñarme una
foto de nuestra boda?

400
00:24:03,328 --> 00:24:07,369
Barry, no sé cómo va a terminar esto.

401
00:24:07,374 --> 00:24:09,975
Nos ataca la Fuerza
de Velocidad Negativa.

402
00:24:13,588 --> 00:24:15,128
En el fondo, tengo el presentimiento

403
00:24:15,132 --> 00:24:17,879
de que también te ataca ahora.

404
00:24:17,884 --> 00:24:21,889
Esta noche, comienza un mundo nuevo.

405
00:24:22,472 --> 00:24:25,262
Pase lo que pase, sé que
el amor que compartimos

406
00:24:25,267 --> 00:24:27,398
y la conexión que tenemos

407
00:24:27,403 --> 00:24:29,016
nunca podrán romperse,

408
00:24:29,021 --> 00:24:31,160
porque nunca dejaremos
de luchar por ello.

409
00:24:37,713 --> 00:24:41,918
Hoy me he sentido muy impotente.

410
00:24:43,243 --> 00:24:44,665
Supongo que con esto digo

411
00:24:44,670 --> 00:24:47,860
que puedo valerme por mí misma.

412
00:24:48,865 --> 00:24:51,714
Y voy a ser fuerte.

413
00:24:51,719 --> 00:24:55,924
Y sé que encontraremos el
modo de volver a estar juntos.

414
00:24:57,799 --> 00:24:59,129
Siempre lo hacemos.

415
00:25:08,310 --> 00:25:10,515
¿Qué ocurre?

416
00:25:10,520 --> 00:25:13,163
¿Acabas de convocarme?

417
00:25:16,068 --> 00:25:17,898
¿Quién eres?

418
00:25:17,903 --> 00:25:20,776
Soy la Fuerza de Velocidad.

419
00:25:22,741 --> 00:25:24,672
¿Estás bien?

420
00:25:24,677 --> 00:25:26,656
No.

421
00:25:26,661 --> 00:25:30,327
Usé mis últimas fuerzas
para traerte aquí.

422
00:25:36,213 --> 00:25:40,212
No puedo ayudar a tus amigos, ya no.

423
00:25:40,217 --> 00:25:41,880
Depende de ti.

424
00:25:41,885 --> 00:25:44,591
No puedo ayudar a nadie.

425
00:25:44,596 --> 00:25:48,801
Cuando lo intento, lastimo a la gente.

426
00:25:49,342 --> 00:25:52,557
Eso me dijo un amigo y tiene razón.

427
00:25:52,562 --> 00:25:55,602
No soy humana.

428
00:25:55,607 --> 00:25:59,648
Lo sé. De eso se trata.

429
00:25:59,653 --> 00:26:03,652
Las emociones y los
sentimientos humanos...

430
00:26:03,657 --> 00:26:06,088
nos dan fuerza,

431
00:26:06,093 --> 00:26:08,240
pero también pueden agobiarnos.

432
00:26:08,245 --> 00:26:11,118
Mira lo que te pasó hoy.

433
00:26:11,123 --> 00:26:12,911
Estabas tan cegada por la emoción

434
00:26:12,916 --> 00:26:15,851
que no viste la verdad delante de ti.

435
00:26:17,671 --> 00:26:21,002
Que Mark no era realmente Mark.

436
00:26:21,007 --> 00:26:23,105
¿Y por qué no lo derrotas tú?

437
00:26:23,110 --> 00:26:25,632
Porque mi poder se está desvaneciendo.

438
00:26:25,637 --> 00:26:29,842
Se me acaba el tiempo,
Khione, y a ti también.

439
00:26:30,767 --> 00:26:33,640
Sigues negando quién eres en realidad.

440
00:26:33,645 --> 00:26:37,853
No, no estoy negando nada.

441
00:26:37,858 --> 00:26:42,557
He intentado averiguar quién
soy, cuáles son mis poderes,

442
00:26:42,562 --> 00:26:43,859
de dónde provienen.

443
00:26:43,864 --> 00:26:47,696
Hace siete meses, hiciste que nevara.

444
00:26:47,701 --> 00:26:51,906
Hoy transformaste la fisiología
de la gente con un pensamiento.

445
00:26:53,039 --> 00:26:54,723
¿Qué más has hecho?

446
00:26:56,835 --> 00:27:00,375
Me puedo convertir en
cualquier elemento.

