1
00:00:01,195 --> 00:00:03,153
Richard, fue la primera
vez que se utilizó el 2.0

2
00:00:03,197 --> 00:00:04,416
en un paciente.

3
00:00:04,459 --> 00:00:07,114
Fuimos capaces de remover
el tumor del paciente.

4
00:00:07,157 --> 00:00:09,247
Y somos optimistas sobre su futuro.

5
00:00:09,936 --> 00:00:11,901
No le quitaré el riñón
a mi hijo, Hannah.

6
00:00:11,945 --> 00:00:14,813
Donar podría ser una experiencia
muy positiva para él.

7
00:00:14,868 --> 00:00:18,384
Si resultas ser
compatible, no diré que no.

8
00:00:19,133 --> 00:00:21,004
Quería que conocieras a mi hermano.

9
00:00:21,048 --> 00:00:24,225
Dime, doctor, ¿has
tratado a algún loco hoy?

10
00:00:24,269 --> 00:00:25,400
Pavel.

11
00:00:25,444 --> 00:00:27,794
No quise ofender.

12
00:00:27,837 --> 00:00:29,361
Había quedado con un cazatalentos.

13
00:00:29,404 --> 00:00:32,233
Tengo un mal presentimiento sobre la
dirección hacia la que nos lleva Jack.

14
00:00:32,277 --> 00:00:34,235
Jack, consiguió los votos.

15
00:00:34,279 --> 00:00:37,978
Ahora somos un hospital
con fines de lucro.

16
00:00:39,719 --> 00:00:40,894
Hola, Daniel.

17
00:00:40,937 --> 00:00:42,852
Esperaba encontrarme
contigo. ¿Sales conmigo?

18
00:00:44,724 --> 00:00:48,249
Tu escritorio, cajón de
abajo, te dejé un regalo.

19
00:00:48,293 --> 00:00:49,816
No tenías que hacerlo.

20
00:00:49,859 --> 00:00:51,774
No nos vemos durante el día.

21
00:00:51,818 --> 00:00:54,690
Es mi forma de sentirme cerca de ti.

22
00:00:56,431 --> 00:01:00,609
El estimado Dr. Charles, el
mismísimo Carl Jung de Chicago.

23
00:01:00,652 --> 00:01:02,220
Pavel, ¿cómo estás?

24
00:01:02,263 --> 00:01:04,047
Bien.

25
00:01:04,091 --> 00:01:05,788
De prisa, Liliana. Entra.

26
00:01:05,832 --> 00:01:08,748
No lo entretengamos.
Debe estar muy ocupado.

27
00:01:08,791 --> 00:01:10,358
Un momento.

28
00:01:10,402 --> 00:01:11,881
- Lo siento.
- No pasa nada.

29
00:01:11,925 --> 00:01:13,448
Pavel puede ser grosero.

30
00:01:13,492 --> 00:01:15,449
Era abogado en Polonia.

31
00:01:15,494 --> 00:01:18,888
Y le ha costado encontrar una
carrera aquí en Estados Unidos.

32
00:01:18,931 --> 00:01:20,673
Creo que se siente...

33
00:01:20,716 --> 00:01:22,240
- Que se quedó atrás.
- Sí.

34
00:01:22,283 --> 00:01:23,589
Sí, es duro.

35
00:01:23,632 --> 00:01:25,330
Hace bromas solo por su frustración.

36
00:01:25,373 --> 00:01:27,070
Tiene un gran corazón.

37
00:01:27,114 --> 00:01:29,334
Que tengas un buen día, Daniel.

38
00:01:38,560 --> 00:01:39,605
Buenos días, Sharon.

39
00:01:39,648 --> 00:01:41,650
Hola, Maggie, buenos días.

40
00:01:41,693 --> 00:01:44,784
¿Recuerdas a la reclutadora con
la que me reuní la semana pasada?

41
00:01:44,827 --> 00:01:47,352
Puede que te llame para
pedirte referencias.

42
00:01:47,395 --> 00:01:49,788
¿Realmente lo harás, dejarás el Med?

43
00:01:49,832 --> 00:01:52,574
Solo estoy tanteando el terreno.

44
00:01:52,618 --> 00:01:55,447
¿Y qué haría falta para
que dejaras de tantear?

45
00:01:55,490 --> 00:01:56,926
¿Tienes una máquina del tiempo?

46
00:01:56,970 --> 00:02:00,060
¿Volver al Med de cuando los pacientes
estaban antes que los beneficios?

47
00:02:00,103 --> 00:02:01,322
Muy bien, ya entendí.

48
00:02:01,366 --> 00:02:02,932
Te avisaré si alguien llama.

49
00:02:02,976 --> 00:02:04,630
Gracias.

50
00:02:07,241 --> 00:02:09,199
Ojalá no tuvieras que tomarte
un día libre para esto.

51
00:02:09,243 --> 00:02:10,723
Me siento mal.

52
00:02:10,766 --> 00:02:13,639
Hacer pruebas para ver
si puedo darte un riñón

53
00:02:13,682 --> 00:02:15,641
es mejor que estacionar autos.

54
00:02:15,684 --> 00:02:17,686
Hola, chicos.

55
00:02:17,730 --> 00:02:19,427
Gran día.

56
00:02:19,471 --> 00:02:20,733
¿Estás listo, Sean?

57
00:02:20,758 --> 00:02:21,797
Estoy bien.

58
00:02:21,822 --> 00:02:23,450
Él es un manojo de nervios.

59
00:02:23,475 --> 00:02:25,346
Estoy agradecido.

60
00:02:25,390 --> 00:02:27,435
Mi trabajo como padre
es estar ahí para ti.

61
00:02:27,479 --> 00:02:29,394
Y que tú estés ahí para mí

62
00:02:29,437 --> 00:02:31,309
es mucho más difícil de lo que pensaba.

63
00:02:33,180 --> 00:02:34,399
Gracias a Dios.

64
00:02:34,442 --> 00:02:35,748
Me necesitan en Emergencias.

65
00:02:35,791 --> 00:02:37,315
¿Demasiadas emociones para ti, Dean?

66
00:02:37,358 --> 00:02:38,838
- Sí, demasiadas.
- Sí.

67
00:02:40,535 --> 00:02:42,581
Hola, Dra. Asher. ¿El
té de chai como siempre?

68
00:02:42,624 --> 00:02:44,844
Sí, por favor. Gracias, Carly.

69
00:02:44,869 --> 00:02:45,881
Sean.

70
00:02:45,906 --> 00:02:48,518
¿Seguro que no puedo traerte un café?

71
00:02:48,543 --> 00:02:50,284
Hoy no. Solo agua.

72
00:02:50,328 --> 00:02:52,025
Está bien.

73
00:02:53,766 --> 00:02:57,552
Creo que Carly estaba
coqueteando contigo.

74
00:02:57,596 --> 00:02:59,467
¿Hay algo de algo

75
00:02:59,511 --> 00:03:01,164
- pasando entre ustedes?
- Solo amigos.

76
00:03:02,905 --> 00:03:05,473
Porque inteligente, amable
y súper linda no es tu tipo.

77
00:03:05,517 --> 00:03:08,650
No, ese es mi tipo.

78
00:03:08,694 --> 00:03:10,522
Mi mente está en otra
parte en este momento.

79
00:03:13,525 --> 00:03:15,657
¿Y si no soy donante compatible?

80
00:03:15,701 --> 00:03:18,051
Entonces pensaremos en otra cosa.

81
00:03:22,664 --> 00:03:24,318
Buenos días. Buenos días.

82
00:03:24,362 --> 00:03:26,538
¿Los rumores son ciertos?

83
00:03:26,581 --> 00:03:27,800
¿Qué rumores?

84
00:03:27,843 --> 00:03:30,455
Que la clínica de rehabilitación
pasa a tiempo parcial.

85
00:03:30,498 --> 00:03:33,501
Que el centro de diálisis
posiblemente sea cerrado.

86
00:03:33,545 --> 00:03:35,416
Esos rumores.

87
00:03:35,459 --> 00:03:36,852
Bueno, tal vez.

88
00:03:36,896 --> 00:03:39,681
El nuevo mandato dice que si un
departamento está perdiendo dinero,

89
00:03:39,725 --> 00:03:40,943
podría ser cerrado.

90
00:03:40,987 --> 00:03:42,902
¿Y qué pasa con Emergencias?

91
00:03:42,945 --> 00:03:44,207
No lo sé.

92
00:03:44,251 --> 00:03:45,861
Maggie, necesito ayuda.

93
00:03:45,905 --> 00:03:47,209
Cuéntame.

94
00:03:47,254 --> 00:03:49,560
Se llama Jan Nader, 30 años,
soltera, accidente de tráfico,

95
00:03:49,604 --> 00:03:51,911
impacto leve, chocó
contra un poste de luz.

96
00:03:51,954 --> 00:03:54,479
Glasgow 15, laceración
en la palma izquierda.

97
00:03:54,522 --> 00:03:55,870
Parece un poco ictérica,

98
00:03:55,915 --> 00:03:58,134
y tiene algunas teorías muy interesantes

99
00:03:58,178 --> 00:04:00,876
sobre el complejo médico industrial.

100
00:04:00,920 --> 00:04:03,096
Señora, por favor. Es la política.

101
00:04:03,139 --> 00:04:04,750
¿Y qué hay de mi autonomía?

102
00:04:04,793 --> 00:04:07,579
¿No se me permite gobernar
mi propia salud y bienestar?

103
00:04:07,622 --> 00:04:09,102
Ella estaba un poco
nerviosa en la escena.

104
00:04:09,145 --> 00:04:12,018
Creo que por eso no se resistió
a entrar en la ambulancia.

105
00:04:12,061 --> 00:04:14,846
Pero ahora que se le pasó
el shock, no quiere salir.

106
00:04:14,890 --> 00:04:17,415
Está bien. Déjame ver qué
puedo hacer. Gracias, Cesar.

107
00:04:17,457 --> 00:04:19,025
Hola, Jan.

108
00:04:19,068 --> 00:04:20,983
Soy Maggie.

109
00:04:21,027 --> 00:04:22,985
Soy enfermera aquí en Chicago Med.

110
00:04:23,029 --> 00:04:25,118
Sé lo que me vas a pedir
y no voy a entrar.

111
00:04:25,161 --> 00:04:27,555
Bueno, la cosa es que ya estás aquí.

112
00:04:27,599 --> 00:04:29,078
Y tu mano parece que necesita puntos.

113
00:04:29,122 --> 00:04:31,516
- No es nada.
- Bueno, vamos a confirmarlo.

114
00:04:31,559 --> 00:04:33,300
Y luego te dejaremos ir.

115
00:04:33,343 --> 00:04:35,911
Te tienen en la nómina, ¿verdad?

116
00:04:35,955 --> 00:04:38,784
Perdona, ¿quiénes?

117
00:04:38,827 --> 00:04:40,525
Las compañías farmacéuticas.

118
00:04:40,568 --> 00:04:42,222
Todas las enfermeras están compradas.

