1
00:00:00,430 --> 00:00:03,824
Me has ayudado a hacer mejor
mi trabajo desde que llegaste.

2
00:00:03,933 --> 00:00:06,294
- No pude evitarlo.
- No hace falta evitarlo.

3
00:00:06,991 --> 00:00:10,005
Soy el doctor Pedorro
ahora. Qué gracioso.

4
00:00:10,031 --> 00:00:12,504
Lo que ha pasado hoy ha sido resultado
de una dolencia médica, ¿de acuerdo?

5
00:00:12,529 --> 00:00:15,029
Como si a alguien le
fuera a importar eso.

6
00:00:15,054 --> 00:00:18,990
Jack quiere convertir al Med en
un hospital con ánimo de lucro.

7
00:00:19,015 --> 00:00:20,970
Quiere someterlo a una
votación en la junta.

8
00:00:20,995 --> 00:00:24,193
Si Jack tiene éxito, olvídate
del Med tal y como lo conocemos.

9
00:00:24,336 --> 00:00:27,295
Estoy oficialmente en fase
terminal de mi enfermedad renal.

10
00:00:27,533 --> 00:00:29,665
Sean sería posiblemente tu
mejor opción compatible.

11
00:00:29,709 --> 00:00:31,015
Esa no es una opción.

12
00:00:31,058 --> 00:00:33,380
La salud de tu padre está empeorando.

13
00:00:33,406 --> 00:00:36,104
No puede saber que te enteraste por mí.

14
00:00:41,783 --> 00:00:42,853
Hola.

15
00:00:48,165 --> 00:00:49,267
- ¡Hola!
- Hola.

16
00:00:49,293 --> 00:00:50,922
- ¿Qué haces por aquí?
- Estaba en el vecindario.

17
00:00:50,947 --> 00:00:52,303
- ¿Sí?
- Pensé en pasar por aquí.

18
00:00:52,328 --> 00:00:54,777
De acuerdo. Pasa. ¿Tienes hambre?

19
00:00:54,820 --> 00:00:56,169
Tengo algo de avena.

20
00:00:56,213 --> 00:00:59,607
Oh, no, estoy bien. Gracias.

21
00:00:59,651 --> 00:01:01,653
Te has puesto el uniforme.

22
00:01:01,696 --> 00:01:03,423
¿Vas a trabajar?

23
00:01:03,448 --> 00:01:04,754
Es miércoles.

24
00:01:06,963 --> 00:01:08,965
¿Qué ocurre?

25
00:01:09,007 --> 00:01:10,314
¿Por qué estás realmente aquí?

26
00:01:12,946 --> 00:01:15,432
¿Podemos hablar un momento, por favor?

27
00:01:15,972 --> 00:01:17,296
Sí, te ves como un hombre en una misión.

28
00:01:17,321 --> 00:01:19,035
- ¿Qué ocurre?
- Sean pasó por casa esta mañana.

29
00:01:19,060 --> 00:01:21,499
Para ofrecerme uno de sus riñones.

30
00:01:21,775 --> 00:01:24,719
Eso es un gesto increíblemente generoso.

31
00:01:24,763 --> 00:01:27,635
Sí, simplemente decidió hacerlo
de la nada, por alguna razón.

32
00:01:27,711 --> 00:01:30,464
Sentí que Sean necesitaba saber
lo mal que lo estás pasando.

33
00:01:30,507 --> 00:01:32,292
¿Por qué? ¿Porque es un familiar

34
00:01:32,336 --> 00:01:35,246
y así podría tener una oportunidad
de ser compatible conmigo?

35
00:01:35,271 --> 00:01:36,906
Tú lo metiste en esto.

36
00:01:36,949 --> 00:01:38,491
Ofrecerte un riñón
fue todo idea de Sean.

37
00:01:38,516 --> 00:01:40,257
¡No lo ha pensado bien, Hannah!

38
00:01:40,300 --> 00:01:41,911
Ha pensado en cómo será

39
00:01:41,953 --> 00:01:44,407
- perder a su padre. Te lo prometo.
- ¡Él no sabe lo que significa

40
00:01:44,432 --> 00:01:47,655
renunciar a un riñón, y yo no
voy a dejar que lo averigüe!

41
00:01:47,825 --> 00:01:49,467
- ¿Dr. Archer?
- ¿Qué?

42
00:01:49,492 --> 00:01:52,336
Lo siento, tiene un paciente
esperando en Trauma 2.

43
00:01:52,361 --> 00:01:53,884
Enseguida voy.

44
00:01:56,273 --> 00:01:59,058
Fuiste a ver a Sean en
contra de mis deseos.

45
00:01:59,102 --> 00:02:00,451
Quería ayudarte.

46
00:02:00,494 --> 00:02:01,931
¿Quieres ayudarme?

47
00:02:02,014 --> 00:02:03,706
¿Qué tal si te mantienes
fuera de mi vida?

48
00:02:06,790 --> 00:02:08,502
He estado muy cansada

49
00:02:08,546 --> 00:02:10,026
estos últimos días

50
00:02:10,069 --> 00:02:13,232
y me doy cuenta de
que algo no está bien.

51
00:02:13,257 --> 00:02:17,130
Hace dos años, me
diagnosticaron neoplasia

52
00:02:17,207 --> 00:02:19,818
mielodisplásica inclasificable.

53
00:02:19,862 --> 00:02:22,908
Es una enfermedad de las células
madre si no me equivoco.

54
00:02:22,952 --> 00:02:24,461
Increíblemente rara.

55
00:02:24,486 --> 00:02:27,040
Y siempre con la amenaza de convertirse

56
00:02:27,065 --> 00:02:29,328
en leucemia, por desgracia.

57
00:02:31,161 --> 00:02:34,555
Kira, muéstrale la
carpeta al Dr. Archer.

58
00:02:39,262 --> 00:02:41,733
Lo siento, debo haberla
dejado en el auto.

59
00:02:41,758 --> 00:02:44,034
Kira, te lo he recordado tres veces.

60
00:02:44,059 --> 00:02:45,214
Está bien, Kimberly.

61
00:02:45,239 --> 00:02:47,589
Tengo mucho para trabajar
en tu historia médica.

62
00:02:47,657 --> 00:02:51,312
Aquí dice que has estado tomando
esteroides desde tu diagnóstico.

63
00:02:51,589 --> 00:02:53,939
Es todo lo que puedo hacer
para combatir la enfermedad.

64
00:02:53,983 --> 00:02:55,535
Por ahora.

65
00:02:55,560 --> 00:02:58,345
A menos que un donante de
células madre venga al rescate.

66
00:02:58,422 --> 00:02:59,921
Pero no he tenido mucha suerte con eso.

67
00:02:59,946 --> 00:03:02,370
La compatibilidad es difícil.

68
00:03:03,470 --> 00:03:06,212
¿Kira?

69
00:03:06,256 --> 00:03:08,214
Kir... ¡Kira!

70
00:03:08,258 --> 00:03:10,390
Déjame llevarla a otra habitación.

71
00:03:16,995 --> 00:03:18,765
Es oficial.

72
00:03:18,790 --> 00:03:21,488
Aceptaron el depósito
para mi nueva casa.

73
00:03:21,532 --> 00:03:23,024
Me siento nerviosa.

74
00:03:23,049 --> 00:03:24,989
Bueno, estaría preocupado
si no te sintieras así.

75
00:03:25,014 --> 00:03:26,156
Es muy importante.

76
00:03:26,181 --> 00:03:28,514
Y motivo de celebración. Te voy
a invitar a salir esta noche.

77
00:03:28,539 --> 00:03:31,020
Al restaurante que
quieras, al que quieras.

78
00:03:31,063 --> 00:03:32,833
Mi apartamento.

79
00:03:32,858 --> 00:03:34,599
Estoy haciendo golumpki.

80
00:03:34,855 --> 00:03:37,243
No preguntes. Te encantará.

81
00:03:37,287 --> 00:03:39,289
Y mi hermano también viene...

82
00:03:39,332 --> 00:03:40,768
Pavo.

83
00:03:40,812 --> 00:03:42,843
Estaba deseando que lo conocieras.

84
00:03:42,868 --> 00:03:43,877
¿Pavo?

85
00:03:43,902 --> 00:03:45,841
¿Golumpki? Me apunto.

86
00:03:45,866 --> 00:03:47,674
- De acuerdo.
- ¿A las ocho?

87
00:03:47,699 --> 00:03:48,904
- Siete y media.
- De acuerdo.

88
00:03:48,929 --> 00:03:50,003
Me ayudas a cocinar.

89
00:03:50,028 --> 00:03:51,899
- Nos vemos allí.
- Bien.

90
00:03:55,479 --> 00:03:57,046
Dr. Charles, ¿tiene un minuto?

91
00:03:57,089 --> 00:03:58,468
Sí.

92
00:03:58,493 --> 00:04:00,626
Mi paciente en el
Tratamiento 3 es sordo.

93
00:04:00,701 --> 00:04:03,487
Fue atropellado por una motocicleta a
toda velocidad en un paso de peatones.

94
00:04:03,530 --> 00:04:05,271
Se golpeó un hombro...
nada demasiado grave.

95
00:04:05,315 --> 00:04:07,099
- De acuerdo.
- Su hermana está aquí con él,

96
00:04:07,143 --> 00:04:10,242
preguntó si podían ver un
psiquiatra lo antes posible.

97
00:04:10,267 --> 00:04:11,853
Pedí un intérprete certificado
de lengua de señas,

98
00:04:11,878 --> 00:04:13,298
pero está en casa con COVID,

99
00:04:13,323 --> 00:04:14,821
por lo que ella ha estado ayudando.

100
00:04:14,846 --> 00:04:16,021
De acuerdo.

101
00:04:16,064 --> 00:04:17,544
- Gracias.
- Gracias.

102
00:04:20,504 --> 00:04:22,985
Buenos días, soy el Dr. Charles.

103
00:04:25,642 --> 00:04:28,095
Hola, soy Sandy.

104
00:04:28,120 --> 00:04:30,601
Y este es mi hermano Aiden.

105
00:04:30,644 --> 00:04:33,082
Encantado de conocerlos a los dos.

106
00:04:33,125 --> 00:04:35,780
¿Qué está pasando? ¿Cómo puedo ayudar?

107
00:04:38,087 --> 00:04:39,496
Eso.

108
00:04:39,798 --> 00:04:41,699
Eso es lo que pasa.

