1
00:00:00,113 --> 00:00:02,724
Chicas en Llamas hace
que las chicas como yo

2
00:00:02,768 --> 00:00:05,553
sientan que convertirse
en bombero es posible.

3
00:00:05,597 --> 00:00:07,773
¡Vamos! ¡Sí, Kylie!

4
00:00:07,816 --> 00:00:10,819
Estás más que preparada
para ese examen de ingreso.

5
00:00:10,863 --> 00:00:13,605
Lacey no acepta nada más
fuerte que el ibuprofeno.

6
00:00:13,648 --> 00:00:14,910
¿Le preocupa la sobriedad?

7
00:00:14,954 --> 00:00:16,042
Va a necesitar ayuda.

8
00:00:16,085 --> 00:00:17,565
Te quedarás conmigo.

9
00:00:17,609 --> 00:00:18,958
No puedo ser una carga para ti.

10
00:00:19,001 --> 00:00:20,786
No eres una carga para mí.

11
00:00:20,829 --> 00:00:22,526
Eres familia.

12
00:00:22,570 --> 00:00:24,441
Este es el lugar para que la gente
deje de forma segura y anónima

13
00:00:24,485 --> 00:00:25,660
a sus recién nacidos.

14
00:00:25,704 --> 00:00:27,183
No son fáciles de conseguir.

15
00:00:27,227 --> 00:00:29,098
Hice enojar a algunos de los jefes.

16
00:00:29,142 --> 00:00:32,711
Nos vendrían bien más
Sylvie Brett en Chicago.

17
00:00:34,582 --> 00:00:37,237
¿Cómo no ves un contenedor?

18
00:00:37,280 --> 00:00:39,152
¡Son enormes!

19
00:00:39,195 --> 00:00:40,762
- La abolladura no es tan grande.
- ¿Sí?

20
00:00:40,806 --> 00:00:42,329
Díselo al chapista.

21
00:00:42,372 --> 00:00:43,635
¿Quieres ver el presupuesto?

22
00:00:43,678 --> 00:00:45,114
- Christopher.
- ¿Qué...?

23
00:00:45,158 --> 00:00:47,551
No llevará el auto familiar al colegio.

24
00:00:47,595 --> 00:00:49,162
- Se acabó.
- Bien.

25
00:00:49,205 --> 00:00:50,990
Supongo que seré un
criminal de por vida.

26
00:00:53,340 --> 00:00:55,821
¡Tiene que tomar más clases
de conducir o algo así!

27
00:00:55,864 --> 00:00:59,954
Necesitas controlar tu temperamento.

28
00:00:59,999 --> 00:01:01,696
Tal vez deberíamos usar
lo que acabamos de pasar

29
00:01:01,740 --> 00:01:03,698
para hacerlo mejor.

30
00:01:03,742 --> 00:01:08,703
En el futuro, tal vez
ser un poco más amable...

31
00:01:08,747 --> 00:01:10,357
Supongo que podría
bajar un poco el tono.

32
00:01:10,400 --> 00:01:11,967
Sí.

33
00:01:12,011 --> 00:01:14,753
¿Sabes?, en el centro de quimio,

34
00:01:14,796 --> 00:01:16,972
- había una enfermera, Nina.
- ¿Sí?

35
00:01:17,016 --> 00:01:18,800
Me enseñó unos ejercicios de respiración

36
00:01:18,844 --> 00:01:21,498
para controlar la ansiedad y el estrés.

37
00:01:21,542 --> 00:01:23,457
Muy bien.

38
00:01:23,500 --> 00:01:24,806
Tengo que ir a trabajar.

39
00:01:24,850 --> 00:01:27,635
Buscas un lugar cómodo para sentarte.

40
00:01:27,679 --> 00:01:29,550
Cierras los ojos.

41
00:01:31,137 --> 00:01:33,554
Inhalas.

42
00:01:33,596 --> 00:01:35,251
Y luego exhalas.

43
00:01:35,295 --> 00:01:37,689
Y haces eso hasta que
te sientas calmado.

44
00:01:37,732 --> 00:01:38,907
¿Quién tiene tiempo para eso?

45
00:01:38,951 --> 00:01:40,866
No, solo inténtalo.

46
00:01:45,261 --> 00:01:48,395
Hecho.

47
00:01:48,438 --> 00:01:50,310
Ahora me siento mejor.

48
00:01:50,352 --> 00:01:51,745
No te burles de mí.

49
00:01:51,790 --> 00:01:53,617
Podrías intentarlo en el trabajo.

50
00:01:53,661 --> 00:01:56,011
Hay aplicaciones que puedes
descargar para que te guíen.

51
00:01:56,055 --> 00:01:57,752
Aplicaciones de meditación también.

52
00:01:57,796 --> 00:02:00,276
Muy bien. Es bueno saberlo.

53
00:02:00,320 --> 00:02:01,495
Te amo.

54
00:02:01,538 --> 00:02:02,564
Me tengo que ir.

55
00:02:05,760 --> 00:02:07,893
¿Quieres disculparte
con Luke cuando salgas?

56
00:02:07,936 --> 00:02:09,895
¡Eso no pasará!

57
00:02:12,027 --> 00:02:13,681
¿Qué haces aquí?

58
00:02:13,725 --> 00:02:15,770
¿No tienes el examen de bomberos hoy?

59
00:02:15,814 --> 00:02:17,815
El físico es al mediodía,
el escrito a las dos.

60
00:02:17,859 --> 00:02:19,818
- Necesita una charla de ánimo.
- No, no la necesito.

61
00:02:19,861 --> 00:02:21,428
No la necesito. De verdad...

62
00:02:21,471 --> 00:02:23,125
Vino temprano para
volver a archivar cosas.

63
00:02:23,169 --> 00:02:24,866
Estoy un poco nerviosa, sí.

64
00:02:24,910 --> 00:02:27,041
Pero estudié y tú me preparaste...

65
00:02:27,086 --> 00:02:29,871
Aprobarás estos exámenes, Kylie.

66
00:02:29,915 --> 00:02:31,654
Lo harás, chica.

67
00:02:31,699 --> 00:02:33,048
Vas a fregar el suelo

68
00:02:33,092 --> 00:02:34,571
con todos los demás aspirantes.

69
00:02:34,615 --> 00:02:35,877
Y los harás polvo.

70
00:02:35,921 --> 00:02:38,271
Nadie está más preparado que tú.

71
00:02:38,314 --> 00:02:40,229
Nadie.

72
00:02:40,273 --> 00:02:42,057
Bueno, no estoy segura de eso.

73
00:02:42,101 --> 00:02:44,451
Pero...

74
00:02:44,493 --> 00:02:45,800
Gracias.

75
00:02:45,844 --> 00:02:48,237
- Lo daré todo.
- Sé que lo harás.

76
00:02:48,281 --> 00:02:50,587
Gracias.

77
00:02:50,630 --> 00:02:53,416
Voy a... terminar de rearchivar.

78
00:02:56,158 --> 00:02:57,812
Esa fue una gran charla de ánimo.

79
00:02:57,856 --> 00:02:59,118
Justo lo que ella necesitaba.

80
00:03:00,902 --> 00:03:03,035
¿Y cómo te fue el otro día?

81
00:03:03,078 --> 00:03:04,253
Dylan dice que los chicos

82
00:03:04,297 --> 00:03:05,864
quedaron muy impresionados
con mi acto de magia.

83
00:03:05,907 --> 00:03:08,214
No le creo, pero es
muy dulce al decirlo.

84
00:03:08,257 --> 00:03:10,216
¿Las cosas van bien con él?

85
00:03:10,259 --> 00:03:12,827
Dijiste que las cosas estaban un poco
distantes después de la visita de Casey.

86
00:03:12,871 --> 00:03:14,803
Sí, las cosas están bien.

87
00:03:15,874 --> 00:03:18,267
El peor turno en años.

88
00:03:18,311 --> 00:03:20,617
No creo que hayamos dormido
más de ¿qué, 20 minutos?

89
00:03:20,661 --> 00:03:21,880
Parece que fue duro

90
00:03:21,923 --> 00:03:23,055
por lo que tuvieron que pasar.

91
00:03:23,098 --> 00:03:24,230
No podemos ser tan animados

92
00:03:24,273 --> 00:03:26,319
como nuestra rubia residente.

93
00:03:26,362 --> 00:03:27,668
No soy animada.

94
00:03:27,711 --> 00:03:29,452
Nunca te ves cansada.

95
00:03:29,496 --> 00:03:33,805
Chicas, Javi fue nombrado mejor jugador
del equipo de baloncesto de la escuela.

96
00:03:33,848 --> 00:03:35,284
Tienen que ver las fotos.

