1
00:00:12,320 --> 00:00:15,238
INTRODUZCA CÓDIGO DE ACCESO

2
00:00:15,240 --> 00:00:16,420
CÓDIGO INVÁLIDO

3
00:00:17,139 --> 00:00:18,445
Cambiaron el código.

4
00:00:18,563 --> 00:00:19,960
¿Qué?

5
00:00:20,519 --> 00:00:22,312
Tenemos que bajar. Sigue intentándolo.

6
00:00:24,122 --> 00:00:25,804
Yo me encargo.

7
00:00:29,336 --> 00:00:31,117
No, espera.

8
00:00:47,967 --> 00:00:52,375
Me has convocado.

9
00:00:58,670 --> 00:01:01,039
Sí, lo hice.

10
00:01:02,209 --> 00:01:05,835
Tenías dudas.

11
00:01:07,082 --> 00:01:10,781
Vacilaste.

12
00:01:11,522 --> 00:01:16,366
Tu alma estaba atormentada por el miedo

13
00:01:16,367 --> 00:01:20,580
y debilitada por la confusión.

14
00:01:22,650 --> 00:01:24,296
Sí.

15
00:01:25,384 --> 00:01:29,093
Pero lo superaste.

16
00:01:29,568 --> 00:01:35,532
Eres el verdadero hijo de Trigon.

17
00:01:38,515 --> 00:01:40,679
¿No estás enojado por lo de madre?

18
00:01:43,376 --> 00:01:46,155
Era un recipiente,

19
00:01:46,916 --> 00:01:49,695
nada más.

20
00:01:51,726 --> 00:01:55,897
Me dijo que, cuando ascendieras,

21
00:01:56,249 --> 00:01:59,836
gobernaríamos juntos como iguales.

22
00:02:04,303 --> 00:02:06,889
Por supuesto.

23
00:02:09,128 --> 00:02:10,773
Miente.

24
00:02:13,062 --> 00:02:15,351
Lo único que hace es mentir.

25
00:02:19,842 --> 00:02:21,670
¿Está bien?

26
00:02:23,137 --> 00:02:25,225
Ya ha hecho estas cosas antes.

27
00:02:26,444 --> 00:02:27,689
No me gusta.

28
00:02:27,690 --> 00:02:29,202
Dale tiempo.

29
00:02:32,136 --> 00:02:34,225
Hija mía.

30
00:02:35,243 --> 00:02:39,289
No sabes cuánto me alegro de verte.

31
00:02:40,829 --> 00:02:46,194
He pensado en ti. Muchas veces.

32
00:02:46,603 --> 00:02:48,272
Seguro que sí.

33
00:02:51,921 --> 00:02:53,698
Sebastian.

34
00:02:55,940 --> 00:02:58,042
Sabes que no puedes confiar en él.

35
00:02:58,300 --> 00:03:00,167
Te matará.

36
00:03:00,585 --> 00:03:03,050
¿Por qué lo trajiste aquí?

37
00:03:06,982 --> 00:03:09,105
Tiene algo que necesito.

38
00:04:12,001 --> 00:04:13,597
Rachel,

39
00:04:16,899 --> 00:04:19,402
ahora eres la única
familia que me queda.

40
00:04:21,706 --> 00:04:23,761
¿Qué me dices?

41
00:04:27,271 --> 00:04:29,667
Tú y yo contra el mundo.

42
00:04:29,993 --> 00:04:31,870
Sabes que no puedo.

43
00:04:32,563 --> 00:04:34,480
Has ido demasiado lejos.

44
00:04:34,617 --> 00:04:37,183
Ya no somos familia.

45
00:04:39,218 --> 00:04:41,550
Pues es una pena.

46
00:05:09,058 --> 00:05:12,089
Mamá y papá estaban deliciosos,

47
00:05:13,479 --> 00:05:15,982
pero todavía tengo espacio para ti.

48
00:05:19,671 --> 00:05:22,127
Rachel, ¿estás bien?

49
00:05:22,264 --> 00:05:24,391
Algo le pasó a Conner.

50
00:05:30,275 --> 00:05:32,206
Trigon volvió.

51
00:05:32,967 --> 00:05:34,886
Y el Hermano Sangre lo mató.

52
00:05:36,115 --> 00:05:39,786
Absorbió su poder

53
00:05:39,787 --> 00:05:43,624
y su maldad.

54
00:05:43,843 --> 00:05:46,554
Fue como si absorbiera su alma.

55
00:05:49,439 --> 00:05:51,492
No sé cómo vamos a detenerlo.

56
00:05:59,000 --> 00:06:04,000
www.subtitulamos.tv

57
00:06:11,151 --> 00:06:13,500
Sebastian le hizo esto.