109
00:04:41,724 --> 00:04:43,988
Aiden está oyendo voces.

110
00:04:49,698 --> 00:04:54,692
www.subtitulamos.tv

111
00:04:56,368 --> 00:04:59,063
Entonces, Aiden, ¿puedes...?

112
00:04:59,707 --> 00:05:01,317
¿Puede Aiden leer los labios?

113
00:05:01,485 --> 00:05:03,047
Lo hace bien. No muy bien.

114
00:05:03,072 --> 00:05:05,930
Normalmente es mejor si yo soy
su intérprete de lengua de señas.

115
00:05:05,955 --> 00:05:07,594
- Entendido.
- Aiden.

116
00:05:07,619 --> 00:05:09,999
Aiden, presta atención al Dr. Charles.

117
00:05:10,024 --> 00:05:12,317
Está aquí para ayudarte.

118
00:05:12,342 --> 00:05:15,694
Así que, Aiden, ¿eres...
sordo de nacimiento?

119
00:05:18,407 --> 00:05:20,894
No, yo...

120
00:05:21,340 --> 00:05:25,170
Cuando era pequeño
enfermé y me quedé sordo.

121
00:05:25,325 --> 00:05:28,953
Tuvo meningitis cuando tenía nueve años.

122
00:05:28,978 --> 00:05:30,226
Entiendo.

123
00:05:30,251 --> 00:05:31,838
Y estas voces que has
estado escuchando...

124
00:05:31,863 --> 00:05:33,603
Quiero decir, ¿cómo son?

125
00:05:33,711 --> 00:05:36,712
¿Qué tipo de cosas te dicen?

126
00:05:37,247 --> 00:05:39,249
Sí, las voces que oigo...

127
00:05:39,498 --> 00:05:41,879
son gentiles y amables.

128
00:05:41,904 --> 00:05:44,588
Hacen muchas preguntas.

129
00:05:44,613 --> 00:05:46,732
Me cuentan cosas.

130
00:05:46,757 --> 00:05:50,064
Como hoy, me dijeron
que saliera fuera...

131
00:05:52,599 --> 00:05:55,254
Ve a Navy Pier...

132
00:05:57,388 --> 00:05:58,972
Y disfruta del día soleado.

133
00:05:58,997 --> 00:06:02,000
Y ahí es donde ocurrió el accidente.

134
00:06:06,448 --> 00:06:10,302
Estaba cruzando la calle

135
00:06:10,327 --> 00:06:13,679
y no vi venir una moto.

136
00:06:13,925 --> 00:06:15,927
Ciertamente puedo entender
que este hecho te resulte

137
00:06:15,971 --> 00:06:21,361
muy intrigante e incluso emocionante.

138
00:06:21,386 --> 00:06:23,195
Sí. Sí.

139
00:06:23,416 --> 00:06:25,676
Puedo oír de nuevo.

140
00:06:25,878 --> 00:06:30,623
¿Sabes qué, Aiden? Me gustaría pedir
algunas pruebas para determinar

141
00:06:30,648 --> 00:06:33,463
si tal vez ha habido
algún cambio neurológico

142
00:06:33,488 --> 00:06:35,302
que hayas sufrido recientemente.

143
00:06:35,327 --> 00:06:37,358
¿Cree que son reales
las voces que oye Aiden?

144
00:06:37,383 --> 00:06:40,367
¿Haciéndole preguntas,
diciéndole que vaya a Navy Pier?

145
00:06:40,392 --> 00:06:41,721
Creo que es importante para Aiden

146
00:06:41,746 --> 00:06:44,604
que descartemos cualquier
evolución fisiológica

147
00:06:44,629 --> 00:06:46,501
antes de hacer cualquier otra cosa.

148
00:06:47,600 --> 00:06:49,907
Bien. Hagamos la prueba.

149
00:06:50,017 --> 00:06:52,410
Solo voy a necesitar su permiso.

150
00:06:57,998 --> 00:07:01,914
- Sí. Lo tiene.
- De acuerdo. Estupendo.

151
00:07:04,846 --> 00:07:07,443
Hola, Kira. Soy la Dra. Asher.

152
00:07:07,468 --> 00:07:08,861
¿Cómo te encuentras?

153
00:07:08,937 --> 00:07:11,650
Mejor. No estoy segura
de lo que ha pasado.

154
00:07:11,675 --> 00:07:13,110
Bueno, te desmayaste.

155
00:07:13,135 --> 00:07:16,858
Tu análisis de sangre mostró
que estabas deshidratada.

156
00:07:16,901 --> 00:07:20,818
Y también reveló que estás embarazada.

157
00:07:23,290 --> 00:07:25,422
¿Ya lo sabías, Kira?

158
00:07:27,546 --> 00:07:28,874
¿Se lo va a decir a mi mamá?

159
00:07:28,899 --> 00:07:30,436
No, si tú no quieres.

160
00:07:30,480 --> 00:07:31,728
Por favor, no lo haga.

161
00:07:31,753 --> 00:07:33,219
Ella no lo entenderá.

162
00:07:33,244 --> 00:07:35,333
De acuerdo.

163
00:07:35,441 --> 00:07:38,444
¿Crees que tal vez pueda
hacerte una ecografía?

164
00:07:38,488 --> 00:07:41,071
¿Para que tú y yo podamos
ver el feto juntas?

165
00:07:41,096 --> 00:07:43,160
¿Sí? De acuerdo, genial.

166
00:07:43,185 --> 00:07:45,056
Voy a subir esto, ¿de acuerdo?

167
00:07:46,800 --> 00:07:49,238
Aún no he hecho esta parte.

168
00:07:49,281 --> 00:07:50,344
Estoy un poco nerviosa.

169
00:07:50,369 --> 00:07:53,404
No te preocupes. No te dolerá
en absoluto, te lo prometo.

170
00:07:53,429 --> 00:07:55,874
Solo puede que esté un
poco frío al principio.

171
00:07:58,662 --> 00:08:01,360
Bien, allá vamos.

172
00:08:01,598 --> 00:08:03,586
De acuerdo.

173
00:08:03,611 --> 00:08:06,397
Ese es el latido del corazón.

174
00:08:06,788 --> 00:08:11,303
Por su tamaño, parece
tener unas 20 semanas.

175
00:08:11,515 --> 00:08:12,695
¿Qué ocurre?

176
00:08:12,720 --> 00:08:14,403
Normalmente, el feto y la placenta

177
00:08:14,428 --> 00:08:16,310
se adhieren al interior del útero,

178
00:08:16,335 --> 00:08:18,007
pero eso no es lo que estoy viendo.

179
00:08:18,032 --> 00:08:19,964
¿Qué está viendo?

180
00:08:20,040 --> 00:08:21,810
No estoy muy segura,

181
00:08:21,835 --> 00:08:23,867
así que vamos a enviarte
a una resonancia magnética

182
00:08:23,892 --> 00:08:25,937
para tener una visión más precisa.

183
00:08:27,256 --> 00:08:28,626
Parece realmente malo.

184
00:08:28,651 --> 00:08:31,654
No, no, no. No nos
apresuremos, ¿de acuerdo?

185
00:08:32,608 --> 00:08:35,045
Además, estaré aquí contigo.

186
00:08:41,183 --> 00:08:44,520
Kira está despierta,
estable, y una doctora

187
00:08:44,545 --> 00:08:46,620
la está revisando mientras hablamos.

188
00:08:46,645 --> 00:08:48,111
Son drogas, ¿verdad?

189
00:08:48,136 --> 00:08:53,016
Ha estado tan fuera de sí
últimamente, tan reservada.

190
00:08:53,041 --> 00:08:55,086
Pronto sabremos más sobre Kira.

191
00:08:55,130 --> 00:08:57,784
Sin embargo, tengo tus resultados.

192
00:08:57,828 --> 00:08:59,196
Tienes un poco de fiebre.

193
00:08:59,221 --> 00:09:01,633
Tu recuento de glóbulos blancos es bajo,

194
00:09:01,658 --> 00:09:03,877
lo que significa que tu
sistema inmunológico es débil.

195
00:09:03,921 --> 00:09:07,098
Aquí, en tu radiografía de tórax,

196
00:09:07,142 --> 00:09:09,231
tienes unos pequeños infiltrados

197
00:09:09,274 --> 00:09:12,016
en los pulmones, que es un signo
de que podrías tener neumonía.

198
00:09:12,060 --> 00:09:14,037
Así que voy a empezar con
antibióticos, por si acaso.

199
00:09:14,062 --> 00:09:16,898
De acuerdo, pero necesito saber
qué está pasando con Kira.

200
00:09:16,923 --> 00:09:18,718
Tiene que decirme algo.

201
00:09:18,762 --> 00:09:19,850
¿Por favor?

202
00:09:20,064 --> 00:09:21,530
De acuerdo, pero no te muevas.

203
00:09:21,555 --> 00:09:22,730
Veré lo que puedo hacer.

204
00:09:27,671 --> 00:09:30,214
- ¿Cuál es la situación con Kira Ray?
- Sigo trabajando en ella.

205
00:09:30,239 --> 00:09:32,055
Sí, bueno, a su madre le
gustaría estar informada.

206
00:09:32,080 --> 00:09:33,447
Bueno, cuando tenga
algo de lo que informar,

207
00:09:33,472 --> 00:09:34,877
si Kira da el visto
bueno, lo compartiré.

208
00:09:34,902 --> 00:09:37,862
Así que, ahora, estás preocupada
por la confidencialidad, ¿no?

209
00:09:38,276 --> 00:09:40,541
¿Te das cuenta de que Kira
es una menor y Kimberly

210
00:09:40,566 --> 00:09:42,717
tiene el derecho legal de saber
el estado de salud de su hija?

211
00:09:42,742 --> 00:09:44,719
Soy muy consciente de las
cuestiones que rodean a mi paciente,

212
00:09:44,744 --> 00:09:46,877
a quien tú no estás tratando.

213
00:09:49,446 --> 00:09:51,552
Bien, todo el mundo. Rondas de gravedad.

214
00:09:51,577 --> 00:09:53,916
Empezaremos desde arriba e
iremos bajando, ¿de acuerdo?

215
00:09:53,941 --> 00:09:57,466
Y no nos olvidemos de dar la
bienvenida al Dr. Tanaka-Reid.

216
00:09:58,837 --> 00:10:00,213
Me alegro de tenerlo de vuelta.

217
00:10:00,238 --> 00:10:01,848
- Gracias, gracias.
- De acuerdo.