97
00:03:35,328 --> 00:03:37,809
Voy a pasar porque tu nivel de energía

98
00:03:37,852 --> 00:03:39,607
me asusta, como siempre.

99
00:03:40,986 --> 00:03:43,423
Ambulancia 61. Mujer herida, emergencia.

100
00:03:43,466 --> 00:03:44,946
¿Emergencia? Eso no se escucha a menudo.

101
00:03:44,990 --> 00:03:46,426
Sí. Vamos.

102
00:03:48,776 --> 00:03:50,604
No hay tiempo para un inventario
completo... solo chequeo rápido.

103
00:03:50,647 --> 00:03:51,997
Está bien.

104
00:03:55,000 --> 00:03:56,958
Hay narcóticos.

105
00:04:01,615 --> 00:04:02,834
Estupendo. Vámonos.

106
00:04:22,897 --> 00:04:24,072
Tienen que apurarse.

107
00:04:24,116 --> 00:04:25,682
Hay algo mal con este bebé.

108
00:04:25,726 --> 00:04:26,858
¿Bebé?

109
00:04:34,430 --> 00:04:35,692
¿Qué pasó?

110
00:04:38,028 --> 00:04:42,682
www.subtitulamos.tv

111
00:04:44,576 --> 00:04:46,675
Bien, tu bebé nació
con la bolsa intacta,

112
00:04:46,718 --> 00:04:48,886
eso significa que todavía
está intacto dentro de ella.

113
00:04:48,929 --> 00:04:52,280
61 a Central, necesitamos una
segunda ambulancia en Haverford 2692.

114
00:04:52,324 --> 00:04:54,848
Tenemos que romper el saco de
inmediato para que tu bebé respire.

115
00:04:58,504 --> 00:04:59,991
Necesito un bisturí.

116
00:05:06,512 --> 00:05:09,384
Dios mío, ¿qué demonios?

117
00:05:09,428 --> 00:05:10,908
- ¿Qué demonios?
- No pasa nada, cariño.

118
00:05:10,951 --> 00:05:12,170
Es tu fuente.

119
00:05:13,911 --> 00:05:16,696
Vamos. Vamos, nena.

120
00:05:21,222 --> 00:05:22,658
Necesito la pera de succión ahora.

121
00:05:22,702 --> 00:05:24,530
Brett, no hay kit de obstetricia
en la bolsa de salto.

122
00:05:24,573 --> 00:05:26,575
No hay pera de succión ni pinzas.

123
00:05:27,663 --> 00:05:29,840
Tenemos que pinzar el cordón y...
succionarla de alguna manera.

124
00:05:29,883 --> 00:05:31,363
Lo sé. Está bien.

125
00:05:32,522 --> 00:05:34,219
Intenta succionar con esto.

126
00:05:34,583 --> 00:05:36,194
Voy a pinzar con esto.

127
00:05:36,237 --> 00:05:37,891
Atarlo con esto.

128
00:05:46,770 --> 00:05:48,554
- ¿Funciona?
- No lo sé.

129
00:05:53,362 --> 00:05:54,320
Cortando.

130
00:05:57,842 --> 00:05:59,017
Está bien.

131
00:06:14,293 --> 00:06:16,382
Muy bien. Lo estás haciendo bien.

132
00:06:16,424 --> 00:06:19,211
Llevaremos a la niña al Med
tan rápido como podamos.

133
00:06:19,254 --> 00:06:21,517
La próxima ambulancia te llevará
a ti también, ¿está bien?

134
00:06:21,561 --> 00:06:22,562
Muy bien.

135
00:06:29,961 --> 00:06:31,832
Respiración superficial... Apgar de 4.

136
00:06:31,876 --> 00:06:34,139
Vamos, vamos, vamos, vamos.

137
00:06:34,182 --> 00:06:35,357
Puedes hacerlo, pequeña.

138
00:06:35,400 --> 00:06:38,186
Por favor, respira.

139
00:06:38,230 --> 00:06:40,145
Respira, por favor.

140
00:06:45,063 --> 00:06:46,412
¿Qué tenemos?

141
00:06:46,455 --> 00:06:48,022
Recién nacida con la
bolsa amniótica intacta.

142
00:06:48,066 --> 00:06:49,676
Primer Apgar de 4, cinco
minutos con Apgar de 5.

143
00:06:49,720 --> 00:06:51,678
Ritmo cardíaco de 90. La
saturación está en los 80.

144
00:06:51,722 --> 00:06:53,419
Bien, tráeme un calentador y
abre el carro de reanimación

145
00:06:53,462 --> 00:06:55,073
neonatal de Trauma 3.

146
00:06:55,116 --> 00:06:56,857
- Vamos.
- Entendido.

147
00:07:00,905 --> 00:07:03,168
¿Quieres esperar a
ver cómo está la niña?

148
00:07:05,126 --> 00:07:06,432
No.

149
00:07:06,475 --> 00:07:08,434
No, hagamos el papeleo y vámonos.

150
00:07:10,436 --> 00:07:12,612
Ese kit de obstetricia
debería haber estado ahí.

151
00:07:12,656 --> 00:07:15,168
Habría marcado la diferencia.

152
00:07:19,619 --> 00:07:21,926
Tendrán 10 minutos y 20 segundos

153
00:07:21,969 --> 00:07:23,710
para completar las ocho pruebas

154
00:07:23,754 --> 00:07:26,582
de Aptitud Física del Candidato.

155
00:07:26,626 --> 00:07:29,150
Deben usar su casco, guantes de trabajo

156
00:07:29,194 --> 00:07:31,674
y chaleco con peso de
22 kilos todo el tiempo.

157
00:07:31,718 --> 00:07:33,241
Esa cosa no respira exactamente, ¿no?

158
00:07:33,285 --> 00:07:35,287
Se trata de una prueba de apto/no apto.

159
00:07:35,330 --> 00:07:36,941
Si son descalificados en cualquier caso,

160
00:07:36,984 --> 00:07:40,900
su prueba se dará por
concluida y habrán desaprobado.

161
00:07:40,945 --> 00:07:42,598
- Lawson.
- Mira esto.

162
00:07:42,642 --> 00:07:45,732
Irás primero. Acércate
a la línea de mangueras.

163
00:07:48,299 --> 00:07:50,606
¿Todos listos?

164
00:07:50,650 --> 00:07:51,782
¡Ahora!

165
00:08:00,704 --> 00:08:02,183
Eso es un descalificado.

166
00:08:02,227 --> 00:08:04,055
Te saliste del camino marcado.

167
00:08:04,098 --> 00:08:05,926
¿En serio?

168
00:08:05,970 --> 00:08:08,407
Estevez, tu turno.

169
00:08:13,673 --> 00:08:15,109
¡Ahora!

170
00:08:41,353 --> 00:08:42,789
Vamos.

171
00:08:42,833 --> 00:08:45,357
Algunos de estos programas
para bomberos son una tontería.

172
00:08:45,400 --> 00:08:47,011
Ese tipo tenía barba.

173
00:08:47,054 --> 00:08:49,317
¿Cómo sellará la máscara con barba?

174
00:08:49,361 --> 00:08:50,928
¿No les importa la realidad?

175
00:08:50,971 --> 00:08:52,712
Diles que nos llamen. Se lo aclararemos.

176
00:08:55,759 --> 00:08:58,370
Gallo, ¿cómo está tu tía?

177
00:08:58,413 --> 00:09:00,981
Hasta ahora, las cosas
van bastante bien.

178
00:09:01,025 --> 00:09:03,418
Se está curando muy bien
sin medicación fuerte.

179
00:09:03,462 --> 00:09:04,898
Sabes que odio subirte el ego,

180
00:09:04,942 --> 00:09:07,901
pero eso no habría pasado
si no fuera por ti.

181
00:09:07,945 --> 00:09:10,599
¡Este idiota de mantenimiento
todavía no apareció!

182
00:09:10,643 --> 00:09:13,385
No sé qué es lo que hacen
estos tipos de mantenimiento

183
00:09:13,428 --> 00:09:16,736
todo el día, pero no es
reparar los camiones.

184
00:09:23,134 --> 00:09:25,223
¿Ustedes creen que tengo un
problema de temperamento?

185
00:09:25,266 --> 00:09:26,833
- No. ¿Tú?
- No, no. Para nada.

186
00:09:26,877 --> 00:09:29,923
Cindy, me regañó esta mañana

187
00:09:29,967 --> 00:09:31,882
y dijo que con todo
esto del cáncer debería

188
00:09:31,925 --> 00:09:33,840
haberme vuelto un hombre mejor.

189
00:09:33,884 --> 00:09:35,842
- Sí.
- Sí, probablemente.

190
00:09:35,886 --> 00:09:39,715
Y hasta me sugirió que hiciera
ejercicios de respiración

191
00:09:39,759 --> 00:09:43,807
y todo eso, cosas de
cultos de meditación.

