1
00:00:22,351 --> 00:00:23,546
   

2
00:00:24,803 --> 00:00:26,593
¿Por qué no vuelves a la cama?

3
00:00:27,422 --> 00:00:29,188
Te frotaré la espalda.

4
00:00:32,690 --> 00:00:34,389
No, gracias.

5
00:00:35,072 --> 00:00:36,859
No tengo muchas ganas de dormir.

6
00:00:37,728 --> 00:00:39,561
Deberías intentarlo, cariño.

7
00:00:39,596 --> 00:00:41,530
¿Cómo puedo dormir
cuando quien hizo esto,

8
00:00:41,565 --> 00:00:43,835
quien asesinó a mi padre
e hizo viuda a mi madre,

9
00:00:43,860 --> 00:00:46,320
está ahí fuera respirando el aire libre?

10
00:00:52,791 --> 00:00:54,187
Lo siento.

11
00:00:55,043 --> 00:00:57,843
No... no tienes nada que sentir, cariño.

12
00:00:58,859 --> 00:01:00,025
No, creo que sí.

13
00:01:02,862 --> 00:01:05,156
Tyler, yo no...

14
00:01:06,689 --> 00:01:09,224
No vamos a usar la palabra
"cancelado", ¿de acuerdo?

15
00:01:11,394 --> 00:01:13,361
Solo se pospone.

16
00:01:15,228 --> 00:01:16,765
¿Sabes que no es lo que quiero?

17
00:01:17,500 --> 00:01:18,566
Por supuesto, lo sé.

18
00:01:18,601 --> 00:01:19,667
Es solo que no puedo...

19
00:01:20,706 --> 00:01:22,939
No veo cómo puedo pasar
por una boda ahora mismo.

20
00:01:23,828 --> 00:01:24,893
Lo entiendo.

21
00:01:27,765 --> 00:01:29,531
No voy a ir a ninguna parte.

22
00:01:32,101 --> 00:01:33,735
Será mejor que no.

23
00:01:36,973 --> 00:01:40,429
www.subtitulamos.tv

24
00:01:43,946 --> 00:01:46,437
La temporada de impuestos
fue el mes pasado, hijo.

25
00:01:47,083 --> 00:01:49,684
¿Sabes qué es más complicado
que planear una boda?

26
00:01:49,719 --> 00:01:51,312
Desplanear una.

27
00:01:51,888 --> 00:01:53,888
- ¿Carlos la canceló?
- No la canceló.

28
00:01:53,923 --> 00:01:55,890
Solo la ha pospuesto indefinidamente.

29
00:01:55,925 --> 00:01:57,584
Lo siento.

30
00:01:57,609 --> 00:02:00,577
Ahora estoy estresado
porque tengo que llamar

31
00:02:00,612 --> 00:02:01,960
a todos los de la lista de invitados

32
00:02:01,985 --> 00:02:04,051
e intentar recuperar el
depósito de la floristería

33
00:02:04,076 --> 00:02:05,742
y el lugar de celebración y el cáterin,

34
00:02:05,767 --> 00:02:08,085
y no tengo ni idea de dónde
puse el número del pinchadiscos.

35
00:02:08,110 --> 00:02:09,629
Tú no tienes que ocuparte de esto ahora.

36
00:02:09,654 --> 00:02:11,687
Hoy no tienes que llamar a nadie.

37
00:02:11,722 --> 00:02:13,046
Sí, papá.

38
00:02:13,071 --> 00:02:14,370
No sé si nos devolverán el dinero.

39
00:02:14,395 --> 00:02:16,295
Teníamos que casarnos
dentro de cinco días.

40
00:02:16,320 --> 00:02:18,254
Soy consciente. Deja que me encargue yo.

41
00:02:18,429 --> 00:02:19,607
¿En serio?

42
00:02:20,303 --> 00:02:21,970
- ¿Lo harías?
- Sí.

43
00:02:21,995 --> 00:02:23,894
Venga. Dame eso.

44
00:02:24,635 --> 00:02:26,125
Deja que haga esto por ti.

45
00:02:27,736 --> 00:02:31,451
Habrías sido un padrino increíble.

46
00:02:31,476 --> 00:02:32,608
Aún pienso serlo.

47
00:02:35,242 --> 00:02:36,943
No lo encuentro por ninguna parte.

48
00:02:37,178 --> 00:02:38,978
No te preocupes, mamá,
seguro que está por aquí.

49
00:02:39,013 --> 00:02:41,404
He revisado todo su
escritorio dos veces, mijo.

50
00:02:41,429 --> 00:02:43,584
¿Estás segura de que no lo
guardaba en otro sitio?

51
00:02:43,609 --> 00:02:45,717
No. No, no, no, no. Todo
lo que era importante

52
00:02:45,742 --> 00:02:47,676
lo guardaba en este escritorio,

53
00:02:47,711 --> 00:02:49,545
y la compañía sigue diciendo
que necesitan el original

54
00:02:49,570 --> 00:02:50,679
o no lo aceptarán.

55
00:02:50,714 --> 00:02:51,780
"Seguro de vida".

56
00:02:51,815 --> 00:02:53,140
¿Es esto?

57
00:02:54,785 --> 00:02:57,373
   

58
00:02:57,398 --> 00:02:59,754
Lo he tenido delante de mis
narices todo este tiempo.

59
00:02:59,790 --> 00:03:02,320
Lo siento, mijo. Siento
haberte hecho venir.

60
00:03:03,827 --> 00:03:05,379
Me siento como una tonta.

61
00:03:05,404 --> 00:03:07,070
No eres tonta, mamá.

62
00:03:11,735 --> 00:03:13,767
Deja que te ayude a poner
todo esto en su sitio.

63
00:03:13,803 --> 00:03:15,250
- Ay, no, déjalo.
- Mamá, solo...

64
00:03:15,275 --> 00:03:17,008
- Puedo hacerlo más tarde.
- Solo deja que te ayude.

65
00:03:18,454 --> 00:03:20,487
¿Sabes? Esta mañana he hablado
con una empresa de pavimentos

66
00:03:21,144 --> 00:03:23,675
para que cambie las tablas
del suelo que tienen sangre.

67
00:03:24,814 --> 00:03:25,880
Bien. Me alegro.

68
00:03:25,915 --> 00:03:28,267
Así tu tía Lucy y los niños

69
00:03:28,292 --> 00:03:30,415
siguen pudiendo quedarse
aquí para la boda.

70
00:03:34,124 --> 00:03:36,790
Mamá, siento decirte
este detalle, pero...

71
00:03:37,793 --> 00:03:40,464
TK y yo hemos decidido posponer la boda.

72
00:03:40,489 --> 00:03:42,332
Vamos a empezar a avisar
a todo el mundo hoy.

73
00:03:42,357 --> 00:03:44,413
   

74
00:03:45,602 --> 00:03:47,077
¿Estáis seguros?

75
00:03:47,102 --> 00:03:48,835
Es que no nos parece bien hacerlo.

76
00:03:53,808 --> 00:03:55,297
¿Dónde va la escritura?

77
00:03:55,322 --> 00:03:57,322
Todo lo de la casa va
abajo a la izquierda.

78
00:04:02,084 --> 00:04:03,560
¿Siempre queda así?

79
00:04:03,585 --> 00:04:05,418
Solo desde hace 25 años.

80
00:04:09,158 --> 00:04:10,957
- Qué raro.
- ¿Qué?

81
00:04:10,992 --> 00:04:14,206
El exterior del cajón parece mucho
más profundo que el interior.

82
00:04:21,519 --> 00:04:22,801
¿Qué es eso?

83
00:04:22,836 --> 00:04:23,969
Es un cajón con doble fondo.

84
00:04:24,004 --> 00:04:25,971
- ¿Lo sabías?
- No.

85
00:04:26,006 --> 00:04:27,706
¿Por qué demonios iba a tener eso?

86
00:04:34,949 --> 00:04:36,815
Porque creo que papá tenía secretos.

87
00:04:38,052 --> 00:04:39,962
¡Hola! Pasad.

88
00:04:39,987 --> 00:04:41,853
- Hola, Grace.
- Hola, Wyatt.

89
00:04:41,889 --> 00:04:43,393
Ya hemos llegado.

90
00:04:43,418 --> 00:04:46,919
Es el... Centro de Rehabilitación Ryder.

91
00:04:48,729 --> 00:04:49,895
Sí.

92
00:04:49,941 --> 00:04:51,774
Es tu: Remodelación Total.

93
00:04:51,799 --> 00:04:54,733
Sí, solo que una edición supertriste.

94
00:04:54,768 --> 00:04:55,933
No, no, está bien.

95
00:04:55,969 --> 00:04:58,776
Te costará acostumbrarte,
pero no está tan mal.

96
00:04:59,206 --> 00:05:01,906
Te hemos conseguido tu propio
centro de entretenimiento.

97
00:05:01,941 --> 00:05:03,108
Tienes un mando a distancia.

98
00:05:03,143 --> 00:05:05,810
Tienes un cargador para
todos tus aparatitos.

99
00:05:05,845 --> 00:05:07,145
Te hemos comprado una tableta nueva.