218
00:10:01,892 --> 00:10:03,763
Hagámoslo.

219
00:10:06,592 --> 00:10:07,987
Muy bien.

220
00:10:08,012 --> 00:10:09,980
¿Ya han expulsado todo?

221
00:10:10,005 --> 00:10:11,863
Sí.

222
00:10:13,345 --> 00:10:14,999
Muy bien, vamos. Vámonos.

223
00:10:19,974 --> 00:10:22,235
Lástima que no seas anestesista, amigo.

224
00:10:22,260 --> 00:10:24,088
Porque realmente sabes
cómo expulsar gases.

225
00:10:26,197 --> 00:10:29,331
Solo digo que no es tan
fácil como lo haces parecer.

226
00:10:29,441 --> 00:10:31,954
Bueno, somos un hospital. Estamos
encargados de salvar vidas.

227
00:10:31,979 --> 00:10:34,129
No veo por qué es importante
obtener beneficios.

228
00:10:34,154 --> 00:10:36,156
La tecnología avanzada
cuesta dinero, Will.

229
00:10:36,318 --> 00:10:39,089
Los hospitales con ánimo de lucro
pueden ofrecer mejores servicios,

230
00:10:39,114 --> 00:10:40,645
diagnósticos de vanguardia...

231
00:10:40,670 --> 00:10:42,539
Mientras que estafan al ciudadano
corriente que solo necesita

232
00:10:42,564 --> 00:10:43,907
una radiografía de tórax
y algunos antibióticos.

233
00:10:43,932 --> 00:10:45,615
No digo que sea la panacea, Will.

234
00:10:45,640 --> 00:10:47,591
Solo digo que el dinero no es
la raíz de todos los males.

235
00:10:47,616 --> 00:10:49,230
Es como si estuviera
saliendo con Gordon Gekko.

236
00:10:49,255 --> 00:10:51,736
¿Por qué tengo la sensación de que
estoy durmiendo con el enemigo?

237
00:10:52,061 --> 00:10:54,379
Tengo una operación.
Nos vemos en un rato.

238
00:10:56,436 --> 00:10:57,923
¿Qué pasa con Abe y Ginny?

239
00:10:57,948 --> 00:11:00,779
Bueno, ambos apoyan a Jack.

240
00:11:00,804 --> 00:11:02,971
¿Para convertir al Med en un
hospital con ánimo de lucro?

241
00:11:02,996 --> 00:11:04,433
Es sorprendente.

242
00:11:04,476 --> 00:11:06,261
Bueno, Jack puede ser
bastante persuasivo.

243
00:11:06,304 --> 00:11:08,611
Y lo está vendiendo como la única manera

244
00:11:08,654 --> 00:11:11,875
para mantener al Med en la
vanguardia de los avances médicos.

245
00:11:12,133 --> 00:11:14,486
Como el quirófano 2.0.

246
00:11:14,530 --> 00:11:16,967
Tenemos 10 votos a favor y 5 en contra.

247
00:11:17,043 --> 00:11:19,162
Ahora, Jack necesita una mayoría de 2/3

248
00:11:19,187 --> 00:11:22,959
para abandonar nuestro estatus
de sin ánimo de lucro, así que...

249
00:11:22,984 --> 00:11:24,471
Parece que soy el voto decisivo.

250
00:11:24,496 --> 00:11:26,635
Esperamos poder contar contigo, Vernon.

251
00:11:26,660 --> 00:11:27,723
Sí.

252
00:11:27,748 --> 00:11:31,138
Es un orgullo para mí llevar 23 años
en la junta directiva de este hospital.

253
00:11:31,163 --> 00:11:34,158
En lo que a mí respecta, si
no está roto, no lo arregles.

254
00:11:34,202 --> 00:11:37,030
Bueno, tal vez si está muy torcido.

255
00:11:37,195 --> 00:11:39,758
Gracias, Vernon. Es un gran alivio.

256
00:11:39,783 --> 00:11:42,688
Sí, mientras no tengamos
deserciones de última hora,

257
00:11:42,732 --> 00:11:46,083
creo que podemos respirar... tranquilos.

258
00:11:46,127 --> 00:11:47,781
¿Te encuentras bien?

259
00:11:47,806 --> 00:11:50,449
Sí, sí, solo un dolor de
cabeza que no puedo quitármelo.

260
00:11:50,997 --> 00:11:53,043
Te ves muy tambaleante, hermano.

261
00:11:53,068 --> 00:11:55,037
Un par de aspirinas y estaré bien.

262
00:11:55,185 --> 00:11:56,963
¿Vernon?

263
00:11:59,238 --> 00:12:02,012
No sé por qué me he
mareado tan de repente.

264
00:12:06,868 --> 00:12:09,111
Han llegado los resultados
de los escáneres de Aiden.

265
00:12:09,136 --> 00:12:11,994
No hay signos de apoplejía,
nada en la resonancia magnética,

266
00:12:12,019 --> 00:12:13,629
los análisis están limpios,

267
00:12:13,806 --> 00:12:15,098
lo cual todo sugiere que...

268
00:12:15,123 --> 00:12:17,168
- Sigue sin oír nada.
- Correcto.

269
00:12:17,278 --> 00:12:19,483
Y en este punto, tengo
la fuerte corazonada de

270
00:12:19,508 --> 00:12:21,104
que lo que probablemente estamos viendo

271
00:12:21,129 --> 00:12:23,827
es un cuadro precoz de esquizofrenia

272
00:12:23,903 --> 00:12:26,175
- o trastorno esquizoafectivo.
- ¿Qué debemos hacer?

273
00:12:26,200 --> 00:12:27,673
Tiene que haber algún tipo de medicación

274
00:12:27,698 --> 00:12:29,146
que pueda tomar para que
las voces desaparezcan.

275
00:12:29,171 --> 00:12:31,989
Hay muchas opciones. Es una
enfermedad tratable, ¿de acuerdo?

276
00:12:32,014 --> 00:12:34,720
Pero lo primero que tenemos que
hacer es decírselo a Aiden.

277
00:12:39,223 --> 00:12:42,070
Aiden se pregunta por qué es algo malo

278
00:12:42,095 --> 00:12:43,715
que oiga voces.

279
00:12:43,825 --> 00:12:47,032
Mira, estás oyendo cosas
por primera vez en años,

280
00:12:47,057 --> 00:12:48,261
y es maravilloso, ¿verdad?

281
00:12:48,286 --> 00:12:51,332
Estas voces, son amables, son gentiles.

282
00:12:51,627 --> 00:12:54,064
El problema es que muy
probablemente esto cambie.

283
00:12:54,107 --> 00:12:55,979
Lo más probable es que esas voces

284
00:12:56,022 --> 00:12:57,755
puedan llegar a ser desagradables.

285
00:12:57,780 --> 00:12:59,243
Incluso pueden pedirte que hagas algo

286
00:12:59,287 --> 00:13:00,940
que podría ponerte en peligro.

287
00:13:03,368 --> 00:13:06,088
Aiden se pregunta si la medicación
es el mejor tratamiento.

288
00:13:06,113 --> 00:13:07,837
La medicación es un
tratamiento excelente.

289
00:13:07,862 --> 00:13:09,285
He tenido innumerables pacientes

290
00:13:09,310 --> 00:13:12,096
a los que la medicación
ha ayudado enormemente.

291
00:13:17,811 --> 00:13:20,124
¿Las voces desaparecerán por completo?

292
00:13:20,149 --> 00:13:22,499
No hay ninguna garantía irrefutable.

293
00:13:22,614 --> 00:13:24,689
Por lo menos serán reprimidos,

294
00:13:24,714 --> 00:13:27,151
si no se suprimen del todo.

295
00:13:29,966 --> 00:13:32,621
Entonces sí, quiero hacerlo.

296
00:13:32,698 --> 00:13:34,131
¿Podemos empezar ya?

297
00:13:34,156 --> 00:13:36,367
Por supuesto. Sí.

298
00:13:36,411 --> 00:13:38,630
Ya podemos empezar.

299
00:13:38,681 --> 00:13:39,796
De acuerdo.

300
00:13:39,821 --> 00:13:41,391
- Bien, genial.
- Gracias.

301
00:13:41,416 --> 00:13:42,580
Estupendo.

302
00:13:42,993 --> 00:13:44,588
Bien hecho. Es un gran paso.

303
00:13:44,613 --> 00:13:47,408
Una enfermera vendrá en breve, y volveré

304
00:13:47,433 --> 00:13:49,609
para revisarte más tarde, ¿de acuerdo?

305
00:13:54,283 --> 00:13:57,040
¿Dices que has estado experimentando
dolores de cabeza recientemente?

306
00:13:57,083 --> 00:14:00,043
De vez en cuando durante unos diez días.

307
00:14:00,086 --> 00:14:01,851
De acuerdo, bien, Vernon,
Me inclino por enviarte

308
00:14:01,876 --> 00:14:03,413
a realizarte un TAC craneal,
solo para estar seguros,

309
00:14:03,438 --> 00:14:06,267
pero mientras tanto,
aquí, sigue mi dedo.

310
00:14:08,225 --> 00:14:09,604
Buenos días, Tess.

311
00:14:09,629 --> 00:14:11,283
Vaya.

312
00:14:11,649 --> 00:14:13,782
¿A quién quieres impresionar?

313
00:14:13,807 --> 00:14:15,186
¿Impresionar?

314
00:14:15,211 --> 00:14:17,091
Tuve que renovar mi permiso de conducir.

315
00:14:17,116 --> 00:14:19,266
Sabes que tengo que vivir con
esa cosa durante unos cinco años.

316
00:14:19,291 --> 00:14:21,018
Cierto. Estás fabulosa.

317
00:14:21,043 --> 00:14:22,727
Gracias. Mejor voy a cambiarme.

318
00:14:22,752 --> 00:14:24,696
Muy bien.

319
00:14:27,059 --> 00:14:28,220
¡Sujétalo!

320
00:14:28,245 --> 00:14:30,666
Dos miligramos de Ativan,
intramuscular, rápido.

321
00:14:31,161 --> 00:14:32,325
¡Está bien!

322
00:14:32,350 --> 00:14:35,614
¡Todo va a salir bien, Vernon!

323
00:14:36,079 --> 00:14:37,515
¡Aguanta!

324
00:14:41,379 --> 00:14:42,781
No lo entiendo.