192
00:09:43,850 --> 00:09:45,330
No lo critiques hasta que lo pruebes.

193
00:09:45,373 --> 00:09:46,897
Esas cosas pueden hacer mucho bien.

194
00:09:46,940 --> 00:09:49,377
Sí, hay un grupo que conozco,
Fundación Vida Holística.

195
00:09:49,421 --> 00:09:51,162
Son la prueba de que puede funcionar.

196
00:09:51,205 --> 00:09:53,860
Hacen un trabajo increíble
en las escuelas públicas.

197
00:09:53,904 --> 00:09:57,690
Una escuela en Baltimore tenía
100 suspensiones por año.

198
00:09:57,733 --> 00:10:00,606
Después, tras aplicar su
programa Momento de Introspección

199
00:10:00,649 --> 00:10:04,044
durante dos años, hubo cero suspensiones

200
00:10:04,088 --> 00:10:05,916
ocho años seguidos.

201
00:10:05,959 --> 00:10:07,308
¿Momentos de Introspección?

202
00:10:07,352 --> 00:10:08,875
No. No en mi estación de bomberos.

203
00:10:08,919 --> 00:10:10,442
Eres un ridículo.

204
00:10:10,485 --> 00:10:13,358
No te hagas el loco
con nosotros, Herrmann.

205
00:10:13,401 --> 00:10:14,639
Mantén la calma, viejo.

206
00:10:21,192 --> 00:10:23,324
El primer turno hizo un desastre.
No repusieron el kit de obstetricia,

207
00:10:23,368 --> 00:10:24,760
así que no estaba
cuando lo necesitábamos.

208
00:10:24,804 --> 00:10:26,675
Probablemente le costó la
vida a una recién nacida.

209
00:10:26,719 --> 00:10:28,460
¿Por qué no hicieron
el inventario matutino?

210
00:10:28,503 --> 00:10:29,896
Las alarmas sonaron justo
en el cambio de turno.

211
00:10:29,940 --> 00:10:31,593
- Dijeron que era una emergencia.
- No había tiempo.

212
00:10:31,637 --> 00:10:33,595
Hicimos un chequeo rápido
y salimos corriendo.

213
00:10:33,639 --> 00:10:36,381
Está bien, hablaré con Adler.
Ella es la paramédica a cargo.

214
00:10:36,424 --> 00:10:37,861
Averiguaré qué demonios está pasando.

215
00:10:39,558 --> 00:10:42,169
- Camión 81, Ambulancia 61...
- Está bien.

216
00:10:42,213 --> 00:10:44,868
Accidente de tráfico, Van Buren 6622.

217
00:11:06,759 --> 00:11:09,153
El tipo salió de la nada.
No pude hacer nada.

218
00:11:09,196 --> 00:11:11,633
- ¿Qué tipo?
- Por aquí.

219
00:11:11,677 --> 00:11:13,331
Me desvié para esquivarlo, pero...

220
00:11:17,117 --> 00:11:19,554
Tienen que ayudarlo. ¡Sáquenlo de ahí!

221
00:11:23,908 --> 00:11:25,615
Veamos si podemos sacarlo de ahí.

222
00:11:25,659 --> 00:11:27,607
- Sí.
- Con mucho cuidado. ¿Está bien?

223
00:11:27,651 --> 00:11:30,436
- Uno, dos, tres.
- Teniente.

224
00:11:30,479 --> 00:11:31,611
Su pierna está atrapada.

225
00:11:33,918 --> 00:11:36,050
Está bien, pongamos
bolsas de aire y cuñas.

226
00:11:36,094 --> 00:11:37,051
- ¡Vayan!
- Sí.

227
00:11:39,314 --> 00:11:41,621
Está bien. ¿Señor?

228
00:11:41,665 --> 00:11:43,492
¿Puede escucharme? Está bien.

229
00:11:43,536 --> 00:11:45,320
Vamos a sacarlo de ahí, ¿está bien?

230
00:11:45,364 --> 00:11:46,670
¿Cómo se llama?

231
00:11:46,713 --> 00:11:48,543
Shep. Soy Shep.

232
00:11:48,567 --> 00:11:50,251
Shep, soy Stella.

233
00:11:50,960 --> 00:11:52,135
¿Está bien?

234
00:11:52,179 --> 00:11:53,354
Dime, ¿cómo pasó esto?

235
00:11:53,398 --> 00:11:56,052
Esos adolescentes...

236
00:11:56,096 --> 00:11:58,577
me perseguían e intentaban robarme,

237
00:11:58,620 --> 00:12:00,100
quitarme mis cigarrillos.

238
00:12:00,143 --> 00:12:02,247
Nunca me dejan en paz.

239
00:12:03,217 --> 00:12:04,697
Teniente.

240
00:12:06,135 --> 00:12:07,353
Está consciente y alerta.

241
00:12:07,378 --> 00:12:09,927
Traeré la camilla y la tabla,
tendré el oxígeno listo.

242
00:12:09,952 --> 00:12:12,694
Shep, dime dónde te duele.

243
00:12:12,719 --> 00:12:14,025
- La cabeza.
- ¿La cabeza?

244
00:12:14,050 --> 00:12:16,008
- Sí.
- Bien. ¿Y tus piernas?

245
00:12:16,508 --> 00:12:18,393
No, no. No me duelen.

246
00:12:18,436 --> 00:12:20,047
¿No te duelen las piernas?

247
00:12:22,281 --> 00:12:23,978
Muy bien, Mouch, ¿dónde están las cuñas?

248
00:12:24,022 --> 00:12:26,111
- Aquí.
- Muy bien.

249
00:12:33,118 --> 00:12:35,076
Te sacaremos de ahí enseguida, Shep.

250
00:12:35,120 --> 00:12:36,774
¿Qué importa?

251
00:12:36,817 --> 00:12:39,254
No le importo a nadie.

252
00:12:39,298 --> 00:12:41,028
Ni a una sola alma en la Tierra.

253
00:12:41,072 --> 00:12:43,413
Eso no es verdad.

254
00:12:43,438 --> 00:12:45,353
Mírame. A mí me importas.

255
00:12:45,378 --> 00:12:48,773
Eres la persona más
importante en Chicago

256
00:12:48,798 --> 00:12:50,844
para el Camión 81 hoy.

257
00:12:50,869 --> 00:12:52,654
- ¿Me entiendes?
- Inflando el azul.

258
00:12:55,029 --> 00:12:56,029
Listo.

259
00:12:56,055 --> 00:12:57,650
Inflando el rojo.

260
00:13:06,325 --> 00:13:07,761
Está bien. Estamos listos.

261
00:13:07,805 --> 00:13:09,325
Saquémoslo de ahí.

262
00:13:09,368 --> 00:13:11,274
- ¡Tabla!
- Entrando.

263
00:13:11,318 --> 00:13:12,817
Tengo la cabeza.

264
00:13:13,402 --> 00:13:15,100
Uno, dos, tres.

265
00:13:16,260 --> 00:13:17,652
Uno, dos, tres.

266
00:13:34,491 --> 00:13:36,449
¿Puede sentir eso?

267
00:13:36,841 --> 00:13:39,321
Sí. Claro, sí.

268
00:13:39,365 --> 00:13:40,410
¿Puede mover los dedos de los pies?

269
00:13:40,453 --> 00:13:41,585
Eso creo.

270
00:13:43,151 --> 00:13:44,501
Imposible.

271
00:13:47,765 --> 00:13:49,331
Imposible.

272
00:13:49,375 --> 00:13:50,681
Hay una barra de agarre ahí.

273
00:13:50,724 --> 00:13:53,166
Debe haber sujetado la pierna de su
pantalón y quitado peso de encima.

274
00:13:53,210 --> 00:13:54,612
Increíble.

275
00:13:54,656 --> 00:13:55,990
Muy bien, el corte no se ve tan mal.

276
00:13:56,034 --> 00:13:58,776
Lo llevaremos al Chicago
Med para que lo revisen.

277
00:14:00,239 --> 00:14:02,676
Bueno, parece que vas
a estar bien, Shep.

278
00:14:02,720 --> 00:14:04,025
¿Sí?

279
00:14:04,069 --> 00:14:05,571
Sí. Tuviste mucha suerte.

280
00:14:05,595 --> 00:14:07,336
Gracias, Stella.

281
00:14:07,380 --> 00:14:09,382
Me alegra haberte ayudado, Shep.

282
00:14:23,831 --> 00:14:25,746
Pobre tipo, un grupo de adolescentes

283
00:14:25,790 --> 00:14:27,392
le quisieron robar todo lo que tiene.

284
00:14:27,501 --> 00:14:29,590
La vida puede ser
increíblemente injusta.