119
00:04:42,265 --> 00:04:44,442
Puedo asegurarte que nadie me compró.

120
00:04:44,485 --> 00:04:46,922
No, ya leí sobre eso.

121
00:04:46,966 --> 00:04:49,621
Y sé que en cuanto entre por esa puerta

122
00:04:49,664 --> 00:04:51,492
me vas a inyectar un virus.

123
00:04:51,536 --> 00:04:54,582
Y pasaré el resto de mi vida
pagando medicamentos carísimos.

124
00:04:54,626 --> 00:04:57,410
Tú te llevarás una tajada, y tus
amigos de las grandes farmacéuticas

125
00:04:57,435 --> 00:05:00,545
harán una fortuna manteniéndome viva.

126
00:05:00,588 --> 00:05:02,503
Te lo dije.

127
00:05:02,547 --> 00:05:03,638
Está bien.

128
00:05:03,663 --> 00:05:06,221
Jan, no estoy segura de
dónde sacaste tu información.

129
00:05:06,246 --> 00:05:09,467
Pero si entras conmigo,
tal vez podamos...

130
00:05:09,510 --> 00:05:12,034
No. No iré a ninguna parte.

131
00:05:18,061 --> 00:05:22,068
www.subtitulamos.tv

132
00:05:24,085 --> 00:05:26,261
Desconfía mucho de los
hospitales, está paranoica,

133
00:05:26,305 --> 00:05:27,567
quizás hasta delirante.

134
00:05:27,610 --> 00:05:30,178
Y dice que se llama Jan Nader.

135
00:05:30,222 --> 00:05:32,572
Suena como una variante
de Jane Nadie, ¿no?

136
00:05:32,615 --> 00:05:33,965
Exacto. Y ha estado aferrada

137
00:05:34,008 --> 00:05:35,705
a esas manijas desde que llegaron.

138
00:05:35,749 --> 00:05:37,185
Por cierto, su mano ha estado sangrando.

139
00:05:37,229 --> 00:05:40,232
Esa laceración debe ser
profunda y doler muchísimo.

140
00:05:40,275 --> 00:05:42,190
¿Está enojada? ¿Combativa?

141
00:05:42,234 --> 00:05:44,671
No, solo está aterrorizada y
piensa que vamos a lastimarla

142
00:05:44,714 --> 00:05:47,761
y tiene una tonelada de investigación
en Internet para respaldarlo.

143
00:05:47,804 --> 00:05:50,371
¿Sabes?, el COVID con
todo el aislamiento

144
00:05:50,416 --> 00:05:53,462
y la soledad realmente amplificó
las teorías de conspiración

145
00:05:53,506 --> 00:05:55,638
en general, hizo del sistema médico

146
00:05:55,682 --> 00:05:58,187
en particular un blanco fácil.

147
00:05:58,859 --> 00:06:01,993
Jan, ¿cómo estás? Soy el Dr. Charles.

148
00:06:02,036 --> 00:06:04,734
Un psiquiatra. Aquí vamos.

149
00:06:04,778 --> 00:06:06,171
¿A qué te refieres?

150
00:06:06,214 --> 00:06:08,521
La respuesta de la medicina para
la gente que no sigue el juego

151
00:06:08,564 --> 00:06:10,175
es llamarlos locos.

152
00:06:10,218 --> 00:06:12,351
Jan, acabamos de conocernos, ¿sí?

153
00:06:12,394 --> 00:06:13,918
Lo único que sé de ti
es que estás perdiendo

154
00:06:13,961 --> 00:06:15,745
muchísima sangre, y tenemos que...

155
00:06:15,789 --> 00:06:17,269
Tenemos que revisar esa mano.

156
00:06:17,312 --> 00:06:20,098
Y se lo agradezco,
pero ya le dije a ella

157
00:06:20,141 --> 00:06:22,404
que no voy a entrar en el hospital.

158
00:06:22,448 --> 00:06:24,972
- Es demasiado peligroso.
- ¿Cómo es eso?

159
00:06:25,016 --> 00:06:28,106
Rayos X, rayos gamma,
radiación infrarroja.

160
00:06:28,149 --> 00:06:30,847
Podemos seguir hablando
si puede arreglar eso.

161
00:06:30,891 --> 00:06:33,633
Bueno, en realidad tenemos
un protocolo para eso.

162
00:06:33,676 --> 00:06:35,461
- ¿De verdad?
- Sí. Créeme.

163
00:06:35,504 --> 00:06:37,637
No eres la primera persona
que viene a este hospital

164
00:06:37,680 --> 00:06:40,097
con esa serie de preocupaciones.

165
00:06:40,988 --> 00:06:43,817
Está bien. De acuerdo.

166
00:06:43,860 --> 00:06:45,123
Genial.

167
00:06:45,166 --> 00:06:48,126
Silla de ruedas, por favor.

168
00:06:48,169 --> 00:06:51,346
¿Tenemos un protocolo para
el espectro electromagnético?

169
00:06:51,390 --> 00:06:53,131
Ahora sí.

170
00:06:53,174 --> 00:06:56,177
Por cierto, está muy ictérica.

171
00:06:56,221 --> 00:06:58,136
Podría ser algo serio.

172
00:06:58,179 --> 00:06:59,789
Sí.

173
00:06:59,833 --> 00:07:02,314
Para llevarla a la sala de tratamiento,

174
00:07:02,357 --> 00:07:04,707
te pediré vayas con los técnicos
de Radiología, ¿está bien?

175
00:07:04,751 --> 00:07:07,145
Y esto es lo que quiero
que les preguntes.

176
00:07:07,188 --> 00:07:09,582
Tim, ¿cuánto hace que
te molesta el estómago?

177
00:07:09,625 --> 00:07:12,846
Unas semanas más o menos.
Sobre todo cuando como.

178
00:07:12,889 --> 00:07:15,457
¿Sí? ¿Y cómo lo sientes
ahora? ¿Leve, agudo?

179
00:07:15,501 --> 00:07:17,329
Algo así como indigestión o hinchazón,

180
00:07:17,371 --> 00:07:20,680
pero después... anoche
solo... empeoró un poco.

181
00:07:20,723 --> 00:07:22,638
¿En serio, Tim? ¿Un poco peor?

182
00:07:22,682 --> 00:07:25,076
Se despertó de un sueño
profundo gritando.

183
00:07:25,119 --> 00:07:27,165
- Estaba llorando.
- Pam.

184
00:07:27,208 --> 00:07:29,689
Mi esposa exagera cuando está nerviosa.

185
00:07:29,732 --> 00:07:31,865
Y mi marido resta importancia
cuando tiene dolores.

186
00:07:31,908 --> 00:07:34,041
Puede decir que estamos
casados hace una eternidad.

187
00:07:34,085 --> 00:07:35,564
Está todo bien. Está bien.

188
00:07:35,608 --> 00:07:37,392
Del 1 al 10, ¿cómo se
siente el dolor ahora?

189
00:07:37,436 --> 00:07:40,091
Como un seis o siete justo ahí.

190
00:07:40,134 --> 00:07:41,918
No. Está rebajando.
Esa es una cara de 10.

191
00:07:41,962 --> 00:07:43,659
Lo veo cada vez que
tenemos un día de escalera.

192
00:07:43,703 --> 00:07:45,139
¿Día de escalera?

193
00:07:45,183 --> 00:07:47,489
Nuestro propósito para 2023 era
perder peso, ponernos en forma.

194
00:07:47,533 --> 00:07:48,708
Y uno de nuestros
entrenamientos es subir

195
00:07:48,751 --> 00:07:50,318
las escaleras de nuestro edificio.

196
00:07:50,362 --> 00:07:52,712
Lo hace sonar como si
fuera un rascacielos.

197
00:07:52,755 --> 00:07:54,714
Ni siquiera se acerca. Tiene 35 pisos.

198
00:07:54,757 --> 00:07:57,195
Bueno, él nunca pasa del octavo.

199
00:07:57,238 --> 00:07:59,327
Mientras tanto, yo
siempre llego al último

200
00:07:59,371 --> 00:08:01,068
y no perdí ni un kilo.

201
00:08:01,112 --> 00:08:03,984
- Tim perdió nueve kilos.
- Diez.

202
00:08:04,028 --> 00:08:06,204
Sí, no sé. Debe ser mi metabolismo.

203
00:08:06,247 --> 00:08:08,075
O es lo que sea que
le pasa a tu estómago,

204
00:08:08,119 --> 00:08:09,903
y si ese es el caso,
yo también lo quiero.

205
00:08:09,946 --> 00:08:11,905
- Puedes quedártelo.
- Está bien,

206
00:08:11,948 --> 00:08:14,255
te daremos algo para calmarte, ¿sí?

207
00:08:14,299 --> 00:08:16,910
25 de fentanilo y un
cóctel gastrointestinal.

208
00:08:16,953 --> 00:08:20,348
Además, pide una radiografía
abdominal vertical y plana

209
00:08:20,392 --> 00:08:23,569
y una tomografía de abdomen y pelvis.

210
00:08:23,612 --> 00:08:24,744
Está bien, haz respiraciones profundas.

211
00:08:24,787 --> 00:08:28,052
Te ayudará con el dolor.

212
00:08:44,459 --> 00:08:46,505
George, ¿tienes un minuto?

213
00:08:46,548 --> 00:08:48,463
Sharon. Claro, por supuesto.

214
00:08:48,507 --> 00:08:53,120
Haz un esbozo del acuario. Ya vuelvo.

215
00:08:53,164 --> 00:08:54,600
¿Un acuario?

216
00:08:54,643 --> 00:08:56,863
Pensé que solo tomaríamos
un par de habitaciones

217
00:08:56,906 --> 00:08:59,039
para esta nueva construcción VIP.

218
00:08:59,083 --> 00:09:02,260
Bueno, la demanda fue
mucho mayor de lo esperado.

219
00:09:02,303 --> 00:09:03,826
A última hora,

220
00:09:03,870 --> 00:09:05,785
Jack decidió tomar todo el piso.

221
00:09:05,828 --> 00:09:08,428
Pero esta es la unidad de Geriatría.

222
00:09:08,453 --> 00:09:11,791
¿Consideró siquiera a esos pacientes?

223
00:09:11,834 --> 00:09:15,055
El plan es unir Geriatría con Ortopedia.

224
00:09:15,099 --> 00:09:17,623
Así que ese es el plan, ¿no?

225
00:09:17,666 --> 00:09:19,581
Claramente, no te llegó la noticia.

226
00:09:19,625 --> 00:09:21,931
Claramente.

227
00:09:21,975 --> 00:09:24,456
Lo siento mucho, Sharon.

228
00:09:24,499 --> 00:09:26,284
Debe haber sido un descuido.

229
00:09:26,327 --> 00:09:28,808
Desde que se volvió con
fines de lucro, ha habido

230
00:09:28,851 --> 00:09:30,853
docenas de nuevas voces en el ambiente.

231
00:09:30,897 --> 00:09:32,507
Y eso ha enturbiado las
líneas de comunicación.