100
00:05:07,180 --> 00:05:09,981
Es muy generoso por vuestra parte,

101
00:05:10,016 --> 00:05:12,150
pero de verdad, no teníais
que hacer todo esto.

102
00:05:12,185 --> 00:05:13,884
No, solo estamos empezando.

103
00:05:13,920 --> 00:05:17,688
Tenemos montones de tentempiés.
Tenemos garbanzos, barras de cereales,

104
00:05:17,724 --> 00:05:19,134
cecina vegana.

105
00:05:19,159 --> 00:05:20,566
Gracias.

106
00:05:21,012 --> 00:05:22,845
Tenemos tu palo de rascarte.

107
00:05:22,870 --> 00:05:25,542
No confundir con tu
palo de alcanzar cosas.

108
00:05:26,229 --> 00:05:27,698
Sí, gracias.

109
00:05:28,868 --> 00:05:31,220
No sé si mis habilidades motoras finas

110
00:05:31,245 --> 00:05:33,312
están preparadas para
el palo de alcanzar.

111
00:05:34,741 --> 00:05:36,269
Bueno... espera.

112
00:05:47,754 --> 00:05:49,920
Para eso...

113
00:05:49,956 --> 00:05:51,756
está esto.

114
00:05:53,126 --> 00:05:55,126
- ¿Vasos?
- No son solo vasos.

115
00:05:55,161 --> 00:05:56,827
Son vasos apilables.

116
00:05:56,863 --> 00:05:58,062
Cuando los uses,

117
00:05:58,097 --> 00:06:00,097
te ayudarán a reconstruir
tus vías neurales.

118
00:06:00,133 --> 00:06:02,673
Sí, yo también he leído los folletos.

119
00:06:04,036 --> 00:06:05,649
Así que...

120
00:06:08,106 --> 00:06:09,839
no lo sé, ¿de acuerdo?

121
00:06:11,043 --> 00:06:13,516
- ¿Quieres decir ahora mismo?
- Sí, ¿por qué no?

122
00:06:13,745 --> 00:06:16,485
Cariño, ha sido una tarde
muy larga para todos.

123
00:06:16,882 --> 00:06:19,427
Así que creo que deberíamos...
dejar que Wyatt se centre

124
00:06:19,452 --> 00:06:21,152
solo en acomodarse.

125
00:06:26,058 --> 00:06:27,123
Sí.

126
00:06:27,159 --> 00:06:28,992
Vale.

127
00:06:30,896 --> 00:06:32,921
¿Quieres ver una película o algo?

128
00:06:32,946 --> 00:06:35,699
No. Creo que solo necesito
un poco de tiempo para mí,

129
00:06:35,734 --> 00:06:37,000
si os parece bien.

130
00:06:37,035 --> 00:06:38,337
Sí.

131
00:06:38,804 --> 00:06:39,969
Sí, está bien.

132
00:06:40,005 --> 00:06:42,706
Voy a ver cómo está Charlie.

133
00:06:42,741 --> 00:06:44,974
Y, cariño, ¿quieres empezar
a preparar la cena?

134
00:06:45,010 --> 00:06:46,076
Sí.

135
00:06:47,245 --> 00:06:49,713
¿Qué tal... filetes de
coliflor, estaría bien?

136
00:06:49,748 --> 00:06:51,766
Sí. Sí, suena genial.

137
00:06:52,884 --> 00:06:53,917
Me alegro de que estés en casa.

138
00:07:00,773 --> 00:07:01,868
Oye, cariño.

139
00:07:01,893 --> 00:07:03,960
¿La entrada de atrás es HDMI 2 o HDMI 3?

140
00:07:03,995 --> 00:07:05,307
- Creo que la 3.
- NO HAY SEÑAL

141
00:07:08,197 --> 00:07:09,643
¿Qué demonios es eso?

142
00:07:10,201 --> 00:07:11,867
- Es un reproductor de vídeo.
- ¿Un reproductor de vídeo?

143
00:07:12,122 --> 00:07:13,155
¿De dónde lo has sacado?

144
00:07:13,180 --> 00:07:14,246
Del garaje de mis padres.

145
00:07:18,109 --> 00:07:19,742
¿Qué es todo esto, Carlos?

146
00:07:20,911 --> 00:07:22,837
No estoy seguro. Pertenecía a mi padre.

147
00:07:22,862 --> 00:07:24,077
Hoy he estado allí ayudando a mi madre

148
00:07:24,101 --> 00:07:25,499
a buscar su póliza de seguro de vida

149
00:07:25,523 --> 00:07:26,849
y he encontrado todo
esto en su escritorio.

150
00:07:26,884 --> 00:07:28,794
Tenía un cajón con doble fondo.

151
00:07:28,819 --> 00:07:30,901
Todas estas cosas estaban
escondidas en él.

152
00:07:33,057 --> 00:07:35,041
Este dice "confidencial".

153
00:07:35,192 --> 00:07:36,792
Sí.

154
00:07:43,798 --> 00:07:44,909
¿Un teléfono de prepago?

155
00:07:44,934 --> 00:07:46,399
¿Alguna idea de a quién
llamaba con esto?

156
00:07:46,424 --> 00:07:47,735
No, tiene una contraseña.

157
00:07:47,771 --> 00:07:50,026
¿Crees que tu padre llevaba una
investigación extraoficial?

158
00:07:50,051 --> 00:07:51,432
Tal vez.

159
00:08:00,984 --> 00:08:02,884
Y también estaba esto.

160
00:08:08,024 --> 00:08:11,446
Hoy es miércoles, 29 de octubre de 2003.

161
00:08:11,471 --> 00:08:13,194
Soy el sargento Gabriel Reyes.

162
00:08:13,229 --> 00:08:14,762
Está muy joven.

163
00:08:14,798 --> 00:08:17,064
Y si estás viendo este vídeo,
significa que me ha pasado algo.

164
00:08:17,100 --> 00:08:18,999
He descubierto una red de corrupción

165
00:08:19,034 --> 00:08:20,934
en el Departamento de Policía de Austin,

166
00:08:20,969 --> 00:08:23,548
la Policía Estatal y en
mi propia organización,

167
00:08:23,573 --> 00:08:24,771
los Rangers de Texas.

168
00:08:24,807 --> 00:08:26,337
Estas tres organizaciones

169
00:08:26,362 --> 00:08:28,809
han sido profundamente
comprometidas por los cárteles.

170
00:08:28,844 --> 00:08:30,469
Tengo nombres en estos archivos,

171
00:08:30,494 --> 00:08:33,046
y hasta que pueda determinar
en quién puedo confiar

172
00:08:33,081 --> 00:08:34,981
para mi seguridad y la de mi familia,

173
00:08:35,017 --> 00:08:36,504
no confiaré en nadie.

174
00:08:36,529 --> 00:08:38,395
Mi intención es

175
00:08:38,854 --> 00:08:41,955
ponerme en contacto con los
agentes federales, la DEA y el FBI,

176
00:08:41,990 --> 00:08:44,124
y luego proceder con un plan de acción.

177
00:08:44,159 --> 00:08:46,759
¿Papá? Papá, ¿dónde estás?

178
00:08:46,795 --> 00:08:48,376
Hola, mijo. Estoy por aquí.

179
00:08:48,401 --> 00:08:50,797
¿Por qué no estás en la cama?

180
00:08:51,033 --> 00:08:53,732
- Monstruos.
- ¿Monstruos?

181
00:08:53,767 --> 00:08:56,259
- He tenido un sueño que daba miedo.
- No.

182
00:08:56,284 --> 00:08:58,318
Cuéntame, cuéntame lo que ha pasado.

183
00:08:58,840 --> 00:09:00,772
Los monstruos me cogían.

184
00:09:00,808 --> 00:09:02,942
Me llevaban a rastras
lejos de ti y de mamá

185
00:09:02,977 --> 00:09:04,350
y no podías encontrarme.

186
00:09:04,375 --> 00:09:06,308
No, mijo.

187
00:09:06,814 --> 00:09:09,025
Bueno, eso da miedo.

188
00:09:09,050 --> 00:09:10,510
Pero, ¿sabes qué?

189
00:09:11,152 --> 00:09:12,518
Escúchame bien.

190
00:09:12,887 --> 00:09:14,786
Nada podrá alejarte de mí.

191
00:09:15,056 --> 00:09:18,190
¿Sabes por qué? Porque
nunca dejaría de buscarte.

192
00:09:18,226 --> 00:09:20,759
- ¿Me lo prometes?
- Te lo prometo.

193
00:09:20,794 --> 00:09:22,728
¿Pero sabes a qué le tienen
miedo realmente los monstruos?

194
00:09:22,763 --> 00:09:23,963
A Kique el koala.

195
00:09:23,998 --> 00:09:26,831
¿Porque sabes con qué los destrozaría?

196
00:09:27,067 --> 00:09:28,833
¡Como una hoja de eucalipto!

197
00:09:30,036 --> 00:09:31,970
Eso es. Eso es.