447
00:27:00,380 --> 00:27:04,385
He rescatado a personas, animales

448
00:27:04,843 --> 00:27:06,840
y ecosistemas enteros

449
00:27:06,845 --> 00:27:09,947
de invasores antinaturales.

450
00:27:12,100 --> 00:27:16,305
Puedo sentirlo todo en todo el planeta:

451
00:27:17,406 --> 00:27:20,854
la explosión de un volcán en Bali,

452
00:27:20,859 --> 00:27:23,864
una brizna de hierba en Perú...

453
00:27:25,363 --> 00:27:26,836
a todo ser vivo.

454
00:27:31,077 --> 00:27:32,090
Me parece

455
00:27:32,095 --> 00:27:34,015
que ya sabes lo que eres.

456
00:27:44,883 --> 00:27:48,026
Por favor, Khione, ayuda a tus amigos.

457
00:27:49,888 --> 00:27:51,676
Acepta tu poder.

458
00:27:51,681 --> 00:27:53,604
¿Y si no puedo?

459
00:27:53,609 --> 00:27:57,114
Entonces tu equipo, esta ciudad

460
00:27:57,979 --> 00:28:01,123
y todos en el planeta sufrirán.

461
00:28:07,623 --> 00:28:08,769
¿Qué ocurre?

462
00:28:08,774 --> 00:28:10,488
Tengo los escáneres de
cobalto funcionando.

463
00:28:10,492 --> 00:28:12,281
Captaron la firma de Mark.

464
00:28:12,285 --> 00:28:14,824
¿Ese no es...?

465
00:28:14,829 --> 00:28:17,285
¿El antiguo apartamento de Caitlin? Sí.

466
00:28:18,617 --> 00:28:19,839
La presión barométrica

467
00:28:19,843 --> 00:28:21,581
acaba de cambiar 1000 milibares.

468
00:28:21,586 --> 00:28:23,451
Es como si un huracán estuviera
a punto de golpear el lugar.

469
00:28:23,455 --> 00:28:27,460
No, no es un huracán.

470
00:28:40,480 --> 00:28:44,646
Te estaba esperando, Khione.

471
00:28:44,651 --> 00:28:47,607
Eres la única que me queda

472
00:28:47,612 --> 00:28:49,526
por sacar del tablero

473
00:28:49,531 --> 00:28:52,996
antes de conseguir todo lo que quiero...

474
00:28:53,001 --> 00:28:55,260
la única que puede protegerla.

475
00:28:57,455 --> 00:29:01,141
Así que... hagamos esto.

476
00:29:03,253 --> 00:29:05,087
Adelante.

477
00:29:13,089 --> 00:29:15,504
Hay algo distinto en ti.

478
00:29:15,509 --> 00:29:17,547
La Fuerza de Velocidad
me ayudó a aceptar

479
00:29:17,552 --> 00:29:21,557
todo el poder que hay dentro
de mí, y es mucho poder.

480
00:29:22,158 --> 00:29:24,346
Pero no quiero hacerte daño,

481
00:29:24,351 --> 00:29:28,225
así que voy a darte otra oportunidad.

482
00:29:28,230 --> 00:29:30,852
Deja el cuerpo de mi amigo

483
00:29:30,857 --> 00:29:35,062
y arrástrate de vuelta al agujero
del universo del que saliste.

484
00:29:41,076 --> 00:29:42,506
No hay ninguna oportunidad.

485
00:29:42,511 --> 00:29:45,951
Si quieres eliminarme,

486
00:29:45,956 --> 00:29:48,453
tendrás que asesinar a tu mejor amigo.

487
00:29:48,458 --> 00:29:50,205
¿De qué hablas?

488
00:29:50,210 --> 00:29:53,166
¿Tu asesora vital no entró en detalles

489
00:29:53,171 --> 00:29:55,418
cuando te dio tu charla de ánimo?

490
00:29:55,423 --> 00:29:59,047
Este es el trato.

491
00:29:59,052 --> 00:30:04,857
Mark... sigue aquí, y no
voy a dejar este cuerpo.

492
00:30:05,600 --> 00:30:09,683
Si quieres detenerme de verdad,

493
00:30:09,688 --> 00:30:12,444
la única manera es matando a Mark.

494
00:30:22,784 --> 00:30:24,239
¿Gideon?

495
00:30:24,244 --> 00:30:26,575
¿Puedes escanearme si hay algo inusual?

496
00:30:26,580 --> 00:30:29,578
Por supuesto. Escaneando.

497
00:30:29,583 --> 00:30:31,172
Tiene contracciones leves.