232
00:09:32,551 --> 00:09:34,030
Bueno, desentúrbialas.

233
00:09:34,074 --> 00:09:38,252
Porque no se me dejará de lado en
las novedades de mi propio hospital.

234
00:09:38,296 --> 00:09:41,734
Si hay algo más,

235
00:09:41,777 --> 00:09:43,475
te lo comunicaré yo mismo.

236
00:09:43,518 --> 00:09:45,390
Bien.

237
00:09:49,698 --> 00:09:51,178
¿Hasta dónde tenemos que ir?

238
00:09:51,222 --> 00:09:54,573
Al número tres aquí a la derecha.

239
00:09:54,616 --> 00:09:57,010
Esta pobre gente,

240
00:09:57,053 --> 00:10:00,927
que me mira fijamente, no tienen ni
idea de lo peligroso que es este lugar.

241
00:10:00,970 --> 00:10:03,756
Todas las cosas a las
que están expuestos.

242
00:10:03,799 --> 00:10:05,801
Yo solía ser como ellos

243
00:10:05,845 --> 00:10:08,326
hasta que descubrí la verdad.

244
00:10:08,369 --> 00:10:09,762
¿La verdad?

245
00:10:09,805 --> 00:10:13,200
¿Qué quieres decir exactamente con eso?

246
00:10:13,244 --> 00:10:15,681
Jan, se retiró cada máquina que se pudo

247
00:10:15,724 --> 00:10:17,596
y el equipo que no se pudo

248
00:10:17,639 --> 00:10:20,120
fue cubierto con un chaleco de
plomo como el que estás usando.

249
00:10:20,164 --> 00:10:21,817
Y las paredes fueron aisladas

250
00:10:21,861 --> 00:10:23,602
con mantas antiradiación.

251
00:10:25,256 --> 00:10:26,561
- Lo hicieron rápido.
- Sí.

252
00:10:26,605 --> 00:10:27,780
Protocolo, ¿verdad?

253
00:10:27,823 --> 00:10:30,217
Aquí vamos.

254
00:10:30,261 --> 00:10:32,872
Bien. Está bien.

255
00:10:32,915 --> 00:10:35,222
Jan, ella es Tracy.

256
00:10:35,266 --> 00:10:38,617
Vuelvo enseguida.

257
00:10:38,660 --> 00:10:40,532
- Bueno, entró.
- Sí.

258
00:10:40,575 --> 00:10:42,882
Espero que esté lo suficientemente
cómoda para poder curarle la mano,

259
00:10:42,925 --> 00:10:44,449
pero tenemos que
resolver esta ictericia.

260
00:10:44,492 --> 00:10:46,233
¿Cómo vamos a hacerlo?

261
00:10:46,277 --> 00:10:48,409
Nos está dejando fuera de juego
todas las herramientas que tenemos.

262
00:10:52,761 --> 00:10:54,241
Richard, Vickie.

263
00:10:54,285 --> 00:10:56,374
- Dr. Halstead.
- ¿Cómo han estado?

264
00:10:56,417 --> 00:10:57,810
De maravilla.

265
00:10:57,853 --> 00:11:00,334
La semana pasada cumplió
cinco meses sin cáncer.

266
00:11:00,378 --> 00:11:02,075
Eso es fantástico.

267
00:11:02,118 --> 00:11:03,859
Ojalá hubieran podido tratar mi torpeza.

268
00:11:03,903 --> 00:11:05,252
Creo que me rompí el tobillo.

269
00:11:05,296 --> 00:11:06,775
Sí. Ya veo. ¿Qué pasó?

270
00:11:06,819 --> 00:11:09,343
Me tropecé bajando las escaleras.

271
00:11:09,387 --> 00:11:10,562
Llevo una semana poniéndome hielo,

272
00:11:10,605 --> 00:11:13,391
pero no mejora.

273
00:11:13,434 --> 00:11:15,567
Vickie me hizo venir.

274
00:11:15,610 --> 00:11:17,351
Lo necesito en forma para caminar.

275
00:11:17,395 --> 00:11:19,962
Iremos al Machu Pichu el mes que viene,

276
00:11:20,006 --> 00:11:21,703
a recorrer el Camino Inca.

277
00:11:21,747 --> 00:11:25,272
Recuperamos un tiempo que
nunca pensé que tendríamos.

278
00:11:25,316 --> 00:11:26,926
Estamos tratando de
aprovecharlo al máximo.

279
00:11:26,969 --> 00:11:28,493
Eso es maravilloso.

280
00:11:28,536 --> 00:11:30,582
Haremos unas radiografías, pero
sospecho que solo es un esguince.

281
00:11:30,625 --> 00:11:32,366
Es bueno escuchar eso,

282
00:11:32,410 --> 00:11:35,151
considerando la última
vez que estuvimos aquí.

283
00:11:35,195 --> 00:11:37,110
Gracias a Dios por el Quirófano 2.0.

284
00:11:37,153 --> 00:11:39,417
Sí, Richard, fuiste su primer paciente.

285
00:11:39,460 --> 00:11:42,637
Tu éxito fue una verdadera inspiración.

286
00:11:42,681 --> 00:11:44,944
Mierda, cariño. Dejé
mi teléfono en el auto.

287
00:11:44,987 --> 00:11:46,946
- ¿Podrías traérmelo?
- Claro.

288
00:11:46,989 --> 00:11:50,428
Ya vuelvo.

289
00:11:50,471 --> 00:11:52,952
Dios.

290
00:11:52,995 --> 00:11:54,780
Richard, ¿estás bien?

291
00:11:54,823 --> 00:11:57,261
Necesitaba que se fuera un minuto.

292
00:11:57,304 --> 00:12:00,133
¿Qué pasa?

293
00:12:00,176 --> 00:12:02,440
Tropecé porque he estado débil.

294
00:12:02,483 --> 00:12:06,444
Tengo un dolor sordo en el
estómago y no he tenido apetito.

295
00:12:09,403 --> 00:12:11,927
El cáncer volvió. Lo sé.

296
00:12:11,971 --> 00:12:13,320
No nos adelantemos.

297
00:12:13,364 --> 00:12:16,976
Haremos algunos pruebas
y partiremos desde ahí.

298
00:12:17,019 --> 00:12:20,806
Supongo que Vickie no lo sabe.

299
00:12:20,849 --> 00:12:23,635
No me atrevo a decírselo.

300
00:12:23,678 --> 00:12:28,461
Desde mi cirugía, estamos
viviendo lo mejor de nuestra vida.

301
00:12:29,075 --> 00:12:31,164
Está muy feliz.

302
00:12:31,207 --> 00:12:33,427
No quiero quitarle eso.

303
00:12:33,471 --> 00:12:35,690
Lo entiendo.

304
00:12:41,616 --> 00:12:44,057
¿Líquido y aire libre en el abdomen?

305
00:12:44,090 --> 00:12:45,396
¿Qué significa eso?

306
00:12:45,446 --> 00:12:47,293
Que hay un agujero en
alguna parte del intestino

307
00:12:47,330 --> 00:12:49,226
- o del estómago.
- ¿De qué?

308
00:12:49,336 --> 00:12:50,729
Podría ser una úlcera perforada.

309
00:12:50,773 --> 00:12:52,644
Podría ser algo afilado que te tragaste.

310
00:12:52,687 --> 00:12:55,168
Honestamente, no estaré
seguro hasta que entre ahí.

311
00:12:55,212 --> 00:12:57,344
¿Entrar ahí? ¿Se refiere a cirugía?

312
00:12:57,388 --> 00:13:00,261
Sí. Debemos tratar inmediatamente la
fuga en el tracto gastrointestinal.

313
00:13:00,286 --> 00:13:02,175
- ¿Pero se pondrá bien?
- Sí.

314
00:13:02,200 --> 00:13:04,811
Es una operación rutinaria.
Hay una sala de espera.

315
00:13:04,836 --> 00:13:06,489
También tenemos cafetería, si lo desea.

316
00:13:06,571 --> 00:13:09,139
No sé. Quiero estar cerca.

317
00:13:09,182 --> 00:13:12,229
Pam, cariño, ¿sabes qué?
¿Por qué no das un paseo?

318
00:13:12,272 --> 00:13:13,883
Te encanta esta época del
año, hace buen tiempo.

319
00:13:13,926 --> 00:13:15,232
Puedes hacer tu caminata.

320
00:13:15,275 --> 00:13:18,148
Supongo que el aire fresco me hará bien.

321
00:13:18,191 --> 00:13:19,540
Para calmar los nervios.

322
00:13:19,584 --> 00:13:21,978
Claro. Bien. ¿Entonces
estamos bien aquí? ¿Sí?

323
00:13:22,021 --> 00:13:23,718
Muy bien, me cambiaré

324
00:13:23,762 --> 00:13:26,809
y le diré a los técnicos que
te suban para el preoperatorio.

325
00:13:26,834 --> 00:13:27,894
- Está bien.
- ¿Está bien?

326
00:13:27,919 --> 00:13:29,159
Hola.

327
00:13:29,202 --> 00:13:30,725
Cariño, tienes que soltarme.

328
00:13:30,769 --> 00:13:32,386
Lo siento.

329
00:13:32,945 --> 00:13:35,730
No se preocupe. La mantendremos al
tanto durante toda la operación.

330
00:13:35,774 --> 00:13:36,993
Gracias.

331
00:13:37,036 --> 00:13:38,559
Y otra...

332
00:13:38,603 --> 00:13:40,083
las vacunas.

333
00:13:40,126 --> 00:13:41,410
Si quiere saber a quién están ayudando,

334
00:13:41,453 --> 00:13:43,215
solo mire al patrocinador que hay atrás.

335
00:13:43,281 --> 00:13:45,577
Mucha gente tiene
problemas con las vacunas,

336
00:13:45,598 --> 00:13:47,347
¿sabes? Es un tema complicado.

337
00:13:47,372 --> 00:13:48,918
Exacto.

338
00:13:48,961 --> 00:13:50,658
No pensé que lo entendiera.

339
00:13:50,702 --> 00:13:52,051
Es muy importante para
alguien en mi posición

340
00:13:52,095 --> 00:13:53,444
mantener la mente abierta.

341
00:13:53,487 --> 00:13:54,879
Reconfortante.

342
00:13:55,576 --> 00:13:59,074
¿Sabes, Jan?, noto algo de
decoloración en la piel.

343
00:13:59,117 --> 00:14:01,669
Solo son las luces
fluorescentes de aquí.

344
00:14:01,713 --> 00:14:05,021
Podría ser. Pero también
podría ser ictericia.

345
00:14:05,064 --> 00:14:06,718
¿Te importa si te saco un poco de sangre

346
00:14:06,761 --> 00:14:08,633
y hago un par de análisis sencillos?

347
00:14:08,676 --> 00:14:10,678
Sí, me importa mucho.

348
00:14:10,722 --> 00:14:12,550
Bien. Entendido.

349
00:14:12,593 --> 00:14:14,167
¿Y qué decías?