198
00:09:32,005 --> 00:09:33,399
¿Por qué no vamos a buscarlo

199
00:09:33,424 --> 00:09:34,973
y que te proteja toda la noche, vale?

200
00:09:35,008 --> 00:09:36,074
- Vale.
- De acuerdo.

201
00:09:36,109 --> 00:09:38,223
¿Puedes hacerle hablar con la voz?

202
00:09:38,248 --> 00:09:39,988
Mijo, es muy tarde.

203
00:09:40,013 --> 00:09:41,913
- Por favor.
- Vale.

204
00:09:42,215 --> 00:09:43,814
A ver...

205
00:09:43,850 --> 00:09:44,983
Vale, pero solo

206
00:09:45,018 --> 00:09:46,426
un ratito, colega.

207
00:09:48,755 --> 00:09:49,921
Vamos.

208
00:09:57,901 --> 00:09:59,801
Quiero pedirte un favor más.

209
00:09:59,836 --> 00:10:02,124
- Es el último.
- Claro. Lo que sea.

210
00:10:02,149 --> 00:10:03,881
Quiero que...

211
00:10:04,585 --> 00:10:06,618
me ayudes a morir, Owen.

212
00:10:08,956 --> 00:10:10,921
LOS ÁNGELES
DOS SEMANAS ANTES

213
00:10:11,886 --> 00:10:13,819
He pensado mucho en este asunto.

214
00:10:15,056 --> 00:10:16,122
¿De acuerdo?

215
00:10:16,158 --> 00:10:19,729
Ahora que el temblor se ha
desplazado a la otra mano...

216
00:10:20,128 --> 00:10:22,862
es una señal muy mala.

217
00:10:24,032 --> 00:10:25,898
Significa que me estoy
acercando al final

218
00:10:25,933 --> 00:10:28,877
de la fase media de la
enfermedad de Huntington.

219
00:10:30,138 --> 00:10:33,674
Y después de eso,
es... la fase avanzada.

220
00:10:35,177 --> 00:10:38,010
Mi doctor me dice que puede que solo

221
00:10:38,046 --> 00:10:39,845
me queden dos años más de vida.

222
00:10:42,083 --> 00:10:45,951
Son dos años muy largos para ellas.

223
00:10:47,755 --> 00:10:49,869
No voy a hacerles pasar por eso.

224
00:10:51,225 --> 00:10:53,125
Por eso necesito que me ayudes.

225
00:11:05,173 --> 00:11:08,534
Robert, toda mi vida consiste
en salvar a la gente.

226
00:11:10,078 --> 00:11:11,777
Engañar a la muerte...

227
00:11:12,780 --> 00:11:14,119
Significa que...

228
00:11:16,184 --> 00:11:18,984
No puedo hacerlo. Lo siento.

229
00:11:20,854 --> 00:11:23,455
No te estoy pidiendo que me mates, Owen.

230
00:11:24,858 --> 00:11:27,698
Solo te pido que estés ahí conmigo...

231
00:11:28,088 --> 00:11:29,194
cuando lo haga.

232
00:11:29,230 --> 00:11:31,230
Pero no sabes cuánto tiempo tienes.

233
00:11:31,265 --> 00:11:32,651
La verdad es que no.

234
00:11:32,676 --> 00:11:35,619
Y yo tampoco sé cuánto
tiempo tendré la capacidad

235
00:11:35,969 --> 00:11:37,565
de tomar esta decisión.

236
00:11:39,240 --> 00:11:41,039
Necesito tomarla mientras pueda.

237
00:11:42,876 --> 00:11:45,877
Lo tengo todo... planeado.

238
00:11:46,213 --> 00:11:47,713
Será...

239
00:11:47,748 --> 00:11:50,815
Será como si la enfermedad me
hubiera llevado por la noche.

240
00:11:51,852 --> 00:11:54,073
Como va a ser de todos modos.

241
00:11:55,121 --> 00:11:57,821
Solo necesito a alguien

242
00:11:58,688 --> 00:12:00,788
en quien confíe para...

243
00:12:00,813 --> 00:12:01,902
Encontrarte.

244
00:12:01,927 --> 00:12:03,093
Sí.

245
00:12:03,129 --> 00:12:04,762
Y que me ayude

246
00:12:04,797 --> 00:12:06,472
a deshacerme de las pruebas.

247
00:12:10,903 --> 00:12:13,036
No quiero que su último recuerdo de mí

248
00:12:13,839 --> 00:12:15,939
sea de enfermedad y muerte.

249
00:12:17,143 --> 00:12:19,176
Quiero que sea hermoso.

250
00:12:21,113 --> 00:12:22,747
Un momento perfecto.

251
00:12:24,884 --> 00:12:26,573
Ayúdame a darles eso.

252
00:12:31,089 --> 00:12:32,922
Robert, ¡ven a comer!

253
00:12:46,204 --> 00:12:48,177
Yvonne, ¿qué haces despierta?

254
00:12:48,202 --> 00:12:49,968
Preparando el desayuno de mi padre.

255
00:12:49,993 --> 00:12:51,573
Va a necesitar su energía para hoy.

256
00:12:51,598 --> 00:12:52,631
Sí.

257
00:12:52,656 --> 00:12:55,745
¿Habéis decidido qué vais a hacer hoy?

258
00:12:55,781 --> 00:12:57,079
Como se ha cancelado la boda,

259
00:12:57,115 --> 00:13:00,016
mamá ha pensado que podríamos
ir a San Antonio un día o dos

260
00:13:00,051 --> 00:13:01,984
a ver el Álamo y tal vez al Six Flags.

261
00:13:02,020 --> 00:13:03,486
Parece divertido.

262
00:13:03,511 --> 00:13:04,737
Sí.

263
00:13:04,762 --> 00:13:07,477
Veremos qué tal le va a mi padre.
Supongo que te dijo que está enfermo.

264
00:13:07,502 --> 00:13:08,867
Sí, lo hizo.

265
00:13:08,892 --> 00:13:11,172
No solía desayunar, pero se
lo he estado preparando.

266
00:13:11,197 --> 00:13:12,452
Creo que le ayuda.

267
00:13:12,477 --> 00:13:13,815
Seguro que sí.

268
00:13:15,966 --> 00:13:17,933
En realidad, tío Owen,
tengo que pedirte un favor.

269
00:13:18,168 --> 00:13:19,968
Claro, lo que sea.

270
00:13:20,003 --> 00:13:22,904
Necesito que le prepares el desayuno
cuando vuelva a California.

271
00:13:22,940 --> 00:13:24,072
¿Podrías hacerlo?

272
00:13:25,810 --> 00:13:27,776
Me encantaría hacerlo.

273
00:13:27,812 --> 00:13:29,010
¿Cómo se lo toma?

274
00:13:29,046 --> 00:13:31,780
La mayoría de las recetas dicen que
hay que poner una taza de leche

275
00:13:31,816 --> 00:13:33,215
por cada media taza de copos de avena.

276
00:13:33,250 --> 00:13:36,818
Pero yo hago más bien una
taza y cuarto de leche,

277
00:13:36,853 --> 00:13:38,112
porque si no, le cuesta tragarla.

278
00:13:38,137 --> 00:13:39,370
Una taza y cuarto. Ya lo tengo.

279
00:13:39,395 --> 00:13:40,962
Es muy importante.

280
00:13:41,157 --> 00:13:43,791
Prometo que lo mediré
hasta la última gota.

281
00:13:43,998 --> 00:13:45,229
Gracias.

282
00:13:46,195 --> 00:13:48,471
Te agradezco mucho que
cuides de él, tío Owen.

283
00:13:48,788 --> 00:13:50,330
Me alegro mucho de que te haya conocido.

284
00:13:51,572 --> 00:13:52,940
Yo también.

285
00:14:05,081 --> 00:14:06,224
Cariño, ¿has estado
despierto toda la noche?

286
00:14:06,249 --> 00:14:07,950
   

287
00:14:09,185 --> 00:14:10,884
Reza, ranger.

288
00:14:10,919 --> 00:14:12,819
¿Es el prepago de tu padre?

289
00:14:12,855 --> 00:14:14,888
- Sí.
- ¿Cómo lo has desbloqueado?

290
00:14:14,923 --> 00:14:16,487
Descifré el código.

291
00:14:16,512 --> 00:14:18,266
¿Años de campeonato de los Astros?

292
00:14:18,291 --> 00:14:19,313
Nombre de soltera de mamá.

293
00:14:19,338 --> 00:14:21,027
Andrea Gloria Delgado-Estevez.

294
00:14:21,062 --> 00:14:23,119
1-7-4-5.

295
00:14:23,164 --> 00:14:24,898
¿Qué estabas escuchando?

296
00:14:24,933 --> 00:14:26,966
Eso, estoy casi seguro de que

297
00:14:27,002 --> 00:14:28,769
era el hombre que asesinó a mi padre.

298
00:14:30,873 --> 00:14:32,065
¿Qué?

299
00:14:38,814 --> 00:14:41,782
Pablo Martínez. Hombre de nivel
medio de uno de los cárteles.

300
00:14:41,817 --> 00:14:44,884
Llevaba meses dejando mensajes
amenazadores en el teléfono de mi padre.

