1
00:00:04,874 --> 00:00:06,832
Richard, fue la primera
vez que se utilizó el 2.0

2
00:00:06,876 --> 00:00:08,095
en un paciente.

3
00:00:08,138 --> 00:00:10,793
Fuimos capaces de remover
el tumor del paciente.

4
00:00:10,836 --> 00:00:14,014
Y somos optimistas sobre su futuro.

5
00:00:14,057 --> 00:00:15,580
No le quitaré el riñón
a mi hijo, Hannah.

6
00:00:15,624 --> 00:00:18,670
Donar podría ser una experiencia
muy positiva para él.

7
00:00:18,714 --> 00:00:22,935
Si resultas ser
compatible, no diré que no.

8
00:00:22,979 --> 00:00:24,850
Quería que conocieras a mi hermano.

9
00:00:24,894 --> 00:00:28,071
Dime, doctor, ¿has
tratado a algún loco hoy?

10
00:00:28,115 --> 00:00:29,246
Pavel.

11
00:00:29,290 --> 00:00:31,640
No quise ofender.

12
00:00:31,683 --> 00:00:33,207
Había quedado con un cazatalentos.

13
00:00:33,250 --> 00:00:36,079
Tengo un mal presentimiento sobre la
dirección hacia la que nos lleva Jack.

14
00:00:36,123 --> 00:00:38,081
Jack, consiguió los votos.

15
00:00:38,125 --> 00:00:41,824
Ahora somos un hospital
con fines de lucro.

16
00:00:43,565 --> 00:00:44,740
Hola, Daniel.

17
00:00:44,783 --> 00:00:46,698
Esperaba encontrarme
contigo. ¿Sales conmigo?

18
00:00:48,570 --> 00:00:52,095
Tu escritorio, cajón de
abajo, te dejé un regalo.

19
00:00:52,139 --> 00:00:53,662
No tenías que hacerlo.

20
00:00:53,705 --> 00:00:55,620
No nos vemos durante el día.

21
00:00:55,664 --> 00:00:58,536
Es mi forma de sentirme cerca de ti.

22
00:01:00,277 --> 00:01:04,455
El estimado Dr. Charles, el
mismísimo Carl Jung de Chicago.

23
00:01:04,498 --> 00:01:06,066
Pavel, ¿cómo estás?

24
00:01:06,109 --> 00:01:07,893
Bien.

25
00:01:07,937 --> 00:01:09,634
De prisa, Liliana. Entra.

26
00:01:09,678 --> 00:01:12,594
No lo entretengamos.
Debe estar muy ocupado.

27
00:01:12,637 --> 00:01:14,204
Un momento.

28
00:01:14,248 --> 00:01:15,727
- Lo siento.
- No pasa nada.

29
00:01:15,771 --> 00:01:17,294
Pavel puede ser grosero.

30
00:01:17,338 --> 00:01:19,295
Era abogado en Polonia.

31
00:01:19,340 --> 00:01:22,734
Y le ha costado encontrar una
carrera aquí en Estados Unidos.

32
00:01:22,777 --> 00:01:24,519
Creo que se siente...

33
00:01:24,562 --> 00:01:26,086
- Que se quedó atrás.
- Sí.

34
00:01:26,129 --> 00:01:27,435
Sí, es duro.

35
00:01:27,478 --> 00:01:29,176
Hace bromas solo por su frustración.

36
00:01:29,219 --> 00:01:30,916
Tiene un gran corazón.

37
00:01:30,960 --> 00:01:33,180
Que tengas un buen día, Daniel.

38
00:01:42,406 --> 00:01:43,451
Buenos días, Sharon.

39
00:01:43,494 --> 00:01:45,496
Hola, Maggie, buenos días.

40
00:01:45,539 --> 00:01:48,630
¿Recuerdas a la reclutadora con
la que me reuní la semana pasada?

41
00:01:48,673 --> 00:01:51,198
Puede que te llame para
pedirte referencias.

42
00:01:51,241 --> 00:01:53,634
¿Realmente lo harás, dejarás el Med?

43
00:01:53,678 --> 00:01:56,420
Solo estoy tanteando el terreno.

44
00:01:56,464 --> 00:01:59,293
¿Y qué haría falta para
que dejaras de tantear?

45
00:01:59,336 --> 00:02:00,772
¿Tienes una máquina del tiempo?

46
00:02:00,816 --> 00:02:03,906
¿Volver al Med de cuando los pacientes
estaban antes que los beneficios?

47
00:02:03,949 --> 00:02:05,168
Muy bien, ya entendí.

48
00:02:05,212 --> 00:02:06,778
Te avisaré si alguien llama.

49
00:02:06,822 --> 00:02:08,476
Gracias.

50
00:02:11,087 --> 00:02:13,045
Ojalá no tuvieras que tomarte
un día libre para esto.

51
00:02:13,089 --> 00:02:14,569
Me siento mal.

52
00:02:14,612 --> 00:02:17,485
Hacer pruebas para ver
si puedo darte un riñón

53
00:02:17,528 --> 00:02:19,487
es mejor que estacionar autos.

54
00:02:19,530 --> 00:02:21,532
Hola, chicos.

55
00:02:21,576 --> 00:02:23,273
Gran día.

56
00:02:23,317 --> 00:02:24,579
¿Estás listo, Sean?

57
00:02:24,604 --> 00:02:25,643
Estoy bien.

58
00:02:25,668 --> 00:02:27,296
Él es un manojo de nervios.

59
00:02:27,321 --> 00:02:29,192
Estoy agradecido.

60
00:02:29,236 --> 00:02:31,281
Mi trabajo como padre
es estar ahí para ti.

61
00:02:31,325 --> 00:02:33,240
Y que tú estés ahí para mí

62
00:02:33,283 --> 00:02:35,155
es mucho más difícil de lo que pensaba.

63
00:02:37,026 --> 00:02:38,245
Gracias a Dios.

64
00:02:38,288 --> 00:02:39,594
Me necesitan en Emergencias.

65
00:02:39,637 --> 00:02:41,161
¿Demasiadas emociones para ti, Dean?

66
00:02:41,204 --> 00:02:42,684
- Sí, demasiadas.
- Sí.

67
00:02:44,381 --> 00:02:46,427
Hola, Dra. Asher. ¿El
té de chai como siempre?

68
00:02:46,470 --> 00:02:48,690
Sí, por favor. Gracias, Carly.

69
00:02:48,715 --> 00:02:49,727
Sean.

70
00:02:49,752 --> 00:02:52,364
¿Seguro que no puedo traerte un café?

71
00:02:52,389 --> 00:02:54,130
Hoy no. Solo agua.

72
00:02:54,174 --> 00:02:55,871
Está bien.

73
00:02:57,612 --> 00:03:01,398
Creo que Carly estaba
coqueteando contigo.

74
00:03:01,442 --> 00:03:03,313
¿Hay algo de algo

75
00:03:03,357 --> 00:03:05,010
- pasando entre ustedes?
- Solo amigos.

76
00:03:05,054 --> 00:03:06,708
   

77
00:03:06,751 --> 00:03:09,319
Porque inteligente, amable
y súper linda no es tu tipo.

78
00:03:09,363 --> 00:03:12,496
No, ese es mi tipo.

79
00:03:12,540 --> 00:03:14,368
Mi mente está en otra
parte en este momento.

80
00:03:17,371 --> 00:03:19,503
¿Y si no soy donante compatible?

81
00:03:19,547 --> 00:03:21,897
Entonces pensaremos en otra cosa.

82
00:03:26,510 --> 00:03:28,164
Buenos días. Buenos días.

83
00:03:28,208 --> 00:03:30,384
¿Los rumores son ciertos?

84
00:03:30,427 --> 00:03:31,646
¿Qué rumores?

85
00:03:31,689 --> 00:03:34,301
Que la clínica de rehabilitación
pasa a tiempo parcial.

86
00:03:34,344 --> 00:03:37,347
Que el centro de diálisis
posiblemente sea cerrado.

87
00:03:37,391 --> 00:03:39,262
Esos rumores.

88
00:03:39,305 --> 00:03:40,698
Bueno, tal vez.

89
00:03:40,742 --> 00:03:43,527
El nuevo mandato dice que si un
departamento está perdiendo dinero,

90
00:03:43,571 --> 00:03:44,789
podría ser cerrado.

91
00:03:44,833 --> 00:03:46,748
¿Y qué pasa con Emergencias?

92
00:03:46,791 --> 00:03:48,053
No lo sé.

93
00:03:48,097 --> 00:03:49,707
Maggie, necesito ayuda.

94
00:03:49,751 --> 00:03:51,055
Cuéntame.

95
00:03:51,100 --> 00:03:53,406
Se llama Jan Nader, 30 años,
soltera, accidente de tráfico,

96
00:03:53,450 --> 00:03:55,757
impacto leve, chocó
contra un poste de luz.

97
00:03:55,800 --> 00:03:58,325
Glasgow 15, laceración
en la palma izquierda.

98
00:03:58,368 --> 00:03:59,716
Parece un poco ictérica,

99
00:03:59,761 --> 00:04:01,980
y tiene algunas teorías muy interesantes

100
00:04:02,024 --> 00:04:04,722
sobre el complejo médico industrial.

101
00:04:04,766 --> 00:04:06,942
Señora, por favor. Es la política.

102
00:04:06,985 --> 00:04:08,596
¿Y qué hay de mi autonomía?

103
00:04:08,639 --> 00:04:11,425
¿No se me permite gobernar
mi propia salud y bienestar?

104
00:04:11,468 --> 00:04:12,948
Ella estaba un poco
nerviosa en la escena.

105
00:04:12,991 --> 00:04:15,864
Creo que por eso no se resistió
a entrar en la ambulancia.

106
00:04:15,907 --> 00:04:18,692
Pero ahora que se le pasó
el shock, no quiere salir.

107
00:04:18,736 --> 00:04:21,261
Está bien. Déjame ver qué
puedo hacer. Gracias, Cesar.

108
00:04:21,303 --> 00:04:22,871
Hola, Jan.

109
00:04:22,914 --> 00:04:24,829
Soy Maggie.

110
00:04:24,873 --> 00:04:26,831
Soy enfermera aquí en Chicago Med.

111
00:04:26,875 --> 00:04:28,964
Sé lo que me vas a pedir
y no voy a entrar.

112
00:04:29,007 --> 00:04:31,401
Bueno, la cosa es que ya estás aquí.

113
00:04:31,445 --> 00:04:32,924
Y tu mano parece que necesita puntos.

114
00:04:32,968 --> 00:04:35,362
- No es nada.
- Bueno, vamos a confirmarlo.

115
00:04:35,405 --> 00:04:37,146
Y luego te dejaremos ir.

116
00:04:37,189 --> 00:04:39,757
Te tienen en la nómina, ¿verdad?

117
00:04:39,801 --> 00:04:42,630
Perdona, ¿quiénes?

118
00:04:42,673 --> 00:04:44,371
Las compañías farmacéuticas.

119
00:04:44,414 --> 00:04:46,068
Todas las enfermeras están compradas.