350
00:14:14,769 --> 00:14:17,033
El VIH.

351
00:14:17,100 --> 00:14:20,913
Leí un artículo muy persuasivo
diciendo básicamente

352
00:14:20,934 --> 00:14:24,402
que lo desparramaron intencionalmente
sobre las comunidades más pobres

353
00:14:24,446 --> 00:14:26,912
como una forma de
controlar a la población.

354
00:14:26,956 --> 00:14:28,479
- ¡Vaya!
- Sí.

355
00:14:28,522 --> 00:14:31,134
La gente quería culpar a
la administración Reagan,

356
00:14:31,177 --> 00:14:34,572
ya sabe, al FBI, pero la
investigación que hice

357
00:14:34,615 --> 00:14:36,269
apunta a la CIA.

358
00:14:36,313 --> 00:14:38,532
¿Qué tipo de investigación?
Tengo curiosidad.

359
00:14:38,576 --> 00:14:41,796
Literatura escrita, creadores
de podcasts, YouTubers.

360
00:14:41,840 --> 00:14:43,749
Pero prefiero los foros online,

361
00:14:43,770 --> 00:14:45,555
porque la gente siempre está
compartiendo información.

362
00:14:45,613 --> 00:14:49,356
Así que... ¿tienes un...

363
00:14:49,385 --> 00:14:52,127
un foro favorito que puedas enseñarme?

364
00:14:52,170 --> 00:14:53,911
Sí, no lo sé.

365
00:14:53,954 --> 00:14:56,435
Mira, sacaré mis propias conclusiones.

366
00:14:56,479 --> 00:14:58,541
Es solo que cuanto más
actualizado esté el material

367
00:14:58,584 --> 00:15:00,787
al que tenga acceso, mejor.

368
00:15:00,831 --> 00:15:02,458
No pasa nada.

369
00:15:02,865 --> 00:15:04,226
Está bien.

370
00:15:04,269 --> 00:15:06,402
Muy bien.

371
00:15:06,452 --> 00:15:08,063
Mire este hilo.

372
00:15:08,099 --> 00:15:11,059
Habla de los escáneres que
usan en los hospitales.

373
00:15:11,102 --> 00:15:12,495
Vemos eso, sí.

374
00:15:12,538 --> 00:15:16,673
Tomografías, ecografías,
especialmente resonancias magnéticas,

375
00:15:16,716 --> 00:15:20,068
y cómo inyectan peligrosos
protones de hidrógeno

376
00:15:20,111 --> 00:15:22,287
en el cuerpo.

377
00:15:22,331 --> 00:15:24,985
Los hospitales matan a la gente.

378
00:15:25,029 --> 00:15:26,932
Los matan.

379
00:15:28,119 --> 00:15:30,859
Bien. Tuvimos una buena charla, pero...

380
00:15:32,167 --> 00:15:35,170
Me parece un buen tipo, pero...

381
00:15:35,213 --> 00:15:37,346
ahora me gustaría irme a casa.

382
00:15:37,389 --> 00:15:39,304
Entiendo. Déjame ir rápidamente

383
00:15:39,348 --> 00:15:40,349
a buscar a alguien para coserte.

384
00:15:40,392 --> 00:15:42,568
No, no, no, no. No lo creo.

385
00:15:42,612 --> 00:15:44,875
Es una herida profunda, ¿sí?

386
00:15:44,918 --> 00:15:46,659
Si no la cerramos, seguirá sangrando.

387
00:15:46,703 --> 00:15:48,226
Y lo que realmente no quiero que pase

388
00:15:48,270 --> 00:15:49,967
- es que se infecte.
- No, no.

389
00:15:50,010 --> 00:15:51,104
La mantendré limpia.

390
00:15:51,129 --> 00:15:55,426
¿Quieres arriesgarte a que se te
infecte la mano? Podrías perderla.

391
00:15:55,451 --> 00:15:57,322
Está bien. Bueno.

392
00:15:57,366 --> 00:16:01,413
Pero nada de escáneres ni
intravenosas, solo aguja e hilo.

393
00:16:01,457 --> 00:16:03,850
Y luego me dejan ir.

394
00:16:03,894 --> 00:16:06,897
Trato hecho.

395
00:16:06,940 --> 00:16:10,118
Vuelvo enseguida.

396
00:16:10,161 --> 00:16:11,510
¿Mags?

397
00:16:11,554 --> 00:16:13,164
- Sí.
- Busca a Zack.

398
00:16:13,208 --> 00:16:15,166
- Que le cosa la mano.
- ¿Dejará que la tratemos?

399
00:16:15,210 --> 00:16:16,863
Solo la mano, no la ictericia.

400
00:16:16,907 --> 00:16:19,127
Bueno, es un comienzo. ¿Qué
hay de su estado mental?

401
00:16:19,170 --> 00:16:20,867
Las teorías conspiranoicas

402
00:16:20,911 --> 00:16:23,174
no están necesariamente conectadas
a algún tipo de desorden

403
00:16:23,218 --> 00:16:26,134
paranoico de la personalidad.
Ciertamente no en el caso de Jan.

404
00:16:26,177 --> 00:16:27,831
¿Y ella qué es? ¿Solo una crédula?

405
00:16:27,874 --> 00:16:29,702
Yo diría más bien una combinación de...

406
00:16:29,746 --> 00:16:32,401
no sé... solitaria y
propensa a la persuasión.

407
00:16:32,444 --> 00:16:34,316
Comienzo a pensar
seriamente que algo malo

408
00:16:34,359 --> 00:16:36,927
le pasó en un hospital.

409
00:16:36,970 --> 00:16:39,234
Tiene sentido. ¿Cómo superamos eso?

410
00:16:39,277 --> 00:16:40,757
Porque me preocupa que la ictericia

411
00:16:40,800 --> 00:16:42,498
- signifique que el hígado está
fallando. - Sí, bueno, mira.

412
00:16:42,541 --> 00:16:44,064
No me dejó sacarle sangre, ¿sí?

413
00:16:44,108 --> 00:16:45,675
Los escáneres están fuera de discusión.

414
00:16:45,718 --> 00:16:47,503
Así que supongo que tenemos que ir

415
00:16:47,546 --> 00:16:49,113
con su historial médico.

416
00:16:49,157 --> 00:16:50,593
No lo tenemos.

417
00:16:50,636 --> 00:16:52,943
- Ni siquiera sabemos su nombre.
- Es Jacqueline Warner.

418
00:16:52,986 --> 00:16:54,336
Me dio su teléfono.

419
00:16:54,379 --> 00:16:56,076
El truco de los ajustes que le enseñé.

420
00:16:56,120 --> 00:16:58,035
Como sea, Zack no tardará mucho

421
00:16:58,078 --> 00:17:00,864
en coserla, pero ya está
pidiendo irse, así que...

422
00:17:00,906 --> 00:17:02,170
No se preocupe. Le
conseguiré algo de tiempo.

423
00:17:02,195 --> 00:17:03,980
- Gracias.
- De nada.

424
00:17:05,912 --> 00:17:07,871
Vickie, Richard.

425
00:17:07,914 --> 00:17:10,308
- ¿Dr. Marcel?
- Me alegro de verlos.

426
00:17:10,352 --> 00:17:12,571
Sí, también me alegro de verlo.

427
00:17:12,615 --> 00:17:13,963
- Sí.
- No lo entiendo.

428
00:17:14,007 --> 00:17:15,400
Es cirujano.

429
00:17:15,443 --> 00:17:18,490
Usted dijo que era solo un esguince.

430
00:17:21,450 --> 00:17:23,365
Richard, ¿qué está pasando?

431
00:17:23,408 --> 00:17:25,062
El cáncer volvió, ¿verdad?

432
00:17:25,105 --> 00:17:26,759
Eso me temo.

433
00:17:26,803 --> 00:17:29,632
La tomografía mostró múltiples
lesiones en el hígado.

434
00:17:29,675 --> 00:17:32,939
Así que hizo metástasis. ¿Se
extendió desde el páncreas?

435
00:17:32,983 --> 00:17:34,071
Sí.

436
00:17:34,114 --> 00:17:36,421
Richard.

437
00:17:36,465 --> 00:17:38,641
Sabías que algo andaba mal.

438
00:17:38,684 --> 00:17:40,338
¿Por qué no me lo contaste?

439
00:17:40,382 --> 00:17:42,079
Quería hacerlo.

440
00:17:42,122 --> 00:17:45,256
Pero... tampoco quería afrontarlo.

441
00:17:47,650 --> 00:17:50,174
Estos últimos meses,

442
00:17:50,218 --> 00:17:54,047
la forma en que te ríes
de mis chistes tontos,

443
00:17:54,091 --> 00:17:58,356
como pasamos tiempo juntos.

444
00:17:58,400 --> 00:18:02,273
Me volví a enamorar de ti.

445
00:18:02,317 --> 00:18:03,970
Venciste al cáncer una vez.

446
00:18:04,014 --> 00:18:06,190
- Puedes hacerlo de nuevo.
- No, cariño.

447
00:18:06,234 --> 00:18:08,975
Soy un científico. Las
probabilidades de que eso ocurra...

448
00:18:09,019 --> 00:18:10,716
Son buenas.

449
00:18:10,760 --> 00:18:13,806
Richard, el Quirófano
2.0 ya conoce tu cuerpo.

450
00:18:13,850 --> 00:18:15,634
Estuvo aprendiendo y
mejorando con cada cirugía

451
00:18:15,678 --> 00:18:17,506
que realizó desde la tuya.

452
00:18:17,549 --> 00:18:19,116
No me malinterpretes.

453
00:18:19,159 --> 00:18:22,424
Este procedimiento que necesitas
ahora, ablación de alta frecuencia,

454
00:18:22,467 --> 00:18:24,600
es una operación delicada.

455
00:18:24,643 --> 00:18:27,298
Pero el 2.0 tiene
todas las herramientas.

456
00:18:27,342 --> 00:18:30,301
Pero... ¿una tercera oportunidad?

457
00:18:30,345 --> 00:18:31,476
¿De verdad?

458
00:18:31,520 --> 00:18:35,088
Creo que sí.

459
00:18:35,132 --> 00:18:37,177
Está bien.

460
00:18:37,221 --> 00:18:39,005
Hagámoslo de nuevo.

461
00:18:39,049 --> 00:18:41,225
Bien.

462
00:18:41,269 --> 00:18:43,880
- Gracias a ambos.
- Sí.

463
00:18:43,923 --> 00:18:45,664
Aquí vamos.

464
00:18:45,708 --> 00:18:48,537
Úlcera perforada en
la superficie anterior

465
00:18:48,580 --> 00:18:51,453
de la primera porción del duodeno.

466
00:18:51,496 --> 00:18:55,500
Hay restos de comida
sin digerir, lavado.

467
00:18:55,544 --> 00:18:59,025
Apuesto a que es maíz y frijoles verdes.

468
00:19:00,766 --> 00:19:02,333
Casi.

469
00:19:02,377 --> 00:19:04,466
Maíz y coliflor.