325
00:14:42,806 --> 00:14:45,288
Estaba bien esta mañana, ¿y
ahora me están diciendo que

326
00:14:45,313 --> 00:14:46,630
tiene algún tipo de tumor cerebral?

327
00:14:46,655 --> 00:14:47,851
Un tumor no canceroso.

328
00:14:47,876 --> 00:14:50,079
"Neuroma acústico" es
el término técnico.

329
00:14:50,104 --> 00:14:51,516
Lo más probable es que haya
ido creciendo lentamente

330
00:14:51,541 --> 00:14:52,746
durante los últimos meses,

331
00:14:52,771 --> 00:14:54,402
comprimiendo el tronco
cerebral de su marido

332
00:14:54,427 --> 00:14:56,502
y afectando su audición y equilibrio.

333
00:14:56,527 --> 00:14:57,771
¿Y cómo lo arreglamos?

334
00:14:57,796 --> 00:14:59,117
Entro y lo quito.

335
00:14:59,142 --> 00:15:01,732
Pero es una operación a
cerebro abierto, ¿verdad?

336
00:15:01,757 --> 00:15:03,236
¿Cuáles son los riesgos potenciales?

337
00:15:03,280 --> 00:15:05,959
Bueno, debido a la localización del
tumor, podría ser difícil de resecar.

338
00:15:05,984 --> 00:15:08,680
Hay un riesgo elevado
de parálisis asimétrica.

339
00:15:08,705 --> 00:15:09,998
¿Su cara?

340
00:15:10,165 --> 00:15:13,165
Phyllis, el Dr. Abrams es el
mejor neurocirujano de la ciudad.

341
00:15:13,190 --> 00:15:14,379
Eso es verdad.

342
00:15:18,287 --> 00:15:20,320
¿Existen otras opciones?

343
00:15:29,045 --> 00:15:30,843
- ¿Alguna novedad?
- Todavía no.

344
00:15:30,868 --> 00:15:32,382
Y supongo que con este acontecimiento,

345
00:15:32,407 --> 00:15:34,885
la votación deberá ser cancelada.

346
00:15:34,910 --> 00:15:38,740
Jack quiere impulsar la
agenda tal y como está.

347
00:15:39,225 --> 00:15:41,318
- Estás bromeando.
- No.

348
00:15:41,858 --> 00:15:44,133
Está ansioso por llegar
a una resolución rápida

349
00:15:44,158 --> 00:15:46,625
para que todo el mundo pueda
tener un descanso prolongado

350
00:15:46,650 --> 00:15:47,880
mientras Vernon se recupera.

351
00:15:47,905 --> 00:15:51,477
Sí, y puede asegurar su mayoría de 2/3.

352
00:15:51,502 --> 00:15:52,881
Bueno, Jack no hizo su fortuna

353
00:15:52,906 --> 00:15:55,430
por no aprovechar las oportunidades.

354
00:15:55,506 --> 00:15:57,073
Ella está optando por
renunciar a la cirugía

355
00:15:57,116 --> 00:15:59,336
y seguir adelante con un
tratamiento de radio no invasivo.

356
00:15:59,379 --> 00:16:01,599
Abrams tiene la esperanza de que
eso reduzca el tumor con el tiempo.

357
00:16:01,775 --> 00:16:04,720
- ¿Cuándo podrá ser extubado?
- No lo sé.

358
00:16:04,745 --> 00:16:08,120
Incluso intubado, seguimos teniendo
problemas para controlar sus ataques.

359
00:16:09,041 --> 00:16:12,262
Bueno, iré a ver a los votantes.

360
00:16:12,305 --> 00:16:14,220
Ver si puedo hacer que
alguien cambie de opinión.

361
00:16:15,657 --> 00:16:17,354
A pesar de todo, ¿van a votar hoy?

362
00:16:17,397 --> 00:16:20,183
Ni siquiera se preocupe
con eso, Dr. Halstead.

363
00:16:20,226 --> 00:16:23,951
Solo asegúrese de que Vernon
recibe el mejor cuidado posible.

364
00:16:26,711 --> 00:16:27,898
¿Qué tenemos?

365
00:16:27,923 --> 00:16:30,309
Brendan Metz, de 35 años,
recibió múltiples heridas de bala

366
00:16:30,334 --> 00:16:31,757
evitando un robo a un banco.

367
00:16:31,782 --> 00:16:33,995
Agujero en el muslo derecho,
sangrado activo cuando le cogimos.

368
00:16:34,020 --> 00:16:35,010
Presión estable.

369
00:16:35,035 --> 00:16:37,422
Perdió alrededor de medio litro de
sangre antes de ponerle el torniquete.

370
00:16:37,465 --> 00:16:39,569
Se le administraron 50 miligramos
de fentanilo por el camino.

371
00:16:39,594 --> 00:16:42,335
De acuerdo, Brendan,
estás en el Chicago Med.

372
00:16:42,379 --> 00:16:44,071
Vamos a cuidar bien de ti, ¿de acuerdo?

373
00:16:44,096 --> 00:16:45,576
Aguanta por mí, amigo.

374
00:16:48,116 --> 00:16:50,262
Despacio, a mi cuenta, ¿de acuerdo?

375
00:16:50,287 --> 00:16:51,776
Uno, dos, tres.

376
00:16:53,902 --> 00:16:56,553
Gracias, Matt, Juliette.

377
00:16:56,578 --> 00:16:59,175
Así que, Brendan, parece que eres
una especie de héroe, ¿cierto?

378
00:16:59,200 --> 00:17:01,150
Me siento más como un
tonto en este momento.

379
00:17:01,175 --> 00:17:04,561
Bueno, al mundo le vendrían
bien muchos más tontos como tú.

380
00:17:04,586 --> 00:17:07,839
- ¿Qué estamos mirando? - Agujero número
uno, línea axilar anterior derecha

381
00:17:07,883 --> 00:17:09,030
a la altura del ombligo.

382
00:17:09,055 --> 00:17:11,730
Número dos, línea axilar media
en el flanco al mismo nivel.

383
00:17:11,755 --> 00:17:13,350
Bien, ¿se conectan?

384
00:17:13,529 --> 00:17:16,227
Sí, creo que sí.

385
00:17:16,343 --> 00:17:17,532
Déjame pasar un hisopo.

386
00:17:23,418 --> 00:17:25,727
Definitivamente se
conectan superficialmente.

387
00:17:25,770 --> 00:17:27,689
¿Qué tal la pierna? Gracias.

388
00:17:27,714 --> 00:17:31,065
Dos agujeros aquí también.

389
00:17:31,137 --> 00:17:35,146
Número tres, muslo medio,
cuatro, muslo medio lateral.

390
00:17:35,171 --> 00:17:37,600
No hay pulsos con el torniquete
puesto, sigamos adelante, afloja eso,

391
00:17:37,625 --> 00:17:39,264
a ver con qué estamos trabajando.

392
00:17:39,289 --> 00:17:42,248
Denle seis unidades de sangre
y suero, una cada hora.

393
00:17:47,812 --> 00:17:49,597
Definitivamente arterial.

394
00:17:49,865 --> 00:17:52,384
Es una señal clara. Adelante,
vuelve a apretar el torniquete,

395
00:17:52,409 --> 00:17:55,891
y consígueme radiografías
de la pierna y el tórax.

396
00:17:55,974 --> 00:17:57,367
Ven aquí.

397
00:17:58,794 --> 00:17:59,997
¿Qué ha sido eso?

398
00:18:00,022 --> 00:18:03,348
Error de novato, ponerse en la
línea de fuego de esa manera.

399
00:18:03,480 --> 00:18:05,526
Supongo que estoy un
poco fuera de juego.

400
00:18:07,922 --> 00:18:10,576
De acuerdo. Ve a cambiarte y asearte.

401
00:18:19,651 --> 00:18:25,222
Kira, ¿alguna vez has oído hablar
del término "embarazo ectópico"?

402
00:18:27,315 --> 00:18:29,254
Es cuando un óvulo fecundado se implanta

403
00:18:29,279 --> 00:18:31,150
en el exterior del útero.

404
00:18:31,659 --> 00:18:33,403
¿Es eso lo que me está pasando?

405
00:18:34,672 --> 00:18:36,747
Tu resonancia magnética
reveló que tienes un tipo raro

406
00:18:36,772 --> 00:18:38,513
de embarazo ectópico.

407
00:18:38,713 --> 00:18:41,286
Se llama embarazo abdominal.

408
00:18:41,541 --> 00:18:43,674
El feto se ha adherido a la vena cava,

409
00:18:43,718 --> 00:18:46,068
que es una vena enorme
que conduce al corazón.

410
00:18:46,111 --> 00:18:47,838
Pero el bebé está bien, ¿verdad?

411
00:18:47,863 --> 00:18:49,255
Quiero decir, vimos su latido.

412
00:18:49,332 --> 00:18:51,464
Sí, por el momento, lo está.

413
00:18:51,508 --> 00:18:55,338
Pero si la placenta daña la
vena cava por alguna razón,

414
00:18:55,381 --> 00:18:57,514
eso podría causar una
grave hemorragia interna,

415
00:18:57,557 --> 00:19:00,386
lo que, a su vez, pondría
tu vida en peligro.

416
00:19:00,463 --> 00:19:01,986
Entonces, ¿qué me está diciendo?

417
00:19:02,270 --> 00:19:04,192
Por tu seguridad,

418
00:19:04,651 --> 00:19:07,713
necesitas operarte
para extirpar el feto.

419
00:19:07,910 --> 00:19:09,955
¿Sobrevivirá el bebé?

420
00:19:10,178 --> 00:19:13,739
Con solo 20 semanas, no.

421
00:19:14,819 --> 00:19:15,959
Lo siento mucho.

422
00:19:15,984 --> 00:19:18,205
No. No, no lo entiende.

423
00:19:18,230 --> 00:19:19,841
Mi madre necesita este bebé.

424
00:19:19,884 --> 00:19:21,298
¿A qué te refieres?

425
00:19:21,323 --> 00:19:23,042
Mi madre tiene una rara
enfermedad de células madre.

426
00:19:23,067 --> 00:19:24,863
Por eso hemos venido hoy.

427
00:19:24,888 --> 00:19:26,866
Necesita un donante, pero los
médicos no pudieron encontrar uno,

428
00:19:26,891 --> 00:19:29,024
y yo no soy compatible
con ella, así que...

429
00:19:29,174 --> 00:19:31,305
así que me quedé embarazada.

