1
00:00:44,896 --> 00:00:46,026
Vamos, vamos.

2
00:00:46,030 --> 00:00:47,590
36 HORAS ANTES

3
00:00:47,599 --> 00:00:50,296
No querrás perder. No querrás perder.

4
00:00:50,301 --> 00:00:52,435
- Continúa.
- ¡No!

5
00:00:54,172 --> 00:00:56,001
Vamos.

6
00:01:14,492 --> 00:01:16,589
   

7
00:01:16,594 --> 00:01:17,657
No puedes hacer eso.

8
00:01:17,662 --> 00:01:19,226
¿Quieres un poco de queso con ese vino?

9
00:01:19,231 --> 00:01:21,594
¡Chicos! ¡Vamos!

10
00:01:21,599 --> 00:01:23,463
No. Espera. ¡Eso no es justo!

11
00:01:28,306 --> 00:01:30,037
   

12
00:01:30,840 --> 00:01:32,837
Muy lentos, tontos.

13
00:01:32,842 --> 00:01:35,107
- El Stetson es mío.
- Bien, ¿qué está pasando aquí?

14
00:01:35,112 --> 00:01:37,341
¿Practicaste atletismo en
la secundaria o algo así?

15
00:01:37,346 --> 00:01:39,944
¿Me estás acusando de ser una
especie de corredora, Walker?

16
00:01:39,949 --> 00:01:41,346
Te acuso de ser rápida.

17
00:01:41,351 --> 00:01:43,050
Porque estuve en las
olimpiadas matemáticas.

18
00:01:43,587 --> 00:01:46,454
Papá, deberías empezar a
centrarte más en tu cardio.

19
00:01:47,357 --> 00:01:48,854
O podrías dejar la comida chatarra.

20
00:01:48,858 --> 00:01:49,954
Está bien, gracias.

21
00:01:49,959 --> 00:01:51,489
Así que esto es lo que conseguimos

22
00:01:51,494 --> 00:01:53,492
por finalmente invitarte, ¿no?

23
00:01:53,497 --> 00:01:55,693
Papá, el capitán James está adentro,

24
00:01:55,698 --> 00:01:58,530
dice que hay una emergencia
de asientos, así que...

25
00:01:58,535 --> 00:02:01,733
Muy bien, ya voy. Tengo que ducharme.

26
00:02:01,738 --> 00:02:03,901
- Sí, hazlo. Sí.
- Buena carrera.

27
00:02:03,906 --> 00:02:06,304
Ranger Barnett, ¿podemos hablar?

28
00:02:06,309 --> 00:02:09,106
Sra. Walker, ¿son para mí?

29
00:02:09,111 --> 00:02:11,508
Eso quisieras. Le prometí a Kelly

30
00:02:11,513 --> 00:02:13,744
un ramo de novia espectacular
y mi deseo es complacer.

31
00:02:13,749 --> 00:02:16,648
También estoy a cargo de la confirmación
de asistencias y el catering.

32
00:02:16,653 --> 00:02:19,450
Está bien, ya veo a dónde va con esto.

33
00:02:19,455 --> 00:02:21,418
Apuesto a que sí.

34
00:02:21,423 --> 00:02:23,554
- Su boda es mañana.
- Lo sé, lo sé.

35
00:02:23,559 --> 00:02:25,509
Y casi todos llevan un acompañante.

36
00:02:25,514 --> 00:02:27,611
Bueno, excepto Cassie, pero
ella tiene un pase libre

37
00:02:27,616 --> 00:02:28,845
ya que su último novio

38
00:02:28,850 --> 00:02:30,915
resultó ser un anarquista homicida.

39
00:02:32,487 --> 00:02:34,118
Planeaba invitar a Lana,

40
00:02:34,123 --> 00:02:37,354
la mujer que conocí cuando
estaba de encubierto con esos...

41
00:02:37,359 --> 00:02:39,856
anarquistas homicidas.

42
00:02:39,861 --> 00:02:41,892
Pero traerla a la boda de Cap

43
00:02:41,897 --> 00:02:43,594
obviamente es una idea terrible.

44
00:02:43,599 --> 00:02:46,030
La imagen de eso solo, es...

45
00:02:46,035 --> 00:02:48,766
- Claro, la imagen.
- Sí.

46
00:02:48,771 --> 00:02:52,103
Mira, Trey, está bien,
básicamente eres de la familia,

47
00:02:52,108 --> 00:02:53,937
así que te lo diré sin rodeos:

48
00:02:53,942 --> 00:02:55,304
Tuviste un año difícil.

49
00:02:55,309 --> 00:02:58,108
Vi eso y todos los demás también,

50
00:02:58,113 --> 00:03:01,877
pero también vi lo
bien que manejaste todo

51
00:03:01,882 --> 00:03:04,948
y lo bien que lo estás
haciendo como ranger.

52
00:03:04,953 --> 00:03:07,783
Pero, en algún momento, tienes
que hacer el bien para ti mismo.

53
00:03:07,788 --> 00:03:09,518
Mereces ser feliz.

54
00:03:09,523 --> 00:03:12,325
Y mereces a alguien que te haga feliz.

55
00:03:16,464 --> 00:03:19,162
Está bien. Dios mío, ganaste.

56
00:03:19,167 --> 00:03:22,435
Será mejor que se levanten y me ayuden.

57
00:03:25,540 --> 00:03:26,836
Esto completa la seis.

58
00:03:26,841 --> 00:03:28,538
Sí, lo sé, estoy de
acuerdo con la mesa seis.

59
00:03:28,543 --> 00:03:30,941
Hablo de la mesa siete.
Pusiste a mi prima Janet

60
00:03:30,946 --> 00:03:32,708
en la misma mesa que mi tía Lisi.

61
00:03:32,713 --> 00:03:34,445
- Será una masacre.
- Está bien. No hay problema.

62
00:03:34,449 --> 00:03:35,844
- Chicos.
- Hola.

63
00:03:35,849 --> 00:03:38,681
Lamento interrumpir su festival
de sillas, pero cosas del trabajo.

64
00:03:38,686 --> 00:03:39,749
   

65
00:03:39,754 --> 00:03:41,652
Todos acordamos que nada de
trabajo hasta después de la boda.

66
00:03:41,656 --> 00:03:44,257
Lo sé, lo sé, pero recién
recibí una llamada del FBI.

67
00:03:45,425 --> 00:03:46,555
Tessa Graves.

68
00:03:46,560 --> 00:03:48,223
Está bien.

69
00:03:48,228 --> 00:03:50,428
No me digas que el caso contra
Bandera Gris se está desmoronando.

70
00:03:50,432 --> 00:03:52,396
El caso está perfecto, en realidad.

71
00:03:52,401 --> 00:03:53,830
Y Tessa dijo que

72
00:03:53,835 --> 00:03:56,298
nosotros derribando a Kevin
tuvo mucho que ver con eso.

73
00:03:56,303 --> 00:04:00,035
Como sea, está reuniendo
un grupo de trabajo

74
00:04:00,040 --> 00:04:03,171
para ir tras una red de fentanilo
en el este y necesitan gente

75
00:04:03,176 --> 00:04:06,842
con experiencia en casos grandes
y complicados, como nosotros.

76
00:04:06,847 --> 00:04:08,711
Espera, ¿dices que el FBI

77
00:04:08,716 --> 00:04:10,445
está tratando de robar a
mis dos mejores rangers

78
00:04:10,450 --> 00:04:11,515
sin siquiera llamarme primero?

79
00:04:11,519 --> 00:04:12,583
¿Eso es lo que me estás diciendo?

80
00:04:12,587 --> 00:04:14,117
Tranquilo, Cap. No es un robo.

81
00:04:14,122 --> 00:04:16,685
Es una operación de ocho
semanas. Julio y agosto.

82
00:04:16,690 --> 00:04:18,687
Así que si fuéramos,
volveríamos en septiembre.

83
00:04:18,692 --> 00:04:20,791
Está bien. ¿Qué le dijiste?

84
00:04:21,740 --> 00:04:23,203
Que me sentía halagada,

85
00:04:23,208 --> 00:04:25,105
pero que necesitaría
tiempo para reflexionar

86
00:04:25,110 --> 00:04:26,943
y hablar contigo, obviamente.

87
00:04:27,913 --> 00:04:30,644
Lo mismo digo. Halagado, muy halagado.

88
00:04:30,649 --> 00:04:32,679
Honestamente, ahora
mismo, antes de tomar

89
00:04:32,684 --> 00:04:34,081
cualquier decisión
importante en la vida,

90
00:04:34,086 --> 00:04:36,084
siento que tengo que trabajar
un poco en el mapa de asientos,

91
00:04:36,088 --> 00:04:37,918
- así que... Disculpen.
- Sí, sí.

92
00:04:37,923 --> 00:04:39,987
- Aleja a Janet de Lisi.
- Lo sé.

93
00:04:39,992 --> 00:04:41,490
- Lados opuestos de la habitación.
- Está bien, ya entendí.