470
00:19:04,509 --> 00:19:06,337
Iba a decir coliflor.

471
00:19:06,381 --> 00:19:09,688
Muy bien. Succión, por favor.

472
00:19:09,732 --> 00:19:12,038
Pasemos al parche omental,

473
00:19:12,082 --> 00:19:13,823
sutura de seda 3-0.

474
00:19:16,359 --> 00:19:17,922
¡Vaya!

475
00:19:19,089 --> 00:19:21,396
- ¿Qué demonios fue eso?
- Una tenia.

476
00:19:21,439 --> 00:19:23,127
¿A dónde se fue?

477
00:19:24,399 --> 00:19:26,444
Buena pregunta.

478
00:19:26,488 --> 00:19:28,141
Miren eso.

479
00:19:31,208 --> 00:19:33,863
¿Reservaron todo el día para el
marcapasos de una sola persona?

480
00:19:33,907 --> 00:19:37,084
Aparentemente, Jack, decidió
alquilar el Quirófano 2.0.

481
00:19:37,127 --> 00:19:39,741
Mientras tengas dinero,
puedes reservarlo

482
00:19:39,784 --> 00:19:41,523
por el tiempo que quieras.

483
00:19:41,566 --> 00:19:43,003
Sé que esto es poco ortodoxo,

484
00:19:43,046 --> 00:19:45,614
pero cuando Jack empezó a
analizar las fuentes de ingreso...

485
00:19:45,657 --> 00:19:47,352
No, está vendiendo asientos
en un cohete espacial,

486
00:19:47,395 --> 00:19:49,749
inventando reglas que solo sus
amigos ricos pueden seguir.

487
00:19:49,793 --> 00:19:52,012
Está bien. Ahora mismo, necesito
una solución para mi paciente.

488
00:19:52,055 --> 00:19:54,623
Rich está listo para la cirugía y el
otro tipo todavía está en Colorado.

489
00:19:54,666 --> 00:19:56,963
Y mi prioridad es el
cuidado del paciente,

490
00:19:57,007 --> 00:19:58,801
no voy a tener un quirófano

491
00:19:58,844 --> 00:20:00,781
secuestrado por Jack Dayton.

492
00:20:00,825 --> 00:20:02,109
Empiecen con la cirugía.

493
00:20:02,152 --> 00:20:04,807
Esperen. Un momento. Jack dejó en claro

494
00:20:04,850 --> 00:20:08,593
que no seguirá subvencionando el 2.0.

495
00:20:08,637 --> 00:20:10,988
¿Seguro que Evans puede pagar?

496
00:20:11,032 --> 00:20:13,598
¿Está bromeando? Hablamos
de la vida de un hombre.

497
00:20:13,642 --> 00:20:15,470
Dr. Halstead, a mi modo de ver,

498
00:20:15,513 --> 00:20:18,520
la cirugía inicial del
Sr. Evans fue pro bono,

499
00:20:18,564 --> 00:20:21,258
así que podemos considerar
esto un seguimiento necesario

500
00:20:21,302 --> 00:20:24,609
y perdonar la cuenta. Comience
su cirugía, Dr. Marcel.

501
00:20:24,653 --> 00:20:26,742
- Gracias.
- Las ideas de Jack,

502
00:20:26,785 --> 00:20:29,919
persiguiendo beneficios para el
hospital, solo amplía la grieta.

503
00:20:29,963 --> 00:20:31,747
Eso no está bien.

504
00:20:33,183 --> 00:20:34,793
Tengo que contarle a
Jack lo que está pasando.

505
00:20:34,837 --> 00:20:37,187
No, no, no, no. Deja
que yo misma se lo diga.

506
00:20:37,231 --> 00:20:41,844
Vamos a mantener esta línea
de comunicación directa.

507
00:20:45,674 --> 00:20:49,025
Dr. Charles, Zack
terminó de coser a Jan.

508
00:20:49,069 --> 00:20:50,418
Y yo retrasé todo lo que pude.

509
00:20:50,461 --> 00:20:51,941
Está inquieta y quiere irse de aquí.

510
00:20:51,985 --> 00:20:53,725
Está bien, empiezo a ver por qué.

511
00:20:53,769 --> 00:20:55,640
Nada llamativo en el historial de Jan,

512
00:20:55,684 --> 00:20:59,035
pero resulta que a su hermana,
Deborah, la atendieron en el East Mercy

513
00:20:59,079 --> 00:21:01,690
justo antes de la pandemia
por un brazo roto.

514
00:21:01,733 --> 00:21:05,041
Al examinarla, descubren un
agresivo cáncer de páncreas.

515
00:21:05,085 --> 00:21:06,869
Murió en un mes.

516
00:21:06,912 --> 00:21:10,655
Así que en la mente de Jan, su
hermana entra sana a un hospital,

517
00:21:10,699 --> 00:21:12,353
le hicieron un montón de pruebas

518
00:21:12,396 --> 00:21:14,137
¿y salió con una enfermedad terminal?

519
00:21:14,181 --> 00:21:17,662
Exacto. Ella tiene esta
repentina pérdida catastrófica

520
00:21:17,706 --> 00:21:20,709
y está furiosa, buscando
a alguien a quien culpar.

521
00:21:20,752 --> 00:21:22,276
Dios mío.

522
00:21:22,319 --> 00:21:26,080
La ictericia es un síntoma
del cáncer de páncreas.

523
00:21:26,628 --> 00:21:28,673
- ¿Es hereditaria?
- Sí.

524
00:21:28,717 --> 00:21:31,807
Y estaba matando a su hermana
antes de que supiera que lo tenía.

525
00:21:31,850 --> 00:21:33,678
Lo mismo podría estar pasándole a Jan.

526
00:21:33,722 --> 00:21:35,376
Necesita un examen completo ya mismo.

527
00:21:35,419 --> 00:21:36,899
- ¿Qué vamos a hacer?
- Está bien, mira.

528
00:21:36,942 --> 00:21:39,380
Iré a meterme de nuevo en
estos sitios, estos foros,

529
00:21:39,423 --> 00:21:41,947
a ver si puedo encontrar algo
con lo que podamos conectar.

530
00:21:41,991 --> 00:21:44,602
Mientras tanto, comienza con el
alta médica, pero hazlo despacio.

531
00:21:44,646 --> 00:21:46,561
Está bien. Trabaje rápido.

532
00:21:48,954 --> 00:21:50,695
Muy bien, Trini, volví. ¿Qué tenemos?

533
00:21:50,739 --> 00:21:52,958
- Nada.
- ¿En serio?

534
00:21:53,002 --> 00:21:54,395
Desde que dejamos de aceptar
a pacientes sin seguro,

535
00:21:54,438 --> 00:21:55,918
los números bajaron.

536
00:21:55,961 --> 00:21:57,615
No podemos hacer eso. Es ilegal.

537
00:21:57,659 --> 00:21:58,964
No lo sé.

538
00:21:59,008 --> 00:22:01,924
Supongo que ahora atendemos
verdaderas emergencias.

539
00:22:04,883 --> 00:22:07,582
Sé que esperó mucho tiempo
y lo lamento, señor.

540
00:22:07,625 --> 00:22:10,454
Podrán ayudarlo en el East Mercy.

541
00:22:12,587 --> 00:22:14,589
¿Lo rechazamos porque no tiene seguro?

542
00:22:14,632 --> 00:22:16,765
Sí.

543
00:22:16,808 --> 00:22:18,636
Disculpe, señor.

544
00:22:18,680 --> 00:22:20,203
Soy el Dr. Halstead. ¿Qué le ocurre?

545
00:22:20,247 --> 00:22:22,771
La gota está apareciendo de nuevo.

546
00:22:22,814 --> 00:22:25,991
Lo siento. Sé que es doloroso.

547
00:22:28,255 --> 00:22:30,431
¿Y en el pecho? ¿Algún dolor?

548
00:22:30,474 --> 00:22:32,389
¿Qué? No.

549
00:22:32,433 --> 00:22:34,565
¿Está seguro? Porque si le doliera,

550
00:22:34,609 --> 00:22:36,219
bueno, eso se consideraría
una emergencia

551
00:22:36,263 --> 00:22:39,614
y tendríamos que tratarlo aquí.

552
00:22:39,657 --> 00:22:43,270
¿Entonces no le duele el pecho?

553
00:22:43,313 --> 00:22:48,275
Puede que tenga una ligera
sensación de opresión.

554
00:22:48,318 --> 00:22:51,147
Bueno, en ese caso, vamos a examinarle.

555
00:22:54,629 --> 00:22:55,891
Está bien, ¿qué se te antoja?

556
00:22:55,934 --> 00:22:58,676
Tenemos queso a la
parrilla, dim sum, pizza.

557
00:22:58,720 --> 00:23:00,765
Cualquiera, me muero de hambre.

558
00:23:00,809 --> 00:23:02,071
Tuve que ayunar para
el análisis de sangre,

559
00:23:02,115 --> 00:23:04,813
después no tuve tiempo de comer
antes de empezar con los escáneres.

560
00:23:04,856 --> 00:23:06,423
¿Alguna idea de cuándo
estarán los resultados?

561
00:23:06,467 --> 00:23:08,033
Dijeron que un par de días.

562
00:23:08,077 --> 00:23:09,557
Aunque probablemente parecerán semanas.

563
00:23:11,124 --> 00:23:12,299
Dios mío.

564
00:23:12,342 --> 00:23:13,952
Dios mío. Dios mío.

565
00:23:13,996 --> 00:23:15,737
- ¿Estás herida? ¿Qué...?
- No lo sé.

566
00:23:15,780 --> 00:23:17,913
Estaba caminando y de
repente el estómago...

567
00:23:17,956 --> 00:23:19,219
Está bien, muy bien.

568
00:23:19,262 --> 00:23:21,308
Ayúdame a llevarte al
banco. ¿Cómo te llamas?

569
00:23:21,351 --> 00:23:23,658
- Pam.
- Pam, soy la Dra. Asher.

570
00:23:23,701 --> 00:23:24,876
- Él es Sean.
- Gracias.

571
00:23:24,920 --> 00:23:26,574
¿Está bien si te toco la barriga?

572
00:23:26,617 --> 00:23:27,749
- Sí.
- ¿Sí? Está bien.

573
00:23:27,792 --> 00:23:30,621
Mi marido está en cirugía ahora

574
00:23:30,665 --> 00:23:32,188
por un agujero en el intestino.

575
00:23:32,232 --> 00:23:34,234
¿Podría pasarme lo mismo?

576
00:23:34,277 --> 00:23:36,192
- Lo siento.
- Está bien.

577
00:23:36,236 --> 00:23:38,412
No pasa nada. Aprieta
tan fuerte como quieras.

578
00:23:40,457 --> 00:23:41,937
Dios.

579
00:23:41,980 --> 00:23:44,026
Lo siento, me acabo de orinar encima.

580
00:23:44,069 --> 00:23:45,506
No, Pam. No es orina.