430
00:19:32,201 --> 00:19:34,798
De acuerdo, ¿con la esperanza
de que este bebé fuera

431
00:19:34,823 --> 00:19:36,694
compatible con células
madre para tu madre?

432
00:19:36,864 --> 00:19:37,922
Sí.

433
00:19:37,947 --> 00:19:40,863
De acuerdo, Kira, estamos
hablando de un ser humano.

434
00:19:41,286 --> 00:19:43,361
Lo sé, pero voy a criar al bebé,

435
00:19:43,386 --> 00:19:46,645
- y voy a ser una buena madre.
- Eres muy joven, Kira.

436
00:19:46,922 --> 00:19:48,431
Ser madre ahora mismo,

437
00:19:48,456 --> 00:19:50,328
tu vida nunca sería la misma.

438
00:19:50,353 --> 00:19:53,049
Puedo hacerlo, ¡y quiero hacerlo!

439
00:19:53,074 --> 00:19:56,007
Y, siempre he planeado tener hijos,

440
00:19:56,051 --> 00:19:57,487
así que, ¿por qué no empezar ahora?

441
00:19:57,530 --> 00:20:00,637
Porque es demasiado
peligroso ahora mismo, Kira.

442
00:20:00,662 --> 00:20:02,693
Pero ¿y si esperamos un
poco y dejamos al bebé

443
00:20:02,718 --> 00:20:04,662
crecer un poco más antes de la cirugía?

444
00:20:04,687 --> 00:20:06,819
Quiero decir, ¿sobreviviría entonces?

445
00:20:13,546 --> 00:20:15,157
Oye, estás libre, ¿verdad?

446
00:20:15,836 --> 00:20:19,097
- Sí. - Me encantaría que
vieras este neuroma acústico.

447
00:20:19,754 --> 00:20:22,164
¿Crees que tu tecnología
cartográfica podría ayudar

448
00:20:22,189 --> 00:20:24,489
a alguien como Abrams a
reseccionar eso con confianza?

449
00:20:24,514 --> 00:20:26,334
¿Abrams quiere una
segunda opinión del 2.0?

450
00:20:26,359 --> 00:20:27,979
Es difícil de creer.

451
00:20:28,169 --> 00:20:30,103
Solo estoy haciendo trabajo
extra para un paciente

452
00:20:30,128 --> 00:20:31,492
que me preocupa.

453
00:20:31,517 --> 00:20:34,912
Bueno, veamos el TAC y la resonancia
magnética a ver qué dicen.

454
00:20:39,616 --> 00:20:41,782
¡Lo sé, lo sé! ¡No pasa nada!

455
00:20:41,807 --> 00:20:43,794
¡Aiden! Para, por favor, ¡mírame!

456
00:20:43,838 --> 00:20:45,328
¡Aiden, Aiden, Aiden!

457
00:20:45,353 --> 00:20:46,813
- ¿Qué ha pasado?
- ¡No lo sé!

458
00:20:48,854 --> 00:20:50,407
Tranquilo, amigo.

459
00:20:50,432 --> 00:20:51,471
¿Qué está diciendo? ¿Qué está diciendo?

460
00:20:51,496 --> 00:20:53,006
- ¡No lo sé!
- Tranquilo, amigo.

461
00:20:53,031 --> 00:20:54,729
- ¡Espera!
- ¡Sujeciones suaves, por favor!

462
00:20:57,536 --> 00:20:59,445
- ¡Cálmate!
- 5 de Haldol.

463
00:20:59,707 --> 00:21:01,279
¡Cálmate, Aiden!

464
00:21:14,945 --> 00:21:16,619
¿Te importaría explicar tus planes

465
00:21:16,644 --> 00:21:18,733
para este embarazo abdominal?

466
00:21:19,089 --> 00:21:20,642
Por supuesto, has comprobado
el historial de Kira.

467
00:21:20,667 --> 00:21:22,581
Necesita cirugía inmediatamente.

468
00:21:22,625 --> 00:21:23,732
Llévala arriba.

469
00:21:23,757 --> 00:21:25,922
- Me mantengo al margen por ahora.
- ¿Por qué?

470
00:21:25,947 --> 00:21:28,138
Kira quiere retrasar la cirugía

471
00:21:28,417 --> 00:21:29,961
hasta que el bebé sea viable.

472
00:21:29,986 --> 00:21:32,131
Espera que pueda tener células
madre compatibles para su madre.

473
00:21:32,156 --> 00:21:33,709
Estás bromeando. Estás bromeando.

474
00:21:33,734 --> 00:21:37,051
- Es la razón por la que Kira se
quedó embarazada. - ¡Eso es absurdo!

475
00:21:37,076 --> 00:21:40,338
Y moralmente repugnante. También
podría extraer los órganos.

476
00:21:40,382 --> 00:21:42,272
Está actuando desde la
preocupación y el cuidado,

477
00:21:42,297 --> 00:21:44,013
no solo por su madre, sino por el bebé,

478
00:21:44,038 --> 00:21:45,285
y parece bastante lúcida al respecto.

479
00:21:45,310 --> 00:21:48,131
Eso no puede ser lo que su madre quiere.

480
00:21:48,156 --> 00:21:49,758
Si no puedes convencer a Kira
de que cambie de opinión,

481
00:21:49,783 --> 00:21:50,979
entonces Kimberly lo hará.

482
00:21:51,004 --> 00:21:54,079
Kira no quiere que su
madre sepa nada de esto.

483
00:21:54,222 --> 00:21:56,166
Y tiene emancipación médica

484
00:21:56,191 --> 00:21:57,613
porque está embarazada,

485
00:21:57,638 --> 00:21:59,509
así que puede hacer lo que quiera.

486
00:22:08,544 --> 00:22:10,880
Buenas noticias, Brendan.

487
00:22:10,905 --> 00:22:13,459
La bala que recibiste en el
costado atravesó solo grasa.

488
00:22:13,484 --> 00:22:15,201
Es superficial, y no
hay nada más que hacer.

489
00:22:15,226 --> 00:22:16,575
Se curará sola.

490
00:22:16,629 --> 00:22:18,674
Tu pierna, sin embargo...

491
00:22:18,699 --> 00:22:20,658
va a necesitar cirugía
de urgencia, ¿de acuerdo?

492
00:22:20,683 --> 00:22:21,862
Vamos a tener que arreglar la arteria,

493
00:22:21,887 --> 00:22:24,173
- o perderás la pierna.
- El quirófano está listo ahora mismo.

494
00:22:24,198 --> 00:22:26,055
Solo necesitamos que firmes los
formularios de consentimiento,

495
00:22:26,080 --> 00:22:28,061
y te subiremos, ¿de acuerdo?

496
00:22:28,722 --> 00:22:30,753
Estás en buenas manos, ¿de acuerdo?

497
00:22:30,778 --> 00:22:32,896
¿Se pondrá bien mi pierna?

498
00:22:32,921 --> 00:22:34,400
¿Disculpa?

499
00:22:34,629 --> 00:22:36,413
Bueno, le prome...

500
00:22:36,438 --> 00:22:38,266
Le prometí a mi hijo

501
00:22:38,309 --> 00:22:39,920
que entrenaría a su equipo de
fútbol la próxima temporada.

502
00:22:39,963 --> 00:22:41,646
Podré hacerlo, ¿verdad?

503
00:22:41,671 --> 00:22:43,358
Seguro que podemos arreglar la arteria.

504
00:22:43,383 --> 00:22:44,911
Pero el nervio pasa justo al lado.

505
00:22:44,936 --> 00:22:46,188
No sabremos si tendrás el
funcionamiento completo

506
00:22:46,230 --> 00:22:47,554
y la función sensorial hasta después...

507
00:22:47,579 --> 00:22:49,558
Un paseo por el parque
para nosotros, Brendan.

508
00:22:50,851 --> 00:22:52,853
No te preocupes ni un
segundo, ¿de acuerdo?

509
00:22:53,113 --> 00:22:54,412
De acuerdo.

510
00:23:02,211 --> 00:23:03,908
¿Qué ha sido eso?

511
00:23:04,118 --> 00:23:05,540
Solo estaba respondiendo a su pregunta.

512
00:23:05,565 --> 00:23:07,127
No, estabas elevando

513
00:23:07,152 --> 00:23:08,588
el nivel de estrés del
paciente innecesariamente.

514
00:23:08,626 --> 00:23:10,967
Necesitaba estar informado.
En cirugía pasan cosas.

515
00:23:10,992 --> 00:23:12,449
¿Por qué iba a salir algo mal?

516
00:23:12,474 --> 00:23:14,657
Por muchas razones. No lo sé.

517
00:23:14,682 --> 00:23:16,913
¿Es por las bromas?

518
00:23:17,130 --> 00:23:18,999
¿Qué tienen que ver las bromas?

519
00:23:19,706 --> 00:23:21,345
De acuerdo, mira.

520
00:23:21,370 --> 00:23:23,130
Has estado mandoneando a
Liam y los otros residentes

521
00:23:23,155 --> 00:23:24,563
desde hace casi un año.

522
00:23:24,588 --> 00:23:26,566
Tenías que asumir que ellos
intentarían bajarte los humos

523
00:23:26,591 --> 00:23:28,735
si encontraban una
vulnerabilidad, y bueno,

524
00:23:28,760 --> 00:23:30,273
les has hecho un regalo estupendo.

525
00:23:30,298 --> 00:23:32,081
Lo que sea. Ya pasó.

526
00:23:32,106 --> 00:23:33,495
Demuestra que eres humano.

527
00:23:33,538 --> 00:23:35,391
Ríete y no dejes que te afecten.

528
00:23:35,416 --> 00:23:37,314
No voy a dejar que me afecten.

529
00:23:40,840 --> 00:23:42,580
Quizá sea mejor que me quede fuera.

530
00:23:43,167 --> 00:23:44,260
Lo siento.

531
00:23:44,285 --> 00:23:46,113
No tengo personal de sobra.

532
00:23:51,898 --> 00:23:53,622
Siento interrumpir.

533
00:23:53,794 --> 00:23:57,155
No sé si se enteraron, pero la mujer
de Vernon aprobó la craniectomía.

534
00:23:57,352 --> 00:23:59,567
¿Va a seguir adelante con la operación?

535
00:23:59,592 --> 00:24:02,842
El Dr. Abrams y Song están preparando
el quirófano 2.0 mientras hablamos.

536
00:24:03,267 --> 00:24:06,126
¿Qué hizo que Phyllis
cambiara de opinión?