94
00:04:41,494 --> 00:04:43,534
- Mirando en direcciones opuestas.
- Entendido. Lo haré.

95
00:04:45,099 --> 00:04:46,165
Cass.

96
00:04:47,432 --> 00:04:50,533
Puedes ser sincera conmigo.
¿Esto es algo que quieres?

97
00:04:51,903 --> 00:04:54,234
Es una gran oportunidad,

98
00:04:54,239 --> 00:04:55,869
pero Austin

99
00:04:55,874 --> 00:04:57,470
finalmente se siente como en casa.

100
00:04:57,475 --> 00:04:59,139
Y no estoy segura de
querer pasar mi verano

101
00:04:59,144 --> 00:05:01,941
persiguiendo traficantes
en Everglades con el FBI.

102
00:05:01,946 --> 00:05:04,377
Entendido. Pero, si sirve de algo,

103
00:05:04,382 --> 00:05:06,546
serías perfecta para eso.

104
00:05:06,551 --> 00:05:09,816
No es que quisiera perderte, ni
siquiera por ocho semanas, pero...

105
00:05:11,323 --> 00:05:13,753
En serio, en cuanto a tu
carrera, podría ser algo bueno.

106
00:05:13,758 --> 00:05:15,588
Gracias, Cap.

107
00:05:15,593 --> 00:05:16,723
Muy bien.

108
00:05:16,728 --> 00:05:18,027
Muy bien.

109
00:05:18,563 --> 00:05:21,227
Está bien, Augie, ¿cómo vamos
con la máquina de burbujas?

110
00:05:21,232 --> 00:05:22,595
¿Qué máquina de burbujas?

111
00:05:22,600 --> 00:05:24,364
La que te pedí que
alquilaras para la ceremonia.

112
00:05:24,369 --> 00:05:25,765
Papá, no necesitamos burbujas.

113
00:05:25,770 --> 00:05:27,266
Sí, las necesitamos, Stella.

114
00:05:27,271 --> 00:05:28,501
Serán festivas. Miren,

115
00:05:28,506 --> 00:05:30,937
le prometí a Kelly que todo
sería perfecto ese día.

116
00:05:30,942 --> 00:05:32,405
¿Por qué todos ignoran mi visión?

117
00:05:32,410 --> 00:05:33,540
Cordi, cálmate.

118
00:05:33,545 --> 00:05:34,575
Está bien, estamos
haciendo lo mejor posible.

119
00:05:34,579 --> 00:05:35,911
Todo saldrá más que bien.

120
00:05:35,915 --> 00:05:37,612
Creo que a tu hermano

121
00:05:37,617 --> 00:05:39,379
le preocupa que la
maldición de los Walker

122
00:05:39,384 --> 00:05:40,547
arruine nuestra diversión.

123
00:05:40,552 --> 00:05:42,381
No existe tal cosa como la
maldición de los Walker.

124
00:05:42,386 --> 00:05:43,750
Podría armar un caso.

125
00:05:43,755 --> 00:05:45,452
¿Recuerdas a Serrano y
las cámaras de vigilancia?

126
00:05:45,456 --> 00:05:47,319
De acuerdo, también
podríamos hacer una lista

127
00:05:47,324 --> 00:05:49,057
de todas las cosas increíbles
que pasaron en el Rancho Walker,

128
00:05:49,061 --> 00:05:51,657
incluida, entre otras, la
boda del capitán James.

129
00:05:51,662 --> 00:05:55,094
Pregunta rápida, ¿alguien
comprobó el clima últimamente?

130
00:05:55,099 --> 00:05:56,829
Se esperan lluvias heladas esta noche

131
00:05:56,834 --> 00:05:58,497
y posibles inundaciones para mañana.

132
00:05:58,502 --> 00:05:59,931
Estás bromeando.

133
00:05:59,936 --> 00:06:02,034
No estás bromeando.
Ella no está bromeando.

134
00:06:02,039 --> 00:06:03,903
Está bien, está bien.
Hora de dar un giro.

135
00:06:03,908 --> 00:06:04,938
- ¿Ideas?
- Sí.

136
00:06:04,943 --> 00:06:06,673
- Posponerlo una semana.
- No podemos.

137
00:06:06,678 --> 00:06:08,241
James y Kelly se van
a la mañana siguiente

138
00:06:08,246 --> 00:06:09,842
a su luna de miel, igual que tú y mamá.

139
00:06:09,846 --> 00:06:11,878
Tengo una idea.

140
00:06:11,883 --> 00:06:13,612
Por qué no vamos a ver
el viejo granero de heno

141
00:06:13,617 --> 00:06:15,213
que está al lado de la arena cubierta.

142
00:06:15,218 --> 00:06:16,816
Está bien, Liam, no
tenemos tiempo para eso.

143
00:06:16,821 --> 00:06:18,441
Está bien, bueno, vayamos a ver.

144
00:06:19,323 --> 00:06:21,891
Ese lugar parece bastante
idílico para una boda.

145
00:06:31,902 --> 00:06:33,834
Bueno...

146
00:06:34,871 --> 00:06:37,071
"idílico" es una forma de describirlo.

147
00:06:45,684 --> 00:06:51,684
www.subtitulamos.tv

148
00:06:52,100 --> 00:06:53,597
Está bien, bueno...

149
00:06:53,601 --> 00:06:56,805
¿y el Side Step? ¿Podemos
meter a todos ahí?

150
00:06:56,810 --> 00:06:59,108
No sin recortar la lista de invitados.

151
00:06:59,113 --> 00:07:00,976
Sé que esto sonará loco,

152
00:07:00,981 --> 00:07:03,612
pero tendremos que
hacer que esto funcione.

153
00:07:03,617 --> 00:07:05,347
Bueno, supongo que podría
traer la retroexcavadora

154
00:07:05,352 --> 00:07:08,150
y mover toda la basura
a la parte de atrás.

155
00:07:08,155 --> 00:07:10,119
Una mejor idea es moverla

156
00:07:10,124 --> 00:07:11,520
directamente a un contenedor.

157
00:07:11,525 --> 00:07:13,555
Podríamos reparar estas vigas

158
00:07:13,560 --> 00:07:16,257
y colgar algunas luces en ellas,
tal vez una bola de discoteca.

159
00:07:16,262 --> 00:07:19,394
Y tenemos restos de maderas
de los establos del rescate,

160
00:07:19,399 --> 00:07:20,965
- un montón de herramientas...
- Sí, bueno, ahora

161
00:07:20,969 --> 00:07:23,133
estás hablando de construcción.
¿Qué hay de un equipo?

162
00:07:23,138 --> 00:07:27,067
Bueno, tengo el día libre
y montón de experiencia

163
00:07:27,072 --> 00:07:30,805
como ayudante, así que póngame
a trabajar, entrenador.

164
00:07:30,810 --> 00:07:32,172
Y no es por alardear,

165
00:07:32,177 --> 00:07:35,509
pero, saqué una B menos en mi
clase de taller, así que...

166
00:07:35,514 --> 00:07:36,946
Supongo que puedo pedir ayuda

167
00:07:36,950 --> 00:07:38,880
a un par de peones del rancho.

168
00:07:38,885 --> 00:07:40,682
Y Jim de DeMarco's,

169
00:07:40,687 --> 00:07:42,951
la tienda de alimentos...
me debe un favor.

170
00:07:42,956 --> 00:07:44,320
Pensé que él quería asesinarte.

171
00:07:44,325 --> 00:07:47,088
Tuvo una pequeña disputa
legal con un vendedor local

172
00:07:47,093 --> 00:07:49,624
en la que pude haber ayudado,
así que ahora, me quiere.

173
00:07:49,629 --> 00:07:51,293
Yo le puedo escribir a Ben.

174
00:07:51,298 --> 00:07:54,696
Tiene mucha experiencia
trabajando en eventos.

175
00:07:54,701 --> 00:07:56,598
Esto va a ser genial.

176
00:07:56,603 --> 00:07:59,801
La unión hace la fuerza.

177
00:07:59,806 --> 00:08:02,374
Dios mío, eso es tan cursi.

178
00:08:07,178 --> 00:08:08,942
¿Cómo te va ahí, hijo?

179
00:08:08,947 --> 00:08:10,777
- Bien.
- Está bien, déjame ver.

180
00:08:10,782 --> 00:08:12,815
Déjame...

181
00:08:15,053 --> 00:08:16,916
Muy bien.

182
00:08:16,921 --> 00:08:19,852
- Mira eso.
- Gracias, papá.

183
00:08:19,857 --> 00:08:22,656
- ¿Cómo me veo?
- No está mal, amigo.

184
00:08:22,661 --> 00:08:25,392
Nada mal.

185
00:08:25,397 --> 00:08:27,160
¿Sabes?, no podemos dejar

186
00:08:27,165 --> 00:08:28,328
que humilles a tu papá, así que

187
00:08:28,333 --> 00:08:29,398
hagamos una cosita.

188
00:08:29,402 --> 00:08:30,765
   

189
00:08:30,770 --> 00:08:32,810
- Esto me llevó un tiempo.
- Muy bien. Vamos a cambiarnos.