58
00:06:13,906 --> 00:06:16,070
Ya no es Sebastian.

59
00:06:16,750 --> 00:06:18,508
Llámalo por lo que es.

60
00:06:18,916 --> 00:06:20,562
El Hermano Sangre.

61
00:06:21,581 --> 00:06:23,620
¿Sientes algo?

62
00:06:28,348 --> 00:06:29,808
No.

63
00:06:32,725 --> 00:06:34,667
Llevémoslo a la casa rodante.

64
00:06:47,046 --> 00:06:48,737
¿Qué es eso?

65
00:06:50,118 --> 00:06:54,330
Kriptonita roja combinada con
nitroglicerina y epinefrina.

66
00:06:54,527 --> 00:06:56,666
Laboratorios STAR la diseñó
para estabilizar a Kal-El

67
00:06:56,667 --> 00:06:58,084
en una situación crítica.

68
00:06:58,085 --> 00:06:59,737
¿Funcionará?

69
00:07:00,093 --> 00:07:03,058
No sé. Nunca se ha usado.

70
00:07:26,643 --> 00:07:27,943
¿Ahora qué?

71
00:07:59,157 --> 00:08:00,868
¿Hotel Mark Hopkins?

72
00:08:00,869 --> 00:08:03,566
Me gustaría hacer una reserva
en la terraza, por favor.

73
00:08:03,714 --> 00:08:05,448
Este viernes por la noche.

74
00:08:11,104 --> 00:08:13,917
Seis. Mesa para seis.

75
00:08:15,534 --> 00:08:17,964
A las 19:00 está bien. Gracias.

76
00:08:25,733 --> 00:08:27,402
Allí estaremos.

77
00:08:35,644 --> 00:08:37,604
¿Recuerdas el día que nos conocimos?

78
00:08:37,808 --> 00:08:40,745
En la pista de patinaje. Sí.

79
00:08:43,453 --> 00:08:45,539
No me caíste nada bien.

80
00:08:48,513 --> 00:08:50,198
Tú a mí tampoco.

81
00:08:50,683 --> 00:08:52,909
¿Por qué no?

82
00:08:53,441 --> 00:08:54,991
Porque me robaste el auto.

83
00:08:54,992 --> 00:08:58,948
Sí. Perdona por eso.

84
00:09:01,650 --> 00:09:04,714
Me alegro de haberme tomado
el tiempo de conocerte.

85
00:09:08,573 --> 00:09:11,003
Parece que te estuvieras despidiendo.

86
00:09:18,826 --> 00:09:20,456
No, por favor.

87
00:09:23,734 --> 00:09:25,480
Aún no es tiempo.

88
00:09:27,708 --> 00:09:29,612
Tal vez ha llegado.

89
00:09:41,321 --> 00:09:42,747
Esto no me gusta.

90
00:09:42,748 --> 00:09:44,894
Bueno, no es como para gustar.

91
00:09:48,035 --> 00:09:52,122
Creo que Kory piensa sacrificarse.

92
00:09:52,286 --> 00:09:55,081
Quizá Dick tenga razón
y haya otra manera.

93
00:09:55,620 --> 00:09:57,263
¿Como cuál?

94
00:10:00,546 --> 00:10:04,190
Ahí. Dick, lo he localizado.

95
00:10:05,917 --> 00:10:08,073
Almacén de productos químicos.
Depósitos ferroviarios.

96
00:10:08,075 --> 00:10:09,719
ALERTA DE AVISTAMIENTO DE CRIMINALES

97
00:10:10,526 --> 00:10:13,112
¿Por qué va allí?

98
00:10:13,594 --> 00:10:15,448
No es solo un almacén
de productos químicos,

99
00:10:15,449 --> 00:10:17,382
es una base secreta del Gobierno.

100
00:10:19,201 --> 00:10:21,480
Almacenan armas bioquímicas.

101
00:10:22,708 --> 00:10:24,573
Kory, cambio de planes.

102
00:10:26,876 --> 00:10:28,652
Parece que todos se fueron con prisa.

103
00:10:28,653 --> 00:10:31,659
Los materiales bioquímicos
deben almacenarse en el búnker.

104
00:10:31,788 --> 00:10:33,248
Vamos.

105
00:10:33,295 --> 00:10:34,769
Hola, chicos.

106
00:10:37,626 --> 00:10:39,737
Bonito. Muy bonito.

107
00:10:40,866 --> 00:10:42,941
Robin 3.0.

108
00:10:47,563 --> 00:10:49,607
¿Qué te parece?