537
00:24:06,151 --> 00:24:08,966
Cuando la Dra. Song confirmó que el 2.0
podría reducir gran parte del riesgo,

538
00:24:08,991 --> 00:24:11,950
supongo que sintió la seguridad que
necesitaba para seguir adelante.

539
00:24:13,357 --> 00:24:15,998
¿Cuándo podemos esperar que
Vernon salga de la anestesia?

540
00:24:16,023 --> 00:24:18,096
Por lo que tengo entendido,
unas tres o cuatro horas.

541
00:24:19,134 --> 00:24:20,865
Quizás pueda retrasar la votación.

542
00:24:20,890 --> 00:24:22,674
Al menos hasta que Vernon se despierte.

543
00:24:22,831 --> 00:24:25,138
Buen trabajo, Dr. Halstead.

544
00:24:30,413 --> 00:24:31,680
ME ENCANTÓ VERTE ESTA MAÑANA,
MAGGIE. ESTAMOS EN CONTACTO. VAL.

545
00:24:31,705 --> 00:24:34,230
Mags, si no recuerdo mal,

546
00:24:34,255 --> 00:24:36,474
sabes la lengua de señas, ¿verdad?

547
00:24:36,796 --> 00:24:38,008
Eso significa que sí.

548
00:24:38,033 --> 00:24:40,253
De acuerdo. ¿Qué significa esto?

549
00:24:44,605 --> 00:24:47,786
Algo así como: "Llévate las voces".

550
00:24:49,977 --> 00:24:51,776
Estoy tratando a un paciente sordo,

551
00:24:51,801 --> 00:24:53,912
y su hermana ha estado
interpretando para nosotros.

552
00:24:53,937 --> 00:24:55,882
Estoy empezando a preguntarme si...

553
00:24:55,907 --> 00:24:57,902
no sé... estamos
cruzando nuestras señales

554
00:24:57,927 --> 00:24:59,475
o algo así.

555
00:25:01,315 --> 00:25:02,738
¿Quieres que espíe por ti?

556
00:25:02,880 --> 00:25:04,621
Una palabra demasiado fuerte.

557
00:25:07,548 --> 00:25:08,691
¿Cómo vamos?

558
00:25:08,716 --> 00:25:12,850
¿Crees que podría ser el momento
de quitarle las correas?

559
00:25:13,396 --> 00:25:17,546
A ver si podemos averiguar
lo que pasó antes.

560
00:25:17,571 --> 00:25:21,053
- Aiden se ha calmado bastante.
- Genial.

561
00:25:37,212 --> 00:25:40,996
Aiden está enfadado porque las
voces le dijeron que las enfermeras

562
00:25:41,021 --> 00:25:43,023
iban a empeorar su dolor de hombro.

563
00:25:43,283 --> 00:25:45,210
Aiden, lo siento.

564
00:25:45,235 --> 00:25:48,639
La risperidona suele ser uno de los
medicamentos de acción más rápida,

565
00:25:48,664 --> 00:25:50,259
pero a veces tarda un poco más.

566
00:25:50,284 --> 00:25:53,838
¿Que te parece si volvemos
dentro de un rato

567
00:25:53,863 --> 00:25:55,909
y tal vez podamos tener una charla?

568
00:25:56,377 --> 00:25:57,622
¿De acuerdo?

569
00:26:07,338 --> 00:26:09,047
No dijo nada sobre una
enfermera, ¿verdad?

570
00:26:09,072 --> 00:26:10,801
Está enfadado porque
no puede oír las voces

571
00:26:10,826 --> 00:26:12,074
en su cabeza.

572
00:26:12,099 --> 00:26:14,482
Y sospecha que es debido a
las pastillas que le han dado.

573
00:26:14,525 --> 00:26:16,005
Sí, los antipsicóticos,

574
00:26:16,049 --> 00:26:17,746
los cuales fueron
administrados con su permiso.

575
00:26:17,789 --> 00:26:19,095
O eso me dijeron.

576
00:26:19,139 --> 00:26:20,531
Pensó que eran analgésicos,

577
00:26:20,575 --> 00:26:22,143
no antipsicóticos.

578
00:26:29,453 --> 00:26:32,282
Su presión sanguínea está bajando,
y su hemoglobina ha bajado a 8.

579
00:26:32,326 --> 00:26:35,503
- ¿Kira?
- ¡Duele! ¡Me duele!

580
00:26:38,626 --> 00:26:40,309
Hay líquido suelto en el
vientre, probablemente sangre.

581
00:26:40,334 --> 00:26:42,546
Kira, no podemos retrasar
la cirugía por más tiempo.

582
00:26:42,571 --> 00:26:44,409
Llama al quirófano y diles
que lo abran inmediatamente.

583
00:26:44,434 --> 00:26:47,819
- Vamos a subir a Kira ahora mismo.
- ¡No! ¡Por favor, no!

584
00:26:58,738 --> 00:27:00,870
Necesito hablar contigo sobre Kira.

585
00:27:06,351 --> 00:27:10,050
- Te necesito un segundo.
- ¡Por favor, no!

586
00:27:11,021 --> 00:27:12,922
Si en algún momento durante la cirugía

587
00:27:12,947 --> 00:27:15,893
tienen que tomar una decisión
entre Kira y el feto,

588
00:27:15,918 --> 00:27:18,870
por favor, por favor, salven a mi niña.

589
00:27:18,895 --> 00:27:20,570
Tenemos toda la intención de hacer eso.

590
00:27:20,595 --> 00:27:22,867
Haremos que alguien te
mantenga al tanto, Kimberly.

591
00:27:24,600 --> 00:27:26,033
Pensé que deberías oírlo por ti misma.

592
00:27:26,058 --> 00:27:28,405
No puedo creer que se lo
dijeras. ¿Qué pasa con la HIPAA?

593
00:27:28,430 --> 00:27:30,299
Su hija va a someterse a
una cirugía de emergencia.

594
00:27:30,324 --> 00:27:32,898
Si hay una crisis y hay
que tomar una decisión,

595
00:27:32,923 --> 00:27:34,621
será Kimberly quien lo haga.

596
00:27:43,680 --> 00:27:44,879
Acabo de llegar de la farmacia.

597
00:27:44,904 --> 00:27:47,098
¿No le renovaron a Aiden la
prescripción de risperidona?

598
00:27:47,123 --> 00:27:49,176
Bueno, la cancelé,
Sandy, porque resulta que

599
00:27:49,201 --> 00:27:51,725
fue prescrita sin el
permiso del paciente.

600
00:27:51,910 --> 00:27:53,695
Probablemente deberíamos
tener una charla.

601
00:27:53,738 --> 00:27:55,305
¿Ella sabe la lengua de señas?

602
00:27:55,349 --> 00:27:56,785
Así es.

603
00:28:06,590 --> 00:28:08,031
¿Qué dice?

604
00:28:08,056 --> 00:28:11,130
Está diciendo que sabe que
ella le ha estado mintiendo.

605
00:28:11,155 --> 00:28:14,617
Toma la medicación. Estaba
intentando ayudarte.

606
00:28:20,305 --> 00:28:21,640
Pero las voces...

607
00:28:21,665 --> 00:28:24,320
no son reales.

608
00:28:24,345 --> 00:28:27,279
Aiden dice que no le importa
que las voces no sean reales.

609
00:28:27,304 --> 00:28:30,576
Sandy, la única manera de que
podamos seguir adelante...

610
00:28:30,601 --> 00:28:31,995
No estoy segura de que haya
un camino a seguir aquí.

611
00:28:32,020 --> 00:28:34,849
A Aiden solo le preocupa
escuchar las voces de su cabeza.

612
00:28:35,094 --> 00:28:37,452
Y no me quedaré mirando

613
00:28:37,477 --> 00:28:40,771
si tú no haces nada al respecto.

614
00:28:47,879 --> 00:28:49,272
De acuerdo, estupendo.

615
00:28:49,456 --> 00:28:52,580
Tenemos suficiente longitud para coser
los dos extremos directamente juntos.

616
00:28:52,623 --> 00:28:54,261
Sutura de polipropileno 5-0.

617
00:28:54,286 --> 00:28:56,761
- Perdone, ¿Dr. Marcel?
- ¿Qué sucede?

618
00:28:56,786 --> 00:28:58,310
Me han dicho que le informe de que hay

619
00:28:58,335 --> 00:29:00,389
una situación de emergencia
en el quirófano 2.0

620
00:29:00,414 --> 00:29:02,649
que requiere su atención inmediata.

621
00:29:03,115 --> 00:29:04,737
¿Saben que estoy en en
medio de una operación?

622
00:29:04,762 --> 00:29:06,406
Son conscientes, sí.

623
00:29:08,931 --> 00:29:11,814
Vamos. Muy bien, todo el mundo.

624
00:29:11,839 --> 00:29:13,935
El Dr. Tanaka-Reid continuará
con la anastomosis

625
00:29:13,960 --> 00:29:15,731
hasta que yo vuelva. Sigan sus órdenes.

626
00:29:15,756 --> 00:29:17,091
Podemos esperar hasta que vuelvas.

627
00:29:17,116 --> 00:29:19,278
No, no quiero prolongar
su tiempo de isquemia

628
00:29:19,303 --> 00:29:20,670
más de lo necesario.

629
00:29:20,695 --> 00:29:22,591
Haz la anastomosis.

630
00:29:22,674 --> 00:29:24,459
Volveré tan pronto como pueda.

631
00:29:28,877 --> 00:29:30,357
Estupendo. Gracias, Trish.

632
00:29:30,400 --> 00:29:32,403
Adelante, pon la grabación
para que pueda verla.

633
00:29:32,428 --> 00:29:33,722
Por supuesto.

634
00:29:34,101 --> 00:29:35,537
De acuerdo.

635
00:29:35,913 --> 00:29:38,133
- Allá vamos.
- Estupendo. Gracias.

636
00:29:52,188 --> 00:29:55,585
Confía en mí, entiendo lo
frustrante que puede ser

637
00:29:55,610 --> 00:29:57,145
intentar ayudar a alguien
que no lo quiere.

638
00:29:57,170 --> 00:29:59,070
No tiene ni idea de
lo que está haciendo.

639
00:29:59,391 --> 00:30:00,744
¿Sabes?, no estoy seguro
de que ninguno de nosotros

640
00:30:00,769 --> 00:30:03,889
pueda entender realmente por lo
que está pasando ahora mismo.