190
00:08:37,341 --> 00:08:38,405
¿Papá?

191
00:08:38,410 --> 00:08:39,909
¿Sí?

192
00:08:41,078 --> 00:08:44,777
¿Recuerdas que dijiste que
si necesitaba hablar...?

193
00:08:44,782 --> 00:08:47,513
Sí. ¿Qué pasa?

194
00:08:47,518 --> 00:08:49,848
Terminaré la secundaria
el año que viene,

195
00:08:49,853 --> 00:08:50,983
- y he estado...
- Sí.

196
00:08:50,988 --> 00:08:52,552
pensando realmente en mi futuro.

197
00:08:53,256 --> 00:08:54,687
Sí, claro. Seguro.

198
00:08:54,692 --> 00:08:57,156
Y realmente podría saber
lo que quiero hacer.

199
00:08:57,161 --> 00:08:59,858
Está bien, está bien. Déjame adivinar,

200
00:08:59,863 --> 00:09:01,960
¿quieres dedicarte a la música?

201
00:09:01,965 --> 00:09:03,232
Quiero alistarme en el ejército.

202
00:09:04,668 --> 00:09:06,265
Sé que el ejército no es exactamente

203
00:09:06,270 --> 00:09:07,833
lo que mamá y tú querían para mí

204
00:09:07,838 --> 00:09:09,670
y, siendo honesto, nunca pensé
que estaría interesado en él

205
00:09:09,674 --> 00:09:11,438
tampoco, pero...

206
00:09:11,443 --> 00:09:14,140
este año ha cambiado
un poco eso, ¿sabes?

207
00:09:17,347 --> 00:09:19,245
Mira, papá, he estado
agitado, ¿está bien?

208
00:09:19,249 --> 00:09:20,312
He estado buscando

209
00:09:20,317 --> 00:09:21,682
una dirección y un sentido de propósito.

210
00:09:21,686 --> 00:09:23,650
¿Y crees que

211
00:09:23,655 --> 00:09:25,552
el ejército te dará eso?

212
00:09:25,557 --> 00:09:26,821
Sí, como los marines hicieron contigo.

213
00:09:26,825 --> 00:09:28,589
- Eso fue diferente.
- ¿Cómo?

214
00:09:28,992 --> 00:09:31,489
   

215
00:09:31,494 --> 00:09:33,028
Simplemente lo fue.

216
00:09:35,531 --> 00:09:37,598
Bueno, el abuelo piensa
que es una buena idea.

217
00:09:39,936 --> 00:09:42,800
¿Hablaste con mi papá antes que conmigo?

218
00:09:42,805 --> 00:09:44,036
Le envié un email al reclutador

219
00:09:44,041 --> 00:09:45,604
y dijo que podía empezar antes.

220
00:09:45,609 --> 00:09:47,373
En el verano, si realmente quería.

221
00:09:47,377 --> 00:09:49,440
Augie...

222
00:09:49,445 --> 00:09:50,776
solo tienes 17 años.

223
00:09:50,781 --> 00:09:52,881
Sí, solo necesito tu consentimiento.

224
00:09:54,650 --> 00:09:55,746
Bueno...

225
00:09:55,751 --> 00:09:58,049
   

226
00:09:58,054 --> 00:09:59,449
Espera. ¿Sabes?,

227
00:09:59,454 --> 00:10:02,519
necesitaré tiempo para pensar en esto.

228
00:10:02,524 --> 00:10:03,688
Para

229
00:10:03,693 --> 00:10:05,723
pensarlo de verdad, ¿de acuerdo?

230
00:10:08,597 --> 00:10:11,362
Pero te prometo que
tendré la mente abierta.

231
00:10:11,367 --> 00:10:13,568
- Está bien.
- Chicos, la comida está lista.

232
00:10:22,711 --> 00:10:24,975
No planeaba hablar de esto hoy,

233
00:10:24,980 --> 00:10:26,443
por la boda y todo eso,

234
00:10:26,448 --> 00:10:29,479
pero parece el momento
perfecto, así que...

235
00:10:30,384 --> 00:10:32,916
Decidí empezar la universidad en otoño.

236
00:10:32,921 --> 00:10:34,751
No. Sí.

237
00:10:34,756 --> 00:10:36,186
¿En serio?

238
00:10:36,191 --> 00:10:38,454
Stella Blue, eso es asombroso.

239
00:10:38,459 --> 00:10:40,824
Estoy orgulloso de ti.

240
00:10:40,829 --> 00:10:43,359
Espera, ¿y con el trabajo
de rescates de caballos?

241
00:10:43,364 --> 00:10:45,795
Puedo hacer ambas cosas. Ya
hablé con el tío Liam sobre eso

242
00:10:45,800 --> 00:10:47,130
y no será un problema.

243
00:10:47,135 --> 00:10:48,831
- Eso es genial, Stel.
- Sí.

244
00:10:48,836 --> 00:10:49,865
Sí, me...

245
00:10:49,870 --> 00:10:52,035
me estaba acostumbrando a tenerte cerca.

246
00:10:52,040 --> 00:10:53,302
Es una mierda que

247
00:10:53,307 --> 00:10:54,938
te vayas a Sauber tan pronto.

248
00:10:55,442 --> 00:10:57,473
Supongo que omití lo principal.

249
00:10:57,478 --> 00:11:00,043
Lo siento, no me mudaré a Oregón.

250
00:11:00,048 --> 00:11:02,378
- Me inscribí en UCAS.
- No puede ser.

251
00:11:02,383 --> 00:11:04,312
Espera, ¿te quedarás en Austin?

252
00:11:04,317 --> 00:11:06,381
Sí. Conseguiré un lugar
en el centro con Colton

253
00:11:06,386 --> 00:11:07,885
cuando él regrese de Las Vegas.

254
00:11:07,889 --> 00:11:09,786
¿Pueden los dos

255
00:11:09,791 --> 00:11:11,719
dejar de crecer tan rápido?

256
00:11:11,724 --> 00:11:14,156
¿Por favor? Gracias.

257
00:11:14,161 --> 00:11:15,323
Perdón.

258
00:11:16,228 --> 00:11:19,261
Cosas del trabajo.

259
00:11:19,266 --> 00:11:22,264
Tengo que atender, pero
no vayan a ninguna parte.

260
00:11:22,269 --> 00:11:25,103
Muy bien, lo siento.

261
00:11:27,007 --> 00:11:28,436
Habla el ranger Walker.

262
00:11:28,441 --> 00:11:29,804
Cordell.

263
00:11:29,809 --> 00:11:31,639
Soy el detective Luna,
policía de Corpus Christi.

264
00:11:31,644 --> 00:11:33,110
- Hola.
- Ha pasado un tiempo.

265
00:11:33,114 --> 00:11:35,711
David, sí, han pasado años.

266
00:11:35,716 --> 00:11:38,013
Escucha, te llamo con algunas noticias.

267
00:11:38,018 --> 00:11:39,551
Hollis Miller acaba de morir.

268
00:11:42,221 --> 00:11:43,684
Ya veo.

269
00:11:43,689 --> 00:11:45,753
Lamento...

270
00:11:45,758 --> 00:11:48,089
oír eso.

271
00:11:48,094 --> 00:11:50,758
¿Cuál fue la causa de su muerte?

272
00:11:50,763 --> 00:11:52,059
Murió mientras dormía.

273
00:11:52,064 --> 00:11:54,265
¿Mientras dormía?

274
00:11:55,834 --> 00:11:58,932
Un tipo muy joven para
morir mientras duerme.

275
00:11:58,937 --> 00:12:01,302
El forense hizo una autopsia completa,

276
00:12:01,307 --> 00:12:02,940
¿sí? Dijo que por causas naturales.

277
00:12:04,410 --> 00:12:07,011
¿Sus niveles de insulina eran normales?

278
00:12:09,581 --> 00:12:11,111
Sí.

279
00:12:11,116 --> 00:12:13,646
Mira, veo a dónde quieres
llegar con esto, Walker.

280
00:12:13,651 --> 00:12:15,015
Créeme.

281
00:12:15,020 --> 00:12:17,350
Me alegra decir que sus niveles
de insulina eran normales.

282
00:12:17,355 --> 00:12:19,552
Está bien.

283
00:12:19,557 --> 00:12:21,625
Está bien. Bueno...

284
00:12:23,528 --> 00:12:25,525
¿Buscaron rastros de digoxina?

285
00:12:25,530 --> 00:12:27,893
No, porque eso no es parte
de la autopsia estándar,

286
00:12:27,898 --> 00:12:29,064
lo sabes.

287
00:12:30,101 --> 00:12:33,066
Sí, está bien, necesito que le
pidas a tu forense que lo haga.

288
00:12:33,071 --> 00:12:34,634
Detective,

289
00:12:34,639 --> 00:12:36,269
es una prueba sencilla.

290
00:12:36,274 --> 00:12:38,241
Viejo, te llamé por cortesía.