301
00:14:44,919 --> 00:14:47,820
Utilicé el directorio inverso
del DPA para conseguir su nombre.

302
00:14:47,855 --> 00:14:48,987
¿Qué tipo de amenazas?

303
00:14:49,023 --> 00:14:50,890
Bueno, para empezar, mi
padre tenía que testificar

304
00:14:50,925 --> 00:14:53,726
en un juicio la semana pasada
contra un teniente del cártel,

305
00:14:53,761 --> 00:14:54,827
David Santos.

306
00:14:54,862 --> 00:14:58,964
Martinez le dijo a mi padre que cogiera
una gripe y que no fuera al juzgado

307
00:14:58,999 --> 00:15:00,698
o que en su lugar recibiría una bala.

308
00:15:02,102 --> 00:15:03,836
Dos días después, estaba muerto.

309
00:15:05,205 --> 00:15:09,454
Entonces, este Pablo Martinez,
¿trabaja para Santos?

310
00:15:09,479 --> 00:15:11,844
Él cumplió la amenaza. No
sé si disparó la bala,

311
00:15:11,879 --> 00:15:13,518
pero probablemente sepa quién lo hizo.

312
00:15:14,400 --> 00:15:15,632
Vale...

313
00:15:17,217 --> 00:15:19,083
¿Qué dicen los Rangers de Texas?

314
00:15:19,118 --> 00:15:20,151
No lo sé.

315
00:15:21,120 --> 00:15:22,787
¿Cómo que no lo sabes?

316
00:15:22,823 --> 00:15:25,022
¿Crees que voy a compartir este
dato con los Rangers de Texas?

317
00:15:25,058 --> 00:15:27,368
De ninguna manera. Ya oíste lo
que dijo mi padre en el vídeo.

318
00:15:27,393 --> 00:15:29,485
Sí, pero ese vídeo llevaba 20 años

319
00:15:29,510 --> 00:15:30,829
- guardado en un cajón, Carlos.
- Sí.

320
00:15:30,864 --> 00:15:32,643
¿Y sabes qué más
encontramos en el cajón?

321
00:15:32,668 --> 00:15:35,436
El teléfono prepago de mi
padre, que no tiene 20 años.

322
00:15:35,969 --> 00:15:38,448
El último mensaje fue dos días
antes de que lo asesinaran.

323
00:15:38,872 --> 00:15:40,299
Estoy solo en esto.

324
00:15:41,975 --> 00:15:43,942
Cariño, ¿cuándo fue la última vez

325
00:15:43,977 --> 00:15:45,563
que dormiste más de un par de horas?

326
00:15:45,588 --> 00:15:47,413
- Estoy bien.
- No estás bien.

327
00:15:47,438 --> 00:15:50,105
Y no estás solo. Estoy aquí contigo.

328
00:15:56,054 --> 00:15:57,087
Lo sé.

329
00:15:59,057 --> 00:16:00,924
Y tienes razón. No estoy bien.

330
00:16:01,722 --> 00:16:03,096
Estoy enfadado.

331
00:16:04,062 --> 00:16:05,963
Porque siento que si cualquier
otro ranger hubiera sido

332
00:16:05,998 --> 00:16:07,698
tiroteado en su propia puerta,

333
00:16:07,733 --> 00:16:09,700
ya se habría hecho una detención.

334
00:16:11,841 --> 00:16:13,260
Ya lo sé.

335
00:16:15,140 --> 00:16:16,773
¿Y qué vas a hacer?

336
00:16:16,809 --> 00:16:19,810
Aún no lo sé. No sé en quién puedo
confiar aparte de en mí mismo.

337
00:16:20,779 --> 00:16:22,713
No creo que puedas confiar
en ti mismo en este momento.

338
00:16:23,081 --> 00:16:26,016
Estás agotado y afligido.

339
00:16:26,051 --> 00:16:28,918
Y créeme, sé que es cuando se
pueden tomar malas decisiones.

340
00:16:28,953 --> 00:16:31,651
Sí, pero si comparto esta información
con la persona equivocada...

341
00:16:34,191 --> 00:16:36,191
¿Qué pasa con la detective Washington?

342
00:16:36,227 --> 00:16:37,727
Puedes confiar en ella, ¿verdad?

343
00:16:37,752 --> 00:16:39,051
Sarina no es detective de homicidios.

344
00:16:39,096 --> 00:16:40,737
Ya, pero tú tampoco.

345
00:16:41,098 --> 00:16:42,932
Pero puede que conozca
a alguien, Carlos.

346
00:16:50,041 --> 00:16:51,346
Sí.

347
00:16:52,109 --> 00:16:53,742
Sí, probablemente sí.

348
00:16:53,777 --> 00:16:55,502
Pues comienza por ahí.

349
00:16:55,779 --> 00:16:56,811
No es una mala idea.

350
00:16:57,781 --> 00:16:59,848
- Hablarás con ella, ¿verdad?
- Sí.

351
00:17:00,918 --> 00:17:02,549
Pero no por teléfono.

352
00:17:03,854 --> 00:17:05,820
¿Quieres que vaya contigo?
Puedo cancelar mi turno.

353
00:17:05,845 --> 00:17:07,643
No, no, no, no. No hagas eso.

354
00:17:09,093 --> 00:17:10,159
Y tienes razón.

355
00:17:11,028 --> 00:17:12,794
Necesito dormir un poco.

356
00:17:14,932 --> 00:17:16,565
Voy a darme una ducha.

357
00:17:40,151 --> 00:17:42,118
Eso está bien. Concéntrate en eso.

358
00:17:42,153 --> 00:17:44,186
- Sí, me estoy concentrando, papá.
- Bueno, ya lo veo.

359
00:17:44,222 --> 00:17:45,922
Lo que digo es que lo pongas

360
00:17:45,957 --> 00:17:47,990
contra el borde.
Encajará justo encima...

361
00:17:48,026 --> 00:17:49,959
Papá, ¿quieres dejar

362
00:17:49,994 --> 00:17:52,455
de comentar cada movimiento, por favor?

363
00:17:56,034 --> 00:17:58,834
Está bien.

364
00:18:00,905 --> 00:18:02,938
Solo intentémoslo otra
vez, tío. Estás cerca.

365
00:18:02,973 --> 00:18:06,007
Y esta vez, céntrate de
verdad en encajarlos.

366
00:18:06,043 --> 00:18:07,219
- Solo en eso.
- ¿Sabes qué?

367
00:18:07,244 --> 00:18:08,944
Voy a llamarlo, ¿vale?

368
00:18:08,979 --> 00:18:11,023
¿Qué significa eso de
que lo vas a llamar?

369
00:18:11,048 --> 00:18:12,948
¿Sabes en qué canal está
el programa Juez Judy?

370
00:18:26,263 --> 00:18:28,997
¿Crees que es un día de vacaciones o...?

371
00:18:29,032 --> 00:18:30,899
Sí, papá, eso es lo que creo.

372
00:18:30,935 --> 00:18:32,100
Creo que son unas bonitas vacaciones

373
00:18:32,135 --> 00:18:34,169
con mi pequeño retrete personal.

374
00:18:36,340 --> 00:18:38,239
Vale. ¿Es eso lo que está pasando?

375
00:18:38,275 --> 00:18:40,008
¿Es eso lo que vamos a hacer hoy,

376
00:18:40,043 --> 00:18:41,469
vamos a compadecernos
de nosotros mismos?

377
00:18:41,494 --> 00:18:43,211
No te burles de mí, ¿vale?

378
00:18:43,246 --> 00:18:44,346
No me estoy burlando de ti.

379
00:18:45,148 --> 00:18:46,386
Estoy frustrado contigo.

380
00:18:46,411 --> 00:18:48,178
¿Por qué, porque estoy paralizado?

381
00:18:50,920 --> 00:18:52,287
No. No.

382
00:18:53,991 --> 00:18:56,024
Estoy frustrada porque
no quieres luchar.

383
00:18:56,059 --> 00:18:57,125
¿De acuerdo?

384
00:18:57,160 --> 00:18:58,259
No he renunciado a mi trabajo

385
00:18:58,295 --> 00:19:00,061
para venir aquí a cuidar de un cobarde.

386
00:19:00,097 --> 00:19:01,649
Yo no te pedí que renunciaras, papá,

387
00:19:01,674 --> 00:19:03,240
así que no me eches la culpa de eso.

388
00:19:03,266 --> 00:19:05,653
Pero ni siquiera te molestaste en
preguntarme cuál era mi opinión.

389
00:19:05,678 --> 00:19:07,211
¿Tu opinión?

390
00:19:07,270 --> 00:19:09,096
¿Y qué habrías dicho tú?

391
00:19:10,306 --> 00:19:11,972
Olvídalo, ¿vale?

392
00:19:12,008 --> 00:19:15,009
No, no, no. Wyatt, Wyatt,
tú lo has dicho, ¿verdad?

393
00:19:15,044 --> 00:19:16,877
Así que dime lo que quieres decir.

394
00:19:16,912 --> 00:19:18,424
Dímelo.