641
00:30:03,914 --> 00:30:05,628
Debe pensar que soy
una persona horrible.

642
00:30:05,653 --> 00:30:07,002
No lo hago.

643
00:30:07,039 --> 00:30:08,810
En absoluto.

644
00:30:08,835 --> 00:30:11,128
Entiendo lo difícil que puede ser
para los miembros de la familia

645
00:30:11,153 --> 00:30:12,548
recibir este tipo de noticias.

646
00:30:12,573 --> 00:30:14,575
Y entiendo perfectamente el impulso de

647
00:30:14,618 --> 00:30:17,143
querer arreglarlo inmediatamente.

648
00:30:18,675 --> 00:30:23,550
¿Sabe?, tuve mis propios problemas
con enfermedades mentales antes.

649
00:30:23,764 --> 00:30:28,545
Sé que no es esquizofrenia,
pero sufrí depresión.

650
00:30:28,589 --> 00:30:29,781
¿De verdad?

651
00:30:29,953 --> 00:30:33,043
Fue especialmente malo después
de la muerte de nuestros padres.

652
00:30:33,339 --> 00:30:34,587
Accidente de auto.

653
00:30:34,612 --> 00:30:36,398
Aiden todavía estaba en la
secundaria en ese momento.

654
00:30:36,423 --> 00:30:38,236
Vaya.

655
00:30:38,261 --> 00:30:40,088
No me lo puedo ni imaginar.

656
00:30:41,014 --> 00:30:43,945
Aiden lo consiguió de alguna manera.

657
00:30:44,598 --> 00:30:46,412
Tal vez fue porque ya había sufrido

658
00:30:46,437 --> 00:30:48,279
su propia tragedia personal,
perdiendo su audición,

659
00:30:48,304 --> 00:30:50,915
pero fue más resistente.

660
00:30:53,364 --> 00:30:55,714
Yo era un desastre.

661
00:30:56,117 --> 00:30:58,957
Mis medicinas me salvaron la vida.

662
00:30:59,266 --> 00:31:02,443
No sé lo que haría sin
ellas, sinceramente.

663
00:31:02,777 --> 00:31:05,234
Y no puedo soportar la
idea de ver a Aiden

664
00:31:05,277 --> 00:31:07,253
pasar por algo como lo que yo pasé.

665
00:31:12,050 --> 00:31:14,488
Lo entiendo. Sí.

666
00:31:18,281 --> 00:31:21,836
¿Le has contado a Aiden algo de esto?

667
00:31:21,861 --> 00:31:25,098
Lo último que querría hacer es
cargar a Aiden con mis problemas.

668
00:31:25,123 --> 00:31:26,872
Él no necesita eso.

669
00:31:26,897 --> 00:31:30,202
Creo que te sorprenderá de
lo que es capaz de hacer.

670
00:31:30,227 --> 00:31:32,105
¿Sabes?, la gente que aprende
a manejar esta enfermedad

671
00:31:32,130 --> 00:31:35,442
vive vidas plenas y productivas.

672
00:31:35,467 --> 00:31:37,164
Pueden, de verdad.

673
00:31:37,195 --> 00:31:40,315
Escucha, los resultados
mejoran significativamente

674
00:31:40,340 --> 00:31:42,994
cuando los miembros
familiares se involucran.

675
00:31:43,112 --> 00:31:45,118
Así que ya sabes, él
va a depender de ti,

676
00:31:45,143 --> 00:31:46,293
especialmente al principio.

677
00:31:46,318 --> 00:31:49,365
Pero con un poco de suerte,
más pronto que tarde,

678
00:31:49,390 --> 00:31:53,481
probablemente va a ser
capaz de devolver ese favor.

679
00:31:53,630 --> 00:31:57,999
Y, ¿qué maravilloso sería eso?

680
00:32:10,011 --> 00:32:12,404
Vernon debería salir del
quirófano en cualquier momento.

681
00:32:14,608 --> 00:32:17,128
Es extraño cómo Phyllis
ha cambiado de opinión.

682
00:32:17,611 --> 00:32:19,569
Sucede con bastante
frecuencia, en realidad.

683
00:32:19,613 --> 00:32:21,193
Una gran decisión como esa,

684
00:32:21,218 --> 00:32:23,595
a veces la gente necesita un
poco de tiempo para procesarla.

685
00:32:30,548 --> 00:32:31,732
¿Cómo ha ido?

686
00:32:31,757 --> 00:32:33,423
Bastante seguros de que hemos
conseguido una resección completa.

687
00:32:33,448 --> 00:32:35,168
No hay problema con los márgenes,
por lo que puedo decir.

688
00:32:35,193 --> 00:32:37,239
La electrofisiología parecía perfecta.

689
00:32:37,282 --> 00:32:38,737
Pero aún no lo sabes
con seguridad, ¿verdad?

690
00:32:38,762 --> 00:32:40,677
¿Cuánto falta exactamente
para que se despierte?

691
00:32:40,721 --> 00:32:42,070
Soy neurocirujano, Jack.

692
00:32:42,113 --> 00:32:43,779
No adivino.

693
00:32:45,053 --> 00:32:47,267
- ¿Será hoy?
- ¿Qué puedo decir, Jack?

694
00:32:47,292 --> 00:32:49,512
Cuando esté listo para
ser extubado, lo estará.

695
00:32:54,169 --> 00:32:57,375
Jack parece terriblemente interesado
en el tiempo de recuperación de Vernon.

696
00:32:57,400 --> 00:32:59,366
Estoy muy seguro de que es sobre la
reunión de la junta de más tarde.

697
00:32:59,391 --> 00:33:00,933
Probablemente esté sudando
ahora porque Vernon podría

698
00:33:00,958 --> 00:33:02,726
votar en su contra.

699
00:33:02,751 --> 00:33:04,492
¿Vernon es el voto decisivo?

700
00:33:04,690 --> 00:33:06,591
Eso es lo que he oído.

701
00:33:06,616 --> 00:33:09,273
¿Eras consciente de eso cuando
me instaste a involucrarme?

702
00:33:11,226 --> 00:33:13,040
He oído rumores de que estás
actuando como un vaquero.

703
00:33:13,065 --> 00:33:15,198
Eso no es lo que ha pasado hoy.

704
00:33:15,280 --> 00:33:17,323
He venido aquí preocupado
por el paciente.

705
00:33:17,348 --> 00:33:19,629
¿A quién intentas convencer
con eso? ¿A mí o a ti?

706
00:33:30,114 --> 00:33:33,026
Bueno, tu movimiento facial es simétrico

707
00:33:33,051 --> 00:33:35,052
y tu audición parece estar intacta.

708
00:33:35,077 --> 00:33:37,918
Qué alivio. Gracias a todos.

709
00:33:38,236 --> 00:33:40,442
Tengo entendido que hay que celebrarlo.

710
00:33:40,595 --> 00:33:41,910
Eso parece.

711
00:33:41,935 --> 00:33:44,098
Mis disculpas a todos por el susto.

712
00:33:44,141 --> 00:33:46,274
La junta se va a emocionar
al oír las noticias.

713
00:33:46,555 --> 00:33:50,232
Hablando de eso, la reunión
está a punto de empezar.

714
00:33:50,416 --> 00:33:52,081
Mira, Vernon, nadie te cuestionaría

715
00:33:52,106 --> 00:33:53,760
si optas por no participar.

716
00:33:53,803 --> 00:33:55,476
Bueno, ciertamente no
me siento preparado

717
00:33:55,501 --> 00:33:58,634
para salir de la cama, pero
me pregunto si sería posible

718
00:33:58,677 --> 00:34:00,549
asistir por videoconferencia.

719
00:34:00,593 --> 00:34:03,412
Por supuesto, podemos hacerlo.

720
00:34:04,665 --> 00:34:05,831
Estupendo.

721
00:34:05,856 --> 00:34:07,425
Bueno, nos vemos entonces.

722
00:34:17,261 --> 00:34:19,176
Señales trifásicas.

723
00:34:19,513 --> 00:34:21,980
- ¿Y bien?
- El pulso es fuerte.

724
00:34:22,005 --> 00:34:23,801
Exactamente lo que esperábamos.

725
00:34:23,826 --> 00:34:26,827
En unas semanas, puedes empezar a
prepararte para la temporada de fútbol.

726
00:34:26,852 --> 00:34:27,897
Gracias, amigo.

727
00:34:28,204 --> 00:34:29,250
Gracias a los dos.

728
00:34:29,466 --> 00:34:30,468
De nada.

729
00:34:32,911 --> 00:34:34,478
Buen trabajo, por cierto.

730
00:34:34,624 --> 00:34:37,046
Como dijo, podía
manejarlo por mi cuenta.

731
00:34:37,071 --> 00:34:38,438
Efectivamente.

732
00:34:38,908 --> 00:34:40,650
Revisé el tablero cuando
salí de la operación

733
00:34:40,675 --> 00:34:44,011
y me di cuenta de que Abrams iba a
usar el quirófano 2.0 esta tarde.

734
00:34:44,036 --> 00:34:46,508
No hay constancia de que usted
fuera a intervenir en absoluto.

735
00:34:46,598 --> 00:34:47,696
Sí.

736
00:34:47,721 --> 00:34:49,660
Los cables deben haberse
cruzado en alguna parte.

737
00:34:49,685 --> 00:34:51,992
En realidad, era Cirugía Oncológica
donde se necesitaba una mano.

738
00:34:52,424 --> 00:34:55,187
Sé que probablemente me está mintiendo.

739
00:34:55,212 --> 00:34:57,345
Pero aun así se lo agradezco.

740
00:35:01,039 --> 00:35:03,014
- Todo irá bien.
- ¡Kira!

741
00:35:03,090 --> 00:35:04,561
¿Mamá?

742
00:35:05,695 --> 00:35:07,828
- ¿Se va a poner bien?
- Sí.

743
00:35:07,884 --> 00:35:11,324
Tiene un tiempo de recuperación
por delante, pero estará bien.

744
00:35:11,694 --> 00:35:15,114
Desafortunadamente, no
pudimos salvar al feto.

745
00:35:15,613 --> 00:35:17,209
Lo siento mucho, mamá.

746
00:35:17,234 --> 00:35:20,572
Kira, cariño, ¿en qué estabas pensando?

747
00:35:20,597 --> 00:35:22,072
Necesitas un donante de células madre.

748
00:35:22,097 --> 00:35:24,869
Pensé que tal vez si tuviera
un bebé, entonces...