291
00:12:39,978 --> 00:12:42,675
No quiero volver atrás
en el tiempo, Walker.

292
00:12:42,680 --> 00:12:45,145
Y no puedo dejarte. Emily me mataría.

293
00:12:45,150 --> 00:12:47,182
Emily falleció.

294
00:12:48,519 --> 00:12:50,516
Mierda, lo siento.

295
00:12:50,521 --> 00:12:52,755
Sí, no. También yo. Gracias.

296
00:12:54,425 --> 00:12:55,521
   

297
00:12:55,526 --> 00:12:58,194
Una prueba, como favor.

298
00:12:59,363 --> 00:13:01,494
Muy bien, Jim, bajando.

299
00:13:01,499 --> 00:13:02,762
Sí, lo tienes.

300
00:13:02,767 --> 00:13:04,964
Buen trabajo. Tranquilo.

301
00:13:04,969 --> 00:13:08,033
Esa viga debería funcionar bien.

302
00:13:14,211 --> 00:13:16,511
Así que, el asunto del FBI...

303
00:13:17,581 --> 00:13:20,412
- ¿Por cuánto tiempo te irías?
- Ocho semanas.

304
00:13:20,417 --> 00:13:23,115
Es como un campamento de
verano, pero con armas

305
00:13:23,120 --> 00:13:24,816
y traficantes.

306
00:13:24,821 --> 00:13:27,453
Y una oportunidad para llevar
tu carrera al siguiente nivel.

307
00:13:27,458 --> 00:13:29,858
¿Entonces crees que debería hacerlo?

308
00:13:31,261 --> 00:13:32,861
Pero no te vayas para siempre.

309
00:13:34,498 --> 00:13:36,999
Necesitaba eso.

310
00:13:44,174 --> 00:13:46,872
Espera, ¿qué quieres decir con
que no recibiste una invitación?

311
00:13:46,877 --> 00:13:49,008
No pasa nada. No estoy
realmente ofendida.

312
00:13:49,013 --> 00:13:51,943
En verdad no conozco a
ese tal capitán James.

313
00:13:51,948 --> 00:13:53,344
Igual te queremos aquí.

314
00:13:53,349 --> 00:13:54,513
Será divertido

315
00:13:54,518 --> 00:13:56,281
y ya estás ayudando, así que...

316
00:13:56,286 --> 00:13:57,449
Sé mi acompañante.

317
00:13:57,454 --> 00:13:59,050
Colton está fuera de la ciudad e

318
00:13:59,055 --> 00:14:01,185
insisto, así que no tienes opción.

319
00:14:01,190 --> 00:14:03,755
Bueno, si insistes.

320
00:14:03,760 --> 00:14:06,561
Stella, ¿puedo hablar
contigo un segundo? Gracias.

321
00:14:08,998 --> 00:14:12,363
Escucha, estaba planeando pedirle
a Sadie que sea mi acompañante.

322
00:14:12,368 --> 00:14:15,100
Augie, por favor. Todavía eres un niño.

323
00:14:15,105 --> 00:14:17,235
- No tienes un acompañante.
- Stella Blue,

324
00:14:17,240 --> 00:14:19,941
necesito un par de ojos
frescos en esto y sé honesta.

325
00:14:21,011 --> 00:14:23,041
- ¿Demasiadas petunias?
- Mawline,

326
00:14:23,046 --> 00:14:26,577
¿alguna vez puedes tener
demasiadas petunias? Es perfecto.

327
00:14:26,582 --> 00:14:27,878
¿En serio?

328
00:14:27,883 --> 00:14:30,117
Porque todavía siento que le falta algo.

329
00:14:32,688 --> 00:14:34,018
¿Qué tal esto?

330
00:14:34,023 --> 00:14:36,987
Azul para la suerte.

331
00:14:36,992 --> 00:14:38,256
Bueno, ¿ves,

332
00:14:38,261 --> 00:14:40,158
qué podría salir mal?

333
00:14:48,071 --> 00:14:49,500
Liam lo consultó con Kelly

334
00:14:49,505 --> 00:14:50,835
y ella piensa que sería bueno

335
00:14:50,840 --> 00:14:53,438
hacer toda la ceremonia
"en el mismo lugar".

336
00:14:53,443 --> 00:14:56,407
Genial. Estupendo. Hagámoslo.

337
00:14:56,412 --> 00:14:59,210
Está bien, entonces
si tenemos a estos dos

338
00:14:59,215 --> 00:15:01,248
y si...

339
00:15:03,185 --> 00:15:04,982
   

340
00:15:04,987 --> 00:15:06,617
Viniste a mi casa para pedirme

341
00:15:06,622 --> 00:15:07,952
mi experta opinión

342
00:15:07,957 --> 00:15:10,355
sobre distribución de
asientos, aunque admito

343
00:15:10,360 --> 00:15:12,090
que no soy experta.

344
00:15:12,095 --> 00:15:13,790
Y apenas prestas atención.

345
00:15:13,795 --> 00:15:16,226
Sí.

346
00:15:16,231 --> 00:15:17,694
Sí, sí.

347
00:15:17,699 --> 00:15:19,762
Lo siento. Mi mente ha estado

348
00:15:19,767 --> 00:15:22,765
por todas partes. Está bien.

349
00:15:22,770 --> 00:15:25,135
   

350
00:15:25,140 --> 00:15:27,607
¿Puedo preguntarte algo?

351
00:15:29,144 --> 00:15:30,840
Sí, sí. ¿Qué pasa?

352
00:15:30,845 --> 00:15:32,275
Está bien,

353
00:15:32,280 --> 00:15:35,111
¿no acabas de ayudar a acabar con...

354
00:15:35,116 --> 00:15:38,680
un sindicato del crimen
malvado y terrorista?

355
00:15:38,685 --> 00:15:41,783
Si te refieres a Bandera Gris,

356
00:15:41,788 --> 00:15:44,389
entonces... sí, señora.

357
00:15:46,026 --> 00:15:48,223
Sí, sí, ha sido...

358
00:15:48,228 --> 00:15:50,192
ha sido todo un año.

359
00:15:50,197 --> 00:15:53,061
Entonces, ¿por qué planear una boda

360
00:15:53,066 --> 00:15:57,265
de repente es lo que te
está llevando al límite?

361
00:15:57,270 --> 00:15:59,267
Es la boda de mi mejor amigo.

362
00:15:59,272 --> 00:16:01,537
Quiero que todo sea perfecto.

363
00:16:01,542 --> 00:16:03,972
- Está bien. De acuerdo.
- Sí.

364
00:16:03,977 --> 00:16:07,011
Tal vez sea parte de eso, pero...

365
00:16:08,849 --> 00:16:10,679
las bodas,

366
00:16:10,684 --> 00:16:12,984
sacan a relucir todo tipo de...

367
00:16:15,554 --> 00:16:17,584
No sé. Supongo que lo que
estoy tratando de decir

368
00:16:17,589 --> 00:16:18,720
es que...

369
00:16:18,725 --> 00:16:20,856
esta será la primera
boda en la que he estado

370
00:16:20,860 --> 00:16:21,956
en...

371
00:16:21,961 --> 00:16:23,591
mucho tiempo.

372
00:16:24,096 --> 00:16:26,664
- Desde... Sí.
- Sí, sí.

373
00:16:28,801 --> 00:16:30,034
Lo mismo digo.

374
00:17:28,381 --> 00:17:29,748
Por favor, tomen asiento.

375
00:17:34,120 --> 00:17:35,884
Bienvenidos.

376
00:17:35,889 --> 00:17:38,556
No creo que necesite esto.

377
00:17:40,526 --> 00:17:42,679
Está bien...

378
00:17:42,684 --> 00:17:44,180
En primer lugar, quiero
darles las gracias

379
00:17:44,185 --> 00:17:46,216
a todos por estar aquí

380
00:17:46,221 --> 00:17:48,318
y ser parte de la épica

381
00:17:48,323 --> 00:17:50,920
historia de amor de Kelly y Larry.

382
00:17:50,925 --> 00:17:52,322
¿Saben?, es difícil creer

383
00:17:52,327 --> 00:17:53,890
que hace apenas 24 horas,

384
00:17:53,895 --> 00:17:55,855
estábamos planeando hacer esto afuera.

385
00:17:56,731 --> 00:17:59,795
Pero por algún milagro y
un poco de trabajo duro,

386
00:17:59,800 --> 00:18:02,932
fuimos capaces de convertir este
viejo granero en una capilla

387
00:18:02,937 --> 00:18:05,001
y discoteca.

388
00:18:05,006 --> 00:18:06,937
Gracias, chicos.

389
00:18:06,942 --> 00:18:08,872
Gracias por eso. Gracias.

390
00:18:08,877 --> 00:18:11,775
Por lo tanto, como
investigué lo que exactamente

391
00:18:11,780 --> 00:18:14,144
se requiere de un oficiante de boda,

392
00:18:14,149 --> 00:18:16,145
se hizo claro para mí que,

393
00:18:16,150 --> 00:18:18,481
honestamente, no mucho.