120
00:04:46,111 --> 00:04:48,288
Puedo asegurarte que nadie me compró.

121
00:04:48,331 --> 00:04:50,768
No, ya leí sobre eso.

122
00:04:50,812 --> 00:04:53,467
Y sé que en cuanto entre por esa puerta

123
00:04:53,510 --> 00:04:55,338
me vas a inyectar un virus.

124
00:04:55,382 --> 00:04:58,428
Y pasaré el resto de mi vida
pagando medicamentos carísimos.

125
00:04:58,472 --> 00:05:01,256
Tú te llevarás una tajada, y tus
amigos de las grandes farmacéuticas

126
00:05:01,281 --> 00:05:04,391
harán una fortuna manteniéndome viva.

127
00:05:04,434 --> 00:05:06,349
Te lo dije.

128
00:05:06,393 --> 00:05:07,484
Está bien.

129
00:05:07,509 --> 00:05:10,067
Jan, no estoy segura de
dónde sacaste tu información.

130
00:05:10,092 --> 00:05:13,313
Pero si entras conmigo,
tal vez podamos...

131
00:05:13,356 --> 00:05:15,880
No. No iré a ninguna parte.

132
00:05:23,696 --> 00:05:27,398
www.subtitulamos.tv

133
00:05:29,546 --> 00:05:31,722
Desconfía mucho de los
hospitales, está paranoica,

134
00:05:31,766 --> 00:05:33,028
quizás hasta delirante.

135
00:05:33,071 --> 00:05:35,639
Y dice que se llama Jan Nader.

136
00:05:35,683 --> 00:05:38,033
Suena como una variante
de Jane Nadie, ¿no?

137
00:05:38,076 --> 00:05:39,426
Exacto. Y ha estado aferrada

138
00:05:39,469 --> 00:05:41,166
a esas manijas desde que llegaron.

139
00:05:41,210 --> 00:05:42,646
Por cierto, su mano ha estado sangrando.

140
00:05:42,690 --> 00:05:45,693
Esa laceración debe ser
profunda y doler muchísimo.

141
00:05:45,736 --> 00:05:47,651
¿Está enojada? ¿Combativa?

142
00:05:47,695 --> 00:05:50,132
No, solo está aterrorizada y
piensa que vamos a lastimarla

143
00:05:50,175 --> 00:05:53,222
y tiene una tonelada de investigación
en Internet para respaldarlo.

144
00:05:53,265 --> 00:05:55,832
¿Sabes?, el COVID con
todo el aislamiento

145
00:05:55,877 --> 00:05:58,923
y la soledad realmente amplificó
las teorías de conspiración

146
00:05:58,967 --> 00:06:01,099
en general, hizo del sistema médico

147
00:06:01,143 --> 00:06:04,276
en particular un blanco fácil.

148
00:06:04,320 --> 00:06:07,454
Jan, ¿cómo estás? Soy el Dr. Charles.

149
00:06:07,497 --> 00:06:10,195
Un psiquiatra. Aquí vamos.

150
00:06:10,239 --> 00:06:11,632
¿A qué te refieres?

151
00:06:11,675 --> 00:06:13,982
La respuesta de la medicina para
la gente que no sigue el juego

152
00:06:14,025 --> 00:06:15,636
es llamarlos locos.

153
00:06:15,679 --> 00:06:17,812
Jan, acabamos de conocernos, ¿sí?

154
00:06:17,855 --> 00:06:19,379
Lo único que sé de ti
es que estás perdiendo

155
00:06:19,422 --> 00:06:21,206
muchísima sangre, y tenemos que...

156
00:06:21,250 --> 00:06:22,730
Tenemos que revisar esa mano.

157
00:06:22,773 --> 00:06:25,559
Y se lo agradezco,
pero ya le dije a ella

158
00:06:25,602 --> 00:06:27,865
que no voy a entrar en el hospital.

159
00:06:27,909 --> 00:06:30,433
- Es demasiado peligroso.
- ¿Cómo es eso?

160
00:06:30,477 --> 00:06:33,567
Rayos X, rayos gamma,
radiación infrarroja.

161
00:06:33,610 --> 00:06:36,308
Podemos seguir hablando
si puede arreglar eso.

162
00:06:36,352 --> 00:06:39,094
Bueno, en realidad tenemos
un protocolo para eso.

163
00:06:39,137 --> 00:06:40,922
- ¿De verdad?
- Sí. Créeme.

164
00:06:40,965 --> 00:06:43,098
No eres la primera persona
que viene a este hospital

165
00:06:43,141 --> 00:06:46,406
con esa serie de preocupaciones.

166
00:06:46,449 --> 00:06:49,278
Está bien. De acuerdo.

167
00:06:49,321 --> 00:06:50,584
Genial.

168
00:06:50,627 --> 00:06:53,587
Silla de ruedas, por favor.

169
00:06:53,630 --> 00:06:56,807
¿Tenemos un protocolo para
el espectro electromagnético?

170
00:06:56,851 --> 00:06:58,592
Ahora sí.

171
00:06:58,635 --> 00:07:01,638
Por cierto, está muy ictérica.

172
00:07:01,682 --> 00:07:03,597
Podría ser algo serio.

173
00:07:03,640 --> 00:07:05,250
Sí.

174
00:07:05,294 --> 00:07:07,775
Para llevarla a la sala de tratamiento,

175
00:07:07,818 --> 00:07:10,168
te pediré vayas con los técnicos
de Radiología, ¿está bien?

176
00:07:10,212 --> 00:07:12,606
Y esto es lo que quiero
que les preguntes.

177
00:07:12,649 --> 00:07:15,043
Tim, ¿cuánto hace que
te molesta el estómago?

178
00:07:15,086 --> 00:07:18,307
Unas semanas más o menos.
Sobre todo cuando como.

179
00:07:18,350 --> 00:07:20,918
¿Sí? ¿Y cómo lo sientes
ahora? ¿Leve, agudo?

180
00:07:20,962 --> 00:07:22,790
Algo así como indigestión o hinchazón,

181
00:07:22,832 --> 00:07:26,141
pero después... anoche
solo... empeoró un poco.

182
00:07:26,184 --> 00:07:28,099
¿En serio, Tim? ¿Un poco peor?

183
00:07:28,143 --> 00:07:30,537
Se despertó de un sueño
profundo gritando.

184
00:07:30,580 --> 00:07:32,626
- Estaba llorando.
- Pam.

185
00:07:32,669 --> 00:07:35,150
Mi esposa exagera cuando está nerviosa.

186
00:07:35,193 --> 00:07:37,326
Y mi marido resta importancia
cuando tiene dolores.

187
00:07:37,369 --> 00:07:39,502
Puede decir que estamos
casados hace una eternidad.

188
00:07:39,546 --> 00:07:41,025
Está todo bien. Está bien.

189
00:07:41,069 --> 00:07:42,853
Del 1 al 10, ¿cómo se
siente el dolor ahora?

190
00:07:42,897 --> 00:07:45,552
Como un seis o siete justo ahí.

191
00:07:45,595 --> 00:07:47,379
No. Está rebajando.
Esa es una cara de 10.

192
00:07:47,423 --> 00:07:49,120
Lo veo cada vez que
tenemos un día de escalera.

193
00:07:49,164 --> 00:07:50,600
¿Día de escalera?

194
00:07:50,644 --> 00:07:52,950
Nuestro propósito para 2023 era
perder peso, ponernos en forma.

195
00:07:52,994 --> 00:07:54,169
Y uno de nuestros
entrenamientos es subir

196
00:07:54,212 --> 00:07:55,779
las escaleras de nuestro edificio.

197
00:07:55,823 --> 00:07:58,173
Lo hace sonar como si
fuera un rascacielos.

198
00:07:58,216 --> 00:08:00,175
Ni siquiera se acerca. Tiene 35 pisos.

199
00:08:00,218 --> 00:08:02,656
Bueno, él nunca pasa del octavo.

200
00:08:02,699 --> 00:08:04,788
Mientras tanto, yo
siempre llego al último

201
00:08:04,832 --> 00:08:06,529
y no perdí ni un kilo.

202
00:08:06,573 --> 00:08:09,445
- Tim perdió nueve kilos.
- Diez.

203
00:08:09,489 --> 00:08:11,665
Sí, no sé. Debe ser mi metabolismo.

204
00:08:11,708 --> 00:08:13,536
O es lo que sea que
le pasa a tu estómago,

205
00:08:13,580 --> 00:08:15,364
y si ese es el caso,
yo también lo quiero.

206
00:08:15,407 --> 00:08:17,366
- Puedes quedártelo.
- Está bien,

207
00:08:17,409 --> 00:08:19,716
te daremos algo para calmarte, ¿sí?

208
00:08:19,760 --> 00:08:22,371
25 de fentanilo y un
cóctel gastrointestinal.

209
00:08:22,414 --> 00:08:25,809
Además, pide una radiografía
abdominal vertical y plana

210
00:08:25,853 --> 00:08:29,030
y una tomografía de abdomen y pelvis.

211
00:08:29,073 --> 00:08:30,205
Está bien, haz respiraciones profundas.

212
00:08:30,248 --> 00:08:33,513
Te ayudará con el dolor.

213
00:08:49,920 --> 00:08:51,966
George, ¿tienes un minuto?

214
00:08:52,009 --> 00:08:53,924
Sharon. Claro, por supuesto.

215
00:08:53,968 --> 00:08:58,581
Haz un esbozo del acuario. Ya vuelvo.

216
00:08:58,625 --> 00:09:00,061
¿Un acuario?

217
00:09:00,104 --> 00:09:02,324
Pensé que solo tomaríamos
un par de habitaciones

218
00:09:02,367 --> 00:09:04,500
para esta nueva construcción VIP.

219
00:09:04,544 --> 00:09:07,721
Bueno, la demanda fue
mucho mayor de lo esperado.

220
00:09:07,764 --> 00:09:09,287
A última hora,

221
00:09:09,331 --> 00:09:11,246
Jack decidió tomar todo el piso.

222
00:09:11,289 --> 00:09:13,889
Pero esta es la unidad de Geriatría.

223
00:09:13,914 --> 00:09:17,252
¿Consideró siquiera a esos pacientes?

224
00:09:17,295 --> 00:09:20,516
El plan es unir Geriatría con Ortopedia.

225
00:09:20,560 --> 00:09:23,084
Así que ese es el plan, ¿no?

226
00:09:23,127 --> 00:09:25,042
Claramente, no te llegó la noticia.

227
00:09:25,086 --> 00:09:27,392
Claramente.

228
00:09:27,436 --> 00:09:29,917
Lo siento mucho, Sharon.

229
00:09:29,960 --> 00:09:31,745
Debe haber sido un descuido.

230
00:09:31,788 --> 00:09:34,269
Desde que se volvió con
fines de lucro, ha habido

231
00:09:34,312 --> 00:09:36,314
docenas de nuevas voces en el ambiente.

232
00:09:36,358 --> 00:09:37,968
Y eso ha enturbiado las
líneas de comunicación.

233
00:09:38,012 --> 00:09:39,491
Bueno, desentúrbialas.