285
00:14:35,800 --> 00:14:36,888
Iré a revisar algo.

286
00:14:36,931 --> 00:14:38,585
- Ya vuelvo.
- Claro.

287
00:14:38,628 --> 00:14:39,978
El paciente era un vagabundo.

288
00:14:40,021 --> 00:14:41,414
No tenía identificación, así que anotaré

289
00:14:41,457 --> 00:14:43,796
la edad que nos dijo, etcétera.

290
00:14:43,820 --> 00:14:46,519
Brett, la bebé está viva.

291
00:14:46,562 --> 00:14:48,564
Se recuperó y está muy bien.

292
00:14:48,608 --> 00:14:50,479
- ¿Qué?
- Sí.

293
00:14:50,523 --> 00:14:51,785
Está en la sala de maternidad
con su mamá ahora mismo.

294
00:14:51,828 --> 00:14:53,743
Dios mío, es un gran alivio.

295
00:14:53,787 --> 00:14:55,658
- Vamos a verlas.
- Sí.

296
00:15:00,402 --> 00:15:02,750
Hola, Amber, ¿nos recuerdas?

297
00:15:02,775 --> 00:15:03,994
Soy Sylvie y ella es Violet.

298
00:15:04,019 --> 00:15:06,108
Sí, las recuerdo.

299
00:15:06,133 --> 00:15:08,135
¿Qué hacen aquí?

300
00:15:08,160 --> 00:15:09,857
Nos alegró mucho saber

301
00:15:09,882 --> 00:15:11,014
que tu bebé estaba bien

302
00:15:11,039 --> 00:15:12,945
y queríamos visitarlas. ¿Te parece bien?

303
00:15:13,264 --> 00:15:14,439
Claro.

304
00:15:16,172 --> 00:15:18,000
- ¿Cómo estás tú?
- Bien.

305
00:15:20,963 --> 00:15:23,879
Se ve estupenda.

306
00:15:28,657 --> 00:15:30,246
Es muy hermosa.

307
00:15:30,271 --> 00:15:31,581
¿Cómo se llama?

308
00:15:32,725 --> 00:15:34,333
No le puse nombre todavía.

309
00:15:34,664 --> 00:15:36,971
La doctora dijo que
estaba bien, así que...

310
00:15:36,996 --> 00:15:39,432
Hola.

311
00:15:39,457 --> 00:15:41,546
¿Cómo estás?

312
00:15:44,077 --> 00:15:45,992
Es muy pequeña.

313
00:15:46,017 --> 00:15:47,670
3 kilos, 250 gramos, 55 centímetros...

314
00:15:47,695 --> 00:15:49,307
es el tamaño perfecto.

315
00:15:50,634 --> 00:15:52,288
- ¿En serio?
- En serio.

316
00:16:03,264 --> 00:16:04,788
¿Tu mamá estuvo aquí?

317
00:16:04,813 --> 00:16:07,076
Un rato, pero se tuvo que ir a trabajar.

318
00:16:09,676 --> 00:16:13,706
Bueno, gracias por lo que hicieron.

319
00:16:14,500 --> 00:16:16,209
Es genial de su parte venir a verla.

320
00:16:20,651 --> 00:16:23,392
Está bien, bueno, buena suerte en todo.

321
00:16:23,417 --> 00:16:25,375
Y... felicitaciones.

322
00:16:26,415 --> 00:16:27,707
Gracias.

323
00:16:33,574 --> 00:16:35,546
Amber parecía bastante controlada.

324
00:16:35,571 --> 00:16:36,806
Es muy joven.

325
00:16:36,831 --> 00:16:39,252
Todo debe ser muy confuso y
aterrador para ella ahora mismo.

326
00:16:39,281 --> 00:16:40,858
Espero que su mamá la esté ayudando.

327
00:16:41,195 --> 00:16:43,546
También yo.

328
00:17:16,213 --> 00:17:18,396
¿Qué estamos haciendo?

329
00:17:24,066 --> 00:17:25,503
Inhala profundo.

330
00:17:26,678 --> 00:17:27,896
No es lo que parece, ¿está bien?

331
00:17:27,940 --> 00:17:29,071
- Es que...
- Y suéltalo.

332
00:17:29,115 --> 00:17:30,334
Estaba... No lo hacía, ¿está bien?

333
00:17:30,377 --> 00:17:31,770
Estaba... No lo hacía.

334
00:17:31,813 --> 00:17:33,946
¡Tú bebes té! ¿Quién eres para juzgar?

335
00:17:33,989 --> 00:17:35,513
No fue mi idea.

336
00:17:35,556 --> 00:17:37,950
Apoyo que busques la iluminación.

337
00:17:37,993 --> 00:17:39,169
Pero no es lo que yo...

338
00:17:39,212 --> 00:17:40,300
Creo que se supone que
debes usar una malla

339
00:17:40,344 --> 00:17:41,823
para este tipo de cosas.

340
00:17:41,867 --> 00:17:43,303
Tenemos al Dalai Herrmann en la casa.

341
00:17:43,347 --> 00:17:46,176
Muy maduros, chicos.

342
00:17:49,657 --> 00:17:51,442
Es como si estos chicos ni
siquiera pudieran tocarlo.

343
00:17:51,485 --> 00:17:53,748
Y después, llega al otro lado,

344
00:17:53,792 --> 00:17:55,837
se levanta y ¡mira la
altura de la canasta!

345
00:17:55,881 --> 00:17:58,113
- Genial.
- Estará anotando pronto.

346
00:17:58,138 --> 00:17:59,313
Mira a ese chico.

347
00:17:59,338 --> 00:18:00,905
Chicas, miren esto.

348
00:18:01,241 --> 00:18:03,332
Cruz, tienes que invitarnos al juego.

349
00:18:03,357 --> 00:18:04,489
¿Estás bromeando?

350
00:18:04,514 --> 00:18:05,951
Javi se volverá loco por eso.

351
00:18:05,976 --> 00:18:08,631
¿Toda la familia de la
51 animando a ese chico?

352
00:18:08,819 --> 00:18:10,298
Nos encantaría.

353
00:18:10,323 --> 00:18:13,239
Tienen muchas agallas por
acusarnos a Bessel y a mí

354
00:18:13,264 --> 00:18:14,657
por ese kit de obstetricia faltante.

355
00:18:14,682 --> 00:18:17,075
Debieron haber revisado el
inventario antes de irse.

356
00:18:17,100 --> 00:18:19,563
¿No escuchaste la alarma?
Decía "emergencia".

357
00:18:19,588 --> 00:18:22,919
Les dije que tuvimos
un turno complicado.

358
00:18:23,501 --> 00:18:26,852
Pero, claro, el jefe Boden
le dará a su turno favorito

359
00:18:26,877 --> 00:18:28,488
un trato especial.

360
00:18:28,570 --> 00:18:30,093
Y nosotras nos meteremos
en un buen lío por esto.

361
00:18:30,118 --> 00:18:31,844
Tú eras la paramédica a cargo.

362
00:18:31,869 --> 00:18:35,089
Una bebé podría haber
muerto por tu culpa.

363
00:18:35,460 --> 00:18:37,636
No importa que estuvieras cansada.

364
00:18:37,661 --> 00:18:39,915
Tu trabajo es asegurarte de que
podamos atender a nuestros pacientes.

365
00:18:39,940 --> 00:18:42,430
Ese kit de obstetricia
es lo único que tenemos

366
00:18:42,455 --> 00:18:45,980
para ayudar a las víctimas
más vulnerables e inocentes,

367
00:18:46,005 --> 00:18:48,402
y no estaba ahí.

368
00:18:48,772 --> 00:18:51,731
Si no te acusan por esto, renunciaré.

369
00:18:53,736 --> 00:18:55,009
¿Hablas en serio?

370
00:18:55,034 --> 00:18:57,384
No tienes ni idea de
lo en serio que hablo.

371
00:18:57,409 --> 00:19:00,717
- Está bien, demos un paso...
- Sal de la estación de bomberos.

372
00:19:00,742 --> 00:19:01,831
Ahora.

373
00:19:01,856 --> 00:19:03,793
Este no es tu turno.

374
00:19:03,818 --> 00:19:05,711
Esta también es mi maldita estación.

375
00:19:08,132 --> 00:19:11,259
Tu compañera se volvió loca.

376
00:19:30,611 --> 00:19:33,072
Eso se ve cómodo.

377
00:19:33,563 --> 00:19:34,999
Encaja con mi estado de ánimo.

378
00:19:37,408 --> 00:19:39,017
Ahora que te vi derribar a Adler,

379
00:19:39,061 --> 00:19:41,585
nos veo a ti y a mí en
artes marciales mixtas.

380
00:19:41,628 --> 00:19:43,804
Haríamos un gran equipo.