109
00:10:51,901 --> 00:10:53,566
La tercera es la vencida.

110
00:10:54,567 --> 00:10:56,698
No debieron venir aquí.

111
00:11:09,677 --> 00:11:11,284
¿Es todo lo que tienes?

112
00:11:11,712 --> 00:11:12,796
Que se joda este tipo.

113
00:11:12,797 --> 00:11:14,448
Que se joda el doble.

114
00:11:21,795 --> 00:11:23,308
Era una ilusión.

115
00:11:23,765 --> 00:11:25,984
Nunca estuvo aquí.

116
00:11:26,924 --> 00:11:28,539
¿Seguro?

117
00:11:41,117 --> 00:11:43,094
Todo fue una distracción.

118
00:11:44,111 --> 00:11:45,687
¿De qué?

119
00:11:57,785 --> 00:12:01,706
Bienvenidos a Laboratorios
STAR. Creamos el mañana hoy.

120
00:12:05,723 --> 00:12:08,810
Delegados de la conferencia
metahumana internacional,

121
00:12:08,811 --> 00:12:11,195
diríjanse a la sala de conferencias 12.

122
00:12:12,434 --> 00:12:14,305
Sebastian.

123
00:12:22,510 --> 00:12:24,312
¿Qué haces aquí?

124
00:12:25,613 --> 00:12:30,547
Hola, Dra. Espenson.

125
00:12:33,002 --> 00:12:35,671
Pasaba porque me enteré de que

126
00:12:35,672 --> 00:12:38,257
Laboratorios STAR fue
decisivo en el cierre

127
00:12:38,258 --> 00:12:40,016
del juego que desarrollé.

128
00:12:41,476 --> 00:12:44,133
No sé de qué hablas.

129
00:12:44,847 --> 00:12:47,766
Era lo único que me importaba.

130
00:12:49,185 --> 00:12:54,106
La única parte buena y pura de mí

131
00:12:54,107 --> 00:12:55,983
que quería compartir con el mundo,

132
00:12:55,984 --> 00:12:58,328
pero eso no les importó, ¿verdad?

133
00:12:59,528 --> 00:13:01,422
¿Verdad?

134
00:13:03,449 --> 00:13:06,312
Metahumano no autorizado
en el vestíbulo principal.

135
00:13:23,530 --> 00:13:25,053
Tienes que irte.

136
00:13:26,764 --> 00:13:30,922
Si la gente como tú hubiera
sido más amable conmigo,

137
00:13:31,692 --> 00:13:33,852
nada de esto habría tenido que pasar.

138
00:13:36,818 --> 00:13:40,750
Nada de eso importa ya, ¿no?

139
00:13:43,531 --> 00:13:48,297
Necesito acceso al laboratorio Ícaro.

140
00:13:57,788 --> 00:14:01,014
Pero que eso quede entre tú y yo.

141
00:14:10,505 --> 00:14:12,328
Eso también funciona.

142
00:14:22,687 --> 00:14:24,492
- ¿Alguna señal?
- Nada.

143
00:14:24,493 --> 00:14:27,287
Hemos comprobado las noticias y
las firmas espectrales residuales.

144
00:14:27,908 --> 00:14:29,451
No hay nada.

145
00:14:32,496 --> 00:14:34,999
Santo cielo. Bernard.

146
00:14:35,249 --> 00:14:39,211
Sí, soy yo. Hola.

147
00:14:39,691 --> 00:14:41,379
Tenemos problemas.

148
00:14:41,380 --> 00:14:43,406
Espera, te pongo en altavoz.

149
00:14:43,639 --> 00:14:45,195
Es Bernard.

150
00:14:45,593 --> 00:14:47,136
¿Estás bien?

151
00:14:47,137 --> 00:14:49,305
El Hermano Sangre está aquí.

152
00:14:49,885 --> 00:14:51,078
Gar, a Laboratorios STAR.

153
00:14:51,079 --> 00:14:52,335
Enseguida.

154
00:14:52,336 --> 00:14:55,144
Las cosas están mal.

155
00:14:56,392 --> 00:15:00,141
Mató a todos a su paso. Tengo
suerte de que no me haya visto.

156
00:15:00,149 --> 00:15:01,900
¿Qué hace ahora?

157
00:15:01,901 --> 00:15:04,008
Se dirige al laboratorio Ícaro.

158
00:15:04,810 --> 00:15:06,617
¿Qué es el laboratorio Ícaro?

159
00:15:08,365 --> 00:15:10,398
Dick, hay que decírselo.

160
00:15:15,484 --> 00:15:17,531
Adelante.

161
00:15:18,625 --> 00:15:23,379
STAR siempre ha estado comprometido
con la mejora de la humanidad.