234
00:09:39,535 --> 00:09:43,713
Porque no se me dejará de lado en
las novedades de mi propio hospital.

235
00:09:43,757 --> 00:09:47,195
Si hay algo más,

236
00:09:47,238 --> 00:09:48,936
te lo comunicaré yo mismo.

237
00:09:48,979 --> 00:09:50,851
Bien.

238
00:09:55,159 --> 00:09:56,639
¿Hasta dónde tenemos que ir?

239
00:09:56,683 --> 00:10:00,034
Al número tres aquí a la derecha.

240
00:10:00,077 --> 00:10:02,471
Esta pobre gente,

241
00:10:02,514 --> 00:10:06,388
que me mira fijamente, no tienen ni
idea de lo peligroso que es este lugar.

242
00:10:06,431 --> 00:10:09,217
Todas las cosas a las
que están expuestos.

243
00:10:09,260 --> 00:10:11,262
Yo solía ser como ellos

244
00:10:11,306 --> 00:10:13,787
hasta que descubrí la verdad.

245
00:10:13,830 --> 00:10:15,223
¿La verdad?

246
00:10:15,266 --> 00:10:18,661
¿Qué quieres decir exactamente con eso?

247
00:10:18,705 --> 00:10:21,142
Jan, se retiró cada máquina que se pudo

248
00:10:21,185 --> 00:10:23,057
y el equipo que no se pudo

249
00:10:23,100 --> 00:10:25,581
fue cubierto con un chaleco de
plomo como el que estás usando.

250
00:10:25,625 --> 00:10:27,278
Y las paredes fueron aisladas

251
00:10:27,322 --> 00:10:29,063
con mantas antiradiación.

252
00:10:29,106 --> 00:10:30,673
   

253
00:10:30,717 --> 00:10:32,022
- Lo hicieron rápido.
- Sí.

254
00:10:32,066 --> 00:10:33,241
Protocolo, ¿verdad?

255
00:10:33,284 --> 00:10:35,678
Aquí vamos.

256
00:10:35,722 --> 00:10:38,333
Bien. Está bien.

257
00:10:38,376 --> 00:10:40,683
Jan, ella es Tracy.

258
00:10:40,727 --> 00:10:44,078
Vuelvo enseguida.

259
00:10:44,121 --> 00:10:45,993
- Bueno, entró.
- Sí.

260
00:10:46,036 --> 00:10:48,343
Espero que esté lo suficientemente
cómoda para poder curarle la mano,

261
00:10:48,386 --> 00:10:49,910
pero tenemos que
resolver esta ictericia.

262
00:10:49,953 --> 00:10:51,694
¿Cómo vamos a hacerlo?

263
00:10:51,738 --> 00:10:53,870
Nos está dejando fuera de juego
todas las herramientas que tenemos.

264
00:10:58,222 --> 00:10:59,702
Richard, Vickie.

265
00:10:59,746 --> 00:11:01,835
- Dr. Halstead.
- ¿Cómo han estado?

266
00:11:01,878 --> 00:11:03,271
De maravilla.

267
00:11:03,314 --> 00:11:05,795
La semana pasada cumplió
cinco meses sin cáncer.

268
00:11:05,839 --> 00:11:07,536
Eso es fantástico.

269
00:11:07,579 --> 00:11:09,320
Ojalá hubieran podido tratar mi torpeza.

270
00:11:09,364 --> 00:11:10,713
Creo que me rompí el tobillo.

271
00:11:10,757 --> 00:11:12,236
Sí. Ya veo. ¿Qué pasó?

272
00:11:12,280 --> 00:11:14,804
Me tropecé bajando las escaleras.

273
00:11:14,848 --> 00:11:16,023
Llevo una semana poniéndome hielo,

274
00:11:16,066 --> 00:11:18,852
pero no mejora.

275
00:11:18,895 --> 00:11:21,028
Vickie me hizo venir.

276
00:11:21,071 --> 00:11:22,812
Lo necesito en forma para caminar.

277
00:11:22,856 --> 00:11:25,423
Iremos al Machu Pichu el mes que viene,

278
00:11:25,467 --> 00:11:27,164
a recorrer el Camino Inca.

279
00:11:27,208 --> 00:11:30,733
Recuperamos un tiempo que
nunca pensé que tendríamos.

280
00:11:30,777 --> 00:11:32,387
Estamos tratando de
aprovecharlo al máximo.

281
00:11:32,430 --> 00:11:33,954
Eso es maravilloso.

282
00:11:33,997 --> 00:11:36,043
Haremos unas radiografías, pero
sospecho que solo es un esguince.

283
00:11:36,086 --> 00:11:37,827
Es bueno escuchar eso,

284
00:11:37,871 --> 00:11:40,612
considerando la última
vez que estuvimos aquí.

285
00:11:40,656 --> 00:11:42,571
Gracias a Dios por el Quirófano 2.0.

286
00:11:42,614 --> 00:11:44,878
Sí, Richard, fuiste su primer paciente.

287
00:11:44,921 --> 00:11:48,098
Tu éxito fue una verdadera inspiración.

288
00:11:48,142 --> 00:11:50,405
Mierda, cariño. Dejé
mi teléfono en el auto.

289
00:11:50,448 --> 00:11:52,407
- ¿Podrías traérmelo?
- Claro.

290
00:11:52,450 --> 00:11:55,889
Ya vuelvo.

291
00:11:55,932 --> 00:11:58,413
Dios.

292
00:11:58,456 --> 00:12:00,241
Richard, ¿estás bien?

293
00:12:00,284 --> 00:12:02,722
Necesitaba que se fuera un minuto.

294
00:12:02,765 --> 00:12:05,594
¿Qué pasa?

295
00:12:05,637 --> 00:12:07,901
Tropecé porque he estado débil.

296
00:12:07,944 --> 00:12:11,905
Tengo un dolor sordo en el
estómago y no he tenido apetito.

297
00:12:14,864 --> 00:12:17,388
El cáncer volvió. Lo sé.

298
00:12:17,432 --> 00:12:18,781
No nos adelantemos.

299
00:12:18,825 --> 00:12:22,437
Haremos algunos pruebas
y partiremos desde ahí.

300
00:12:22,480 --> 00:12:26,267
Supongo que Vickie no lo sabe.

301
00:12:26,310 --> 00:12:29,096
No me atrevo a decírselo.

302
00:12:29,139 --> 00:12:33,922
Desde mi cirugía, estamos
viviendo lo mejor de nuestra vida.

303
00:12:34,536 --> 00:12:36,625
Está muy feliz.

304
00:12:36,668 --> 00:12:38,888
No quiero quitarle eso.

305
00:12:38,932 --> 00:12:41,151
Lo entiendo.

306
00:12:47,694 --> 00:12:50,135
¿Líquido y aire libre en el abdomen?

307
00:12:50,160 --> 00:12:51,466
¿Qué significa eso?

308
00:12:51,509 --> 00:12:52,902
Que hay un agujero en
alguna parte del intestino

309
00:12:52,946 --> 00:12:55,296
- o del estómago.
- ¿De qué?

310
00:12:55,339 --> 00:12:56,732
Podría ser una úlcera perforada.

311
00:12:56,776 --> 00:12:58,647
Podría ser algo afilado que te tragaste.

312
00:12:58,690 --> 00:13:01,171
Honestamente, no estaré
seguro hasta que entre ahí.

313
00:13:01,215 --> 00:13:03,347
¿Entrar ahí? ¿Se refiere a cirugía?

314
00:13:03,391 --> 00:13:06,264
Sí. Debemos tratar inmediatamente la
fuga en el tracto gastrointestinal.

315
00:13:06,289 --> 00:13:08,178
- ¿Pero se pondrá bien?
- Sí.

316
00:13:08,203 --> 00:13:10,814
Es una operación rutinaria.
Hay una sala de espera.

317
00:13:10,839 --> 00:13:12,492
También tenemos cafetería, si lo desea.

318
00:13:12,574 --> 00:13:15,142
No sé. Quiero estar cerca.

319
00:13:15,185 --> 00:13:18,232
Pam, cariño, ¿sabes qué?
¿Por qué no das un paseo?

320
00:13:18,275 --> 00:13:19,886
Te encanta esta época del
año, hace buen tiempo.

321
00:13:19,929 --> 00:13:21,235
Puedes hacer tu caminata.

322
00:13:21,278 --> 00:13:24,151
Supongo que el aire fresco me hará bien.

323
00:13:24,194 --> 00:13:25,543
Para calmar los nervios.

324
00:13:25,587 --> 00:13:27,981
Claro. Bien. ¿Entonces
estamos bien aquí? ¿Sí?

325
00:13:28,024 --> 00:13:29,721
Muy bien, me cambiaré

326
00:13:29,765 --> 00:13:32,812
y le diré a los técnicos que
te suban para el preoperatorio.

327
00:13:32,837 --> 00:13:33,897
- Está bien.
- ¿Está bien?

328
00:13:33,922 --> 00:13:35,162
Hola.

329
00:13:35,205 --> 00:13:36,728
Cariño, tienes que soltarme.

330
00:13:36,772 --> 00:13:38,905
Lo siento.

331
00:13:38,948 --> 00:13:41,733
No se preocupe. La mantendremos al
tanto durante toda la operación.

332
00:13:41,777 --> 00:13:42,996
Gracias.

333
00:13:43,039 --> 00:13:44,562
Y otra...

334
00:13:44,606 --> 00:13:46,086
las vacunas.

335
00:13:46,129 --> 00:13:47,174
Si quiere saber a quién están ayudando,

336
00:13:47,217 --> 00:13:48,784
solo mire al patrocinador que hay atrás.

337
00:13:48,828 --> 00:13:51,352
Mucha gente tiene
problemas con las vacunas,

338
00:13:51,395 --> 00:13:53,350
¿sabes? Es un tema complicado.

339
00:13:53,375 --> 00:13:54,921
Exacto.

340
00:13:54,964 --> 00:13:56,661
No pensé que lo entendiera.

341
00:13:56,705 --> 00:13:58,054
Es muy importante para
alguien en mi posición

342
00:13:58,098 --> 00:13:59,447
mantener la mente abierta.

343
00:13:59,490 --> 00:14:01,536
Reconfortante.

344
00:14:01,579 --> 00:14:04,844
¿Sabes, Jan?, noto algo de
decoloración en la piel.

345
00:14:04,887 --> 00:14:07,672
Solo son las luces
fluorescentes de aquí.

346
00:14:07,716 --> 00:14:11,024
Podría ser. Pero también
podría ser ictericia.

347
00:14:11,067 --> 00:14:12,721
¿Te importa si te saco un poco de sangre

348
00:14:12,764 --> 00:14:14,636
y hago un par de análisis sencillos?

349
00:14:14,679 --> 00:14:16,681
Sí, me importa mucho.

350
00:14:16,725 --> 00:14:18,553
Bien. Entendido.

351
00:14:18,596 --> 00:14:20,729
¿Y qué decías?

352
00:14:20,772 --> 00:14:23,036
El VIH.