381
00:19:43,848 --> 00:19:46,329
Actuó como si no fuera gran cosa.

382
00:19:49,985 --> 00:19:51,508
Espero que no quisieras
decir eso de renunciar

383
00:19:51,551 --> 00:19:53,843
si no se presentan cargos.

384
00:19:54,946 --> 00:19:57,557
Sé que lo que hizo fue horrible,

385
00:19:57,601 --> 00:20:00,517
pero las largas noches sin dormir
pueden volvernos locos a cualquiera.

386
00:20:00,560 --> 00:20:02,171
Adler es la paramédica a cargo.

387
00:20:02,214 --> 00:20:04,651
Tiene una compañera, Bessel.

388
00:20:04,695 --> 00:20:07,785
Ella debería haberse encargado
si Adler no era capaz.

389
00:20:07,828 --> 00:20:11,267
Si una de nosotras no puede,
la otra la cubriría, ¿no?

390
00:20:11,310 --> 00:20:12,746
Sí, me gustaría pensar que sí.

391
00:20:12,790 --> 00:20:13,904
Lo haríamos.

392
00:20:15,429 --> 00:20:17,170
No hay excusa para lo que hicieron.

393
00:20:19,412 --> 00:20:21,284
Quise decir lo que dije.

394
00:20:31,285 --> 00:20:33,215
Mira.

395
00:20:34,513 --> 00:20:36,254
- El tipo se llama Shep, ¿no?
- Sí.

396
00:20:38,095 --> 00:20:39,705
¡Hola, Shep!

397
00:20:39,730 --> 00:20:41,253
Hola.

398
00:20:41,278 --> 00:20:43,671
Hola. Hola, Stella.

399
00:20:43,946 --> 00:20:45,208
¿Cómo estás?

400
00:20:46,559 --> 00:20:48,474
Estoy bien, sí.

401
00:20:48,691 --> 00:20:51,911
Vine porque quería darte las gracias.

402
00:20:52,992 --> 00:20:55,113
No solo por lo que hiciste.

403
00:20:55,142 --> 00:21:00,017
Lo que dijiste se me
quedó grabado, ¿sabes?

404
00:21:00,042 --> 00:21:01,369
Lo dije en serio.

405
00:21:01,394 --> 00:21:03,309
Te sacamos de ahí, ¿no?

406
00:21:03,482 --> 00:21:05,247
Y te ves bien.

407
00:21:05,652 --> 00:21:08,713
No tengo mucho ahora.

408
00:21:08,738 --> 00:21:10,653
Pero quería...

409
00:21:10,957 --> 00:21:12,829
Quería darte esto.

410
00:21:13,943 --> 00:21:16,775
Lo hice en Crossroad.

411
00:21:16,800 --> 00:21:19,150
Es el refugio donde me estoy quedando.

412
00:21:19,175 --> 00:21:20,930
No tenías que hacer esto,

413
00:21:20,955 --> 00:21:22,114
pero me encanta.

414
00:21:22,139 --> 00:21:24,054
Gracias, Shep.

415
00:21:24,326 --> 00:21:25,810
¿Quieres pasar, comer algo?

416
00:21:26,894 --> 00:21:28,328
No, no.

417
00:21:28,353 --> 00:21:29,556
Tengo... me tengo que ir.

418
00:21:29,581 --> 00:21:32,470
Bueno, al menos déjame
prepararte una bolsa con cosas

419
00:21:32,495 --> 00:21:33,627
para el camino.

420
00:21:35,111 --> 00:21:37,809
Presentamos un informe sobre esos
adolescentes, para que sepas.

421
00:21:37,853 --> 00:21:39,463
La policía también le tomó
declaración al chofer del camión.

422
00:21:39,506 --> 00:21:41,813
- Nunca se sabe, pero tal vez...
- Ella no te ama.

423
00:21:43,815 --> 00:21:44,995
Lo sabes, ¿verdad?

424
00:21:47,079 --> 00:21:48,298
¿Qué?

425
00:21:49,908 --> 00:21:51,867
¿Qué dijiste?

426
00:21:51,910 --> 00:21:54,173
Eso es muy...

427
00:21:54,217 --> 00:21:55,827
muy generoso.

428
00:21:55,871 --> 00:21:58,308
Muchas gracias, Stella, por... por todo.

429
00:21:58,351 --> 00:22:00,092
No fue nada.

430
00:22:00,136 --> 00:22:01,790
Cuídate, Shep.

431
00:22:03,646 --> 00:22:05,182
Qué buen tipo.

432
00:22:05,794 --> 00:22:08,318
Espero que ese lugar, Crossroad,
donde se queda esté bien.

433
00:22:26,612 --> 00:22:28,527
¡Capp!

434
00:22:30,883 --> 00:22:32,493
¡Maldición, Capp!

435
00:22:32,518 --> 00:22:34,650
Tú...

436
00:22:42,229 --> 00:22:43,361
¡Capp!

437
00:22:45,116 --> 00:22:46,247
¿Escuchamos que quería vernos?

438
00:22:46,311 --> 00:22:48,313
Sí, pasen. Cierren la puerta.

439
00:22:48,338 --> 00:22:50,351
Siéntense.

440
00:22:50,376 --> 00:22:53,248
Hablé con Adler y Bessel,

441
00:22:53,273 --> 00:22:56,145
admitieron que, después
de un largo turno,

442
00:22:56,759 --> 00:22:57,929
cometieron un error...

443
00:22:57,954 --> 00:22:59,565
olvidaron reponer el kit de obstetricia.

444
00:22:59,590 --> 00:23:01,636
¿Entonces se presentarán cargos?

445
00:23:01,661 --> 00:23:03,010
No.

446
00:23:03,755 --> 00:23:05,148
En lugar de iniciar una investigación,

447
00:23:05,173 --> 00:23:09,246
decidí amonestarlas por escrito.

448
00:23:10,373 --> 00:23:12,766
Si pasa de nuevo, será otra historia.

449
00:23:12,791 --> 00:23:15,002
¿Qué? Eso es...

450
00:23:16,016 --> 00:23:17,844
eso es muy desafortunado, jefe.

451
00:23:21,791 --> 00:23:23,053
Significa que tendré que decidir

452
00:23:23,078 --> 00:23:24,720
si puedo seguir trabajando aquí.

453
00:23:34,355 --> 00:23:36,793
¿En verdad lo está considerando?

454
00:23:36,818 --> 00:23:38,651
Creo que sí.

455
00:23:45,650 --> 00:23:48,261
Encontré esto en la torre.

456
00:23:48,286 --> 00:23:49,863
Shep debe haberlos olvidado.

457
00:23:49,888 --> 00:23:51,498
Sí.

458
00:23:51,523 --> 00:23:52,959
Sí, los dejó cuando te dio el brazalete.

459
00:23:52,984 --> 00:23:54,350
Para un tipo que no tiene nada,

460
00:23:54,375 --> 00:23:56,856
son cruciales en el clima de Chicago.

461
00:23:57,096 --> 00:23:58,532
Estaba pensando en
llevárselos al refugio

462
00:23:58,557 --> 00:24:00,047
- donde dijo que...
- Yo lo haré.

463
00:24:00,990 --> 00:24:02,258
¿En serio?

464
00:24:02,429 --> 00:24:03,996
Estoy trabajando no muy lejos de ahí.

465
00:24:04,021 --> 00:24:05,261
Será más fácil.

466
00:24:05,922 --> 00:24:07,406
Está bien.

467
00:24:07,587 --> 00:24:08,806
Adelante.

468
00:24:09,022 --> 00:24:10,241
Gracias.

469
00:24:10,266 --> 00:24:11,517
No hay problema.

470
00:24:12,576 --> 00:24:14,436
- Ahí estás.
- ¡Hola!

471
00:24:15,197 --> 00:24:16,288
¿Cómo te fue?

472
00:24:16,313 --> 00:24:19,400
- Bueno, aprobé el físico.
- Por supuesto que sí.

473
00:24:19,551 --> 00:24:20,900
Pero, cuando llegué a la prueba escrita,

474
00:24:20,925 --> 00:24:23,145
entré en pánico.

475
00:24:23,170 --> 00:24:24,345
Sé como se siente.

476
00:24:24,370 --> 00:24:25,923
Esas pruebas pueden ser muy estresantes.

477
00:24:25,948 --> 00:24:29,168
No, realmente entré en pánico.

478
00:24:29,193 --> 00:24:31,804
Me paralicé a la mitad y
apenas terminé a tiempo.

479
00:24:31,829 --> 00:24:33,603
Está bien.

480
00:24:33,628 --> 00:24:35,021
Pero lo terminaste, ¿verdad?

481
00:24:35,085 --> 00:24:36,086
Apenas.

482
00:24:37,887 --> 00:24:38,752
Está bien.