394
00:18:18,486 --> 00:18:20,183
Por eso

395
00:18:20,188 --> 00:18:21,350
creo que

396
00:18:21,355 --> 00:18:23,453
Larry me lo confió.

397
00:18:23,458 --> 00:18:24,954
Es verdad, es verdad.

398
00:18:24,959 --> 00:18:26,425
Está bien.

399
00:18:27,495 --> 00:18:29,394
Mi plan inicial era
simplemente pararme aquí

400
00:18:29,398 --> 00:18:32,495
y hablar poéticamente
sobre mi mejor amigo Larry

401
00:18:32,500 --> 00:18:35,431
y el amor de su vida, Kelly,

402
00:18:36,236 --> 00:18:38,616
y cómo los dos se reunieron de nuevo,

403
00:18:38,621 --> 00:18:41,233
se encontraron de nuevo. Encontraron

404
00:18:41,238 --> 00:18:42,835
el amor de nuevo.

405
00:18:42,840 --> 00:18:45,605
Qué inspirador fue para mí,

406
00:18:45,610 --> 00:18:48,315
para todos nosotros ver eso.

407
00:18:48,320 --> 00:18:51,684
A título personal, conozco a este hombre

408
00:18:51,689 --> 00:18:53,820
desde hace mucho tiempo.

409
00:18:53,825 --> 00:18:56,021
- Mucho tiempo.
- Empezamos

410
00:18:56,026 --> 00:18:57,923
como compañeros cuando
me uní a los rangers

411
00:18:57,928 --> 00:19:01,260
y acabamos siendo hermanos.

412
00:19:01,265 --> 00:19:03,329
Francamente, Kelly,

413
00:19:03,334 --> 00:19:05,531
puedo ver por qué te cuesta tanto

414
00:19:05,536 --> 00:19:06,866
mantenerte alejada de este tipo.

415
00:19:11,108 --> 00:19:12,905
Claro, sí.

416
00:19:12,910 --> 00:19:14,875
El capitán me pidió que sea breve.

417
00:19:14,879 --> 00:19:16,679
Demasiado tarde.

418
00:19:19,817 --> 00:19:21,681
Muy bien.

419
00:19:21,686 --> 00:19:24,483
Vayamos al grano entonces.

420
00:19:30,994 --> 00:19:32,927
Muy bien, aquí vamos.

421
00:19:35,198 --> 00:19:37,763
Larry Samuel James,

422
00:19:37,768 --> 00:19:40,231
¿aceptas a Kelly Dana...

423
00:19:40,236 --> 00:19:42,801
James...

424
00:19:44,175 --> 00:19:46,271
como tu legítima esposa,

425
00:19:46,276 --> 00:19:48,172
para amarla y respetarla,

426
00:19:48,177 --> 00:19:51,410
en la salud y en la
enfermedad, de nuevo?

427
00:19:51,415 --> 00:19:53,715
Por supuesto que sí.

428
00:19:58,087 --> 00:20:00,518
Kelly Dana James, ¿aceptas

429
00:20:00,523 --> 00:20:04,155
como tu legítimo esposo
a Larry Samuel James,

430
00:20:04,160 --> 00:20:07,258
para amarlo y respetarlo, en
la salud y en la enfermedad,

431
00:20:07,263 --> 00:20:08,426
de nuevo?

432
00:20:08,431 --> 00:20:10,361
Claro que sí.

433
00:20:12,335 --> 00:20:14,498
Bueno, entonces,

434
00:20:14,503 --> 00:20:17,368
por el poder que me confiere

435
00:20:17,373 --> 00:20:20,371
la "Capilla Unitaria
en línea" o algo así...

436
00:20:24,113 --> 00:20:25,876
Los declaro

437
00:20:25,881 --> 00:20:28,146
marido y mujer.

438
00:20:28,151 --> 00:20:30,248
Puedes besar a la novia.

439
00:20:41,597 --> 00:20:42,693
Te amo.

440
00:20:45,734 --> 00:20:47,631
¿Qué estamos haciendo?

441
00:20:52,541 --> 00:20:55,172
   

442
00:20:55,177 --> 00:20:57,507
   

443
00:20:57,512 --> 00:20:59,375
   

444
00:20:59,380 --> 00:21:01,444
¿Qué estás haciendo?

445
00:21:01,449 --> 00:21:03,646
   

446
00:21:03,651 --> 00:21:05,715
   

447
00:21:05,720 --> 00:21:09,085
   

448
00:21:10,192 --> 00:21:12,689
   

449
00:21:12,694 --> 00:21:15,992
   

450
00:21:16,397 --> 00:21:18,027
   

451
00:21:18,032 --> 00:21:21,263
   

452
00:21:21,268 --> 00:21:22,732
   

453
00:21:22,737 --> 00:21:24,601
   

454
00:21:24,606 --> 00:21:27,840
   

455
00:21:29,309 --> 00:21:32,073
   

456
00:21:32,078 --> 00:21:35,076
   

457
00:21:35,081 --> 00:21:36,645
   

458
00:21:36,650 --> 00:21:37,846
   

459
00:21:37,851 --> 00:21:39,581
   

460
00:21:39,586 --> 00:21:41,683
   

461
00:21:41,688 --> 00:21:43,184
   

462
00:21:43,189 --> 00:21:46,154
   

463
00:21:46,159 --> 00:21:48,190
   

464
00:21:48,195 --> 00:21:50,158
   

465
00:21:50,163 --> 00:21:53,061
   

466
00:21:53,066 --> 00:21:55,063
   

467
00:21:55,068 --> 00:21:57,699
   

468
00:21:57,704 --> 00:22:00,035
   

469
00:22:00,040 --> 00:22:02,537
   

470
00:22:02,542 --> 00:22:07,042
   

471
00:22:07,047 --> 00:22:09,978
   

472
00:22:09,983 --> 00:22:11,346
   

473
00:22:11,351 --> 00:22:14,282
   

474
00:22:14,287 --> 00:22:16,084
   

475
00:22:16,089 --> 00:22:18,886
   

476
00:22:18,891 --> 00:22:21,123
   

477
00:22:21,128 --> 00:22:23,458
   

478
00:22:23,463 --> 00:22:25,861
   

479
00:22:25,866 --> 00:22:27,863
   

480
00:22:27,868 --> 00:22:30,432
   

481
00:22:30,437 --> 00:22:32,399
   

482
00:22:32,404 --> 00:22:34,601
   

483
00:22:37,742 --> 00:22:39,677
Increíble.

484
00:22:51,304 --> 00:22:54,068
   

485
00:22:54,073 --> 00:22:55,669
   

486
00:22:55,674 --> 00:22:57,705
   

487
00:22:57,710 --> 00:22:59,673
   

488
00:22:59,678 --> 00:23:02,210
   

489
00:23:02,215 --> 00:23:05,316
   

490
00:23:06,352 --> 00:23:10,183
   

491
00:23:10,188 --> 00:23:13,223
   

492
00:23:15,260 --> 00:23:16,689
   

493
00:23:16,694 --> 00:23:18,492
   

494
00:23:18,497 --> 00:23:21,027
   

495
00:23:21,032 --> 00:23:23,864
   

496
00:23:23,869 --> 00:23:25,566
   

497
00:23:25,571 --> 00:23:28,502
   

498
00:23:28,507 --> 00:23:31,905
   

499
00:23:31,910 --> 00:23:34,141
   

500
00:23:34,146 --> 00:23:36,009
   

501
00:23:36,014 --> 00:23:38,979
- Aquí tienes, Bonham.
- Muchas gracias. Te lo agradezco.

502
00:23:38,984 --> 00:23:40,347
Dios mío.

503
00:23:40,352 --> 00:23:42,748
Qué manera de enseñarles
cómo se hace, abuelo.

504
00:23:42,753 --> 00:23:45,155
Bueno, me siento un poco festivo.

505
00:23:46,357 --> 00:23:47,820
Escuché que volverás a la universidad.

506
00:23:48,490 --> 00:23:50,687
No sé si se dice "volver"

507
00:23:50,692 --> 00:23:52,923
cuando técnicamente nunca fui.

508
00:23:52,928 --> 00:23:54,259
Pero es local.

509
00:23:54,264 --> 00:23:56,794
Escucha, no necesitas
darme explicaciones.

510
00:23:57,899 --> 00:23:59,463
Estoy orgulloso de ti.

511
00:23:59,468 --> 00:24:00,864
Gracias.

512
00:24:00,869 --> 00:24:02,532
Es que...

513
00:24:02,537 --> 00:24:04,735
quiero educarme para hacer más.

514
00:24:04,740 --> 00:24:06,170
Eso es inteligente.

515
00:24:06,675 --> 00:24:08,641
Mientras te deje tiempo para bailar.

516
00:24:09,978 --> 00:24:12,576
Muy bien, vamos a bailar, pequeña.

517
00:24:17,819 --> 00:24:19,816
Cordi.