749
00:35:24,894 --> 00:35:26,752
Mírame, cariño.

750
00:35:26,777 --> 00:35:28,652
Voy a...

751
00:35:29,059 --> 00:35:32,598
vamos a superar esto.

752
00:35:32,673 --> 00:35:34,531
Aún no hemos encontrado un donante,

753
00:35:34,556 --> 00:35:36,922
estas cosas, llevan su tiempo.

754
00:35:36,947 --> 00:35:38,942
¿Y si no podemos?

755
00:35:39,605 --> 00:35:42,550
Solo tenemos que ser valientes.

756
00:35:42,575 --> 00:35:45,215
Sé que no será difícil para ti.

757
00:35:45,240 --> 00:35:48,069
Vamos a darles algo de privacidad.

758
00:35:53,073 --> 00:35:55,596
- Es afortunada.
- Absolutamente.

759
00:35:55,621 --> 00:35:58,763
- Kira podría haber muerto hoy.
- Estoy hablando de Kimberly.

760
00:35:59,276 --> 00:36:01,928
Es increíblemente
afortunada de tener una hija

761
00:36:01,953 --> 00:36:04,107
dispuesta a hacer tal
generoso acto de amor.

762
00:36:11,854 --> 00:36:14,378
¿Cómo están Aiden y Sandy?

763
00:36:14,422 --> 00:36:17,643
Parece que lo están solucionando.

764
00:36:18,966 --> 00:36:21,577
Parece que se han reconciliado.

765
00:36:22,173 --> 00:36:23,260
Sí.

766
00:36:23,285 --> 00:36:26,332
Nada como decir la verdad
para restablecer la confianza.

767
00:36:32,896 --> 00:36:33,898
Hola.

768
00:36:36,868 --> 00:36:38,292
¿Podemos hablar?

769
00:36:38,664 --> 00:36:40,133
- Sí.
- ¿Sí?

770
00:36:41,162 --> 00:36:43,338
De acuerdo.

771
00:36:46,135 --> 00:36:48,886
Esta mañana, tu oferta...

772
00:36:49,185 --> 00:36:51,709
te das cuenta de lo que esto
podría significar, ¿verdad?

773
00:36:52,000 --> 00:36:54,578
Si tienes algún tipo de
crisis de salud algún día

774
00:36:54,603 --> 00:36:57,885
- con solo un riñón...
- Sé a lo que me arriesgo.

775
00:36:58,807 --> 00:37:00,316
No tienes que hacer esto.

776
00:37:00,341 --> 00:37:02,329
Papá, no lo entiendes.

777
00:37:02,354 --> 00:37:03,877
Necesito hacer esto.

778
00:37:08,345 --> 00:37:10,843
Si resultas ser compatible,

779
00:37:11,663 --> 00:37:13,699
no diré que no.

780
00:37:20,811 --> 00:37:23,324
Na zdrowie.

781
00:37:24,066 --> 00:37:26,663
¿Y por el golumpki?

782
00:37:26,688 --> 00:37:28,678
- Dios mío, delicioso.
- Gracias.

783
00:37:28,703 --> 00:37:30,691
Liliana es una cocinera maravillosa.

784
00:37:30,716 --> 00:37:31,891
¿Y sabe una cosa?

785
00:37:32,075 --> 00:37:33,719
Puede limpiar.

786
00:37:33,762 --> 00:37:34,807
Es una profesional.

787
00:37:34,882 --> 00:37:35,913
Ya no necesita una asistenta.

788
00:37:35,938 --> 00:37:37,579
- Pavo.
- ¿Qué?

789
00:37:37,604 --> 00:37:39,476
¡Era una broma!

790
00:37:39,774 --> 00:37:41,846
- Tome.
- No, estoy bien.

791
00:37:41,914 --> 00:37:43,671
Muchas gracias. Está delicioso.

792
00:37:43,696 --> 00:37:45,453
Tengo que conducir, tengo que conducir.

793
00:37:45,478 --> 00:37:46,639
¡Qué bien!

794
00:37:46,664 --> 00:37:48,492
Responsable.

795
00:37:50,927 --> 00:37:52,233
Entonces.

796
00:37:52,389 --> 00:37:53,956
Pan Daniel.

797
00:37:54,175 --> 00:37:57,062
- ¿Pan? ¿Pan Daniel?
- Significa "señor".

798
00:37:57,600 --> 00:38:00,430
Usted es un hombre con
un trabajo importante.

799
00:38:00,455 --> 00:38:01,792
No sé nada de eso.

800
00:38:01,817 --> 00:38:05,693
No puedo imaginarme haciendo otra cosa.

801
00:38:05,718 --> 00:38:07,410
Ciertamente me mantiene cuerdo.

802
00:38:07,435 --> 00:38:10,731
Un hombre afortunado
que no odia su trabajo.

803
00:38:10,756 --> 00:38:13,062
Ya lo creo. Afortunado de verdad.

804
00:38:15,181 --> 00:38:17,357
Dígame, doctor.

805
00:38:17,576 --> 00:38:19,565
¿Ha tratado con algún loco hoy?

806
00:38:19,590 --> 00:38:21,132
¿Sabe qué, Pavo? Aunque quisiera,

807
00:38:21,157 --> 00:38:22,506
no sería capaz de decírselo.

808
00:38:22,550 --> 00:38:24,377
Y sinceramente, no me gusta esa palabra.

809
00:38:24,402 --> 00:38:26,206
No sé, tal vez sea cosa de psiquiatras.

810
00:38:26,559 --> 00:38:30,022
- En fin.
- Lo siento. Mi inglés no es muy bueno.

811
00:38:30,047 --> 00:38:32,296
- Está bien.
- No es muy correcto.

812
00:38:32,321 --> 00:38:33,919
No pretendía ofender.

813
00:38:33,944 --> 00:38:35,990
No me ofendo, para nada.

814
00:38:36,419 --> 00:38:38,024
Pero debe tener buenas historias.

815
00:38:38,049 --> 00:38:40,220
- ¡Pavo!
- ¿Qué?

816
00:38:40,262 --> 00:38:42,814
No quiere hablar sobre
su trabajo. Lo entiendo.

817
00:38:42,839 --> 00:38:44,969
Creo que voy a comprobar el babka.

818
00:38:44,994 --> 00:38:47,518
Y yo voy a recoger estos platos.

819
00:39:00,430 --> 00:39:02,858
¿Qué ha... qué ha dicho?

820
00:39:02,883 --> 00:39:04,436
Él estaba...

821
00:39:04,461 --> 00:39:07,813
solo se preguntaba si
teníamos más vodka.

822
00:39:17,807 --> 00:39:18,911
Hola, Sharon.

823
00:39:18,954 --> 00:39:20,086
¿Tienes un minuto?

824
00:39:20,129 --> 00:39:21,696
¿Es importante, Maggie?

825
00:39:21,740 --> 00:39:23,437
Realmente no es un buen momento.

826
00:39:23,480 --> 00:39:25,047
Más o menos lo es.

827
00:39:25,235 --> 00:39:27,571
De acuerdo, ven. Ven aquí.

828
00:39:27,859 --> 00:39:28,851
¿Qué pasa?

829
00:39:28,876 --> 00:39:32,042
Te mentí antes y me
siento fatal por ello.

830
00:39:32,067 --> 00:39:33,795
¿Mentiste? ¿Sobre qué?

831
00:39:34,106 --> 00:39:36,842
No me arreglé para renovar
mi permiso de conducir.

832
00:39:36,985 --> 00:39:38,906
Había quedado con un cazatalentos.

833
00:39:38,931 --> 00:39:41,194
Sobre quizás encontrar otro trabajo.

834
00:39:41,612 --> 00:39:43,109
De acuerdo.

835
00:39:43,316 --> 00:39:46,063
Estaba frustrada la semana
pasada en Emergencias, y yo...

836
00:39:46,149 --> 00:39:47,760
Los llamé.

837
00:39:47,870 --> 00:39:50,914
Al instante me arrepentí
y me siento culpable

838
00:39:50,939 --> 00:39:53,024
incluso de pensar en irme.

839
00:39:53,359 --> 00:39:55,961
Con todos los cambios que
están ocurriendo en Emergencias

840
00:39:55,986 --> 00:39:59,323
y toda esta charla acerca
de ir con fines de lucro...

841
00:40:01,207 --> 00:40:04,327
Tengo un mal presentimiento sobre la
dirección hacia la que nos lleva Jack.

842
00:40:04,352 --> 00:40:06,194
Entiendo tu frustración, Maggie,

843
00:40:06,219 --> 00:40:08,221
y te prometo que estamos trabajando

844
00:40:08,264 --> 00:40:10,789
en una corrección de
rumbo mientras hablamos.

845
00:40:10,832 --> 00:40:14,096
La junta está en el proceso
de derrotar la agenda de Jack,

846
00:40:14,140 --> 00:40:16,533
y vamos a mantener la línea.

847
00:40:17,028 --> 00:40:18,281
Bien.

848
00:40:18,306 --> 00:40:19,917
Realmente no quiero dejar el Med.

849
00:40:24,810 --> 00:40:26,536
Es un gran día para Gaffney.

850
00:40:26,561 --> 00:40:28,027
Gracias.

851
00:40:28,052 --> 00:40:30,368
Voy a asegurarme de tener
un futuro aún más brillante.

852
00:40:30,393 --> 00:40:31,980
Gracias.

853
00:40:33,294 --> 00:40:35,683
¿George? ¿Qué sucede?

854
00:40:35,726 --> 00:40:38,147
Jack.

855
00:40:38,673 --> 00:40:40,849
Consiguió los votos.

856
00:40:41,013 --> 00:40:44,550
Ahora somos un hospital
con ánimo de lucro.

857
00:40:44,713 --> 00:40:45,808
¿Cómo?

858
00:40:45,833 --> 00:40:46,843
¿Quién ha cambiado de opinión?

859
00:40:46,868 --> 00:40:48,012
¡Vernon!

860
00:40:48,037 --> 00:40:50,691
Aparentemente, estaba tan
impresionado con el 2.0,

861
00:40:50,716 --> 00:40:53,861
que decidió apoyar cualquier medida

862
00:40:53,886 --> 00:40:57,110
que trajera más avances en la
medicina de alta tecnología.

863
00:40:57,980 --> 00:41:00,592
Sharon, lo siento mucho.

864
00:41:04,195 --> 00:41:07,020
www.subtitulamos.tv