483
00:24:40,245 --> 00:24:44,379
Si reprobé, por favor,

484
00:24:44,670 --> 00:24:46,789
no te rindas conmigo, ¿sí?

485
00:24:46,814 --> 00:24:47,904
¿Qué?

486
00:24:47,929 --> 00:24:50,015
No quiero que pienses que
soy una causa perdida.

487
00:24:50,040 --> 00:24:52,608
Pusiste mucho tiempo y
esfuerzo en ayudarme,

488
00:24:52,633 --> 00:24:54,601
y solo quería que estuvieras orgullosa.

489
00:24:55,424 --> 00:24:57,071
Kylie.

490
00:24:58,695 --> 00:25:01,959
Me enorgulleces todos los días.

491
00:25:01,984 --> 00:25:02,941
¿Sí?

492
00:25:02,978 --> 00:25:04,403
Por supuesto.

493
00:25:06,091 --> 00:25:08,324
A veces las cosas llevan su tiempo.

494
00:25:09,084 --> 00:25:10,826
No significa que no vayan a pasar.

495
00:25:11,742 --> 00:25:13,579
Nunca me rendiré contigo.

496
00:25:14,557 --> 00:25:18,257
¿Incluso si rompo el récord de la
peor puntuación de la historia?

497
00:25:18,294 --> 00:25:19,626
Incluso entonces.

498
00:25:20,066 --> 00:25:21,981
De hecho, eso sería genial.

499
00:25:38,738 --> 00:25:39,980
Hola.

500
00:25:40,005 --> 00:25:42,442
Vine a dejar esto para un
residente llamado Shep...

501
00:25:43,062 --> 00:25:44,498
no sé su apellido.

502
00:25:44,568 --> 00:25:45,874
Sé de quién hablas.

503
00:25:46,179 --> 00:25:47,112
Genial.

504
00:25:47,137 --> 00:25:49,487
Entonces, ¿puedo dejártelos?

505
00:25:49,658 --> 00:25:51,658
Shep no ha estado aquí en meses.

506
00:25:54,642 --> 00:25:56,862
Cuando tomaba sus
medicinas, estaba bien.

507
00:25:56,887 --> 00:26:00,195
Cuando dejaba de tomarlas, daba miedo,

508
00:26:00,220 --> 00:26:02,211
sobre todo a las residentes.

509
00:26:02,919 --> 00:26:04,225
Envió a una de ellas al hospital

510
00:26:04,250 --> 00:26:06,298
y ahí fue cuando lo echamos.

511
00:26:07,781 --> 00:26:08,999
Deberíamos haberlo hecho antes.

512
00:26:16,148 --> 00:26:17,498
Bueno, eso no es bueno.

513
00:26:17,541 --> 00:26:19,282
Lo sé.

514
00:26:19,326 --> 00:26:22,503
Con suerte nunca
volveremos a ver al tipo.

515
00:26:22,906 --> 00:26:25,692
Pero, Dios, todavía no puedo
evitar sentir pena por el tipo.

516
00:26:27,682 --> 00:26:29,336
Si Kelly estuviera aquí, me diría

517
00:26:29,379 --> 00:26:33,253
que fui demasiado lejos en la
vinculación con mi víctima...

518
00:26:33,296 --> 00:26:36,430
que hay serios riesgos

519
00:26:36,473 --> 00:26:38,705
en hacer conexiones reales.

520
00:26:39,454 --> 00:26:41,673
Y podría tener razón.

521
00:26:41,776 --> 00:26:44,822
Pero no sé cómo hacer este
trabajo de otra manera.

522
00:26:44,906 --> 00:26:47,169
Sí, entiendo por qué lo diría Severide.

523
00:26:47,194 --> 00:26:48,847
Solo trata de protegerte.

524
00:26:50,203 --> 00:26:51,760
Pero la forma en que
conectas con la gente,

525
00:26:52,277 --> 00:26:56,140
víctimas y compañeros de trabajo...

526
00:26:58,221 --> 00:27:00,978
Causa un impacto

527
00:27:01,439 --> 00:27:03,397
que puede cambiar vidas para mejor.

528
00:27:03,807 --> 00:27:06,854
Y hablo por experiencia.

529
00:27:12,187 --> 00:27:16,800
Después de lo que hicieron, toda
mi oficina olía como la vez

530
00:27:16,825 --> 00:27:18,912
que fui a San Francisco.

531
00:27:18,937 --> 00:27:20,597
¡No puedo volver ahí!

532
00:27:24,914 --> 00:27:27,482
Quizás no debí contarle lo que hicieron.

533
00:27:31,599 --> 00:27:33,557
Estoy ofendida.

534
00:27:33,582 --> 00:27:34,583
De verdad.

535
00:27:34,925 --> 00:27:36,231
Fue solo...

536
00:27:36,256 --> 00:27:37,890
Después de todo lo que pasé,

537
00:27:38,381 --> 00:27:40,992
todo lo que Christopher y yo pasamos,

538
00:27:41,017 --> 00:27:42,497
que se burlen de mis esfuerzos

539
00:27:42,522 --> 00:27:44,568
por salir de eso siendo
mejores personas,

540
00:27:44,593 --> 00:27:45,681
duele de verdad.

541
00:27:45,706 --> 00:27:48,796
Lo sentimos mucho de verdad.

542
00:27:49,074 --> 00:27:51,599
Solo me disculpo en nombre

543
00:27:51,624 --> 00:27:53,278
de las dos personas
responsables, pero...

544
00:27:53,303 --> 00:27:54,740
Estuvo mal. Lo lamento de verdad.

545
00:27:54,765 --> 00:27:56,074
Me pasé de la raya.

546
00:27:56,099 --> 00:27:58,035
Fue una tontería. Realmente estúpido.

547
00:27:58,060 --> 00:28:00,759
Lo siento, Cindy.

548
00:28:02,474 --> 00:28:05,738
La verdad es que siempre
me interesó la meditación.

549
00:28:05,763 --> 00:28:07,547
Sí, a mí también.

550
00:28:07,572 --> 00:28:09,443
Incluso el yoga.

551
00:28:09,468 --> 00:28:12,340
Quizás los tres podríamos
anotarnos en una clase,

552
00:28:12,365 --> 00:28:13,942
aprender algo de eso.

553
00:28:13,967 --> 00:28:15,385
Ahí lo tienen.

554
00:28:15,651 --> 00:28:18,305
Apuesto a que también se
alegrarán de haberlo hecho.

555
00:28:18,476 --> 00:28:20,522
Hay mucho que aprender.

556
00:28:22,512 --> 00:28:23,904
Le dijiste a Boden lo
fuerte que te sientes.

557
00:28:23,948 --> 00:28:26,124
No tienes que irte para
probar que tienes razón.

558
00:28:26,167 --> 00:28:28,518
Siento que las acciones tendrán

559
00:28:28,561 --> 00:28:31,825
más poder que las palabras.

560
00:28:31,869 --> 00:28:34,741
Esa llamada, ese kit de obstetricia
faltante, me está atormentando.

561
00:28:34,785 --> 00:28:36,526
Sigo viendo la cara de esa pequeña.

562
00:28:36,569 --> 00:28:38,223
Pero sobrevivió, Brett.

563
00:28:38,266 --> 00:28:39,746
Lo manejamos sin el kit de obstetricia,

564
00:28:39,790 --> 00:28:42,329
y lo hiciste genial como siempre.

565
00:28:42,834 --> 00:28:45,457
Sabes que te apoyaré pase lo que pase.

566
00:28:46,268 --> 00:28:51,186
Pero no puedo imaginar a
la 51 sin mi mejor amiga.

567
00:28:57,464 --> 00:28:59,948
Yvette, lleva la escalera
a la siguiente estación.

568
00:28:59,973 --> 00:29:01,694
Pongamos esos conos en su sitio.

569
00:29:01,719 --> 00:29:03,547
Trajiste a las chicas temprano.

570
00:29:03,572 --> 00:29:06,009
Parte del entrenamiento. Al
amanecer, estás trabajando.

571
00:29:06,420 --> 00:29:09,249
Sí, pero es una carrera de
obstáculos bastante básica.

572
00:29:09,274 --> 00:29:11,450
¿Por qué tuviste que decirlo?

573
00:29:11,475 --> 00:29:14,609
Bueno, obviamente, es
porque quiere participar

574
00:29:14,634 --> 00:29:15,853
y mostrarle a las
chicas lo fácil que es.

575
00:29:15,878 --> 00:29:17,967
- Está bien.
- Ponte en fila, Gallo.

576
00:29:19,994 --> 00:29:22,475
¿Pueden prestarme atención, por favor?

577
00:29:23,817 --> 00:29:28,169
Me gustaría compartir algunas
noticias que acabo de recibir.