518
00:24:19,821 --> 00:24:22,018
- Cap. El hombre del momento.
- Tengo que decírtelo,

519
00:24:22,023 --> 00:24:24,621
Kelly estaba preocupada. No podía ayudar

520
00:24:24,626 --> 00:24:26,123
con la planificación debido
a su horario de trabajo,

521
00:24:26,127 --> 00:24:28,657
pero en verdad lo lograste.

522
00:24:28,662 --> 00:24:31,760
Sí. Sí, lo logré. ¿Qué, dudabas de mí?

523
00:24:31,765 --> 00:24:32,796
Absolutamente.

524
00:24:32,801 --> 00:24:34,330
Escuché un par de cosas

525
00:24:34,335 --> 00:24:36,301
- sobre el estado de este granero.
- Pero míralo ahora.

526
00:24:36,305 --> 00:24:37,802
Vamos.

527
00:24:38,306 --> 00:24:40,269
- Míranos a nosotros.
- Sí, viejo.

528
00:24:40,274 --> 00:24:41,595
Fue un largo camino

529
00:24:41,600 --> 00:24:45,202
y me alegro de seguir
en él contigo, hermano.

530
00:24:46,004 --> 00:24:47,672
También yo. Sí.

531
00:24:49,041 --> 00:24:52,406
Sí...

532
00:24:52,411 --> 00:24:54,741
me llamó el detective Luna.

533
00:24:54,746 --> 00:24:56,843
- ¿En serio?
- Sí, sí.

534
00:24:56,848 --> 00:24:59,046
Hollis Miller falleció,

535
00:24:59,051 --> 00:25:01,315
y le pedí a Luna

536
00:25:01,320 --> 00:25:02,816
que el forense

537
00:25:02,821 --> 00:25:04,889
busque digoxina.

538
00:25:11,730 --> 00:25:14,127
- Está bien, espera, espera.
- Solo por si acaso, por si acaso.

539
00:25:14,132 --> 00:25:16,196
¿Está bien? Y he estado

540
00:25:16,201 --> 00:25:18,999
- pensando demasiado las
cosas últimamente. - Cordi.

541
00:25:19,004 --> 00:25:20,567
No puedo volver ahí.

542
00:25:20,572 --> 00:25:22,002
Sabes lo que ese caso me hizo.

543
00:25:22,007 --> 00:25:24,738
Sabes lo que ese caso nos hizo
a Kelly y a mí. No hay manera...

544
00:25:24,743 --> 00:25:27,574
Lo sé, y ni siquiera
habría sacado el tema,

545
00:25:27,579 --> 00:25:29,309
especialmente hoy, si no fuera porque

546
00:25:29,314 --> 00:25:30,913
quiero ser completamente transparente

547
00:25:30,917 --> 00:25:33,448
contigo, especialmente después
de estos últimos meses.

548
00:25:36,187 --> 00:25:37,784
Un largo camino.

549
00:25:37,789 --> 00:25:39,119
Sí.

550
00:25:39,124 --> 00:25:40,754
Está bien.

551
00:25:42,293 --> 00:25:44,157
   

552
00:25:44,162 --> 00:25:45,726
   

553
00:25:45,731 --> 00:25:47,826
   

554
00:25:47,831 --> 00:25:50,096
   

555
00:25:50,101 --> 00:25:53,766
Me alegro de que tu largo camino
los haya llevado a ti y a Kelly

556
00:25:53,771 --> 00:25:55,367
de vuelta el uno al otro.

557
00:25:55,372 --> 00:25:57,369
Es valiente,

558
00:25:57,374 --> 00:25:59,772
ser lo suficientemente adulto para

559
00:25:59,777 --> 00:26:01,541
intentarlo de nuevo.

560
00:26:01,546 --> 00:26:03,009
   

561
00:26:03,014 --> 00:26:04,610
   

562
00:26:04,615 --> 00:26:05,812
   

563
00:26:05,817 --> 00:26:09,181
¿Cómo sabías que funcionaría?

564
00:26:09,186 --> 00:26:11,150
El año pasado,

565
00:26:11,155 --> 00:26:12,985
me dispararon.

566
00:26:12,990 --> 00:26:14,754
Estaba en el hospital, me desperté,

567
00:26:14,759 --> 00:26:17,025
vi a Kelly sentada ahí y fue como...

568
00:26:19,063 --> 00:26:21,027
Quedó muy claro

569
00:26:21,032 --> 00:26:23,362
que no podía perder ni
un segundo más de mi vida

570
00:26:23,367 --> 00:26:24,796
sin intentar recuperarla.

571
00:26:24,801 --> 00:26:26,965
   

572
00:26:26,970 --> 00:26:29,134
- Hablando de eso...
- Sí.

573
00:26:29,139 --> 00:26:31,603
   

574
00:26:31,608 --> 00:26:33,172
- Te quiero, hermano.
- Te quiero.

575
00:26:33,177 --> 00:26:35,274
   

576
00:26:35,279 --> 00:26:37,509
   

577
00:26:37,514 --> 00:26:40,078
   

578
00:26:40,083 --> 00:26:41,946
   

579
00:26:41,951 --> 00:26:44,619
   

580
00:26:45,689 --> 00:26:49,454
   

581
00:26:53,297 --> 00:26:55,459
Cuidado, pronto lanzarán el ramo.

582
00:26:55,464 --> 00:26:57,495
¿Sabías que las mujeres solteras

583
00:26:57,500 --> 00:26:59,597
solían atacar a la novia

584
00:26:59,602 --> 00:27:02,033
y arrancarle pedacitos del
vestido para la buena suerte?

585
00:27:02,038 --> 00:27:03,602
Hasta que, en algún momento,
ella simplemente decía:

586
00:27:03,606 --> 00:27:05,904
"¿Sabes qué?, toma estas flores

587
00:27:05,909 --> 00:27:08,439
y, por favor, deja de
destrozar mi vestido".

588
00:27:08,444 --> 00:27:11,142
¿Y sabes esto porque tu
mamá era bibliotecaria?

589
00:27:11,147 --> 00:27:13,812
No. Lo sé porque estoy obsesionada

590
00:27:13,817 --> 00:27:15,446
con tradiciones extrañas que las mujeres

591
00:27:15,451 --> 00:27:17,015
realmente necesitan
empezar a cuestionar más.

592
00:27:17,020 --> 00:27:18,686
- Me parece justo.
- Sí.

593
00:27:20,156 --> 00:27:22,621
Uno, dos, tres.

594
00:27:39,441 --> 00:27:41,438
   

595
00:27:41,443 --> 00:27:44,842
Las bodas tienen una manera de hacerte

596
00:27:44,847 --> 00:27:46,847
reflejar en las cosas, ¿sabes?

597
00:27:47,916 --> 00:27:50,547
Por favor. ¿No viste lo
que hice ahí? ¿"Reflejar"?

598
00:27:50,552 --> 00:27:52,315
¿Por la bola de espejos?

599
00:27:52,320 --> 00:27:54,217
- Sí.
- ¿Sí? Sí.

600
00:27:54,222 --> 00:27:57,254
- Cordi, chiste de papás,
realmente vas con todo. - Sí.

601
00:27:57,259 --> 00:27:58,722
Todavía lo tengo, todavía lo tengo.

602
00:27:58,727 --> 00:28:00,657
Está bien.

603
00:28:00,662 --> 00:28:02,759
¿Pero viste a Kelly
y a Larry esta noche?

604
00:28:02,764 --> 00:28:05,162
- Sí.
- La forma en que se miraron.

605
00:28:05,167 --> 00:28:07,130
Sí. Es algo esperanzador, ¿no?

606
00:28:07,135 --> 00:28:08,135
Sí.

607
00:28:08,140 --> 00:28:09,870
Durante mucho tiempo,

608
00:28:09,875 --> 00:28:11,705
me sentí como si estuviera
conteniendo la respiración,

609
00:28:11,710 --> 00:28:13,607
esperando la próxima cosa mala.

610
00:28:13,612 --> 00:28:16,810
Claro, sí. Bueno, se siente como...

611
00:28:16,815 --> 00:28:19,280
como si hubiéramos dado un giro, ¿no?

612
00:28:19,285 --> 00:28:20,581
Sí.

613
00:28:20,586 --> 00:28:22,883
Es este nuevo giro positivo
que estoy probando.

614
00:28:22,888 --> 00:28:23,888
Bien.

615
00:28:23,893 --> 00:28:25,090
Es lo que Jesse

616
00:28:25,095 --> 00:28:26,749
solía decir en la cabaña...

617
00:28:26,754 --> 00:28:29,485
lado soleado. Como sea,

618
00:28:29,490 --> 00:28:31,954
- ¿qué harás este verano?
- ¿Yo?

619
00:28:31,959 --> 00:28:34,390
No sé.

620
00:28:34,395 --> 00:28:36,625
Es decir...

621
00:28:36,630 --> 00:28:40,296
Puede que tenga algo.

622
00:28:40,301 --> 00:28:41,397
Todavía no es seguro.

623
00:28:41,402 --> 00:28:43,466
Los federales armaron
un grupo de trabajo,

624
00:28:43,471 --> 00:28:45,934
pero es fuera de la ciudad, así que...