395
00:19:19,734 --> 00:19:21,439
¿Qué habrías dicho?

396
00:19:24,566 --> 00:19:26,097
Habría dicho que estás mal de la cabeza

397
00:19:26,122 --> 00:19:27,704
y que no sabes

398
00:19:27,729 --> 00:19:30,704
cambiar un catéter ni
un apósito estéril.

399
00:19:30,729 --> 00:19:33,093
Por eso hoy viene una
enfermera para enseñármelo.

400
00:19:33,129 --> 00:19:34,212
- Y...
- Por ti.

401
00:19:34,237 --> 00:19:36,296
Necesito a alguien que
me anime y me inspire.

402
00:19:36,332 --> 00:19:38,232
No que me intimide y me
trate como si fuera un bebé.

403
00:19:38,267 --> 00:19:39,900
Yo no te trato como a un bebé.

404
00:19:39,935 --> 00:19:40,967
- ¿De verdad?
- Sí.

405
00:19:41,003 --> 00:19:42,069
Me tienes apilando vasos de bebé.

406
00:19:42,104 --> 00:19:43,336
Hiciste un sonido de avión de verdad

407
00:19:43,371 --> 00:19:45,271
cuando me ayudabas a comerme
los cereales esta mañana.

408
00:19:45,306 --> 00:19:46,612
Estaba bromeando.

409
00:19:46,637 --> 00:19:48,479
Eso es histérico.

410
00:19:52,113 --> 00:19:53,979
Solo quiero ayudarte, hijo.

411
00:19:54,015 --> 00:19:55,981
Lo sé, y te lo agradezco, papá.

412
00:19:56,975 --> 00:20:01,031
Solo que, no, no creo
que este sea lo mejor

413
00:20:01,056 --> 00:20:02,188
para nuestra relación.

414
00:20:14,869 --> 00:20:15,901
Te diré una cosa.

415
00:20:16,920 --> 00:20:18,718
Si quieres tomarte un
pequeño descanso...

416
00:20:20,107 --> 00:20:22,040
iré a poner una lavadora
con la ropa de Charlie.

417
00:20:29,190 --> 00:20:30,823
Papá, ¿tienes un minuto?

418
00:20:31,285 --> 00:20:34,018
Los chicos solo van a poner
un broche a la ceremonia

419
00:20:34,054 --> 00:20:35,979
hasta que se calmen las cosas.

420
00:20:37,157 --> 00:20:38,256
Vale, gracias.

421
00:20:40,160 --> 00:20:41,960
Escucha, tengo un gran problema

422
00:20:41,995 --> 00:20:43,631
y no sé muy bien cómo solucionarlo.

423
00:20:43,656 --> 00:20:45,556
Claro. ¿Qué pasa?

424
00:20:48,969 --> 00:20:51,902
Carlos cree saber quién
asesinó a su padre.

425
00:20:51,937 --> 00:20:53,170
- ¿Qué?
- Sí.

426
00:20:53,206 --> 00:20:56,907
Encontró una caja con material
de investigación extraoficial

427
00:20:56,942 --> 00:20:58,510
que su padre le ocultaba.

428
00:20:58,535 --> 00:21:00,955
Al parecer, hay un tipo de
un cártel de bajo nivel

429
00:21:00,980 --> 00:21:02,246
llamado Pablo Martinez

430
00:21:02,281 --> 00:21:04,526
que ha estado llamando a
Gabriel a su teléfono secreto

431
00:21:04,551 --> 00:21:06,451
semanas antes de que
muriera, amenazándole.

432
00:21:07,186 --> 00:21:08,852
¿Y qué dicen los Rangers de esto?

433
00:21:08,887 --> 00:21:10,187
Carlos no se lo dijo.

434
00:21:10,223 --> 00:21:11,922
¿Cómo que no se lo dijo?

435
00:21:11,957 --> 00:21:15,226
Está convencido de que no se puede
confiar en los Rangers de Texas

436
00:21:16,195 --> 00:21:18,028
y de que incluso podrían
estar implicados, papá.

437
00:21:18,063 --> 00:21:21,232
Es una acusación muy grave.

438
00:21:21,525 --> 00:21:22,737
Sí.

439
00:21:23,169 --> 00:21:25,935
Espera. ¿Y dices que está convencido,

440
00:21:25,970 --> 00:21:27,937
pero tú no lo estás?

441
00:21:27,972 --> 00:21:30,973
No lo sé, papá. Había
muchas cosas en esa caja,

442
00:21:31,009 --> 00:21:32,875
y se remontaban a años atrás.

443
00:21:32,900 --> 00:21:35,612
Y Gabriel estaba claramente
ocultando este asunto.

444
00:21:36,014 --> 00:21:37,579
Sí, y su hijo también.

445
00:21:37,604 --> 00:21:39,882
Sí. Pero está muy al límite, papá.

446
00:21:39,917 --> 00:21:41,851
Quiere encontrar justicia para su padre,

447
00:21:41,886 --> 00:21:44,893
pero me temo que cree que podría
ser el único que la encuentre.

448
00:21:45,123 --> 00:21:47,923
No crees que se tomaría la
justicia por su mano, ¿verdad?

449
00:21:48,293 --> 00:21:49,892
La verdad es que no lo sé.

450
00:21:49,927 --> 00:21:51,651
Bueno, tiene que haber alguien
en quien pueda confiar.

451
00:21:51,676 --> 00:21:54,391
Sí. Le sugerí que acudiera a la
detective Washington del DPA.

452
00:21:54,416 --> 00:21:56,075
Han hecho como tres casos juntos.

453
00:21:56,100 --> 00:21:57,200
Sí, inteligente. ¿Y?

454
00:21:57,235 --> 00:21:58,968
Dijo que lo haría, pero
acabo de hablar con ella.

455
00:21:59,003 --> 00:22:01,595
Nunca se ha puesto en contacto,
y ahora no contesta al teléfono.

456
00:22:01,620 --> 00:22:03,420
¿Le dijiste lo que pasaba?

457
00:22:04,074 --> 00:22:06,875
No. No quería meterle
en problemas, papá.

458
00:22:06,910 --> 00:22:09,944
Pero tampoco quiero que se mate.

459
00:22:10,314 --> 00:22:11,880
O que mate a otra persona.

460
00:22:11,905 --> 00:22:13,221
Sí.

461
00:22:14,918 --> 00:22:16,818
- ¿A quién llamas?
- A alguien en quien podamos confiar.

462
00:22:22,698 --> 00:22:24,502
Se llama Pablo Martínez,

463
00:22:24,527 --> 00:22:26,328
el cuarto, para ser exactos.

464
00:22:26,353 --> 00:22:28,978
Es un conocido miembro de
los "Reyes de la calle 46".

465
00:22:29,003 --> 00:22:30,202
Detenido un par de veces
por traficar con drogas

466
00:22:30,237 --> 00:22:32,137
por el corredor de la I-35.

467
00:22:32,173 --> 00:22:34,206
Así que probablemente también
trabaje para los cárteles.

468
00:22:34,241 --> 00:22:35,975
- Es lógico.
- De acuerdo.

469
00:22:36,000 --> 00:22:37,008
¿Tienes su dirección?

470
00:22:37,044 --> 00:22:39,178
- Sí.
- Bien. Envíamela.

471
00:22:39,213 --> 00:22:40,618
Primero, vas a decirme

472
00:22:40,643 --> 00:22:42,847
por qué me pediste información
de este delincuente.

473
00:22:42,872 --> 00:22:43,892
Es mejor que no lo sepas.

474
00:22:43,917 --> 00:22:46,058
Ni una sola vez en mi
vida me ha pasado eso.

475
00:22:46,087 --> 00:22:47,729
Owen, ¿qué demonios está pasando?

476
00:22:48,055 --> 00:22:49,254
Mi futuro yerno cree que

477
00:22:49,290 --> 00:22:51,823
puede estar implicado en
el asesinato de su padre.

478
00:22:51,858 --> 00:22:53,258
¿El ranger Reyes? Sí, me he enterado.

479
00:22:53,294 --> 00:22:55,260
- Fue terrible.
- Sí.

480
00:22:55,296 --> 00:22:58,618
Y creo que Carlos se va a
tomar la justicia por su mano.

481
00:22:58,643 --> 00:23:01,493
¿Y ahora quieres tomar cartas
en el asunto para detenerle?

482
00:23:01,518 --> 00:23:03,168
Tengo la mala sensación
de que este chico

483
00:23:03,204 --> 00:23:05,237
está a punto de cometer el
mayor error de su vida.

484
00:23:05,272 --> 00:23:08,006
No lo agraves haciendo tú
mismo alguna estupidez.

485
00:23:08,041 --> 00:23:09,493
Deberíamos ocuparnos de
esto si te preocupa.

486
00:23:09,518 --> 00:23:11,176
Le dije a TK que mantendría
a Carlos a salvo.

487
00:23:11,212 --> 00:23:13,178
Owen, esa es una promesa que tal
vez no puedas cumplir legalmente.

488
00:23:13,214 --> 00:23:15,013
Mira quién habla.