353
00:14:23,079 --> 00:14:26,604
Leí un artículo muy persuasivo
diciendo básicamente

354
00:14:26,648 --> 00:14:29,912
que lo desparramaron intencionalmente
sobre las comunidades más pobres

355
00:14:29,956 --> 00:14:32,915
como una forma de
controlar a la población.

356
00:14:32,959 --> 00:14:34,482
- ¡Vaya!
- Sí.

357
00:14:34,525 --> 00:14:37,137
La gente quería culpar a
la administración Reagan,

358
00:14:37,180 --> 00:14:40,575
ya sabe, al FBI, pero la
investigación que hice

359
00:14:40,618 --> 00:14:42,272
apunta a la CIA.

360
00:14:42,316 --> 00:14:44,535
¿Qué tipo de investigación?
Tengo curiosidad.

361
00:14:44,579 --> 00:14:47,799
Literatura escrita, creadores
de podcasts, YouTubers.

362
00:14:47,843 --> 00:14:49,584
Pero prefiero los foros online,

363
00:14:49,627 --> 00:14:51,412
porque la gente siempre está
compartiendo información.

364
00:14:51,455 --> 00:14:55,198
Así que... ¿tienes un...

365
00:14:55,242 --> 00:14:57,984
un foro favorito que puedas enseñarme?

366
00:14:58,027 --> 00:14:59,768
Sí, no lo sé.

367
00:14:59,811 --> 00:15:02,292
Mira, sacaré mis propias conclusiones.

368
00:15:02,336 --> 00:15:03,990
Es solo que cuanto más
actualizado esté el material

369
00:15:04,033 --> 00:15:06,644
al que tenga acceso, mejor.

370
00:15:06,688 --> 00:15:08,864
No pasa nada.

371
00:15:08,908 --> 00:15:10,083
Está bien.

372
00:15:10,126 --> 00:15:12,259
Muy bien.

373
00:15:12,302 --> 00:15:13,913
Mire este hilo.

374
00:15:13,956 --> 00:15:16,916
Habla de los escáneres que
usan en los hospitales.

375
00:15:16,959 --> 00:15:18,352
Vemos eso, sí.

376
00:15:18,395 --> 00:15:22,530
Tomografías, ecografías,
especialmente resonancias magnéticas,

377
00:15:22,573 --> 00:15:25,925
y cómo inyectan peligrosos
protones de hidrógeno

378
00:15:25,968 --> 00:15:28,144
en el cuerpo.

379
00:15:28,188 --> 00:15:30,842
Los hospitales matan a la gente.

380
00:15:30,886 --> 00:15:33,933
Los matan.

381
00:15:33,976 --> 00:15:37,980
Bien. Tuvimos una buena charla, pero...

382
00:15:38,024 --> 00:15:41,027
Me parece un buen tipo, pero...

383
00:15:41,070 --> 00:15:43,203
ahora me gustaría irme a casa.

384
00:15:43,246 --> 00:15:45,161
Entiendo. Déjame ir rápidamente

385
00:15:45,205 --> 00:15:46,206
a buscar a alguien para coserte.

386
00:15:46,249 --> 00:15:48,425
No, no, no, no. No lo creo.

387
00:15:48,469 --> 00:15:50,732
Es una herida profunda, ¿sí?

388
00:15:50,775 --> 00:15:52,516
Si no la cerramos, seguirá sangrando.

389
00:15:52,560 --> 00:15:54,083
Y lo que realmente no quiero que pase

390
00:15:54,127 --> 00:15:55,824
- es que se infecte.
- No, no.

391
00:15:55,867 --> 00:15:56,961
La mantendré limpia.

392
00:15:56,986 --> 00:16:01,283
¿Quieres arriesgarte a que se te
infecte la mano? Podrías perderla.

393
00:16:01,308 --> 00:16:03,179
Está bien. Bueno.

394
00:16:03,223 --> 00:16:07,270
Pero nada de escáneres ni
intravenosas, solo aguja e hilo.

395
00:16:07,314 --> 00:16:09,707
Y luego me dejan ir.

396
00:16:09,751 --> 00:16:12,754
Trato hecho.

397
00:16:12,797 --> 00:16:15,975
Vuelvo enseguida.

398
00:16:16,018 --> 00:16:17,367
¿Mags?

399
00:16:17,411 --> 00:16:19,021
- Sí.
- Busca a Zack.

400
00:16:19,065 --> 00:16:21,023
- Que le cosa la mano.
- ¿Dejará que la tratemos?

401
00:16:21,067 --> 00:16:22,720
Solo la mano, no la ictericia.

402
00:16:22,764 --> 00:16:24,984
Bueno, es un comienzo. ¿Qué
hay de su estado mental?

403
00:16:25,027 --> 00:16:26,724
Las teorías conspiranoicas

404
00:16:26,768 --> 00:16:29,031
no están necesariamente conectadas
a algún tipo de desorden

405
00:16:29,075 --> 00:16:31,991
paranoico de la personalidad.
Ciertamente no en el caso de Jan.

406
00:16:32,034 --> 00:16:33,688
¿Y ella qué es? ¿Solo una crédula?

407
00:16:33,731 --> 00:16:35,559
Yo diría más bien una combinación de...

408
00:16:35,603 --> 00:16:38,258
no sé... solitaria y
propensa a la persuasión.

409
00:16:38,301 --> 00:16:40,173
Comienzo a pensar
seriamente que algo malo

410
00:16:40,216 --> 00:16:42,784
le pasó en un hospital.

411
00:16:42,827 --> 00:16:45,091
Tiene sentido. ¿Cómo superamos eso?

412
00:16:45,134 --> 00:16:46,614
Porque me preocupa que la ictericia

413
00:16:46,657 --> 00:16:48,355
- signifique que el hígado está
fallando. - Sí, bueno, mira.

414
00:16:48,398 --> 00:16:49,921
No me dejó sacarle sangre, ¿sí?

415
00:16:49,965 --> 00:16:51,532
Los escáneres están fuera de discusión.

416
00:16:51,575 --> 00:16:53,360
Así que supongo que tenemos que ir

417
00:16:53,403 --> 00:16:54,970
con su historial médico.

418
00:16:55,014 --> 00:16:56,450
No lo tenemos.

419
00:16:56,493 --> 00:16:58,800
- Ni siquiera sabemos su nombre.
- Es Jacqueline Warner.

420
00:16:58,843 --> 00:17:00,193
Me dio su teléfono.

421
00:17:00,236 --> 00:17:01,933
El truco de los ajustes que le enseñé.

422
00:17:01,977 --> 00:17:03,892
Como sea, Zack no tardará mucho

423
00:17:03,935 --> 00:17:06,721
en coserla, pero ya está
pidiendo irse, así que...

424
00:17:06,763 --> 00:17:08,027
No se preocupe. Le
conseguiré algo de tiempo.

425
00:17:08,052 --> 00:17:09,837
- Gracias.
- De nada.

426
00:17:11,769 --> 00:17:13,728
Vickie, Richard.

427
00:17:13,771 --> 00:17:16,165
- ¿Dr. Marcel?
- Me alegro de verlos.

428
00:17:16,209 --> 00:17:18,428
Sí, también me alegro de verlo.

429
00:17:18,472 --> 00:17:19,820
- Sí.
- No lo entiendo.

430
00:17:19,864 --> 00:17:21,257
Es cirujano.

431
00:17:21,300 --> 00:17:24,347
Usted dijo que era solo un esguince.

432
00:17:27,307 --> 00:17:29,222
Richard, ¿qué está pasando?

433
00:17:29,265 --> 00:17:30,919
El cáncer volvió, ¿verdad?

434
00:17:30,962 --> 00:17:32,616
Eso me temo.

435
00:17:32,660 --> 00:17:35,489
La tomografía mostró múltiples
lesiones en el hígado.

436
00:17:35,532 --> 00:17:38,796
Así que hizo metástasis. ¿Se
extendió desde el páncreas?

437
00:17:38,840 --> 00:17:39,928
Sí.

438
00:17:39,971 --> 00:17:42,278
Richard.

439
00:17:42,322 --> 00:17:44,498
Sabías que algo andaba mal.

440
00:17:44,541 --> 00:17:46,195
¿Por qué no me lo contaste?

441
00:17:46,239 --> 00:17:47,936
Quería hacerlo.

442
00:17:47,979 --> 00:17:51,113
Pero... tampoco quería afrontarlo.

443
00:17:53,507 --> 00:17:56,031
Estos últimos meses,

444
00:17:56,075 --> 00:17:59,904
la forma en que te ríes
de mis chistes tontos,

445
00:17:59,948 --> 00:18:04,213
como pasamos tiempo juntos.

446
00:18:04,257 --> 00:18:08,130
Me volví a enamorar de ti.

447
00:18:08,174 --> 00:18:09,827
Venciste al cáncer una vez.

448
00:18:09,871 --> 00:18:12,047
- Puedes hacerlo de nuevo.
- No, cariño.

449
00:18:12,091 --> 00:18:14,832
Soy un científico. Las
probabilidades de que eso ocurra...

450
00:18:14,876 --> 00:18:16,573
Son buenas.

451
00:18:16,617 --> 00:18:19,663
Richard, el Quirófano
2.0 ya conoce tu cuerpo.

452
00:18:19,707 --> 00:18:21,491
Estuvo aprendiendo y
mejorando con cada cirugía

453
00:18:21,535 --> 00:18:23,363
que realizó desde la tuya.

454
00:18:23,406 --> 00:18:24,973
No me malinterpretes.

455
00:18:25,016 --> 00:18:28,281
Este procedimiento que necesitas
ahora, ablación de alta frecuencia,

456
00:18:28,324 --> 00:18:30,457
es una operación delicada.

457
00:18:30,500 --> 00:18:33,155
Pero el 2.0 tiene
todas las herramientas.

458
00:18:33,199 --> 00:18:36,158
Pero... ¿una tercera oportunidad?

459
00:18:36,202 --> 00:18:37,333
¿De verdad?

460
00:18:37,377 --> 00:18:40,945
Creo que sí.

461
00:18:40,989 --> 00:18:43,034
Está bien.

462
00:18:43,078 --> 00:18:44,862
Hagámoslo de nuevo.

463
00:18:44,906 --> 00:18:47,082
Bien.

464
00:18:47,126 --> 00:18:49,737
- Gracias a ambos.
- Sí.

465
00:18:49,780 --> 00:18:51,521
Aquí vamos.

466
00:18:51,565 --> 00:18:54,394
Úlcera perforada en
la superficie anterior

467
00:18:54,437 --> 00:18:57,310
de la primera porción del duodeno.

468
00:18:57,353 --> 00:19:01,357
Hay restos de comida
sin digerir, lavado.

469
00:19:01,401 --> 00:19:04,882
Apuesto a que es maíz y frijoles verdes.

470
00:19:06,623 --> 00:19:08,190
Casi.

471
00:19:08,234 --> 00:19:10,323
Maíz y coliflor.

472
00:19:10,366 --> 00:19:12,194
Iba a decir coliflor.

473
00:19:12,238 --> 00:19:15,545
Muy bien. Succión, por favor.