498
00:30:31,176 --> 00:30:32,559
¿Estoy de parto?

499
00:30:36,565 --> 00:30:39,570
Mientras tenga este cristal...

500
00:30:43,405 --> 00:30:46,595
estoy al mando.

501
00:30:46,600 --> 00:30:48,638
Lo sé.

502
00:30:48,643 --> 00:30:50,577
Por eso te lo voy a quitar.

503
00:31:51,056 --> 00:31:54,305
Lo siento, Mark.

504
00:31:54,310 --> 00:31:56,376
Esto te va a doler.

505
00:32:23,863 --> 00:32:25,118
¿Qué diablos?

506
00:32:25,123 --> 00:32:28,328
¿Qué me hiciste?

507
00:32:29,869 --> 00:32:31,574
Te salvé.

508
00:32:42,757 --> 00:32:44,229
¿Adónde se fue?

509
00:32:44,234 --> 00:32:48,439
No sé, pero no puede ser bueno.

510
00:32:49,514 --> 00:32:51,511
¡Carajo!

511
00:32:51,516 --> 00:32:53,455
Ya no capto radiación de cobalto.

512
00:32:53,460 --> 00:32:54,556
¡Sí!

513
00:32:54,561 --> 00:32:56,141
Eso significa que ganó Khione...

514
00:32:56,146 --> 00:32:57,934
- Sí.
- ¿Verdad?

515
00:32:59,858 --> 00:33:01,480
¿Qué pasó? ¿Qué te pasa?

516
00:33:01,484 --> 00:33:02,515
Es que...

517
00:33:02,520 --> 00:33:04,809
Me está entrando una oleada de pánico...

518
00:33:04,814 --> 00:33:09,318
pero... ¿también de alegría?

519
00:33:11,286 --> 00:33:15,338
Chicos, ya viene la bebé.

520
00:33:17,300 --> 00:33:20,290
Iris, ¡qué buena noticia!

521
00:33:20,295 --> 00:33:21,833
¿Te encuentras bien?

522
00:33:21,838 --> 00:33:23,794
Recibo muchas emociones salvajes de ti.

523
00:33:23,798 --> 00:33:25,754
No, estoy muy feliz. En serio.

524
00:33:25,759 --> 00:33:28,548
Pero creí que Barry volvería a tiempo.

525
00:33:28,553 --> 00:33:31,301
Oigan, ¿qué es eso?

526
00:33:38,363 --> 00:33:40,602
¿Barry?

527
00:33:40,607 --> 00:33:42,228
Iris.

528
00:33:42,233 --> 00:33:43,772
¿De verdad eres tú?

529
00:33:43,777 --> 00:33:45,148
Sí.

530
00:33:45,153 --> 00:33:46,566
He vuelto.

531
00:33:47,614 --> 00:33:49,294
He vuelto.

532
00:33:49,299 --> 00:33:51,339
Sabía que encontrarías el camino a casa.

533
00:33:51,343 --> 00:33:52,948
También yo, pero, Barry,

534
00:33:52,952 --> 00:33:56,576
hay que llevar ahora a Iris al hospital.

535
00:33:56,581 --> 00:33:58,995
- ¿Ahora?
- Sí.

536
00:33:59,020 --> 00:34:01,204
Vamos a tener una bebé.

537
00:34:07,418 --> 00:34:08,905
Eso es.

538
00:34:09,123 --> 00:34:10,995
Tú puedes.

539
00:34:12,933 --> 00:34:14,513
- Bien.
- ¿Sí?

540
00:34:14,518 --> 00:34:15,765
Creo que ya pasaron.

541
00:34:15,770 --> 00:34:18,559
Bien.

542
00:34:18,564 --> 00:34:20,289
¿Estás bien?

543
00:34:22,884 --> 00:34:24,799
No creí que te gustaran
las contracciones.

544
00:34:25,132 --> 00:34:26,795
No, son horribles.

545
00:34:26,820 --> 00:34:29,234
Es que...

546
00:34:29,264 --> 00:34:32,158
No me importa, mientras estés aquí.

547
00:34:35,729 --> 00:34:38,450
Siento no haber estado ahí para ti hoy,

548
00:34:38,455 --> 00:34:40,544
con todo lo que has pasado.

549
00:34:40,549 --> 00:34:42,723
Siempre supe que, algún
día, la vida me llevaría

550
00:34:42,727 --> 00:34:45,633
de vuelta a aquella noche,

551
00:34:45,638 --> 00:34:47,677
la noche en que murió mi mamá.