578
00:29:28,194 --> 00:29:30,326
Kylie Estevez

579
00:29:30,351 --> 00:29:33,485
aprobó oficialmente
su examen de bombero.

580
00:29:36,973 --> 00:29:38,409
¡Sí!

581
00:29:38,441 --> 00:29:40,573
- No puede ser.
- Espera.

582
00:29:40,598 --> 00:29:43,905
Todo lo que tienes que hacer es
esperar, esperar a que salga tu número.

583
00:29:43,930 --> 00:29:47,063
No es el paso final, pero es uno grande.

584
00:29:47,088 --> 00:29:48,524
Claro que sí.

585
00:29:48,549 --> 00:29:51,378
¡Mañana lo celebraremos en Molly's!

586
00:29:51,477 --> 00:29:53,871
Haremos que sea un
evento para mayores de 18

587
00:29:53,896 --> 00:29:55,193
para que todas puedan venir.

588
00:30:18,663 --> 00:30:20,052
Conseguiste lo que querías.

589
00:30:21,590 --> 00:30:23,200
Estoy acabada.

590
00:30:23,449 --> 00:30:25,060
Carrera probablemente terminada.

591
00:30:34,233 --> 00:30:36,497
Espero que puedas vivir contigo misma.

592
00:30:36,522 --> 00:30:40,526
Y que nunca nunca cometas un error.

593
00:30:52,716 --> 00:30:54,211
¿Tiene un minuto, jefe?

594
00:30:55,297 --> 00:30:56,515
Sí, pasa.

595
00:30:59,978 --> 00:31:01,616
¿Qué pasó con Adler?

596
00:31:02,692 --> 00:31:04,128
Creí que solo era una advertencia,

597
00:31:04,153 --> 00:31:06,198
pero la vi limpiando su casillero.

598
00:31:06,223 --> 00:31:08,616
Es exactamente lo que hice.

599
00:31:08,641 --> 00:31:10,556
Resulta que tiene dos
advertencias previas

600
00:31:10,581 --> 00:31:12,105
por situaciones similares,

601
00:31:12,130 --> 00:31:14,524
así que esto fue la
gota que colmó el vaso.

602
00:31:20,390 --> 00:31:22,960
Me sentí mal al verla así.

603
00:31:22,985 --> 00:31:26,580
Pero sigo pensando que
olvidar el kit de obstetricia

604
00:31:26,605 --> 00:31:29,230
es algo imperdonable para
una paramédica a cargo,

605
00:31:29,255 --> 00:31:30,560
y si ella tiene advertencias previas

606
00:31:30,585 --> 00:31:32,720
por el mismo tipo de cosas,
entonces es un riesgo

607
00:31:32,745 --> 00:31:34,874
para la seguridad de sus
víctimas también, así que...

608
00:31:38,660 --> 00:31:43,665
Así que... el sistema funcionó.

609
00:31:46,159 --> 00:31:48,724
La Brett que vi en esta
oficina el otro día,

610
00:31:50,302 --> 00:31:51,782
no es la Brett que conozco.

611
00:31:53,396 --> 00:31:55,981
¿Quieres decirme qué está pasando?

612
00:31:56,567 --> 00:31:58,177
Sé que...

613
00:31:58,401 --> 00:32:00,011
Sé que probablemente exageré.

614
00:32:01,992 --> 00:32:04,211
Me pongo demasiado emocional con
nuestras víctimas más pequeñas...

615
00:32:04,236 --> 00:32:05,759
Siempre lo hice.

616
00:32:05,981 --> 00:32:07,617
Todos nos sentimos así.

617
00:32:08,145 --> 00:32:10,746
Y me di cuenta de que tú
más que nadie, pero...

618
00:32:13,116 --> 00:32:14,552
esto fue diferente.

619
00:32:22,258 --> 00:32:23,800
Esa joven,

620
00:32:24,652 --> 00:32:28,873
la mamá de la bebé, tiene 16 años.

621
00:32:28,917 --> 00:32:32,350
La misma edad que mi
mamá cuando me tuvo...

622
00:32:33,922 --> 00:32:37,708
y luego me dio en... en adopción.

623
00:32:48,414 --> 00:32:50,373
Aquí tienen.

624
00:32:50,416 --> 00:32:53,207
El horario de Zyndoga Yoga.

625
00:32:53,250 --> 00:32:54,403
¿Zyndoga?

626
00:32:54,427 --> 00:32:56,516
Sí. Creo que se dice así.

627
00:32:56,560 --> 00:32:59,693
Como sea, Cindy dice que deberían unirse

628
00:32:59,737 --> 00:33:02,696
a la clase de principiantes de los
lunes a la mañana a la que va ella,

629
00:33:02,740 --> 00:33:06,060
y no estamos de turno el
próximo lunes, así que...

630
00:33:06,084 --> 00:33:07,041
- Suena genial.
- Sí.

631
00:33:07,085 --> 00:33:08,303
Dile que estaremos ahí.

632
00:33:08,347 --> 00:33:09,826
¿Alguien más quiere uno?

633
00:33:09,870 --> 00:33:11,741
Bueno, yo tengo mi
estudio, pero gracias.

634
00:33:11,785 --> 00:33:12,901
Sí, lo mismo digo.

635
00:33:12,944 --> 00:33:16,746
No creo que el nombre
pueda ser Zyndoga Yoga.

636
00:33:16,790 --> 00:33:18,400
¿Cruz?

637
00:33:18,444 --> 00:33:20,011
¿Y tú?

638
00:33:20,054 --> 00:33:22,448
Soy más de zumba.

639
00:33:22,491 --> 00:33:24,569
- Ya sabes.
- ¿Todavía?

640
00:33:25,145 --> 00:33:26,711
¿Quieres ver las fotos

641
00:33:26,755 --> 00:33:28,017
de Javi jugando baloncesto?

642
00:33:28,061 --> 00:33:29,540
Creció mucho. Es realmente genial.

643
00:33:32,413 --> 00:33:34,545
Es la caja de seguridad para bebés.

644
00:33:40,508 --> 00:33:42,075
Hola.

645
00:33:47,166 --> 00:33:49,298
Ven aquí, bebé.

646
00:33:49,343 --> 00:33:51,126
Parece sana.

647
00:33:52,780 --> 00:33:55,806
Violet, es la bebé que rescatamos

648
00:33:55,849 --> 00:33:57,351
que nació con la bolsa intacta.

649
00:34:00,678 --> 00:34:02,462
Es la bebé de Amber.

650
00:34:17,865 --> 00:34:19,954
Te conozco.

651
00:34:19,996 --> 00:34:21,825
Parece completamente sana,
pero sé que el protocolo

652
00:34:21,869 --> 00:34:23,435
es llevarla al hospital.

653
00:34:23,479 --> 00:34:25,350
Sí.

654
00:34:25,394 --> 00:34:26,830
Amber salió con esta pequeña

655
00:34:26,874 --> 00:34:28,571
hace solo unas horas.

656
00:34:28,614 --> 00:34:30,529
- ¿La mamá de Amber estaba con ella?
- No.

657
00:34:30,573 --> 00:34:33,010
No, la bebé estaba bien, así que
tuvimos que dejarlas ir a ambas.

658
00:34:33,054 --> 00:34:34,795
Fue decisión de Amber.

659
00:34:36,884 --> 00:34:39,060
Ahora que técnicamente fue abandonada,

660
00:34:39,103 --> 00:34:40,452
le haremos otra revisión,

661
00:34:40,496 --> 00:34:42,150
luego esperaremos a ver si es Amber

662
00:34:42,193 --> 00:34:44,239
o Servicios Sociales
quien viene a buscarla.

663
00:34:48,493 --> 00:34:50,887
¿Sabía que llevó a la bebé
a una estación de bomberos?

664
00:34:50,912 --> 00:34:53,044
No, pero si fue su estación,

665
00:34:53,069 --> 00:34:55,201
es lo más inteligente
que pudo hacer esa chica.

666
00:34:56,729 --> 00:34:59,471
Amber me contó que volvieron
a ver cómo estaban.

667
00:35:00,951 --> 00:35:03,954
Dijo que la rubia arropó a la bebé

668
00:35:03,998 --> 00:35:05,629
como si fuera suya.

669
00:35:06,565 --> 00:35:08,176
Supongo que le preguntó
a alguien del hospital

670
00:35:08,219 --> 00:35:10,258
de qué estación eran.

671
00:35:11,396 --> 00:35:13,529
Sabía que harían lo correcto.

672
00:35:15,313 --> 00:35:17,925
Por ley, teníamos que
llevarla de nuevo al hospital.