581
00:23:45,549 --> 00:23:47,334
Tu útero está agrandado y firme.

582
00:23:47,377 --> 00:23:48,987
Acabas de romper aguas.
Estás en trabajo de parto.

583
00:23:49,031 --> 00:23:51,425
¿Qué? ¿Estoy embarazada?

584
00:23:51,468 --> 00:23:54,602
Lo siento. ¿No... no lo sabías?

585
00:23:54,645 --> 00:23:57,082
Está bien, imagino que
tienes muchas preguntas.

586
00:23:57,126 --> 00:23:58,954
Pero ahora mismo, tenemos
que llevarte adentro.

587
00:23:58,997 --> 00:24:00,564
- Iré por la silla de ruedas.
- Espera, tengo miedo.

588
00:24:00,608 --> 00:24:03,350
Necesito agarrarme de alguien
y mi marido está en el...

589
00:24:03,393 --> 00:24:04,873
Iré a buscarlo, si quieres.

590
00:24:04,916 --> 00:24:06,179
Gracias.

591
00:24:06,222 --> 00:24:08,920
Está bien. Yo iré por
la silla de ruedas.

592
00:24:08,964 --> 00:24:11,706
Ya veo.

593
00:24:11,749 --> 00:24:14,099
La perdí. Maldición.

594
00:24:14,143 --> 00:24:16,232
¿Esto es causa y efecto?

595
00:24:16,276 --> 00:24:18,234
¿La tenia llevó a la úlcera?

596
00:24:18,278 --> 00:24:19,670
No.

597
00:24:19,714 --> 00:24:23,021
La úlcera suele ser por la
bacteria Helicobacter pylori...

598
00:24:23,065 --> 00:24:25,894
Muy común, casi todos la tenemos.

599
00:24:25,937 --> 00:24:28,244
Las tenias vienen de
comida en mal estado.

600
00:24:28,288 --> 00:24:31,552
Nunca volveré a comer.

601
00:24:31,595 --> 00:24:33,467
La tengo.

602
00:24:33,510 --> 00:24:35,033
La esposa no contesta.

603
00:24:35,077 --> 00:24:38,646
Deja tu número. Pídele
que te envíe un mensaje.

604
00:24:38,689 --> 00:24:41,823
Sacándola lentamente.

605
00:24:41,866 --> 00:24:43,912
Las tenias se regeneran.

606
00:24:43,955 --> 00:24:46,480
No quiero que esta se me rompa.

607
00:24:46,523 --> 00:24:48,395
¿Qué tan larga cree que es?

608
00:24:48,438 --> 00:24:49,918
Ni idea.

609
00:24:49,961 --> 00:24:52,747
Pero no puedo esperar a averiguarlo.

610
00:24:52,790 --> 00:24:55,228
¡Necesito ayuda aquí!

611
00:24:55,271 --> 00:24:56,577
- Muévela.
- ¿A dónde?

612
00:24:56,620 --> 00:24:58,579
- A cualquier lado menos aquí, Mike.
- ¿Qué pasó?

613
00:24:58,622 --> 00:25:00,145
Tomaron una radiografía en
el la sala de tratamiento

614
00:25:00,189 --> 00:25:01,582
- de al lado y la hizo estallar.
- Los escuché.

615
00:25:01,625 --> 00:25:03,758
Dijeron rayos X. Y luego
alguien gritó, despejado.

616
00:25:03,801 --> 00:25:05,586
¿Ve?, admiten que la
radiación es mala para ti.

617
00:25:05,629 --> 00:25:06,848
Y estas mantas no son suficientes.

618
00:25:06,891 --> 00:25:09,198
Está bien. Lo siento. Pero ya nos
deshicimos de la máquina de rayos X.

619
00:25:09,242 --> 00:25:10,373
El Dr. Charles dijo que podía irme,

620
00:25:10,417 --> 00:25:11,983
- así que me iré ahora mismo.
- Jacqueline...

621
00:25:12,027 --> 00:25:14,116
¿Qué? ¿Cómo sabes mi nombre?

622
00:25:14,159 --> 00:25:16,292
Puedo explicarlo.

623
00:25:16,336 --> 00:25:18,990
No. Olvídalo. No confío
en ninguno de ustedes.

624
00:25:20,775 --> 00:25:22,951
Sabemos lo de tu hermana y el cáncer.

625
00:25:22,994 --> 00:25:24,605
Sí, el que le dieron los hospitales

626
00:25:24,648 --> 00:25:27,303
con sus radiografías, sus
tomografías y sus resonancias.

627
00:25:27,347 --> 00:25:29,174
- ¡Esos escáneres la mataron!
- No es verdad.

628
00:25:29,218 --> 00:25:30,785
Deborah tenía cáncer
antes de ir al hospital.

629
00:25:30,828 --> 00:25:32,134
No.

630
00:25:32,177 --> 00:25:36,225
Su muerte no tuvo nada que ver
con las pruebas. Era genético.

631
00:25:36,269 --> 00:25:37,400
Por eso también necesitamos
que tú te hagas las pruebas.

632
00:25:37,444 --> 00:25:38,749
No. Aléjate de mí.

633
00:25:38,793 --> 00:25:40,925
Todos me estuvieron
mintiendo desde que llegué.

634
00:25:40,969 --> 00:25:42,405
No es verdad. Estuvimos
tratando de ayudarte.

635
00:25:42,449 --> 00:25:45,278
- ¡Entonces déjenme ir!
- Maggie, un momento.

636
00:25:45,321 --> 00:25:46,670
- Ya volvemos.
- Ya terminé aquí.

637
00:25:46,714 --> 00:25:48,803
Dame cinco minutos. Te
acompañaré yo mismo.

638
00:25:48,846 --> 00:25:50,979
¿Mags?

639
00:25:51,022 --> 00:25:52,328
¿Qué estás haciendo?

640
00:25:52,372 --> 00:25:54,330
Tenemos que hacerla entrar
en razón de alguna manera.

641
00:25:54,374 --> 00:25:57,202
Reafirmar sus fantasías paranoicas
no es la forma de hacerlo.

642
00:25:57,246 --> 00:26:00,118
Puede tener un cáncer
terminal, Dr. Charles.

643
00:26:00,162 --> 00:26:01,903
Necesita que la examinen.

644
00:26:01,946 --> 00:26:03,208
Claro que sí.

645
00:26:03,252 --> 00:26:04,775
Pero tiene que ser su decisión hacerlo.

646
00:26:04,819 --> 00:26:08,431
Sabemos que eso nunca pasará, ¿verdad?

647
00:26:11,434 --> 00:26:15,438
Sí, es una apuesta segura de que esto
es por lo que Tim estuvo perdiendo peso.

648
00:26:15,482 --> 00:26:18,049
La tenia estaba robando calorías.

649
00:26:21,009 --> 00:26:23,272
¿La esposa de Tim ya
te envió un mensaje?

650
00:26:23,316 --> 00:26:24,752
No. Sigue desaparecida.

651
00:26:24,795 --> 00:26:26,144
No lo entiendo.

652
00:26:26,188 --> 00:26:28,364
Estaba muy preocupada
por la cirugía de Tim.

653
00:26:28,408 --> 00:26:30,148
- ¿A dónde se fue?
- ¡Puja por última vez!

654
00:26:30,192 --> 00:26:31,367
Impresionante, Pam.

655
00:26:31,411 --> 00:26:33,674
Ya casi está. Continúa.

656
00:26:33,717 --> 00:26:35,371
Está bien.

657
00:26:35,415 --> 00:26:38,766
Dios mío.

658
00:26:38,809 --> 00:26:40,071
¿A término?

659
00:26:40,115 --> 00:26:43,031
La ecografía reveló que la gestación
es de alrededor de 37 semanas.

660
00:26:43,074 --> 00:26:44,511
No tiene sentido.

661
00:26:44,554 --> 00:26:47,165
Tengo síndrome de ovario poliquístico.

662
00:26:47,209 --> 00:26:49,516
Tengo el periodo una o dos veces al año.

663
00:26:49,559 --> 00:26:52,040
Lo intentamos siempre y nada.

664
00:26:52,083 --> 00:26:53,868
Está bien, podemos averiguar los
cómo y por qué más tarde, Pam.

665
00:26:53,911 --> 00:26:55,043
Ahora, necesito que te concentres.

666
00:26:55,086 --> 00:26:56,261
Ahí viene otra contracción.

667
00:26:56,305 --> 00:26:57,698
Bien. Muy bien. ¿Lista, Pam?

668
00:26:57,741 --> 00:27:01,049
Puja tan fuerte como puedas, ¿sí?

669
00:27:01,092 --> 00:27:02,920
¿Sean?

670
00:27:02,964 --> 00:27:04,226
Bien. Vamos a respirar.

671
00:27:04,269 --> 00:27:06,228
Corto, corto, largo.

672
00:27:08,578 --> 00:27:11,146
Está bien, veo la parte
superior de la cabeza.

673
00:27:11,189 --> 00:27:12,582
Muy bien, Tim.

674
00:27:12,626 --> 00:27:14,192
No puedo imaginar que haya mucho más.

675
00:27:14,236 --> 00:27:16,717
Santo cielo.

676
00:27:18,022 --> 00:27:19,546
Un tirón más. Uno más.

677
00:27:19,589 --> 00:27:21,983
Y...

678
00:27:22,026 --> 00:27:24,594
Ya salió.

679
00:27:26,291 --> 00:27:28,511
Ya salió. Ya salió.

680
00:27:29,991 --> 00:27:31,427
Es un varón, Pam.

681
00:27:31,471 --> 00:27:34,082
Dios mío. Es increíble.

682
00:27:34,125 --> 00:27:37,433
Soy mamá.

683
00:27:37,477 --> 00:27:39,609
- Felicitaciones.
- Gracias.

684
00:27:39,653 --> 00:27:42,438
Aquí está.

685
00:27:42,482 --> 00:27:46,268
Aquí tienes.

686
00:27:46,311 --> 00:27:49,227
Dios mío.

687
00:27:49,271 --> 00:27:51,926
Mi marido... ¿sigue en cirugía?

688
00:27:51,969 --> 00:27:53,710
Iré a averiguarlo.

689
00:27:53,754 --> 00:27:56,670
No va a creer lo que
acaba de salir de mí.

690
00:28:04,828 --> 00:28:07,569
2.0, dame un corte transversal
lateral del hígado.

691
00:28:08,079 --> 00:28:09,733
Rotando.

692
00:28:12,126 --> 00:28:14,128
Está bien. Tengo
imágenes de las lesiones.

693
00:28:14,172 --> 00:28:15,869
2.0, triangula.

694
00:28:15,913 --> 00:28:18,263
Guía iniciada.

695
00:28:18,307 --> 00:28:20,091
Ángulo de 3 grados a la izquierda.

696
00:28:20,134 --> 00:28:21,962
Tres grados.

697
00:28:22,006 --> 00:28:24,617
Está bien.

698
00:28:24,661 --> 00:28:26,619
La sonda penetró en la primera lesión.