552
00:34:50,518 --> 00:34:54,475
Creí que, cuando llegara, tendría miedo.

553
00:34:54,480 --> 00:34:56,394
Pero no.

554
00:34:56,399 --> 00:35:00,332
Pude volver a ver a mis padres...

555
00:35:00,337 --> 00:35:03,859
y sentí paz.

556
00:35:06,367 --> 00:35:07,547
Ahora estoy en casa.

557
00:35:07,552 --> 00:35:09,916
No me voy a ninguna parte.

558
00:35:09,921 --> 00:35:11,701
Te amo, Iris.

559
00:35:11,706 --> 00:35:13,240
Y yo a ti.

560
00:35:21,524 --> 00:35:24,096
Lo hace muy bien.

561
00:35:24,101 --> 00:35:25,348
Gracias.

562
00:35:25,353 --> 00:35:27,258
Fantástico.

563
00:35:27,263 --> 00:35:29,251
Allegra casi ha terminado
su tratamiento de yodo.

564
00:35:29,256 --> 00:35:30,745
Llegará en cualquier momento.

565
00:35:30,750 --> 00:35:32,206
Dile que se tome su tiempo.

566
00:35:32,211 --> 00:35:34,141
El médico dice que nos quedan unas horas

567
00:35:34,145 --> 00:35:35,608
antes de que llegue la bebé.

568
00:35:35,613 --> 00:35:37,561
Solo queda esperar que ese cristal

569
00:35:37,565 --> 00:35:39,521
no vuelva a aparecer mientras tanto.

570
00:35:39,525 --> 00:35:43,107
Nora dijo que a Mark lo poseyó
la Fuerza de Velocidad Negativa.

571
00:35:43,112 --> 00:35:45,526
Sea lo que sea ese cristal,
no se parece a ningún arma

572
00:35:45,531 --> 00:35:46,986
que hayamos visto antes.

573
00:35:46,991 --> 00:35:48,571
Viaja a través del tiempo,

574
00:35:48,576 --> 00:35:49,990
utilizando a nuestros
amigos para matarnos

575
00:35:49,994 --> 00:35:52,241
a través de la línea de
tiempo, todos a la vez.

576
00:35:52,246 --> 00:35:54,336
Voy a empezar a buscar esta roca

577
00:35:54,340 --> 00:35:56,224
antes de que encuentre otra víctima.

578
00:35:58,711 --> 00:36:02,752
Mark, ¿seguro que estás listo?

579
00:36:02,757 --> 00:36:04,545
Acabas de renacer.

580
00:36:04,550 --> 00:36:08,716
Sí, me siento bien, físicamente.

581
00:36:08,721 --> 00:36:10,342
Me alegro de que hayas vuelto.

582
00:36:10,347 --> 00:36:11,656
Extrañaba a mi amigo.

583
00:36:13,768 --> 00:36:17,558
Estos siete meses que estuve ausente...

584
00:36:17,563 --> 00:36:19,977
pensé en ti todo el tiempo.

585
00:36:19,982 --> 00:36:21,396
Me preguntaba qué tal te iba.

586
00:36:21,400 --> 00:36:22,897
Mírate.

587
00:36:22,902 --> 00:36:25,024
Ya te has vuelto más poderosa

588
00:36:25,029 --> 00:36:27,485
de lo que jamás hubiera soñado.

589
00:36:27,490 --> 00:36:30,422
Me salvaste de la Fuerza
de Velocidad Negativa.

590
00:36:30,427 --> 00:36:31,739
¿Cómo lo hiciste?

591
00:36:31,744 --> 00:36:33,574
Te devolví a la Tierra,

592
00:36:33,579 --> 00:36:35,493
la madre de todos nosotros.

593
00:36:35,498 --> 00:36:37,661
Y cuando estuviste a salvo en su abrazo,

594
00:36:37,666 --> 00:36:39,663
te levanté.

595
00:36:39,668 --> 00:36:44,573
Con semejante poder, ¿qué eres?

596
00:36:47,326 --> 00:36:49,417
Una diosa.

597
00:36:51,022 --> 00:36:53,853
¿Ahora eres como la Fuerza de Velocidad?

598
00:36:53,858 --> 00:36:55,638
No precisamente.

599
00:36:55,643 --> 00:36:59,642
No estoy conectada solo a
una fuerza o a un elemento,

600
00:36:59,647 --> 00:37:02,102
sino a todos.