474
00:19:15,589 --> 00:19:17,895
Pasemos al parche omental,

475
00:19:17,939 --> 00:19:19,680
sutura de seda 3-0.

476
00:19:22,639 --> 00:19:24,902
¡Vaya!

477
00:19:24,946 --> 00:19:27,253
- ¿Qué demonios fue eso?
- Una tenia.

478
00:19:27,296 --> 00:19:30,212
¿A dónde se fue?

479
00:19:30,256 --> 00:19:32,301
Buena pregunta.

480
00:19:32,345 --> 00:19:33,998
Miren eso.

481
00:19:38,481 --> 00:19:41,136
¿Reservaron todo el día para el
marcapasos de una sola persona?

482
00:19:41,180 --> 00:19:44,357
Aparentemente, Jack, decidió
alquilar el Quirófano 2.0.

483
00:19:44,400 --> 00:19:46,881
Mientras tengas dinero,
puedes reservarlo

484
00:19:46,924 --> 00:19:48,796
por el tiempo que quieras.

485
00:19:48,839 --> 00:19:50,276
Sé que esto es poco ortodoxo,

486
00:19:50,319 --> 00:19:52,887
pero cuando Jack empezó a
analizar las fuentes de ingreso...

487
00:19:52,930 --> 00:19:54,367
No, está vendiendo asientos
en un cohete espacial,

488
00:19:54,410 --> 00:19:56,847
inventando reglas que solo sus
amigos ricos pueden seguir.

489
00:19:56,891 --> 00:19:59,285
Está bien. Ahora mismo, necesito
una solución para mi paciente.

490
00:19:59,328 --> 00:20:01,896
Rich está listo para la cirugía y el
otro tipo todavía está en Colorado.

491
00:20:01,939 --> 00:20:04,115
Y mi prioridad es el
cuidado del paciente,

492
00:20:04,159 --> 00:20:06,074
no voy a tener un quirófano

493
00:20:06,117 --> 00:20:07,945
secuestrado por Jack Dayton.

494
00:20:07,989 --> 00:20:09,382
Empiecen con la cirugía.

495
00:20:09,425 --> 00:20:12,080
Esperen. Un momento. Jack dejó en claro

496
00:20:12,123 --> 00:20:15,866
que no seguirá subvencionando el 2.0.

497
00:20:15,910 --> 00:20:17,955
¿Seguro que Evans puede pagar?

498
00:20:17,999 --> 00:20:20,871
¿Está bromeando? Hablamos
de la vida de un hombre.

499
00:20:20,915 --> 00:20:22,743
Dr. Halstead, a mi modo de ver,

500
00:20:22,786 --> 00:20:25,528
la cirugía inicial del
Sr. Evans fue pro bono,

501
00:20:25,572 --> 00:20:28,531
así que podemos considerar
esto un seguimiento necesario

502
00:20:28,575 --> 00:20:31,882
y perdonar la cuenta. Comience
su cirugía, Dr. Marcel.

503
00:20:31,926 --> 00:20:34,015
- Gracias.
- Las ideas de Jack,

504
00:20:34,058 --> 00:20:37,192
persiguiendo beneficios para el
hospital, solo amplía la grieta.

505
00:20:37,236 --> 00:20:39,020
Eso no está bien.

506
00:20:39,063 --> 00:20:40,413
   

507
00:20:40,456 --> 00:20:42,066
Tengo que contarle a
Jack lo que está pasando.

508
00:20:42,110 --> 00:20:44,460
No, no, no, no. Deja
que yo misma se lo diga.

509
00:20:44,504 --> 00:20:49,117
Vamos a mantener esta línea
de comunicación directa.

510
00:20:52,947 --> 00:20:56,298
Dr. Charles, Zack
terminó de coser a Jan.

511
00:20:56,342 --> 00:20:57,691
Y yo retrasé todo lo que pude.

512
00:20:57,734 --> 00:20:59,214
Está inquieta y quiere irse de aquí.

513
00:20:59,258 --> 00:21:00,998
Está bien, empiezo a ver por qué.

514
00:21:01,042 --> 00:21:02,913
Nada llamativo en el historial de Jan,

515
00:21:02,957 --> 00:21:06,308
pero resulta que a su hermana,
Deborah, la atendieron en el East Mercy

516
00:21:06,352 --> 00:21:08,963
justo antes de la pandemia
por un brazo roto.

517
00:21:09,006 --> 00:21:12,314
Al examinarla, descubren un
agresivo cáncer de páncreas.

518
00:21:12,358 --> 00:21:14,142
Murió en un mes.

519
00:21:14,185 --> 00:21:17,928
Así que en la mente de Jan, su
hermana entra sana a un hospital,

520
00:21:17,972 --> 00:21:19,626
le hicieron un montón de pruebas

521
00:21:19,669 --> 00:21:21,410
¿y salió con una enfermedad terminal?

522
00:21:21,454 --> 00:21:24,935
Exacto. Ella tiene esta
repentina pérdida catastrófica

523
00:21:24,979 --> 00:21:27,982
y está furiosa, buscando
a alguien a quien culpar.

524
00:21:28,025 --> 00:21:29,549
Dios mío.

525
00:21:29,592 --> 00:21:33,857
La ictericia es un síntoma
del cáncer de páncreas.

526
00:21:33,901 --> 00:21:35,946
- ¿Es hereditaria?
- Sí.

527
00:21:35,990 --> 00:21:39,080
Y estaba matando a su hermana
antes de que supiera que lo tenía.

528
00:21:39,123 --> 00:21:40,951
Lo mismo podría estar pasándole a Jan.

529
00:21:40,995 --> 00:21:42,649
Necesita un examen completo ya mismo.

530
00:21:42,692 --> 00:21:44,172
- ¿Qué vamos a hacer?
- Está bien, mira.

531
00:21:44,215 --> 00:21:46,653
Iré a meterme de nuevo en
estos sitios, estos foros,

532
00:21:46,696 --> 00:21:49,220
a ver si puedo encontrar algo
con lo que podamos conectar.

533
00:21:49,264 --> 00:21:51,875
Mientras tanto, comienza con el
alta médica, pero hazlo despacio.

534
00:21:51,919 --> 00:21:53,834
Está bien. Trabaje rápido.

535
00:21:56,227 --> 00:21:57,968
Muy bien, Trini, volví. ¿Qué tenemos?

536
00:21:58,012 --> 00:22:00,231
- Nada.
- ¿En serio?

537
00:22:00,275 --> 00:22:01,668
Desde que dejamos de aceptar
a pacientes sin seguro,

538
00:22:01,711 --> 00:22:03,191
los números bajaron.

539
00:22:03,234 --> 00:22:04,888
No podemos hacer eso. Es ilegal.

540
00:22:04,932 --> 00:22:06,237
No lo sé.

541
00:22:06,281 --> 00:22:09,197
Supongo que ahora atendemos
verdaderas emergencias.

542
00:22:12,156 --> 00:22:14,855
Sé que esperó mucho tiempo
y lo lamento, señor.

543
00:22:14,898 --> 00:22:17,727
Podrán ayudarlo en el East Mercy.

544
00:22:19,860 --> 00:22:21,862
¿Lo rechazamos porque no tiene seguro?

545
00:22:21,905 --> 00:22:24,038
Sí.

546
00:22:24,081 --> 00:22:25,909
Disculpe, señor.

547
00:22:25,953 --> 00:22:27,476
Soy el Dr. Halstead. ¿Qué le ocurre?

548
00:22:27,520 --> 00:22:30,044
La gota está apareciendo de nuevo.

549
00:22:30,087 --> 00:22:33,264
Lo siento. Sé que es doloroso.

550
00:22:35,528 --> 00:22:37,704
¿Y en el pecho? ¿Algún dolor?

551
00:22:37,747 --> 00:22:39,662
¿Qué? No.

552
00:22:39,706 --> 00:22:41,838
¿Está seguro? Porque si le doliera,

553
00:22:41,882 --> 00:22:43,492
bueno, eso se consideraría
una emergencia

554
00:22:43,536 --> 00:22:46,887
y tendríamos que tratarlo aquí.

555
00:22:46,930 --> 00:22:50,543
¿Entonces no le duele el pecho?

556
00:22:50,586 --> 00:22:55,548
Puede que tenga una ligera
sensación de opresión.

557
00:22:55,591 --> 00:22:58,420
Bueno, en ese caso, vamos a examinarle.

558
00:23:01,902 --> 00:23:03,164
Está bien, ¿qué se te antoja?

559
00:23:03,207 --> 00:23:05,949
Tenemos queso a la
parrilla, dim sum, pizza.

560
00:23:05,993 --> 00:23:08,038
Cualquiera, me muero de hambre.

561
00:23:08,082 --> 00:23:09,344
Tuve que ayunar para
el análisis de sangre,

562
00:23:09,388 --> 00:23:12,086
después no tuve tiempo de comer
antes de empezar con los escáneres.

563
00:23:12,129 --> 00:23:13,696
¿Alguna idea de cuándo
estarán los resultados?

564
00:23:13,740 --> 00:23:15,306
Dijeron que un par de días.

565
00:23:15,350 --> 00:23:16,830
Aunque probablemente parecerán semanas.

566
00:23:16,873 --> 00:23:18,353
   

567
00:23:18,397 --> 00:23:19,572
Dios mío.

568
00:23:19,615 --> 00:23:21,225
Dios mío. Dios mío.

569
00:23:21,269 --> 00:23:23,010
- ¿Estás herida? ¿Qué...?
- No lo sé.

570
00:23:23,053 --> 00:23:25,186
Estaba caminando y de
repente el estómago...

571
00:23:25,229 --> 00:23:26,492
Está bien, muy bien.

572
00:23:26,535 --> 00:23:28,581
Ayúdame a llevarte al
banco. ¿Cómo te llamas?

573
00:23:28,624 --> 00:23:30,931
- Pam.
- Pam, soy la Dra. Asher.

574
00:23:30,974 --> 00:23:32,149
- Él es Sean.
- Gracias.

575
00:23:32,193 --> 00:23:33,847
¿Está bien si te toco la barriga?

576
00:23:33,890 --> 00:23:35,022
- Sí.
- ¿Sí? Está bien.

577
00:23:35,065 --> 00:23:37,894
Mi marido está en cirugía ahora

578
00:23:37,938 --> 00:23:39,461
por un agujero en el intestino.

579
00:23:39,505 --> 00:23:41,507
¿Podría pasarme lo mismo?

580
00:23:41,550 --> 00:23:43,465
- Lo siento.
- Está bien.

581
00:23:43,509 --> 00:23:45,685
No pasa nada. Aprieta
tan fuerte como quieras.

582
00:23:47,730 --> 00:23:49,210
Dios.

583
00:23:49,253 --> 00:23:51,299
Lo siento, me acabo de orinar encima.

584
00:23:51,342 --> 00:23:52,779
No, Pam. No es orina.

585
00:23:52,822 --> 00:23:54,607
Tu útero está agrandado y firme.

586
00:23:54,650 --> 00:23:56,260
Acabas de romper aguas.
Estás en trabajo de parto.