699
00:28:26,663 --> 00:28:29,230
Activa radiofrecuencia.

700
00:28:29,274 --> 00:28:30,971
Activando.

701
00:28:37,717 --> 00:28:39,806
Muy bien.

702
00:28:39,850 --> 00:28:41,417
Las primeras lesiones
fueron ablacionadas.

703
00:28:41,460 --> 00:28:43,375
Faltan seis, Richard.

704
00:28:43,419 --> 00:28:45,159
2.0, guíame a la siguiente lesión.

705
00:28:45,203 --> 00:28:46,596
Calculando.

706
00:28:46,639 --> 00:28:47,858
Calculando.

707
00:28:47,901 --> 00:28:50,034
2.0, guíame a la siguiente lesión.

708
00:28:50,077 --> 00:28:52,428
Calculando. Calculando.

709
00:28:52,471 --> 00:28:56,127
Calculando. Calculando.

710
00:28:56,170 --> 00:29:00,392
Empuje hacia adelante 3 milímetros
para rodear la vena hepática común.

711
00:29:00,436 --> 00:29:03,787
Muy bien.

712
00:29:03,830 --> 00:29:06,398
Avanzando hacia adelante.

713
00:29:06,442 --> 00:29:07,660
¿Eso salió de mi intestino?

714
00:29:07,704 --> 00:29:10,402
Sí. Casi dos metros de ella.

715
00:29:10,446 --> 00:29:12,665
No más momentos VAL para mí.

716
00:29:12,709 --> 00:29:14,972
¿VAL? ¿De "vive al límite"?

717
00:29:15,015 --> 00:29:16,539
Sí.

718
00:29:16,582 --> 00:29:19,193
Hace nueve meses, Pam y yo fuimos a
Tailandia por nuestro 10° aniversario.

719
00:29:19,237 --> 00:29:21,761
Había muchos carritos
de comida callejera.

720
00:29:21,805 --> 00:29:24,721
Cerdo, pollo, pescado, insectos.

721
00:29:24,764 --> 00:29:27,419
Probablemente me comí esa solitaria en
alguno de esos platillos para degustar.

722
00:29:27,463 --> 00:29:30,596
Quizás. Aunque las tenias
solo tardan dos meses

723
00:29:30,640 --> 00:29:33,120
en alcanzar el tamaño
adulto, así que es posible

724
00:29:33,164 --> 00:29:35,645
que te infectaras más recientemete.

725
00:29:35,688 --> 00:29:37,908
Lo mismo ocurre con la
bacteria Helicobacter pylori

726
00:29:37,951 --> 00:29:39,779
que causó la úlcera.

727
00:29:39,823 --> 00:29:41,781
Podría haber pasado en
cualquier momento y lugar.

728
00:29:41,825 --> 00:29:43,522
¿Las dos cosas no están conectadas?

729
00:29:43,566 --> 00:29:44,871
Bueno, no médicamente.

730
00:29:44,915 --> 00:29:47,134
Pero las tenias pueden pasar
desapercibidas por años.

731
00:29:47,178 --> 00:29:48,875
Así que si no hubieras
desarrollado una úlcera

732
00:29:48,919 --> 00:29:50,964
que requiriera cirugía,
¿quién sabe cuanto tiempo

733
00:29:51,008 --> 00:29:53,619
habría tomado descubrirlo?

734
00:29:53,663 --> 00:29:55,012
Supongo que fue mi día de suerte, ¿no?

735
00:29:55,055 --> 00:29:56,535
Sí.

736
00:29:56,579 --> 00:29:58,015
En realidad, sí.

737
00:29:58,058 --> 00:29:59,843
Sobre tu viaje a Tailandia...

738
00:29:59,886 --> 00:30:01,758
Es bastante seguro de que no
trajiste nada dentro de ti,

739
00:30:01,801 --> 00:30:04,848
pero estoy muy seguro de que tu esposa

740
00:30:04,891 --> 00:30:07,633
trajo algo dentro de ella.

741
00:30:07,677 --> 00:30:11,115
Sorpresa.

742
00:30:11,158 --> 00:30:12,986
¿Quién es?

743
00:30:13,030 --> 00:30:14,945
Nuestro hijo.

744
00:30:14,988 --> 00:30:17,426
¿Qué?

745
00:30:17,469 --> 00:30:20,907
Somos padres.

746
00:30:20,951 --> 00:30:23,693
- ¿Y quién es él?
- Es mi hijo.

747
00:30:25,782 --> 00:30:28,001
¿Padres? ¿Esto está pasando de verdad?

748
00:30:28,045 --> 00:30:31,091
Sí. Está pasando de verdad.

749
00:30:31,135 --> 00:30:34,921
Y supongo que ahora sabemos
por qué no perdía peso.

750
00:30:34,965 --> 00:30:38,838
Pero tu obstetra dijo que nunca
podrías quedar embarazada.

751
00:30:38,882 --> 00:30:41,667
Sí, bueno, se equivocó.

752
00:30:44,540 --> 00:30:46,846
Lo sé.

753
00:30:46,890 --> 00:30:49,153
Es mucho.

754
00:30:49,196 --> 00:30:54,071
¿Quieres sostenerlo, papá?

755
00:30:54,114 --> 00:30:55,464
- Sí.
- ¿Sí?

756
00:30:56,900 --> 00:30:59,293
Aquí está.

757
00:30:59,337 --> 00:31:01,731
Hola, amigo.

758
00:31:10,000 --> 00:31:11,697
Puedo caminar. Odio estas cosas.

759
00:31:11,741 --> 00:31:13,090
Lo siento.

760
00:31:13,133 --> 00:31:14,874
Es la política del hospital.

761
00:31:14,918 --> 00:31:18,443
Por supuesto. Solo sáqueme de aquí.

762
00:31:22,055 --> 00:31:23,666
Estuve pensando en esas conversaciones

763
00:31:23,709 --> 00:31:26,233
que tuvimos y se me ocurrió

764
00:31:26,277 --> 00:31:28,801
que no fue hace mucho tiempo
que los médicos realmente creían

765
00:31:28,845 --> 00:31:31,282
que los cigarrillos eran buenos para ti.

766
00:31:31,325 --> 00:31:35,068
Los vendíamos en los hospitales, ¿sí?

767
00:31:35,112 --> 00:31:38,245
La cuestión es que el mundo
médico siempre ha estado

768
00:31:38,289 --> 00:31:40,495
y siempre estará en constante evolución.

769
00:31:40,538 --> 00:31:43,163
Yo hago esto para ganarme
la vida todos los días.

770
00:31:43,207 --> 00:31:46,776
Soy médico. No hay manera de
que pueda mantenerme al día.

771
00:31:46,819 --> 00:31:50,431
¿Sabes a lo que me refiero?

772
00:31:50,475 --> 00:31:52,346
¿Cómo está tu mano?

773
00:31:52,390 --> 00:31:53,696
¿Se siente mejor?

774
00:31:53,739 --> 00:31:55,045
Sí. Un poco.

775
00:31:55,088 --> 00:31:57,134
Ven. Déjame...

776
00:32:01,617 --> 00:32:04,184
- Aquí vamos.
- Está bien.

777
00:32:04,228 --> 00:32:06,839
Escucha,

778
00:32:06,883 --> 00:32:09,363
solo quiero decir que
el último par de años

779
00:32:09,407 --> 00:32:12,584
ha sido muy duro para mucha gente, ¿sí?

780
00:32:12,628 --> 00:32:16,762
Soledad, aislamiento, pérdida.

781
00:32:19,983 --> 00:32:21,680
Extraño mucho a mi hermana.

782
00:32:21,724 --> 00:32:23,769
Apuesto a que sí.

783
00:32:23,813 --> 00:32:26,206
Y por eso estaba pensando
que podría llegar un momento

784
00:32:26,250 --> 00:32:27,860
en que quisieras hablar con alguien

785
00:32:27,904 --> 00:32:31,385
sobre ella, su cáncer,
sobre lo que fue perderla.

786
00:32:31,429 --> 00:32:35,259
Y pensé en alguien con quien
realmente podrías entenderte.

787
00:32:35,302 --> 00:32:37,740
- ¿Un médico?
- No, no es médico.

788
00:32:37,783 --> 00:32:39,742
Es una trabajadora social,
una terapeuta entrenada,

789
00:32:39,785 --> 00:32:43,746
pero es alguien que realmente
tiene la mente muy abierta.

790
00:32:43,789 --> 00:32:47,880
Como sea, esta es su tarjeta,

791
00:32:47,924 --> 00:32:51,144
es decir, solo por si acaso.

792
00:32:53,277 --> 00:32:55,453
Está bien.

793
00:32:55,496 --> 00:32:57,673
Muy bien, adiós.

794
00:33:02,678 --> 00:33:04,723
¿Una referencia, Dr. Charles?

795
00:33:04,767 --> 00:33:05,985
¿Es lo mejor que podemos hacer?

796
00:33:06,029 --> 00:33:08,292
Maggie, tomó la tarjeta.

797
00:33:08,335 --> 00:33:12,165
Dadas las circunstancias,
eso es... para mí, un plus.

798
00:33:12,209 --> 00:33:14,428
Y por cierto, ya hablé
con esa terapeuta.

799
00:33:14,472 --> 00:33:17,562
Y en caso de que llame,
lo primero es animarla

800
00:33:17,606 --> 00:33:18,737
a que se haga las pruebas.

801
00:33:18,781 --> 00:33:22,741
Así que, me quedaré con eso.

802
00:33:22,785 --> 00:33:25,265
Perdón por lo de antes.

803
00:33:25,309 --> 00:33:27,441
Tal vez lo hice demasiado personal.

804
00:33:27,485 --> 00:33:30,749
La parte más difícil de mi trabajo
es controlarme constantemente,

805
00:33:30,793 --> 00:33:32,490
asegurarme de no proyectar mi vida

806
00:33:32,533 --> 00:33:37,234
en la gente que trato de
ayudar. Así que lo entiendo.

807
00:33:37,277 --> 00:33:39,628
Sí, no es fácil.

808
00:33:45,416 --> 00:33:48,276
Sí, después... ahí estaba.

809
00:33:48,301 --> 00:33:51,248
La miré directo a los ojos, ¿saben?

810
00:33:51,291 --> 00:33:54,251
Espera. ¿Las tenias tienen ojos?

811
00:33:54,294 --> 00:33:55,948
Con ojos o sin ojos, ya
sabes lo que quiero decir.

812
00:33:57,515 --> 00:33:59,778
Está bien, bueno,

813
00:33:59,822 --> 00:34:02,433
me temo que tendré que escuchar
el resto de la saga más tarde.

814
00:34:02,476 --> 00:34:04,000
Le prometí a Pam que las
visitaría a ella y al bebé.

815
00:34:04,043 --> 00:34:06,655
- Está bien.
- Sean, ¿quieres venir?

816
00:34:06,697 --> 00:34:09,875
Estoy segura de que después de hoy
Tim y Pam te consideran de la familia.

817
00:34:09,918 --> 00:34:11,398
No. Iré más tarde.