489
00:23:15,048 --> 00:23:18,015
Cuando tu sobrino desapareció, no te
pusiste en contacto con las autoridades.

490
00:23:18,050 --> 00:23:19,744
No, pero sabía lo que hacía.

491
00:23:19,769 --> 00:23:20,861
¿Qué hacías?

492
00:23:20,886 --> 00:23:22,153
Intentar mantener a Andy...

493
00:23:22,188 --> 00:23:23,354
   

494
00:23:23,990 --> 00:23:25,354
Intentar mantener a
Andy fuera de la cárcel.

495
00:23:25,549 --> 00:23:26,991
Dame la dirección.

496
00:23:31,097 --> 00:23:33,030
¿Construyéndolo desde cero

497
00:23:33,065 --> 00:23:34,455
o desguazándolo?

498
00:23:36,336 --> 00:23:38,035
Construyéndolo.

499
00:23:38,070 --> 00:23:39,596
Pablo, ¿verdad?

500
00:23:42,208 --> 00:23:43,324
¿Te conozco?

501
00:23:43,349 --> 00:23:44,627
No.

502
00:23:44,977 --> 00:23:47,778
Pero creo que conocías a mi padre.

503
00:23:47,813 --> 00:23:48,846
Gabriel Reyes.

504
00:23:52,885 --> 00:23:54,084
Vamos a dar un pequeño paseo.

505
00:23:54,120 --> 00:23:55,152
Lárgate.

506
00:23:55,988 --> 00:23:57,021
Es una mala idea.

507
00:23:57,056 --> 00:23:58,155
¡He dicho que sigas!

508
00:23:59,158 --> 00:24:01,158
Es un grave error que estés aquí.

509
00:24:01,193 --> 00:24:02,212
Probablemente.

510
00:24:02,237 --> 00:24:03,927
Crees que sabes algo, pero no es así.

511
00:24:03,963 --> 00:24:05,423
Sé que asesinaste a mi padre.

512
00:24:05,448 --> 00:24:06,682
Y necesito que lo digas.

513
00:24:06,707 --> 00:24:08,285
Diré lo que quieras que diga,

514
00:24:08,310 --> 00:24:09,810
pero eso no lo convierte en verdad.

515
00:24:09,835 --> 00:24:13,103
No, no, no, ¡no es cierto!
¡No puedes decirme eso!

516
00:24:15,601 --> 00:24:16,867
Dime una cosa.

517
00:24:17,176 --> 00:24:18,448
¿Estás casado?

518
00:24:19,444 --> 00:24:23,213
¿Tienes mujer o novia o alguien
que te quiera? Sí, ¿sabes qué?

519
00:24:24,849 --> 00:24:26,816
Sí, ¿sabes qué? Deberían estar aquí.

520
00:24:26,851 --> 00:24:28,218
Como estaba mi madre

521
00:24:28,253 --> 00:24:30,287
cuando mataste a tiros a mi
padre delante de su casa.

522
00:24:30,322 --> 00:24:32,055
- Mijo...
- ¡No me llames "mijo"!

523
00:24:32,090 --> 00:24:33,768
¡Carlos! ¡Para!

524
00:24:34,226 --> 00:24:36,236
Owen, ¿qué demonios haces aquí?

525
00:24:36,261 --> 00:24:38,526
- He venido a ayudarte.
- No necesito tu ayuda.

526
00:24:39,231 --> 00:24:42,031
Agente, necesito que
bajes tu arma lentamente.

527
00:24:43,001 --> 00:24:44,867
- No.
- ¿Es realmente necesario?

528
00:24:44,903 --> 00:24:46,002
Sí, creo que sí. Baja el arma ahora.

529
00:24:46,037 --> 00:24:48,104
Baja el arma. Por favor, baja el arma.

530
00:24:48,139 --> 00:24:49,916
Baja el arma despacio.

531
00:24:49,941 --> 00:24:51,001
He dicho que no.

532
00:24:51,026 --> 00:24:52,875
He dicho que la bajes despacio ahora.

533
00:24:52,911 --> 00:24:54,811
¡No! ¡He dicho que no!

534
00:24:54,846 --> 00:24:56,012
- Ha matado a mi padre.
- Baja el arma.

535
00:24:56,047 --> 00:24:57,146
¡Ahora!

536
00:24:57,171 --> 00:24:58,191
   

537
00:24:58,216 --> 00:25:00,666
¡Basta! ¡Quieto! ¡Escúchame!

538
00:25:01,886 --> 00:25:03,219
Necesito que me escuches.

539
00:25:03,254 --> 00:25:05,855
No sé qué es lo que crees que sabes,

540
00:25:05,890 --> 00:25:08,257
pero este no eres tú. Y
Gabriel no lo habría querido.

541
00:25:09,060 --> 00:25:10,860
Gabriel no está aquí ahora, ¿verdad?

542
00:25:10,895 --> 00:25:12,095
Pero yo sí.

543
00:25:12,130 --> 00:25:14,251
No, Owen, él mató a mi padre.

544
00:25:14,276 --> 00:25:16,208
No. No, te equivocas de persona.

545
00:25:16,233 --> 00:25:18,032
¿Cómo puedes saberlo?

546
00:25:20,238 --> 00:25:22,485
- ¿Le llamaste?
- Lo llamé yo.

547
00:25:22,510 --> 00:25:24,818
- Por supuesto que sí.
- ¿Por qué?

548
00:25:24,843 --> 00:25:26,485
Porque no estás en el estado
de ánimo adecuado, hijo.

549
00:25:26,510 --> 00:25:28,911
- No, no. Owen.
- Necesito que escuches a este hombre.

550
00:25:28,947 --> 00:25:30,813
Tiene algo que decirte.

551
00:25:30,849 --> 00:25:32,376
Owen, hay cosas que no sabes.

552
00:25:32,401 --> 00:25:34,082
No se puede confiar en
los Rangers de Texas.

553
00:25:34,118 --> 00:25:35,884
Tengo pruebas. Mi padre, él...

554
00:25:35,919 --> 00:25:39,221
Tu padre ayudó a eliminar
agentes corruptos

555
00:25:39,256 --> 00:25:41,890
en tres organismos hace más de 15 años.

556
00:25:44,327 --> 00:25:48,864
Y... Gutierrez le ayudó a hacerlo.

557
00:25:52,169 --> 00:25:53,201
Agente...

558
00:25:53,237 --> 00:25:55,103
- ¿Eres policía?
- Era.

559
00:25:55,139 --> 00:25:56,872
Ahora de Control de Drogas.

560
00:25:56,907 --> 00:25:58,760
Justo en primera línea.

561
00:25:59,176 --> 00:26:01,877
Así que... ¿te importaría

562
00:26:01,912 --> 00:26:03,979
dejarle de apuntar a la cabeza?

563
00:26:14,223 --> 00:26:15,732
Estás infiltrado.

564
00:26:15,757 --> 00:26:17,088
Bueno, lo estaba.

565
00:26:17,127 --> 00:26:19,391
Con suerte, mis vecinos solo
pensarán que me han vuelto a asaltar.

566
00:26:19,416 --> 00:26:21,962
No, no, no, no. Pero dejaste
mensajes amenazadores a mi padre.

567
00:26:21,998 --> 00:26:23,864
- ¡Lo hiciste!
- No eran amenazas, mijo.

568
00:26:23,900 --> 00:26:25,235
Le estaba avisando.

569
00:26:25,260 --> 00:26:27,034
Santos y su gente iban a atentar

570
00:26:27,069 --> 00:26:28,836
contra tu padre si testificaba.

571
00:26:28,871 --> 00:26:30,004
Así que esto son los cárteles.

572
00:26:30,039 --> 00:26:31,939
Tu padre nunca subió al
estrado. No fue necesario.

573
00:26:31,974 --> 00:26:33,240
Santos hizo un trato.

574
00:26:33,276 --> 00:26:34,557
Entonces...

575
00:26:35,311 --> 00:26:36,737
¿quién lo hizo?

576
00:26:37,604 --> 00:26:39,026
Nosotros no lo sabemos.

577
00:26:44,286 --> 00:26:46,186
¿Cómo he podido equivocarme tanto?

578
00:26:49,191 --> 00:26:51,588
Déjame decirte algo sobre la obsesión.

579
00:26:52,894 --> 00:26:54,961
Puedes pensar que te está manteniendo,

580
00:26:56,164 --> 00:26:57,831
que te está dando un propósito.

581
00:26:58,665 --> 00:27:01,600
Pero lo que está haciendo en
realidad, es comerse viva

582
00:27:01,625 --> 00:27:04,416
todo lo bueno que hay en tu vida.

583
00:27:05,240 --> 00:27:08,041
Y créeme, al final no queda nada bueno.

584
00:27:08,076 --> 00:27:09,976
Pero alguien mató a mi padre.

585
00:27:11,246 --> 00:27:13,768
¿Cómo puedo decidir
simplemente olvidarlo?

586
00:27:14,315 --> 00:27:16,635
Ese es el único modo de superarlo.

587
00:27:17,251 --> 00:27:18,884
Decidirlo.