587
00:23:56,304 --> 00:23:58,698
¿Qué? ¿Estoy embarazada?

588
00:23:58,741 --> 00:24:01,875
Lo siento. ¿No... no lo sabías?

589
00:24:01,918 --> 00:24:04,355
Está bien, imagino que
tienes muchas preguntas.

590
00:24:04,399 --> 00:24:06,227
Pero ahora mismo, tenemos
que llevarte adentro.

591
00:24:06,270 --> 00:24:07,837
- Iré por la silla de ruedas.
- Espera, tengo miedo.

592
00:24:07,881 --> 00:24:10,623
Necesito agarrarme de alguien
y mi marido está en el...

593
00:24:10,666 --> 00:24:12,146
Iré a buscarlo, si quieres.

594
00:24:12,189 --> 00:24:13,452
Gracias.

595
00:24:13,495 --> 00:24:16,193
Está bien. Yo iré por
la silla de ruedas.

596
00:24:16,237 --> 00:24:18,979
Ya veo.

597
00:24:19,022 --> 00:24:21,372
La perdí. Maldición.

598
00:24:21,416 --> 00:24:23,505
¿Esto es causa y efecto?

599
00:24:23,549 --> 00:24:25,507
¿La tenia llevó a la úlcera?

600
00:24:25,551 --> 00:24:26,943
No.

601
00:24:26,987 --> 00:24:30,294
La úlcera suele ser por la
bacteria Helicobacter pylori...

602
00:24:30,338 --> 00:24:33,167
Muy común, casi todos la tenemos.

603
00:24:33,210 --> 00:24:35,517
Las tenias vienen de
comida en mal estado.

604
00:24:35,561 --> 00:24:38,825
Nunca volveré a comer.

605
00:24:38,868 --> 00:24:40,740
La tengo.

606
00:24:40,783 --> 00:24:42,306
La esposa no contesta.

607
00:24:42,350 --> 00:24:45,919
Deja tu número. Pídele
que te envíe un mensaje.

608
00:24:45,962 --> 00:24:49,096
Sacándola lentamente.

609
00:24:49,139 --> 00:24:51,185
Las tenias se regeneran.

610
00:24:51,228 --> 00:24:53,753
No quiero que esta se me rompa.

611
00:24:53,796 --> 00:24:55,668
¿Qué tan larga cree que es?

612
00:24:55,711 --> 00:24:57,191
Ni idea.

613
00:24:57,234 --> 00:25:00,020
Pero no puedo esperar a averiguarlo.

614
00:25:00,063 --> 00:25:02,501
¡Necesito ayuda aquí!

615
00:25:02,544 --> 00:25:03,850
- Muévela.
- ¿A dónde?

616
00:25:03,893 --> 00:25:05,852
- A cualquier lado menos aquí, Mike.
- ¿Qué pasó?

617
00:25:05,895 --> 00:25:07,418
Tomaron una radiografía en
el la sala de tratamiento

618
00:25:07,462 --> 00:25:08,855
- de al lado y la hizo estallar.
- Los escuché.

619
00:25:08,898 --> 00:25:11,031
Dijeron rayos X. Y luego
alguien gritó, despejado.

620
00:25:11,074 --> 00:25:12,859
¿Ve?, admiten que la
radiación es mala para ti.

621
00:25:12,902 --> 00:25:14,121
Y estas mantas no son suficientes.

622
00:25:14,164 --> 00:25:16,471
Está bien. Lo siento. Pero ya nos
deshicimos de la máquina de rayos X.

623
00:25:16,515 --> 00:25:17,646
El Dr. Charles dijo que podía irme,

624
00:25:17,690 --> 00:25:19,256
- así que me iré ahora mismo.
- Jacqueline...

625
00:25:19,300 --> 00:25:21,389
¿Qué? ¿Cómo sabes mi nombre?

626
00:25:21,432 --> 00:25:23,565
Puedo explicarlo.

627
00:25:23,609 --> 00:25:26,263
No. Olvídalo. No confío
en ninguno de ustedes.

628
00:25:28,048 --> 00:25:30,224
Sabemos lo de tu hermana y el cáncer.

629
00:25:30,267 --> 00:25:31,878
Sí, el que le dieron los hospitales

630
00:25:31,921 --> 00:25:34,576
con sus radiografías, sus
tomografías y sus resonancias.

631
00:25:34,620 --> 00:25:36,447
- ¡Esos escáneres la mataron!
- No es verdad.

632
00:25:36,491 --> 00:25:38,058
Deborah tenía cáncer
antes de ir al hospital.

633
00:25:38,101 --> 00:25:39,407
No.

634
00:25:39,450 --> 00:25:43,498
Su muerte no tuvo nada que ver
con las pruebas. Era genético.

635
00:25:43,542 --> 00:25:44,673
Por eso también necesitamos
que tú te hagas las pruebas.

636
00:25:44,717 --> 00:25:46,022
No. Aléjate de mí.

637
00:25:46,066 --> 00:25:48,198
Todos me estuvieron
mintiendo desde que llegué.

638
00:25:48,242 --> 00:25:49,678
No es verdad. Estuvimos
tratando de ayudarte.

639
00:25:49,722 --> 00:25:52,551
- ¡Entonces déjenme ir!
- Maggie, un momento.

640
00:25:52,594 --> 00:25:53,943
- Ya volvemos.
- Ya terminé aquí.

641
00:25:53,987 --> 00:25:56,076
Dame cinco minutos. Te
acompañaré yo mismo.

642
00:25:56,119 --> 00:25:58,252
¿Mags?

643
00:25:58,295 --> 00:25:59,601
¿Qué estás haciendo?

644
00:25:59,645 --> 00:26:01,603
Tenemos que hacerla entrar
en razón de alguna manera.

645
00:26:01,647 --> 00:26:04,475
Reafirmar sus fantasías paranoicas
no es la forma de hacerlo.

646
00:26:04,519 --> 00:26:07,391
Puede tener un cáncer
terminal, Dr. Charles.

647
00:26:07,435 --> 00:26:09,176
Necesita que la examinen.

648
00:26:09,219 --> 00:26:10,481
Claro que sí.

649
00:26:10,525 --> 00:26:12,048
Pero tiene que ser su decisión hacerlo.

650
00:26:12,092 --> 00:26:15,704
Sabemos que eso nunca pasará, ¿verdad?

651
00:26:18,707 --> 00:26:22,711
Sí, es una apuesta segura de que esto
es por lo que Tim estuvo perdiendo peso.

652
00:26:22,755 --> 00:26:25,322
La tenia estaba robando calorías.

653
00:26:28,282 --> 00:26:30,545
¿La esposa de Tim ya
te envió un mensaje?

654
00:26:30,589 --> 00:26:32,025
No. Sigue desaparecida.

655
00:26:32,068 --> 00:26:33,417
No lo entiendo.

656
00:26:33,461 --> 00:26:35,637
Estaba muy preocupada
por la cirugía de Tim.

657
00:26:35,681 --> 00:26:37,421
- ¿A dónde se fue?
- ¡Puja por última vez!

658
00:26:37,465 --> 00:26:38,640
Impresionante, Pam.

659
00:26:38,684 --> 00:26:40,947
Ya casi está. Continúa.

660
00:26:40,990 --> 00:26:42,644
Está bien.

661
00:26:42,688 --> 00:26:46,039
Dios mío.

662
00:26:46,082 --> 00:26:47,344
¿A término?

663
00:26:47,388 --> 00:26:50,304
La ecografía reveló que la gestación
es de alrededor de 37 semanas.

664
00:26:50,347 --> 00:26:51,784
No tiene sentido.

665
00:26:51,827 --> 00:26:54,438
Tengo síndrome de ovario poliquístico.

666
00:26:54,482 --> 00:26:56,789
Tengo el periodo una o dos veces al año.

667
00:26:56,832 --> 00:26:59,313
Lo intentamos siempre y nada.

668
00:26:59,356 --> 00:27:01,141
Está bien, podemos averiguar los
cómo y por qué más tarde, Pam.

669
00:27:01,184 --> 00:27:02,316
Ahora, necesito que te concentres.

670
00:27:02,359 --> 00:27:03,534
Ahí viene otra contracción.

671
00:27:03,578 --> 00:27:04,971
Bien. Muy bien. ¿Lista, Pam?

672
00:27:05,014 --> 00:27:08,322
Puja tan fuerte como puedas, ¿sí?

673
00:27:08,365 --> 00:27:10,193
¿Sean?

674
00:27:10,237 --> 00:27:11,499
Bien. Vamos a respirar.

675
00:27:11,542 --> 00:27:13,501
Corto, corto, largo.

676
00:27:15,851 --> 00:27:18,419
Está bien, veo la parte
superior de la cabeza.

677
00:27:18,462 --> 00:27:19,855
Muy bien, Tim.

678
00:27:19,899 --> 00:27:21,465
No puedo imaginar que haya mucho más.

679
00:27:21,509 --> 00:27:23,990
Santo cielo.

680
00:27:25,295 --> 00:27:26,819
Un tirón más. Uno más.

681
00:27:26,862 --> 00:27:29,256
Y...

682
00:27:29,299 --> 00:27:31,867
Ya salió.

683
00:27:31,911 --> 00:27:33,521
   

684
00:27:33,564 --> 00:27:35,784
Ya salió. Ya salió.

685
00:27:37,264 --> 00:27:38,700
Es un varón, Pam.

686
00:27:38,744 --> 00:27:41,355
Dios mío. Es increíble.

687
00:27:41,398 --> 00:27:44,706
Soy mamá.

688
00:27:44,750 --> 00:27:46,882
- Felicitaciones.
- Gracias.

689
00:27:46,926 --> 00:27:49,711
Aquí está.

690
00:27:49,755 --> 00:27:53,541
Aquí tienes.

691
00:27:53,584 --> 00:27:56,500
Dios mío.

692
00:27:56,544 --> 00:27:59,199
Mi marido... ¿sigue en cirugía?

693
00:27:59,242 --> 00:28:00,983
Iré a averiguarlo.

694
00:28:01,027 --> 00:28:03,943
No va a creer lo que
acaba de salir de mí.

695
00:28:12,218 --> 00:28:14,959
2.0, dame un corte transversal
lateral del hígado.

696
00:28:15,476 --> 00:28:17,130
Rotando.

697
00:28:19,523 --> 00:28:21,525
Está bien. Tengo
imágenes de las lesiones.

698
00:28:21,569 --> 00:28:23,266
2.0, triangula.

699
00:28:23,310 --> 00:28:25,660
Guía iniciada.

700
00:28:25,704 --> 00:28:27,488
Ángulo de 3 grados a la izquierda.

701
00:28:27,531 --> 00:28:29,359
Tres grados.

702
00:28:29,403 --> 00:28:32,014
Está bien.

703
00:28:32,058 --> 00:28:34,016
La sonda penetró en la primera lesión.

704
00:28:34,060 --> 00:28:36,627
Activa radiofrecuencia.

705
00:28:36,671 --> 00:28:38,368
Activando.