601
00:37:02,107 --> 00:37:06,912
Y si voy a explorar lo
que realmente implica...

602
00:37:11,617 --> 00:37:14,707
No creo que mi destino sea

603
00:37:14,712 --> 00:37:17,597
proteger solo a este
equipo o a esta ciudad.

604
00:37:20,584 --> 00:37:22,957
Todo tiene que cambiar.

605
00:37:22,962 --> 00:37:24,792
¿Qué estás diciendo?

606
00:37:24,797 --> 00:37:29,002
No creo que pueda quedarme aquí...

607
00:37:29,007 --> 00:37:31,900
contigo, con este equipo.

608
00:37:34,139 --> 00:37:35,740
Creo que debo irme.

609
00:37:38,110 --> 00:37:40,992
¿Qué?

610
00:37:40,997 --> 00:37:42,443
Todavía no.

611
00:37:42,448 --> 00:37:45,913
Antes les ayudaré a detener la
Fuerza de Velocidad Negativa.

612
00:37:45,918 --> 00:37:48,983
Khione, lo que necesites...

613
00:37:48,988 --> 00:37:50,109
¡No!

614
00:37:50,114 --> 00:37:52,003
¡Barry!

615
00:37:52,008 --> 00:37:53,571
Ya no lo percibo.

616
00:37:56,203 --> 00:37:58,701
Se ha vuelto a ir.

617
00:38:06,210 --> 00:38:10,005
EDWARD THAWNE. 6 DE ENERO DE 1983 -
19 DE MAYO DE 2015. HIJO. AMIGO. HÉROE

618
00:38:33,040 --> 00:38:34,215
¡Malcolm!

619
00:38:37,036 --> 00:38:39,283
Deja de hacer eso, ¿sí? Es un delito.

620
00:38:39,288 --> 00:38:41,639
Necesito ver el cadáver.

621
00:38:43,834 --> 00:38:45,749
Solo así sabré la verdad.

622
00:38:45,753 --> 00:38:47,166
¿De qué?

623
00:38:47,171 --> 00:38:48,476
¡Es una locura!

624
00:38:48,481 --> 00:38:51,253
¡Me parezco a él!

625
00:38:51,258 --> 00:38:54,089
¡Tengo visiones de sus recuerdos!

626
00:38:54,094 --> 00:38:57,599
Y hay una voz en mi cabeza,

627
00:38:58,599 --> 00:39:00,512
presionando y presionando.

628
00:39:00,517 --> 00:39:02,815
No puedes ser él.

629
00:39:02,820 --> 00:39:06,325
Todo es pura coincidencia.

630
00:39:15,032 --> 00:39:16,905
Las coincidencias no existen.

631
00:39:16,909 --> 00:39:22,242
Las coincidencias no existen.

632
00:39:37,221 --> 00:39:39,593
No podía esperar.

633
00:39:39,598 --> 00:39:40,598
Te amo.

634
00:39:42,559 --> 00:39:44,564
¿Detective?

635
00:39:46,939 --> 00:39:48,227
Eddie, necesitamos tu ayuda.

636
00:39:48,232 --> 00:39:49,756
Iris West.

637
00:39:51,461 --> 00:39:54,274
¿Eddie? ¡Eddie!

638
00:39:58,450 --> 00:40:00,965
¿Qué hiciste?

639
00:40:00,970 --> 00:40:04,243
¿Qué hiciste?

640
00:40:04,248 --> 00:40:07,305
¿Qué hiciste?

641
00:40:07,310 --> 00:40:09,341
¡Eddie, no! Somos tú y yo.

642
00:40:09,345 --> 00:40:10,975
Dilo.

643
00:40:16,093 --> 00:40:18,882
No.

644
00:40:18,887 --> 00:40:20,327
¡No! ¡Eddie!

645
00:40:22,933 --> 00:40:24,659
Me acuerdo de todo.

646
00:40:28,188 --> 00:40:34,788
Me disparé en el pecho.

647
00:40:36,196 --> 00:40:38,736
No eras tú.

648
00:40:38,761 --> 00:40:41,467
Pon las manos detrás de la espalda.

649
00:40:43,895 --> 00:40:46,100
Soy Eddie Thawne...

650
00:40:50,419 --> 00:40:52,424
y te lo demostraré.

651
00:41:12,733 --> 00:41:15,105
¿Ahora me crees?

652
00:41:16,883 --> 00:41:21,072
CONTINUARÁ...

653
00:41:21,742 --> 00:41:28,102
www.subtitulamos.tv