673
00:35:17,968 --> 00:35:21,319
Y si Amber no vuelve por ella
en las próximas 72 horas,

674
00:35:21,363 --> 00:35:23,017
el Departamento de Servicios
Infantiles y Familiares

675
00:35:23,060 --> 00:35:24,496
se la llevarán a un hogar de acogida.

676
00:35:24,540 --> 00:35:26,629
Así es como tiene que ser.

677
00:35:29,458 --> 00:35:33,027
Amber no tiene interés en ser madre.

678
00:35:33,070 --> 00:35:34,898
Estuvo aquí hace una hora.

679
00:35:34,942 --> 00:35:38,554
Se fue con su papá a
Indiana por un tiempo,

680
00:35:38,597 --> 00:35:42,958
lejos del idiota de su exnovio.

681
00:35:45,213 --> 00:35:47,345
¿Por qué no dejó a la bebé con usted?

682
00:35:48,694 --> 00:35:50,914
Cariño, ya tuve una niña,

683
00:35:50,958 --> 00:35:53,090
y me dio más que bastantes problemas.

684
00:35:55,223 --> 00:35:58,008
No quiero tener nada que ver con esa.

685
00:36:21,205 --> 00:36:22,990
¿Sí?

686
00:36:23,033 --> 00:36:25,166
Stella, soy Shep.

687
00:36:25,209 --> 00:36:26,732
Tengo algo para ti.

688
00:36:39,049 --> 00:36:42,183
Ya voy, lo juro. Solo
llego un poco tarde.

689
00:36:43,010 --> 00:36:45,969
Shep está en mi edificio.

690
00:36:46,013 --> 00:36:47,884
- ¿Qué?
- Sí.

691
00:36:47,928 --> 00:36:49,842
Me pidió que lo dejara subir.

692
00:36:49,886 --> 00:36:52,715
Le dije que no lo haría
y que tenía que irse.

693
00:36:52,758 --> 00:36:54,369
- ¿Llamaste a la policía?
- No.

694
00:36:54,412 --> 00:36:56,632
Eso parece que podría terminar mal.

695
00:36:56,675 --> 00:36:59,591
Además, en realidad no hizo nada

696
00:36:59,635 --> 00:37:01,811
excepto pedir subir. Puede
que incluso se haya ido.

697
00:37:01,854 --> 00:37:03,987
No lo vi cuando miré hacia afuera.

698
00:37:04,031 --> 00:37:05,946
Al diablo con eso, llama a la policía.

699
00:37:05,989 --> 00:37:07,164
Se sabe que es peligroso.

700
00:37:07,208 --> 00:37:08,543
Iré para allá ahora mismo.

701
00:37:25,008 --> 00:37:26,488
Esto es increíble.

702
00:37:26,531 --> 00:37:27,880
Estoy muy feliz por Kylie.

703
00:37:27,924 --> 00:37:29,099
Lo sé.

704
00:37:29,143 --> 00:37:31,362
Es una gran chica.

705
00:37:31,406 --> 00:37:34,452
Les di a los chicos la
clase que sugeriste,

706
00:37:34,496 --> 00:37:37,499
y se sienten muy culpables.

707
00:37:37,542 --> 00:37:39,849
Tienes que tomar fotos.

708
00:37:39,892 --> 00:37:41,285
- ¿Yo?
- Sí.

709
00:37:41,329 --> 00:37:42,983
¿Por qué iba a estar ahí?

710
00:37:43,026 --> 00:37:44,419
Dijiste que esa era la
clase a la que fuiste.

711
00:37:44,462 --> 00:37:46,856
Fui. Tiempo pasado.

712
00:37:46,899 --> 00:37:49,337
Probé la clase una vez y
supe que no era para mí.

713
00:37:49,380 --> 00:37:51,034
No tengo la clase de paciencia

714
00:37:51,078 --> 00:37:52,340
para esas cosas.

715
00:37:52,383 --> 00:37:55,006
¿No tienes la paciencia? Tú... eso...

716
00:37:55,691 --> 00:37:58,781
entonces, ¿por qué estoy sentado
en el piso sucio de mi oficina,

717
00:37:58,824 --> 00:38:00,957
respirando como si estuviera
en una clase de submarinismo?

718
00:38:01,001 --> 00:38:03,090
Solo pensé que si
funcionaba para ti, genial.

719
00:38:03,133 --> 00:38:04,308
Seguro que no funciona para mí.

720
00:38:04,352 --> 00:38:06,267
Pero dijiste que...

721
00:38:06,310 --> 00:38:07,877
- ¿Sabes qué es esto?
- ¿Qué?

722
00:38:07,920 --> 00:38:11,533
La prueba de que estamos hechos
el uno para el otro, eso es.

723
00:38:11,576 --> 00:38:14,275
Y te diré quién no necesita

724
00:38:14,318 --> 00:38:17,756
ser mejor de ninguna manera...

725
00:38:17,800 --> 00:38:18,888
tú.

726
00:38:22,979 --> 00:38:26,722
Aquí es donde dices,
lo mismo digo de ti.

727
00:38:26,765 --> 00:38:29,333
Tomaré una margarita con hielo.

728
00:38:34,817 --> 00:38:37,632
Me pregunto qué pasará con esa niña.

729
00:38:38,516 --> 00:38:40,736
Bueno, tú fuiste adoptada
por una familia maravillosa.

730
00:38:40,779 --> 00:38:42,216
Tal vez lo mismo le pase a ella.

731
00:38:42,259 --> 00:38:44,522
Realmente espero eso.

732
00:38:46,829 --> 00:38:49,477
¿Vieron a Kidd? Pensé
que ya estaría aquí.

733
00:39:12,463 --> 00:39:14,378
Te lo dije. ¡Te lo dije!

734
00:39:14,422 --> 00:39:16,511
- ¡Ella no te ama!
- Shep, cálmate.

735
00:39:16,554 --> 00:39:18,513
No te ama.

736
00:39:18,556 --> 00:39:20,123
- ¡No deberías estar aquí!
- Cálmate.

737
00:39:20,167 --> 00:39:21,472
¡Te lo advertí!

738
00:39:23,779 --> 00:39:24,736
¡Basta!

739
00:39:28,044 --> 00:39:29,654
¡Cálmate! Para.

740
00:39:29,698 --> 00:39:31,482
¡Tienes que parar! ¡Tienes que parar!

741
00:39:31,526 --> 00:39:34,224
¡Carver!

742
00:39:34,268 --> 00:39:36,139
¡Carver! ¡Para!

743
00:39:36,183 --> 00:39:38,228
- ¡Para!
- ¡Sepárense!

744
00:39:38,272 --> 00:39:40,143
¡Sepárense!

745
00:39:40,187 --> 00:39:42,145
¡Auxilio!

746
00:39:42,189 --> 00:39:44,365
¡Me está atacando!

747
00:39:44,408 --> 00:39:46,236
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!

748
00:39:46,280 --> 00:39:47,498
¡Ayúdenme! Intenta matarme.

749
00:39:47,542 --> 00:39:48,934
Levanta las manos y date la vuelta.

750
00:39:48,978 --> 00:39:50,022
¡Intenta matarme!

751
00:39:50,066 --> 00:39:51,459
¡Levanta las manos y date la vuelta!

752
00:39:51,502 --> 00:39:52,764
Él me atacó primero.

753
00:39:52,808 --> 00:39:54,375
¡Esperen, no... no, no,
no! ¡No, no, no, no!

754
00:39:54,418 --> 00:39:56,377
No lo arresten. Yo
los llamé, ¿está bien?

755
00:39:56,420 --> 00:39:57,987
Solo intentaba impedir que este hombre

756
00:39:58,030 --> 00:39:59,945
- entrara en mi edificio.
- ¡No hice nada!

757
00:39:59,989 --> 00:40:01,643
Es un enfermo mental.
Me estaba amenazando.

758
00:40:01,686 --> 00:40:03,732
¡No, no, nunca amenacé a nadie!

759
00:40:03,775 --> 00:40:05,342
Todo lo que vimos fue a
un tipo tirado en el suelo

760
00:40:05,386 --> 00:40:06,778
y a ti golpeándolo.

761
00:40:06,822 --> 00:40:08,650
Necesito una ambulancia
en West Road 1143.

762
00:40:08,693 --> 00:40:11,522
Tiene un arma, cuidado.

763
00:40:11,566 --> 00:40:14,177
¡No tengo nada! No tengo nada.

764
00:40:14,221 --> 00:40:15,657
Adelante, miren.

765
00:40:15,700 --> 00:40:18,019
Escucha... somos bomberos.
No pueden llevárselo así.

766
00:40:18,044 --> 00:40:19,349
Se estaba defendiendo.

767
00:40:19,374 --> 00:40:22,072
Aléjese del auto a menos
que quiera unirse a él.

768
00:40:40,117 --> 00:40:43,781
www.subtitulamos.tv