706
00:28:45,114 --> 00:28:47,203
Muy bien.

707
00:28:47,247 --> 00:28:48,814
Las primeras lesiones
fueron ablacionadas.

708
00:28:48,857 --> 00:28:50,772
Faltan seis, Richard.

709
00:28:50,816 --> 00:28:52,556
2.0, guíame a la siguiente lesión.

710
00:28:52,600 --> 00:28:53,993
Calculando.

711
00:28:54,036 --> 00:28:55,255
Calculando.

712
00:28:55,298 --> 00:28:57,431
2.0, guíame a la siguiente lesión.

713
00:28:57,474 --> 00:28:59,825
Calculando. Calculando.

714
00:28:59,868 --> 00:29:03,524
Calculando. Calculando.

715
00:29:03,567 --> 00:29:07,789
Empuje hacia adelante 3 milímetros
para rodear la vena hepática común.

716
00:29:07,833 --> 00:29:11,184
Muy bien.

717
00:29:11,227 --> 00:29:13,795
Avanzando hacia adelante.

718
00:29:13,839 --> 00:29:15,057
¿Eso salió de mi intestino?

719
00:29:15,101 --> 00:29:17,799
Sí. Casi dos metros de ella.

720
00:29:17,843 --> 00:29:20,062
No más momentos VAL para mí.

721
00:29:20,106 --> 00:29:22,369
¿VAL? ¿De "vive al límite"?

722
00:29:22,412 --> 00:29:23,936
Sí.

723
00:29:23,979 --> 00:29:26,590
Hace nueve meses, Pam y yo fuimos a
Tailandia por nuestro 10° aniversario.

724
00:29:26,634 --> 00:29:29,158
Había muchos carritos
de comida callejera.

725
00:29:29,202 --> 00:29:32,118
Cerdo, pollo, pescado, insectos.

726
00:29:32,161 --> 00:29:34,816
Probablemente me comí esa solitaria en
alguno de esos platillos para degustar.

727
00:29:34,860 --> 00:29:37,993
Quizás. Aunque las tenias
solo tardan dos meses

728
00:29:38,037 --> 00:29:40,517
en alcanzar el tamaño
adulto, así que es posible

729
00:29:40,561 --> 00:29:43,042
que te infectaras más recientemete.

730
00:29:43,085 --> 00:29:45,305
Lo mismo ocurre con la
bacteria Helicobacter pylori

731
00:29:45,348 --> 00:29:47,176
que causó la úlcera.

732
00:29:47,220 --> 00:29:49,178
Podría haber pasado en
cualquier momento y lugar.

733
00:29:49,222 --> 00:29:50,919
¿Las dos cosas no están conectadas?

734
00:29:50,963 --> 00:29:52,268
Bueno, no médicamente.

735
00:29:52,312 --> 00:29:54,531
Pero las tenias pueden pasar
desapercibidas por años.

736
00:29:54,575 --> 00:29:56,272
Así que si no hubieras
desarrollado una úlcera

737
00:29:56,316 --> 00:29:58,361
que requiriera cirugía,
¿quién sabe cuanto tiempo

738
00:29:58,405 --> 00:30:01,016
habría tomado descubrirlo?

739
00:30:01,060 --> 00:30:02,409
Supongo que fue mi día de suerte, ¿no?

740
00:30:02,452 --> 00:30:03,932
Sí.

741
00:30:03,976 --> 00:30:05,412
En realidad, sí.

742
00:30:05,455 --> 00:30:07,240
Sobre tu viaje a Tailandia...

743
00:30:07,283 --> 00:30:09,155
Es bastante seguro de que no
trajiste nada dentro de ti,

744
00:30:09,198 --> 00:30:12,245
pero estoy muy seguro de que tu esposa

745
00:30:12,288 --> 00:30:15,030
trajo algo dentro de ella.

746
00:30:15,074 --> 00:30:18,512
Sorpresa.

747
00:30:18,555 --> 00:30:20,383
¿Quién es?

748
00:30:20,427 --> 00:30:22,342
Nuestro hijo.

749
00:30:22,385 --> 00:30:24,823
¿Qué?

750
00:30:24,866 --> 00:30:28,304
Somos padres.

751
00:30:28,348 --> 00:30:31,090
- ¿Y quién es él?
- Es mi hijo.

752
00:30:33,179 --> 00:30:35,398
¿Padres? ¿Esto está pasando de verdad?

753
00:30:35,442 --> 00:30:38,488
Sí. Está pasando de verdad.

754
00:30:38,532 --> 00:30:42,318
Y supongo que ahora sabemos
por qué no perdía peso.

755
00:30:42,362 --> 00:30:46,235
Pero tu obstetra dijo que nunca
podrías quedar embarazada.

756
00:30:46,279 --> 00:30:49,064
Sí, bueno, se equivocó.

757
00:30:51,937 --> 00:30:54,243
Lo sé.

758
00:30:54,287 --> 00:30:56,550
Es mucho.

759
00:30:56,593 --> 00:31:01,468
¿Quieres sostenerlo, papá?

760
00:31:01,511 --> 00:31:02,861
- Sí.
- ¿Sí?

761
00:31:02,904 --> 00:31:04,253
   

762
00:31:04,297 --> 00:31:06,690
Aquí está.

763
00:31:06,734 --> 00:31:09,128
Hola, amigo.

764
00:31:17,397 --> 00:31:19,094
Puedo caminar. Odio estas cosas.

765
00:31:19,138 --> 00:31:20,487
Lo siento.

766
00:31:20,530 --> 00:31:22,271
Es la política del hospital.

767
00:31:22,315 --> 00:31:25,840
Por supuesto. Solo sáqueme de aquí.

768
00:31:29,452 --> 00:31:31,063
Estuve pensando en esas conversaciones

769
00:31:31,106 --> 00:31:33,630
que tuvimos y se me ocurrió

770
00:31:33,674 --> 00:31:36,198
que no fue hace mucho tiempo
que los médicos realmente creían

771
00:31:36,242 --> 00:31:38,679
que los cigarrillos eran buenos para ti.

772
00:31:38,722 --> 00:31:42,465
Los vendíamos en los hospitales, ¿sí?

773
00:31:42,509 --> 00:31:45,642
La cuestión es que el mundo
médico siempre ha estado

774
00:31:45,686 --> 00:31:47,688
y siempre estará en constante evolución.

775
00:31:47,731 --> 00:31:50,560
Yo hago esto para ganarme
la vida todos los días.

776
00:31:50,604 --> 00:31:54,173
Soy médico. No hay manera de
que pueda mantenerme al día.

777
00:31:54,216 --> 00:31:57,828
¿Sabes a lo que me refiero?

778
00:31:57,872 --> 00:31:59,743
¿Cómo está tu mano?

779
00:31:59,787 --> 00:32:01,093
¿Se siente mejor?

780
00:32:01,136 --> 00:32:02,442
Sí. Un poco.

781
00:32:02,485 --> 00:32:04,531
Ven. Déjame...

782
00:32:09,014 --> 00:32:11,581
- Aquí vamos.
- Está bien.

783
00:32:11,625 --> 00:32:14,236
Escucha,

784
00:32:14,280 --> 00:32:16,760
solo quiero decir que
el último par de años

785
00:32:16,804 --> 00:32:19,981
ha sido muy duro para mucha gente, ¿sí?

786
00:32:20,025 --> 00:32:24,159
Soledad, aislamiento, pérdida.

787
00:32:27,380 --> 00:32:29,077
Extraño mucho a mi hermana.

788
00:32:29,121 --> 00:32:31,166
Apuesto a que sí.

789
00:32:31,210 --> 00:32:33,603
Y por eso estaba pensando
que podría llegar un momento

790
00:32:33,647 --> 00:32:35,257
en que quisieras hablar con alguien

791
00:32:35,301 --> 00:32:38,782
sobre ella, su cáncer,
sobre lo que fue perderla.

792
00:32:38,826 --> 00:32:42,656
Y pensé en alguien con quien
realmente podrías entenderte.

793
00:32:42,699 --> 00:32:45,137
- ¿Un médico?
- No, no es médico.

794
00:32:45,180 --> 00:32:47,139
Es una trabajadora social,
una terapeuta entrenada,

795
00:32:47,182 --> 00:32:51,143
pero es alguien que realmente
tiene la mente muy abierta.

796
00:32:51,186 --> 00:32:55,277
Como sea, esta es su tarjeta,

797
00:32:55,321 --> 00:32:58,541
es decir, solo por si acaso.

798
00:33:00,674 --> 00:33:02,850
Está bien.

799
00:33:02,893 --> 00:33:05,070
Muy bien, adiós.

800
00:33:10,075 --> 00:33:12,120
¿Una referencia, Dr. Charles?

801
00:33:12,164 --> 00:33:13,382
¿Es lo mejor que podemos hacer?

802
00:33:13,426 --> 00:33:15,689
Maggie, tomó la tarjeta.

803
00:33:15,732 --> 00:33:19,562
Dadas las circunstancias,
eso es... para mí, un plus.

804
00:33:19,606 --> 00:33:21,825
Y por cierto, ya hablé
con esa terapeuta.

805
00:33:21,869 --> 00:33:24,959
Y en caso de que llame,
lo primero es animarla

806
00:33:25,003 --> 00:33:26,134
a que se haga las pruebas.

807
00:33:26,178 --> 00:33:30,138
Así que, me quedaré con eso.

808
00:33:30,182 --> 00:33:32,662
Perdón por lo de antes.

809
00:33:32,706 --> 00:33:34,838
Tal vez lo hice demasiado personal.

810
00:33:34,882 --> 00:33:38,146
La parte más difícil de mi trabajo
es controlarme constantemente,

811
00:33:38,190 --> 00:33:39,887
asegurarme de no proyectar mi vida

812
00:33:39,930 --> 00:33:44,631
en la gente que trato de
ayudar. Así que lo entiendo.

813
00:33:44,674 --> 00:33:47,025
Sí, no es fácil.

814
00:33:52,813 --> 00:33:55,673
Sí, después... ahí estaba.

815
00:33:55,698 --> 00:33:58,645
La miré directo a los ojos, ¿saben?

816
00:33:58,688 --> 00:34:01,648
Espera. ¿Las tenias tienen ojos?

817
00:34:01,691 --> 00:34:03,345
Con ojos o sin ojos, ya
sabes lo que quiero decir.

818
00:34:04,912 --> 00:34:07,175
Está bien, bueno,

819
00:34:07,219 --> 00:34:09,830
me temo que tendré que escuchar
el resto de la saga más tarde.

820
00:34:09,873 --> 00:34:11,397
Le prometí a Pam que las
visitaría a ella y al bebé.

821
00:34:11,440 --> 00:34:14,052
- Está bien.
- Sean, ¿quieres venir?

822
00:34:14,094 --> 00:34:17,272
Estoy segura de que después de hoy
Tim y Pam te consideran de la familia.

823
00:34:17,315 --> 00:34:18,795
No. Iré más tarde.

824
00:34:18,839 --> 00:34:20,797
Quiero ir a la tienda de regalos,
comprar algo para el bebé.