588
00:27:18,919 --> 00:27:20,085
¿Y olvidarlo?

589
00:27:20,120 --> 00:27:21,987
No, no podrás olvidarlo.
Ninguno de nosotros podría.

590
00:27:22,022 --> 00:27:23,344
Pero la brutal realidad

591
00:27:23,369 --> 00:27:25,157
es que puede que nunca
sepas quién lo hizo.

592
00:27:25,192 --> 00:27:27,326
Y si no puedes hacer las paces con eso,

593
00:27:27,361 --> 00:27:30,262
entonces la vida de tu padre no es
la única que se llevó ese pistolero.

594
00:27:37,104 --> 00:27:38,136
Por Gabriel.

595
00:27:45,897 --> 00:27:47,565
   

596
00:27:49,723 --> 00:27:50,830
Él lo sabe.

597
00:28:03,963 --> 00:28:05,240
Hola.

598
00:28:05,265 --> 00:28:06,297
Hola.

599
00:28:14,340 --> 00:28:16,002
¿Hablaste con tu padre?

600
00:28:19,012 --> 00:28:21,845
¿Quieres decir si te delaté

601
00:28:22,314 --> 00:28:25,315
o si me llamó en cuanto
te fuiste de su casa?

602
00:28:25,350 --> 00:28:26,983
No me delataste.

603
00:28:28,921 --> 00:28:31,518
Evitaste que cometiera el
mayor error de mi vida.

604
00:28:32,900 --> 00:28:34,979
Hoy me has salvado, TK.

605
00:28:36,194 --> 00:28:38,028
Tú me salvaste primero, Carlos.

606
00:28:38,063 --> 00:28:39,930
Y ahora necesito que
me ayudes a no cometer

607
00:28:39,965 --> 00:28:41,909
el segundo mayor error de mi vida.

608
00:28:49,942 --> 00:28:51,174
Tyler Kennedy Strand...

609
00:28:52,277 --> 00:28:54,144
si no haces nada este sábado,

610
00:28:55,113 --> 00:28:56,877
¿seguirás queriendo casarte conmigo?

611
00:28:57,848 --> 00:28:58,914
Carlos...

612
00:28:59,951 --> 00:29:00,983
¿estás seguro?

613
00:29:01,953 --> 00:29:03,819
Esta es la única cosa de la
que estoy seguro ahora mismo.

614
00:29:05,222 --> 00:29:07,289
Sí. Estoy seguro.

615
00:29:10,061 --> 00:29:11,093
Sí.

616
00:29:11,128 --> 00:29:13,228
Sí, me casaré contigo.

617
00:29:13,264 --> 00:29:14,471
Sí.

618
00:31:12,057 --> 00:31:14,432
Familia, amigos.

619
00:31:14,925 --> 00:31:16,825
Nos hemos reunido en este día

620
00:31:16,860 --> 00:31:21,029
para celebrar la unión matrimonial

621
00:31:21,065 --> 00:31:23,877
de Carlos Tomás Reyes
y Tyler Kennedy Strand.

622
00:31:24,001 --> 00:31:25,934
Han decidido comprometerse

623
00:31:25,969 --> 00:31:28,804
no solo el uno con el
otro, sino con el mundo.

624
00:31:29,139 --> 00:31:33,775
TK, Carlos, rodeados de un mar de amor,

625
00:31:33,811 --> 00:31:36,878
vuestra familia y vuestros
amigos os desean alegría.

626
00:31:37,215 --> 00:31:38,914
Que riais juntos a menudo.

627
00:31:39,403 --> 00:31:41,060
Que os sorprendáis mutuamente a diario.

628
00:31:41,085 --> 00:31:42,218
Y lo más importante,

629
00:31:42,253 --> 00:31:44,886
que no piséis una UCI
al menos durante un año.

630
00:31:48,892 --> 00:31:49,991
TK.

631
00:31:55,999 --> 00:31:57,099
Carlos...

632
00:31:59,169 --> 00:32:00,769
cuando te conocí,

633
00:32:01,905 --> 00:32:02,938
me miraste

634
00:32:03,907 --> 00:32:06,942
como si supieras algo de mí
que yo no sabía de mí mismo.

635
00:32:07,211 --> 00:32:09,911
Me viste como el hombre en el
que aún no me había convertido.

636
00:32:09,947 --> 00:32:12,214
Y me iluminaste el camino
para llegar hasta allí.

637
00:32:13,784 --> 00:32:16,852
Pasé mucho tiempo sintiendo
que no merecía la felicidad.

638
00:32:18,255 --> 00:32:19,921
O incluso ni un futuro.

639
00:32:20,574 --> 00:32:22,174
Como si tal vez estuviera
demasiado roto.

640
00:32:23,093 --> 00:32:24,807
Pero tú cambiaste eso.

641
00:32:25,095 --> 00:32:26,895
Y siempre que te veo

642
00:32:26,930 --> 00:32:28,729
y siempre que estoy contigo,

643
00:32:29,198 --> 00:32:30,721
me siento completo.

644
00:32:32,168 --> 00:32:33,801
Y juro...

645
00:32:34,270 --> 00:32:38,627
Carlos Reyes, cuidar y mimar tu corazón

646
00:32:40,009 --> 00:32:41,208
el resto de mi vida

647
00:32:41,244 --> 00:32:43,144
como si fuera el mío propio.

648
00:32:46,048 --> 00:32:47,276
Carlos.

649
00:32:49,152 --> 00:32:50,985
Lo has memorizado, ¿verdad?

650
00:32:55,057 --> 00:32:56,857
Tyler Kennedy Strand...

651
00:32:57,193 --> 00:33:01,862
eres el sueño que no
me permitiría tener.

652
00:33:02,765 --> 00:33:05,800
He vivido mi vida con mucho miedo.

653
00:33:06,903 --> 00:33:08,135
Cerrada.

654
00:33:08,171 --> 00:33:10,682
Cerrada de formas de las
que no me daba cuenta.

655
00:33:11,907 --> 00:33:14,207
Tú eres la llave que me ha abierto.

656
00:33:16,077 --> 00:33:19,807
El hecho de que hoy esté aquí contigo,

657
00:33:20,816 --> 00:33:23,260
ante Dios, ante mi familia,

658
00:33:23,885 --> 00:33:26,479
ante todos, no es nada
menos que un milagro.

659
00:33:27,823 --> 00:33:29,440
Eres un milagro, TK Strand.

660
00:33:30,192 --> 00:33:31,758
Mi milagro.

661
00:33:33,962 --> 00:33:36,129
Y la mayor aventura de mi vida.

662
00:33:38,200 --> 00:33:40,396
Y no importa adónde nos lleve el viaje,

663
00:33:40,421 --> 00:33:43,221
juro estar a tu lado.

664
00:33:43,938 --> 00:33:46,071
Juro ser el que cuide

665
00:33:46,106 --> 00:33:47,940
tu corazón salvaje.

666
00:33:50,745 --> 00:33:53,145
Ambos hemos finalizado
nuestros votos con "corazón".

667
00:33:53,180 --> 00:33:55,047
Sí, lo hicisteis.

668
00:33:56,784 --> 00:33:59,477
Con estos votos, TK y Carlos

669
00:33:59,502 --> 00:34:01,086
se unen el uno al otro.

670
00:34:01,121 --> 00:34:03,823
Y como símbolo de su
compromiso para toda la vida,

671
00:34:03,858 --> 00:34:05,858
ahora se intercambiarán los anillos.

672
00:34:19,502 --> 00:34:21,401
Con este anillo, quedas consagrado a mí.

673
00:34:23,109 --> 00:34:25,109
Porque te amo como a mi alma.

674
00:34:26,880 --> 00:34:28,747
Ahora eres mi marido.

675
00:34:32,919 --> 00:34:34,526
Todo va a ir bien.

676
00:34:35,121 --> 00:34:36,954
TK estará bien.

677
00:34:41,094 --> 00:34:42,994
Le hemos salvado la vida, Owen.

678
00:34:46,032 --> 00:34:48,979
Y ahora va a tener una.

679
00:34:55,040 --> 00:34:57,841
Por el poder que me
ha otorgado Internet,

680
00:34:57,877 --> 00:34:59,777
os declaro casados.

681
00:34:59,812 --> 00:35:01,188
Puedes besar a tu marido.

682
00:35:12,157 --> 00:35:14,057
   

683
00:35:16,061 --> 00:35:17,994
   

684
00:35:19,899 --> 00:35:22,065
   

685
00:35:26,502 --> 00:35:27,804
Marido.

686
00:35:27,839 --> 00:35:29,772
   

687
00:35:29,808 --> 00:35:30,974
¿Dónde estás, amor mío?

688
00:35:30,999 --> 00:35:33,432
Estoy aquí contigo.

689
00:35:33,979 --> 00:35:35,078
¿Pensando en Wyatt?

690
00:35:35,113 --> 00:35:36,779
   

691
00:35:36,815 --> 00:35:38,534
Sí, un poco.

692
00:35:39,017 --> 00:35:41,768
Bueno, Leigh Ann está con
él, así que está bien.