625
00:28:45,939 --> 00:28:48,604
Como sea, ¿y tú?

626
00:28:48,609 --> 00:28:50,206
La cabaña, Jesse, ¿quién es ella?

627
00:28:51,111 --> 00:28:53,642
Jesse, él...

628
00:28:53,647 --> 00:28:55,411
- ¿Él?
- Sí. Él era

629
00:28:55,416 --> 00:28:57,012
el novio de la mamá de Sadie.

630
00:28:57,017 --> 00:28:59,415
Y él estuvo ahí

631
00:28:59,420 --> 00:29:01,382
en todo, obviamente.

632
00:29:01,387 --> 00:29:03,818
- Sí.
- Era una especie de roca.

633
00:29:03,823 --> 00:29:05,820
Un tipo realmente inspirador.

634
00:29:05,825 --> 00:29:08,623
Sí. Genial, genial.

635
00:29:10,062 --> 00:29:12,497
   

636
00:29:13,899 --> 00:29:16,897
   

637
00:29:16,902 --> 00:29:19,604
   

638
00:29:20,873 --> 00:29:22,970
   

639
00:29:22,975 --> 00:29:25,940
   

640
00:29:25,945 --> 00:29:28,042
   

641
00:29:32,585 --> 00:29:35,619
   

642
00:29:49,414 --> 00:29:50,945
Creo que ya me voy

643
00:29:50,950 --> 00:29:54,295
o no me despertaré mañana
para tomar mi vuelo

644
00:29:54,300 --> 00:29:56,797
y no quiero perderme
la Toscana de nuevo.

645
00:29:56,802 --> 00:30:00,067
¿Segura? Están hablando de
continuar la fiesta en el Side Step.

646
00:30:00,072 --> 00:30:02,270
Por supuesto que no.

647
00:30:02,275 --> 00:30:05,005
Nunca es buena idea ir al segundo sitio.

648
00:30:05,010 --> 00:30:07,841
Y sé que la tormenta ya pasó,

649
00:30:07,846 --> 00:30:09,944
pero ¿podrían hacerme un favor

650
00:30:09,949 --> 00:30:11,712
y ser responsables?

651
00:30:11,717 --> 00:30:13,251
- Sí, señora.
- Está bien.

652
00:30:14,219 --> 00:30:15,516
Entonces mi...

653
00:30:15,521 --> 00:30:18,318
mi trabajo aquí ha terminado.

654
00:30:18,323 --> 00:30:19,453
   

655
00:30:19,458 --> 00:30:22,322
Iré a buscar a mi
marido y buenas noches.

656
00:30:22,327 --> 00:30:23,557
Buen viaje.

657
00:30:23,562 --> 00:30:25,629
Gracias.

658
00:30:26,932 --> 00:30:28,328
Muy bien.

659
00:30:28,333 --> 00:30:30,731
Parece que necesito una
nueva pareja de baile.

660
00:30:30,736 --> 00:30:33,333
Dios, no. No puedo sentir mis pies.

661
00:30:33,338 --> 00:30:35,469
Muy bien, creo que hemos
estado yendo muy fuerte.

662
00:30:35,474 --> 00:30:36,503
Sí.

663
00:30:36,508 --> 00:30:38,138
Entonces...

664
00:30:38,143 --> 00:30:41,178
¿pensaste tus planes para el verano?

665
00:30:43,882 --> 00:30:45,382
Creo que lo haré.

666
00:30:47,920 --> 00:30:49,583
Pero, entre tú y yo,

667
00:30:49,588 --> 00:30:53,086
podría ser para algo más que un verano.

668
00:30:53,091 --> 00:30:55,188
Esa es la parte difícil.

669
00:30:55,893 --> 00:30:58,158
Tessa realmente me
estuvo presionando mucho.

670
00:30:58,163 --> 00:31:00,893
¿Para qué, para pasarte a los federales?

671
00:31:00,898 --> 00:31:03,666
No. Ya sabes lo que
siento por esos tipos.

672
00:31:05,870 --> 00:31:07,103
Pero...

673
00:31:08,306 --> 00:31:10,504
Olvida lo que dije.

674
00:31:10,509 --> 00:31:12,905
No estoy muy seguro de
poder olvidar algo así.

675
00:31:13,978 --> 00:31:16,547
Cass...

676
00:31:18,416 --> 00:31:19,779
¿Recuerdas lo que dije antes,

677
00:31:19,784 --> 00:31:21,384
sobre eso de estar en casa ahora?

678
00:31:22,420 --> 00:31:24,651
Mucho de eso es gracias a ti.

679
00:31:27,559 --> 00:31:28,890
Lo sé.

680
00:31:29,860 --> 00:31:32,224
Y siento lo mismo también.

681
00:31:32,229 --> 00:31:34,627
Tal vez por eso nuestra pelea...

682
00:31:34,632 --> 00:31:37,666
y todo después de Bandera
Gris me afectó mucho.

683
00:31:38,702 --> 00:31:41,167
Yo no lo llamaría pelea, fue más bien

684
00:31:41,172 --> 00:31:43,172
decirnos algunas verdades duras.

685
00:31:44,675 --> 00:31:47,843
Sí. Porque nos preocupamos mucho.

686
00:31:49,246 --> 00:31:50,679
Sí.

687
00:31:58,922 --> 00:32:00,319
¿Segunda ubicación?

688
00:32:00,324 --> 00:32:02,888
- Es una gran idea. Sí.
- Sí.

689
00:32:02,893 --> 00:32:05,557
Aunque mis pies me están
matando. No puedo caminar.

690
00:32:05,562 --> 00:32:06,591
Necesitas un...

691
00:32:06,596 --> 00:32:09,127
Todos a bordo del tren choo-choo.

692
00:32:09,132 --> 00:32:10,929
Aquí vamos.

693
00:32:10,934 --> 00:32:13,267
- Sí.
- ¿Tren choo-choo?

694
00:32:15,706 --> 00:32:18,704
¿Dónde quieres poner estas?

695
00:32:18,709 --> 00:32:21,073
¿Sabes qué?, por qué no las dejamos aquí

696
00:32:21,078 --> 00:32:22,974
un segundo. Sí.

697
00:32:22,979 --> 00:32:24,409
Quiero decir algo

698
00:32:24,414 --> 00:32:26,712
- mientras tenemos la oportunidad.
- Está bien.

699
00:32:26,717 --> 00:32:30,348
- Por favor, siéntate.
- Sí.

700
00:32:30,353 --> 00:32:31,717
   

701
00:32:31,722 --> 00:32:33,785
Quiero decirte

702
00:32:33,790 --> 00:32:35,787
lo orgulloso que estoy de ti.

703
00:32:35,792 --> 00:32:39,757
No solo por cómo ayudaste
a que pasara lo de hoy,

704
00:32:39,762 --> 00:32:42,659
sino por cómo has cambiado
el rumbo este último año

705
00:32:42,664 --> 00:32:44,795
para mejor, cómo has crecido.

706
00:32:44,800 --> 00:32:48,302
Estabas un poco perdido, y lo
entiendo, porque yo también lo estaba.

707
00:32:49,705 --> 00:32:51,736
Está bien, entonces,

708
00:32:51,741 --> 00:32:53,870
¿pensaste lo que dije
antes sobre el ejército?

709
00:32:53,875 --> 00:32:57,511
Pensé mucho en eso, sí.

710
00:33:00,082 --> 00:33:03,114
Y...

711
00:33:03,119 --> 00:33:04,819
no creo que sea el momento.

712
00:33:06,588 --> 00:33:09,319
Está bien, pero, todo lo que dijiste

713
00:33:09,324 --> 00:33:11,922
sobre cómo crecí, ¿eso no

714
00:33:11,927 --> 00:33:13,591
indica que es el momento perfecto?

715
00:33:13,595 --> 00:33:15,058
Estás creciendo.

716
00:33:15,063 --> 00:33:16,860
Sigues progresando.

717
00:33:16,865 --> 00:33:20,296
Y no estoy diciendo que no, nunca.

718
00:33:20,301 --> 00:33:22,535
Estoy diciendo que ahora no.

719
00:33:24,172 --> 00:33:25,802
Augie,

720
00:33:25,807 --> 00:33:27,603
ten un verano,

721
00:33:27,608 --> 00:33:29,572
termina la secundaria,

722
00:33:29,577 --> 00:33:33,242
y si todavía quieres el
entrenamiento básico después de eso,

723
00:33:33,247 --> 00:33:35,013
no me interpondré en tu camino.

724
00:33:53,434 --> 00:33:55,731
Es un hipócrita.

725
00:33:55,736 --> 00:33:58,167
Sé que se siente así,

726
00:33:58,172 --> 00:33:59,769
pero, vamos, ¿realmente quieres cortar

727
00:33:59,774 --> 00:34:01,637
todo ese hermoso cabello
para el ejército?

728
00:34:11,551 --> 00:34:12,980
   

729
00:34:12,985 --> 00:34:14,486
Te quiero, Renacuajo.