825
00:34:20,841 --> 00:34:22,495
Está bien.

826
00:34:22,538 --> 00:34:23,974
Nos vemos luego.

827
00:34:26,411 --> 00:34:30,024
Conozco esa mirada.

828
00:34:30,068 --> 00:34:32,199
Sí.

829
00:34:32,244 --> 00:34:35,551
Lo he estado sintiendo por un tiempo.

830
00:34:35,594 --> 00:34:38,467
Hannah es inteligente,

831
00:34:38,511 --> 00:34:41,295
amable y muy linda.

832
00:34:41,340 --> 00:34:42,949
Y verla en acción hoy...

833
00:34:42,993 --> 00:34:45,126
Sí. Es un buen partido. Sin duda.

834
00:34:45,170 --> 00:34:46,909
Pero...

835
00:34:46,954 --> 00:34:50,043
te estás reponiendo, ¿sabes?

836
00:34:50,088 --> 00:34:52,916
Lo sé. Muchos contras.

837
00:34:52,960 --> 00:34:55,353
¿Pero los pros?

838
00:34:55,397 --> 00:34:57,356
Me siento bien con ella.

839
00:34:57,399 --> 00:34:59,836
Confío en ella.

840
00:34:59,880 --> 00:35:00,881
Sí, lo entiendo.

841
00:35:00,924 --> 00:35:03,579
Todavía estás en recuperación.

842
00:35:03,623 --> 00:35:06,452
Y también Hannah, para el caso.

843
00:35:12,284 --> 00:35:14,068
- ¿Salió bien?
- La cirugía fue impecable,

844
00:35:14,112 --> 00:35:15,504
como la primera vez.

845
00:35:15,548 --> 00:35:17,376
El 2.0 se encargó de todas las lesiones

846
00:35:17,419 --> 00:35:19,595
y realizó escáneres
adiciones que confirman

847
00:35:19,639 --> 00:35:21,162
que el cáncer estaba
confinado en el hígado.

848
00:35:21,206 --> 00:35:22,772
Gracias.

849
00:35:22,816 --> 00:35:24,078
Dicen que la tercera es la vencida,

850
00:35:24,122 --> 00:35:25,906
pero espero que no tengamos
que volver a verlo.

851
00:35:25,949 --> 00:35:27,821
Lo entiendo perfectamente. Sí.

852
00:35:27,864 --> 00:35:29,997
- ¿Cómo vamos?
- Acabo de bajarle la sedación.

853
00:35:30,040 --> 00:35:32,130
Bien. Richard, hola.

854
00:35:32,173 --> 00:35:35,220
Hora de despertarse, amigo.

855
00:35:35,263 --> 00:35:37,178
¿Richard?

856
00:35:37,222 --> 00:35:38,875
   

857
00:35:40,964 --> 00:35:42,618
Richard, ¿puedes oírme?

858
00:35:42,662 --> 00:35:44,359
La última vez se despertó enseguida.

859
00:35:44,403 --> 00:35:45,578
Sí. Fue una cirugía larga.

860
00:35:45,621 --> 00:35:46,970
Quizás necesite un poco más de tiempo.

861
00:35:47,014 --> 00:35:48,146
Richard.

862
00:35:48,189 --> 00:35:50,278
No responde a estímulos
profundos y dolorosos.

863
00:35:54,543 --> 00:35:56,154
Necesito una tomografía craneal.

864
00:35:56,197 --> 00:35:57,459
¿Qué pasa?

865
00:35:57,503 --> 00:35:59,809
¿Pasa algo malo?

866
00:35:59,853 --> 00:36:01,768
La dificultad para salir de la anestesia

867
00:36:01,811 --> 00:36:05,163
podría indicar que sufrió
un derrame cerebral.

868
00:36:05,206 --> 00:36:07,165
Dios mío.

869
00:36:07,208 --> 00:36:08,775
Dios mío. ¿Richard?

870
00:36:08,818 --> 00:36:11,386
¿Richard? Abre los ojos.

871
00:36:11,430 --> 00:36:14,215
Richard, abre los ojos.

872
00:36:14,259 --> 00:36:16,174
Richard, es hora de despertar.

873
00:36:16,217 --> 00:36:18,350
Richard, despierta.

874
00:36:24,617 --> 00:36:26,575
- Maggie.
- Hola.

875
00:36:26,619 --> 00:36:30,275
Llamó la reclutadora y di
mis mejores recomendaciones.

876
00:36:30,318 --> 00:36:32,929
Gracias.

877
00:36:32,973 --> 00:36:34,714
¿Día difícil?

878
00:36:34,757 --> 00:36:38,021
Un caso que me pegó muy de cerca.

879
00:36:38,065 --> 00:36:40,241
Desearía haber podido hacer más, ¿sabes?

880
00:36:40,285 --> 00:36:45,035
Sí, bueno, sé exactamente
lo que quieres decir.

881
00:36:45,420 --> 00:36:47,944
- Anímate.
- Sí.

882
00:36:51,687 --> 00:36:53,167
   

883
00:36:53,211 --> 00:36:55,256
¿Todo bien con Pam y el bebé?

884
00:36:55,300 --> 00:36:59,391
Sí. Están online pidiendo
frenéticamente biberones,

885
00:36:59,434 --> 00:37:01,393
ropa y pañales.

886
00:37:01,436 --> 00:37:03,351
Sí. Tim también.

887
00:37:03,395 --> 00:37:05,135
Cuna, silla para el auto y un cochecito.

888
00:37:05,179 --> 00:37:06,572
- Qué día.
- Lo sé.

889
00:37:06,615 --> 00:37:08,965
Me pregunto qué pasará después.

890
00:37:14,101 --> 00:37:16,146
Sí, me atrapaste.

891
00:37:16,190 --> 00:37:18,236
¿De dónde sacaste esto?

892
00:37:18,279 --> 00:37:20,629
- En la tienda de hobbies de Madison.
- Cielos.

893
00:37:20,673 --> 00:37:23,850
Los paramédicos me lo
consiguieron entre entregas.

894
00:37:23,893 --> 00:37:25,199
- Sí.
- Sí.

895
00:37:25,243 --> 00:37:26,592
¿Cuánto tiempo estuviste
sentada ahí pretendiendo

896
00:37:26,635 --> 00:37:28,985
leer tu historial mientras
esperabas que entrara?

897
00:37:29,029 --> 00:37:30,726
Desde que fiché.

898
00:37:30,770 --> 00:37:34,077
   

899
00:37:34,121 --> 00:37:36,254
Hola, Doris. ¿Viste a mi padre?

900
00:37:36,297 --> 00:37:38,212
En la sala de médicos.

901
00:37:38,256 --> 00:37:40,388
Gracias.

902
00:37:45,045 --> 00:37:47,961
No, no, no.

903
00:37:48,004 --> 00:37:50,050
Sí.

904
00:38:01,496 --> 00:38:05,021
Hola, Pavel. ¿Qué haces?

905
00:38:05,065 --> 00:38:06,762
Dejando a Liliana para su turno.

906
00:38:06,806 --> 00:38:08,111
¿No llegué a verla?

907
00:38:08,155 --> 00:38:11,245
Ya volverá. Trayéndome un
sándwich de la cafetería.

908
00:38:11,289 --> 00:38:13,421
Linda foto.

909
00:38:13,465 --> 00:38:15,293
Muy impresionante.

910
00:38:15,336 --> 00:38:17,904
Solía tener mi nombre en la pared.

911
00:38:17,947 --> 00:38:20,733
Pero es el pasado.

912
00:38:22,082 --> 00:38:23,649
¿Sabes, Pavel?...

913
00:38:23,692 --> 00:38:25,781
no puedo imaginar lo
frustrante que debe ser

914
00:38:25,825 --> 00:38:30,090
sentir que tienes que
empezar todo de nuevo.

915
00:38:30,133 --> 00:38:31,700
Mira, no es asunto mío.

916
00:38:31,744 --> 00:38:34,573
Pero, tengo un amigo, un
muy buen amigo en realidad,

917
00:38:34,616 --> 00:38:36,662
- que tiene un bufete de abogados...
- No, no necesito tu ayuda.

918
00:38:36,705 --> 00:38:40,405
Tengo un plan y no soy
uno de tus pacientes.

919
00:38:40,448 --> 00:38:43,146
Pavel.

920
00:38:43,190 --> 00:38:45,584
Te vendré a buscar en la mañana.

921
00:38:47,890 --> 00:38:50,589
Mi hermano. Lo siento.

922
00:38:50,632 --> 00:38:53,505
Por lo que está pasando
es muy difícil, ¿sabes?

923
00:38:53,548 --> 00:38:56,159
Tenemos que darle algo de tiempo.

924
00:38:56,203 --> 00:38:59,119
Todo estará bien.

925
00:38:59,162 --> 00:39:02,470
Daniel, eres un hombre muy paciente.

926
00:39:02,514 --> 00:39:04,254
¿Yo?

927
00:39:04,298 --> 00:39:07,606
Soy un hombre afortunado.

928
00:39:07,649 --> 00:39:09,521
   

929
00:39:14,395 --> 00:39:16,310
Las pupilas están fijas y dilatadas.

930
00:39:16,354 --> 00:39:18,834
No hay reflejo nauseoso ni corneal.

931
00:39:18,878 --> 00:39:22,011
Derrame cerebral. ¿Sin
posibilidad de recuperación?

932
00:39:23,491 --> 00:39:26,712
Vickie decidió suspender
el soporte vital.

933
00:39:26,755 --> 00:39:29,149
Se está despidiendo.

934
00:39:44,033 --> 00:39:45,644
- Dr. Marcel.
- Sí.

935
00:39:45,687 --> 00:39:47,602
Hola.

936
00:39:47,646 --> 00:39:50,300
¿Cómo está?

937
00:39:50,344 --> 00:39:54,479
No sé qué pasó.

938
00:39:54,522 --> 00:39:58,961
El 2.0 no indicaba que algo fuera mal.

939
00:39:59,005 --> 00:40:01,877
No había alarmas.

940
00:40:01,921 --> 00:40:05,925
Los signos vitales estuvieron
estables todo el tiempo.

941
00:40:05,968 --> 00:40:09,276
Tuvo que ser mi culpa.

942
00:40:09,319 --> 00:40:11,496
Debo haber hecho algo.

943
00:40:11,539 --> 00:40:14,412
Tuve que haber hecho algo mal.

944
00:40:16,239 --> 00:40:18,938
Sé que eso es lo se siente.

945
00:40:18,981 --> 00:40:23,755
Pero a veces, incluso en
las mejores circunstancias,

946
00:40:24,378 --> 00:40:26,119
los pacientes no sobreviven.

947
00:40:26,162 --> 00:40:28,034
Y no le estoy diciendo nada

948
00:40:28,077 --> 00:40:31,124
que ya no sepa.

949
00:40:31,167 --> 00:40:35,497
Es horrible. Lo es.

950
00:40:36,956 --> 00:40:41,003
Pero es la carga que llevamos.

951
00:40:56,788 --> 00:41:00,788
www.subtitulamos.tv