693
00:35:42,020 --> 00:35:43,885
No, es que estaba pensando que...

694
00:35:44,022 --> 00:35:45,956
ni siquiera va a poder
bailar en su propia boda.

695
00:35:45,991 --> 00:35:48,091
Cariño, eso no lo sabes seguro.

696
00:35:48,126 --> 00:35:49,826
No, sé que no lo sé.

697
00:35:49,861 --> 00:35:52,727
Supongo que solo temo que
ya haya tirado la toalla.

698
00:35:52,763 --> 00:35:55,130
Escucha. Apenas ha tenido tiempo

699
00:35:55,166 --> 00:35:56,966
de coger la toalla, ¿vale?

700
00:35:57,001 --> 00:35:58,767
Y mucho menos de tirarla, ¿vale?

701
00:35:58,802 --> 00:36:00,902
¿Por qué no bailas con
tu mujer ahora mismo?

702
00:36:00,938 --> 00:36:01,971
- Sí, señora.
- ¿Sí?

703
00:36:02,006 --> 00:36:03,362
   

704
00:36:04,908 --> 00:36:07,709
   

705
00:36:07,744 --> 00:36:11,080
La última vez que bailamos
este tema, me abandonaste.

706
00:36:12,083 --> 00:36:14,784
Te prometo que eso no pasará esta vez.

707
00:36:15,186 --> 00:36:16,986
   

708
00:36:17,888 --> 00:36:19,888
¿Te ves teniendo...

709
00:36:19,923 --> 00:36:21,756
otra de estas tú?

710
00:36:21,792 --> 00:36:23,992
Cariño, puedo bailar toda la noche.

711
00:36:24,962 --> 00:36:26,432
Me refería a una boda.

712
00:36:27,965 --> 00:36:29,130
Bueno...

713
00:36:30,767 --> 00:36:33,167
Si me hubieras preguntado
eso hace seis meses,

714
00:36:33,203 --> 00:36:34,903
te habría dicho que no.

715
00:36:34,938 --> 00:36:36,037
   

716
00:36:36,072 --> 00:36:37,105
   

717
00:36:37,140 --> 00:36:39,841
   

718
00:36:39,877 --> 00:36:40,909
¿Y ahora?

719
00:36:44,114 --> 00:36:45,619
Solo te diré una cosa.

720
00:36:46,884 --> 00:36:49,818
Tienes mucha suerte de que
nadie haya tirado un ramo.

721
00:36:49,853 --> 00:36:51,853
   

722
00:36:55,125 --> 00:36:56,825
   

723
00:36:59,061 --> 00:37:01,228
   

724
00:37:02,865 --> 00:37:05,866
   

725
00:37:11,140 --> 00:37:12,873
   

726
00:37:13,809 --> 00:37:15,602
Un Reposado. Solo, por favor.

727
00:37:15,627 --> 00:37:17,527
   

728
00:37:17,914 --> 00:37:19,179
¿Nos damos unas vueltas?

729
00:37:20,382 --> 00:37:24,250
Necesito... estar preparado
para cuando pongan YMCA.

730
00:37:24,285 --> 00:37:27,219
Estoy impaciente. ¿Haces todos
los gestos con los brazos?

731
00:37:27,396 --> 00:37:29,930
Es como aterrizar un avión.

732
00:37:34,128 --> 00:37:36,062
   

733
00:37:36,097 --> 00:37:39,142
Tu hermano y su familia
parecen estar pasándoselo bien.

734
00:37:39,167 --> 00:37:41,233
   

735
00:37:41,269 --> 00:37:42,969
Es como un momento perfecto.

736
00:37:43,004 --> 00:37:45,772
   

737
00:37:47,141 --> 00:37:51,010
   

738
00:37:52,047 --> 00:37:57,849
   

739
00:38:05,416 --> 00:38:06,692
   

740
00:38:06,717 --> 00:38:09,651
   

741
00:38:11,298 --> 00:38:14,199
   

742
00:38:15,102 --> 00:38:18,303
   

743
00:38:20,340 --> 00:38:22,273
   

744
00:38:22,309 --> 00:38:26,043
   

745
00:38:26,346 --> 00:38:28,112
   

746
00:38:28,147 --> 00:38:29,712
¿Puedo acompañarte?

747
00:38:32,219 --> 00:38:33,251
Gracias, mijo.

748
00:38:33,286 --> 00:38:35,953
¿Pero no deberías estar por
ahí con todos tus amigos?

749
00:38:36,323 --> 00:38:37,564
No.

750
00:38:38,589 --> 00:38:40,202
Estoy exactamente donde tenía que estar.

751
00:38:40,227 --> 00:38:43,094
   

752
00:38:43,129 --> 00:38:44,229
¿Cómo lo llevas?

753
00:38:44,264 --> 00:38:46,864
   

754
00:38:46,899 --> 00:38:48,095
Estoy bien.

755
00:38:48,657 --> 00:38:49,934
¿Y tú?

756
00:38:52,004 --> 00:38:53,282
Sinceramente...

757
00:38:54,173 --> 00:38:56,140
Creo que esta es la
mejor noche de mi vida.

758
00:38:58,245 --> 00:39:00,845
Me alegra mucho oír eso, mijo.

759
00:39:00,880 --> 00:39:02,113
Hola.

760
00:39:02,148 --> 00:39:04,081
- ¿Me oís todos?
- ¡Tommy!

761
00:39:04,117 --> 00:39:05,882
- ¡Sí!
- ¿Sí?

762
00:39:06,594 --> 00:39:08,660
De acuerdo, eso podría ser lamentable.

763
00:39:08,954 --> 00:39:10,120
   

764
00:39:10,155 --> 00:39:12,989
Solo quiero empezar diciendo

765
00:39:13,024 --> 00:39:14,057
que...

766
00:39:14,770 --> 00:39:17,445
me empujó a esto cierto paramédico.

767
00:39:17,470 --> 00:39:20,930
TK. Si todo va mal, será culpa suya.

768
00:39:22,000 --> 00:39:23,657
- Sí.
- Cariño, ¿qué hiciste?

769
00:39:24,035 --> 00:39:25,439
TK...

770
00:39:26,171 --> 00:39:28,838
TK... me dijo que este era el
tema favorito de su madre.

771
00:39:30,242 --> 00:39:32,478
Así que por mucho que me duela...

772
00:39:34,112 --> 00:39:36,657
me siento honrada de hacer esto por Gwyn

773
00:39:37,711 --> 00:39:38,810
y por ti.

774
00:39:40,117 --> 00:39:41,284
Carlos...

775
00:39:41,319 --> 00:39:43,152
esto es de parte de tu marido.

776
00:39:59,304 --> 00:40:04,106
   

777
00:40:05,109 --> 00:40:08,977
   

778
00:40:10,281 --> 00:40:13,849
   

779
00:40:13,884 --> 00:40:16,852
   

780
00:40:16,887 --> 00:40:19,254
   

781
00:40:19,290 --> 00:40:22,595
   

782
00:40:25,095 --> 00:40:29,298
   

783
00:40:30,067 --> 00:40:33,268
   

784
00:40:35,072 --> 00:40:39,241
   

785
00:40:40,044 --> 00:40:43,178
   

786
00:40:43,214 --> 00:40:45,880
   

787
00:40:45,915 --> 00:40:48,782
   

788
00:40:48,818 --> 00:40:53,187
   

789
00:40:53,223 --> 00:40:57,825
   

790
00:40:58,061 --> 00:41:02,063
   

791
00:41:03,032 --> 00:41:07,101
   

792
00:41:07,136 --> 00:41:11,205
   

793
00:41:11,241 --> 00:41:16,177
   

794
00:41:16,212 --> 00:41:21,114
   

795
00:41:21,917 --> 00:41:23,283
   

796
00:41:25,087 --> 00:41:28,188
   

797
00:41:29,091 --> 00:41:35,061
   

798
00:41:38,161 --> 00:41:40,728
Me alegro mucho de
haberte conocido, Owen.

799
00:41:42,337 --> 00:41:43,870
Aunque sea un poco.

800
00:41:45,140 --> 00:41:46,839
Bueno, hermano mayor...

801
00:41:48,176 --> 00:41:49,242
¿estás preparado?

802
00:41:52,618 --> 00:41:53,650
No.

803
00:41:53,882 --> 00:41:54,914
   

804
00:41:56,083 --> 00:41:57,962
Todo va a ir bien.

805
00:42:11,065 --> 00:42:14,033
   

806
00:42:15,837 --> 00:42:19,204
   

807
00:42:20,241 --> 00:42:23,876
   

808
00:42:23,912 --> 00:42:26,078
   

809
00:42:26,113 --> 00:42:28,147
   

810
00:42:28,882 --> 00:42:33,285
   

811
00:42:33,321 --> 00:42:37,022
   

812
00:42:37,325 --> 00:42:42,828
   

813
00:42:43,197 --> 00:42:46,131
   

814
00:42:46,167 --> 00:42:50,433
   

815
00:43:16,489 --> 00:43:18,707
911. ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

816
00:43:19,000 --> 00:43:25,000
www.subtitulamos.tv