730
00:35:48,479 --> 00:35:50,510
Solo un cambio rápido y nos vamos.

731
00:35:50,515 --> 00:35:52,111
Sí. Necesito quitarme estos zapatos,

732
00:35:52,116 --> 00:35:53,880
pero me dejaré el sostén.

733
00:35:53,885 --> 00:35:55,918
Me parece un buen plan.

734
00:35:58,756 --> 00:35:59,985
Dios mío.

735
00:35:59,990 --> 00:36:01,557
¿Qué demonios?

736
00:36:07,331 --> 00:36:09,865
Stella, ¿qué hacemos...?

737
00:36:13,805 --> 00:36:15,404
Todavía hay alguien aquí.

738
00:36:52,056 --> 00:36:53,552
Esto es realmente malo.

739
00:36:53,557 --> 00:36:55,490
Dios.

740
00:36:56,560 --> 00:36:57,926
Mira.

741
00:37:01,932 --> 00:37:04,128
¿Ese es...?

742
00:37:04,133 --> 00:37:06,133
Witt. De la fiesta.

743
00:37:08,639 --> 00:37:12,271
¿Crees que estaba aquí
buscándote? ¿A nosotras?

744
00:37:12,276 --> 00:37:13,742
Dios.

745
00:37:14,744 --> 00:37:16,277
Toma esto.

746
00:37:20,580 --> 00:37:23,745
- ¿Qué estás haciendo?
- Se desangrará si no conseguimos ayuda.

747
00:37:23,750 --> 00:37:25,905
- Espera.
- ¿Qué quieres decir con "espera"?

748
00:37:25,910 --> 00:37:28,708
- Está sangrando...
- Solo espera un minuto y piensa.

749
00:37:28,713 --> 00:37:29,842
¿Está bien?

750
00:37:29,847 --> 00:37:31,578
¿Cómo se verá esto?

751
00:37:31,583 --> 00:37:33,146
Peor si no llamamos a alguien.

752
00:37:33,151 --> 00:37:34,681
Si llamas a alguien,

753
00:37:34,686 --> 00:37:36,916
entonces todo esto se pone en marcha.

754
00:37:36,921 --> 00:37:38,985
Fue en defensa propia. Fue un accidente.

755
00:37:38,990 --> 00:37:41,954
Sí, y lo conocemos, y
yo tengo antecedentes.

756
00:37:41,959 --> 00:37:43,493
Tú tienes antecedentes.

757
00:37:46,831 --> 00:37:49,062
Solo digo...

758
00:37:49,067 --> 00:37:50,967
¿a quién llamarías?

759
00:37:53,305 --> 00:37:55,735
Esto va a estar caliente.
¿Dijiste con dos trozos de tocino?

760
00:37:55,740 --> 00:37:57,971
Muy bien. aquí tienes.

761
00:37:57,976 --> 00:38:00,807
Y las servilletas están adentro.

762
00:38:00,812 --> 00:38:02,975
Gracias a todos. Ger.

763
00:38:02,980 --> 00:38:05,277
Dios mío, Augie está esforzando...

764
00:38:05,282 --> 00:38:07,213
por mantenerse despierto ahí dentro.

765
00:38:07,218 --> 00:38:10,216
Apuesto que está tratando
mantenerse despierto por Sadie.

766
00:38:10,221 --> 00:38:12,852
Bueno, quién sabe en qué
se metieron esas chicas.

767
00:38:12,857 --> 00:38:14,220
- Podría estar esperando un rato.
- Sí.

768
00:38:14,225 --> 00:38:15,421
Sí.

769
00:38:15,426 --> 00:38:16,522
¿Estás bien?

770
00:38:16,527 --> 00:38:17,790
Sí, sí.

771
00:38:17,795 --> 00:38:19,792
Está bien.

772
00:38:19,797 --> 00:38:21,394
Geri, en realidad,

773
00:38:21,399 --> 00:38:23,395
   

774
00:38:23,400 --> 00:38:26,365
no sé si tienes algo

775
00:38:26,370 --> 00:38:29,702
con ese tal Jesse en la cabaña.

776
00:38:29,707 --> 00:38:31,203
- ¿Jesse?
- Sí.

777
00:38:31,208 --> 00:38:32,838
No, no hay... no hay nada.

778
00:38:32,843 --> 00:38:34,473
Me alegra escuchar eso.

779
00:38:34,478 --> 00:38:36,512
   

780
00:38:38,115 --> 00:38:41,350
¿Qué te parece si nos
quedamos aquí este verano?

781
00:38:42,553 --> 00:38:45,484
Podemos celebrar todos juntos
el cumpleaños de Sadie.

782
00:38:45,489 --> 00:38:47,753
¿Por qué no te quedas aquí?

783
00:38:47,758 --> 00:38:49,855
¿Por qué no...

784
00:38:49,860 --> 00:38:52,361
te quedas aquí conmigo?

785
00:38:54,031 --> 00:38:55,594
¿Hablas en serio?

786
00:39:08,678 --> 00:39:10,241
Voy a...

787
00:39:10,246 --> 00:39:12,677
Está bien. Cordi, atiende.

788
00:39:12,682 --> 00:39:14,448
- Debería.
- Sí.

789
00:39:17,853 --> 00:39:19,784
Hola, habla Walker.

790
00:39:24,960 --> 00:39:27,224
- Aquí vamos.
- Adelante.

791
00:39:27,229 --> 00:39:28,759
Hola. ¿Qué hacen ustedes dos

792
00:39:28,764 --> 00:39:31,196
aquí? Pensé que estaban animando
a la gente con el karaoke.

793
00:39:31,200 --> 00:39:34,332
Déjame ayudarte con esto. ¿Sí?

794
00:39:34,337 --> 00:39:37,405
Sí.

795
00:39:38,674 --> 00:39:39,969
Stella.

796
00:39:39,974 --> 00:39:41,838
¿Estás bien?

797
00:39:41,843 --> 00:39:44,308
Somos compañeros, ¿no?

798
00:39:44,313 --> 00:39:45,575
Sí.

799
00:39:45,580 --> 00:39:47,778
Realmente necesito tu ayuda.

800
00:39:50,419 --> 00:39:51,815
Tenías razón.

801
00:39:51,820 --> 00:39:54,451
El forense reportó rastros
de esa medicina, digoxina.

802
00:39:54,456 --> 00:39:56,386
Walker,

803
00:39:56,391 --> 00:39:58,422
puedo investigar esto yo mismo.

804
00:40:02,063 --> 00:40:03,993
   

805
00:40:03,998 --> 00:40:06,266
Tendré que llamarte en un rato.

806
00:40:09,471 --> 00:40:11,901
¿Qué fue eso?

807
00:40:11,906 --> 00:40:13,439
¿Estás bien?

808
00:40:15,309 --> 00:40:17,239
No lo sé.

809
00:40:17,244 --> 00:40:19,542
Tengo que, tengo que llamar a James.

810
00:40:19,547 --> 00:40:21,677
Cordi, no. Es su noche de bodas.

811
00:40:21,682 --> 00:40:23,179
Se van en la mañana.

812
00:40:23,184 --> 00:40:25,214
No, tienes razón.

813
00:40:25,219 --> 00:40:27,049
Sí.

814
00:40:27,054 --> 00:40:29,121
¿Qué está pasando?

815
00:40:30,624 --> 00:40:32,988
Hace años, hubo un caso,

816
00:40:32,993 --> 00:40:34,324
un asesino en serie.

817
00:40:34,329 --> 00:40:36,125
Lo llamábamos el Chacal.

818
00:40:36,130 --> 00:40:37,893
Larry y yo lo perseguimos,

819
00:40:37,898 --> 00:40:40,729
Larry se obsesionó.

820
00:40:40,734 --> 00:40:41,997
Es decir, él se

821
00:40:42,002 --> 00:40:44,537
consumió.

822
00:40:46,306 --> 00:40:48,236
¿Podría ser realmente él

823
00:40:48,241 --> 00:40:49,774
después de todo este tiempo?

824
00:40:50,977 --> 00:40:52,477
Podría ser.

825
00:40:53,546 --> 00:40:54,909
Así que...

826
00:40:54,914 --> 00:40:56,811
el caso se enfrió.

827
00:40:56,816 --> 00:40:58,646
El estado nos retiró,

828
00:40:58,651 --> 00:41:00,348
pero un hombre acaba de morir,

829
00:41:00,353 --> 00:41:03,051
una de las víctimas
potenciales durante ese tiempo,

830
00:41:03,056 --> 00:41:07,057
pero fuimos capaces
de salvarlo entonces.

831
00:41:08,628 --> 00:41:10,695
Pero...

832
00:41:11,864 --> 00:41:14,866
parece que el Chacal pudo
haberlo atrapado finalmente.

833
00:41:39,191 --> 00:41:41,989
Dios mío. Stella.

834
00:41:45,964 --> 00:41:47,498
¿Dónde está el cuerpo?

835
00:42:22,000 --> 00:42:29,500
www.subtitulamos.tv