818
00:34:11,442 --> 00:34:13,400
Quiero ir a la tienda de regalos,
comprar algo para el bebé.

819
00:34:13,444 --> 00:34:15,098
Está bien.

820
00:34:15,141 --> 00:34:16,577
Nos vemos luego.

821
00:34:19,014 --> 00:34:22,627
Conozco esa mirada.

822
00:34:22,671 --> 00:34:24,802
Sí.

823
00:34:24,847 --> 00:34:28,154
Lo he estado sintiendo por un tiempo.

824
00:34:28,197 --> 00:34:31,070
Hannah es inteligente,

825
00:34:31,114 --> 00:34:33,898
amable y muy linda.

826
00:34:33,943 --> 00:34:35,552
Y verla en acción hoy...

827
00:34:35,596 --> 00:34:37,729
Sí. Es un buen partido. Sin duda.

828
00:34:37,773 --> 00:34:39,512
Pero...

829
00:34:39,557 --> 00:34:42,646
te estás reponiendo, ¿sabes?

830
00:34:42,691 --> 00:34:45,519
Lo sé. Muchos contras.

831
00:34:45,563 --> 00:34:47,956
¿Pero los pros?

832
00:34:48,000 --> 00:34:49,959
Me siento bien con ella.

833
00:34:50,002 --> 00:34:52,439
Confío en ella.

834
00:34:52,483 --> 00:34:53,484
Sí, lo entiendo.

835
00:34:53,527 --> 00:34:56,182
Todavía estás en recuperación.

836
00:34:56,226 --> 00:34:59,055
Y también Hannah, para el caso.

837
00:35:04,887 --> 00:35:06,671
- ¿Salió bien?
- La cirugía fue impecable,

838
00:35:06,715 --> 00:35:08,107
como la primera vez.

839
00:35:08,151 --> 00:35:09,979
El 2.0 se encargó de todas las lesiones

840
00:35:10,022 --> 00:35:12,198
y realizó escáneres
adiciones que confirman

841
00:35:12,242 --> 00:35:13,765
que el cáncer estaba
confinado en el hígado.

842
00:35:13,809 --> 00:35:15,375
Gracias.

843
00:35:15,419 --> 00:35:16,681
Dicen que la tercera es la vencida,

844
00:35:16,725 --> 00:35:18,509
pero espero que no tengamos
que volver a verlo.

845
00:35:18,552 --> 00:35:20,424
Lo entiendo perfectamente. Sí.

846
00:35:20,467 --> 00:35:22,600
- ¿Cómo vamos?
- Acabo de bajarle la sedación.

847
00:35:22,643 --> 00:35:24,733
Bien. Richard, hola.

848
00:35:24,776 --> 00:35:27,823
Hora de despertarse, amigo.

849
00:35:27,866 --> 00:35:29,781
¿Richard?

850
00:35:33,567 --> 00:35:35,221
Richard, ¿puedes oírme?

851
00:35:35,265 --> 00:35:36,962
La última vez se despertó enseguida.

852
00:35:37,006 --> 00:35:38,181
Sí. Fue una cirugía larga.

853
00:35:38,224 --> 00:35:39,573
Quizás necesite un poco más de tiempo.

854
00:35:39,617 --> 00:35:40,749
Richard.

855
00:35:40,792 --> 00:35:42,881
No responde a estímulos
profundos y dolorosos.

856
00:35:47,146 --> 00:35:48,757
Necesito una tomografía craneal.

857
00:35:48,800 --> 00:35:50,062
¿Qué pasa?

858
00:35:50,106 --> 00:35:52,412
¿Pasa algo malo?

859
00:35:52,456 --> 00:35:54,371
La dificultad para salir de la anestesia

860
00:35:54,414 --> 00:35:57,766
podría indicar que sufrió
un derrame cerebral.

861
00:35:57,809 --> 00:35:59,768
Dios mío.

862
00:35:59,811 --> 00:36:01,378
Dios mío. ¿Richard?

863
00:36:01,421 --> 00:36:03,989
¿Richard? Abre los ojos.

864
00:36:04,033 --> 00:36:06,818
Richard, abre los ojos.

865
00:36:06,862 --> 00:36:08,777
Richard, es hora de despertar.

866
00:36:08,820 --> 00:36:10,688
Richard, despierta.

867
00:36:15,924 --> 00:36:17,882
- Maggie.
- Hola.

868
00:36:18,004 --> 00:36:21,660
Llamó la reclutadora y di
mis mejores recomendaciones.

869
00:36:21,703 --> 00:36:23,148
Gracias.

870
00:36:24,196 --> 00:36:25,937
¿Día difícil?

871
00:36:25,980 --> 00:36:28,855
Un caso que me pegó muy de cerca.

872
00:36:29,288 --> 00:36:31,464
Desearía haber podido hacer más, ¿sabes?

873
00:36:31,508 --> 00:36:35,148
Sí, bueno, sé exactamente
lo que quieres decir.

874
00:36:36,439 --> 00:36:38,598
- Anímate.
- Sí.

875
00:36:44,434 --> 00:36:46,479
¿Todo bien con Pam y el bebé?

876
00:36:46,514 --> 00:36:50,605
Sí. Están online pidiendo
frenéticamente biberones,

877
00:36:50,657 --> 00:36:52,616
ropa y pañales.

878
00:36:52,659 --> 00:36:54,298
Sí. Tim también.

879
00:36:54,342 --> 00:36:56,488
Cuna, silla para el auto y un cochecito.

880
00:36:56,532 --> 00:36:57,795
- Qué día.
- Lo sé.

881
00:36:57,838 --> 00:37:00,188
Me pregunto qué pasará después.

882
00:37:05,324 --> 00:37:07,369
Sí, me atrapaste.

883
00:37:07,413 --> 00:37:09,459
¿De dónde sacaste esto?

884
00:37:09,502 --> 00:37:11,852
- En la tienda de hobbies de Madison.
- Cielos.

885
00:37:11,896 --> 00:37:15,073
Los paramédicos me lo
consiguieron entre entregas.

886
00:37:15,116 --> 00:37:16,422
- Sí.
- Sí.

887
00:37:16,466 --> 00:37:17,815
¿Cuánto tiempo estuviste
sentada ahí pretendiendo

888
00:37:17,858 --> 00:37:20,208
leer tu historial mientras
esperabas que entrara?

889
00:37:20,252 --> 00:37:21,949
Desde que fiché.

890
00:37:25,344 --> 00:37:27,477
Hola, Doris. ¿Viste a mi padre?

891
00:37:27,520 --> 00:37:29,435
En la sala de médicos.

892
00:37:29,479 --> 00:37:31,611
Gracias.

893
00:37:36,268 --> 00:37:39,184
No, no, no.

894
00:37:39,227 --> 00:37:41,273
Sí.

895
00:37:52,719 --> 00:37:56,244
Hola, Pavel. ¿Qué haces?

896
00:37:56,288 --> 00:37:57,985
Dejando a Liliana para su turno.

897
00:37:58,029 --> 00:37:59,334
¿No llegué a verla?

898
00:37:59,378 --> 00:38:02,468
Ya volverá. Trayéndome un
sándwich de la cafetería.

899
00:38:02,512 --> 00:38:04,644
Linda foto.

900
00:38:04,688 --> 00:38:06,516
Muy impresionante.

901
00:38:06,559 --> 00:38:09,127
Solía tener mi nombre en la pared.

902
00:38:09,170 --> 00:38:11,956
Pero es el pasado.

903
00:38:13,305 --> 00:38:14,872
¿Sabes, Pavel?...

904
00:38:14,915 --> 00:38:17,004
no puedo imaginar lo
frustrante que debe ser

905
00:38:17,048 --> 00:38:21,313
sentir que tienes que
empezar todo de nuevo.

906
00:38:21,356 --> 00:38:22,923
Mira, no es asunto mío.

907
00:38:22,967 --> 00:38:25,796
Pero, tengo un amigo, un
muy buen amigo en realidad,

908
00:38:25,839 --> 00:38:27,885
- que tiene un bufete de abogados...
- No, no necesito tu ayuda.

909
00:38:27,928 --> 00:38:31,628
Tengo un plan y no soy
uno de tus pacientes.

910
00:38:31,671 --> 00:38:33,261
Pavel.

911
00:38:34,413 --> 00:38:36,441
Te vendré a buscar en la mañana.

912
00:38:39,113 --> 00:38:41,812
Mi hermano. Lo siento.

913
00:38:41,855 --> 00:38:44,728
Por lo que está pasando
es muy difícil, ¿sabes?

914
00:38:44,771 --> 00:38:47,382
Tenemos que darle algo de tiempo.

915
00:38:47,426 --> 00:38:50,342
Todo estará bien.

916
00:38:50,385 --> 00:38:53,693
Daniel, eres un hombre muy paciente.

917
00:38:53,737 --> 00:38:55,477
¿Yo?

918
00:38:55,521 --> 00:38:58,829
Soy un hombre afortunado.

919
00:39:05,618 --> 00:39:07,533
Las pupilas están fijas y dilatadas.

920
00:39:07,577 --> 00:39:10,057
No hay reflejo nauseoso ni corneal.

921
00:39:10,101 --> 00:39:13,234
Derrame cerebral. ¿Sin
posibilidad de recuperación?

922
00:39:14,714 --> 00:39:17,935
Vickie decidió suspender
el soporte vital.

923
00:39:17,978 --> 00:39:20,372
Se está despidiendo.

924
00:39:35,256 --> 00:39:36,867
- Dr. Marcel.
- Sí.

925
00:39:36,910 --> 00:39:38,825
Hola.

926
00:39:38,869 --> 00:39:40,665
¿Cómo está?

927
00:39:41,332 --> 00:39:43,157
No sé qué pasó.

928
00:39:45,745 --> 00:39:48,563
El 2.0 no indicaba que algo fuera mal.

929
00:39:50,228 --> 00:39:53,100
No había alarmas.

930
00:39:53,144 --> 00:39:56,874
Los signos vitales estuvieron
estables todo el tiempo.

931
00:39:57,191 --> 00:39:59,133
Tuvo que ser mi culpa.

932
00:40:00,542 --> 00:40:02,719
Debo haber hecho algo.

933
00:40:02,762 --> 00:40:05,635
Tuve que haber hecho algo mal.

934
00:40:07,462 --> 00:40:10,161
Sé que eso es lo se siente.

935
00:40:10,204 --> 00:40:14,978
Pero a veces, incluso en
las mejores circunstancias,

936
00:40:15,601 --> 00:40:17,342
los pacientes no sobreviven.

937
00:40:17,385 --> 00:40:19,257
Y no le estoy diciendo nada

938
00:40:19,338 --> 00:40:21,377
que ya no sepa.

939
00:40:22,390 --> 00:40:25,221
Es horrible. Lo es.

940
00:40:27,983 --> 00:40:32,030
Pero es la carga que llevamos.

941
00:40:46,392 --> 00:40:50,392
www.subtitulamos.tv