162
00:15:23,695 --> 00:15:26,086
Debatimos sobre nuestra
investigación y desarrollo

163
00:15:26,087 --> 00:15:28,468
y las posibles consecuencias

164
00:15:28,469 --> 00:15:30,515
de nuestras acciones.

165
00:15:30,970 --> 00:15:34,974
El Proyecto Ícaro es lo
más cerca que hemos estado.

166
00:15:34,975 --> 00:15:37,186
¿A alguien más no le
gusta adónde va esto?

167
00:15:37,187 --> 00:15:39,070
Dick, ¿nos pones al corriente?

168
00:15:41,083 --> 00:15:42,875
Es un agujero de gusano.

169
00:15:44,318 --> 00:15:47,321
¿Literalmente... un agujero de gusano?

170
00:15:47,322 --> 00:15:49,031
Más o menos. Sí.

171
00:15:49,032 --> 00:15:52,076
La Puerta de Ícaro se puede controlar.

172
00:15:52,077 --> 00:15:53,187
Se puede programar.

173
00:15:53,188 --> 00:15:57,038
Permite enviar un objeto a
cualquier lugar del universo.

174
00:15:57,039 --> 00:15:59,667
Desde algo tan pequeño como un átomo

175
00:15:59,668 --> 00:16:01,961
hasta algo tan grande como un planeta.

176
00:16:02,338 --> 00:16:03,964
Les acabo de enviar la información.

177
00:16:03,965 --> 00:16:08,049
Está operativo, pero hay un problema.

178
00:16:08,050 --> 00:16:11,220
No hay suficiente energía en
la Tierra para que funcione.

179
00:16:11,221 --> 00:16:14,556
¿Para qué necesita un agujero
de gusano el Hermano Sangre?

180
00:16:14,557 --> 00:16:16,578
Quiere destruir Tamarán.

181
00:16:17,213 --> 00:16:19,664
Representamos todo lo que él no es.

182
00:16:21,432 --> 00:16:25,477
No puede gobernar mientras vivamos.
Gar, detén la casa rodante.

183
00:16:27,634 --> 00:16:29,094
¡Espera, Kory!

184
00:16:39,707 --> 00:16:41,125
¿Intentas robarme el auto otra vez?

185
00:16:41,126 --> 00:16:43,055
¿Sabías lo del laboratorio Ícaro?

186
00:16:44,253 --> 00:16:48,038
Sabía que existía, no
que esto iba a pasar.

187
00:16:48,039 --> 00:16:52,094
No se limitará a Tamarán.
También lo hará con la Tierra.

188
00:16:52,095 --> 00:16:54,471
Va a destruir ambos planetas.
Tengo que detenerlo.

189
00:16:54,472 --> 00:16:56,598
No, tenemos que detenerlo.

190
00:17:01,019 --> 00:17:02,146
Tengo un plan.

191
00:17:02,370 --> 00:17:04,163
Espero que sea uno bueno.

192
00:17:04,164 --> 00:17:05,649
Bernard cree que puede
meternos en el laboratorio.

193
00:17:05,650 --> 00:17:08,318
Una vez dentro, podemos
destruir la Puerta de Ícaro.

194
00:17:08,319 --> 00:17:10,195
No podrá usarla si la haces explotar.

195
00:17:10,196 --> 00:17:11,524
   

196
00:17:11,525 --> 00:17:14,093
Salvamos la Tierra y Tamarán.
Vivimos para luchar un día más.

197
00:17:14,094 --> 00:17:15,951
Es posponer lo inevitable.

198
00:17:15,952 --> 00:17:17,196
Puede que sí, puede que no.

199
00:17:17,197 --> 00:17:19,703
Pero con mi plan, nadie muere. Hoy no.

200
00:17:21,410 --> 00:17:23,571
Está bien. Sí.

201
00:17:26,446 --> 00:17:28,072
Pero voy sola.

202
00:17:28,322 --> 00:17:31,242
Mala idea. Te está esperando.

203
00:17:31,257 --> 00:17:33,301
Podría matarte antes de que lo ataques.

204
00:17:33,302 --> 00:17:36,430
Ya no pediré a otros que arriesguen
sus vidas para detenerlo.

205
00:17:36,431 --> 00:17:39,063
No es tu decisión, es de ellos.

206
00:17:39,475 --> 00:17:41,743
Juntos somos más fuertes, lo sabes.

207
00:17:44,688 --> 00:17:47,122
Pero estamos a mano por
el auto que te robé.

208
00:17:51,054 --> 00:17:53,154
Es una emergencia.

209
00:17:53,155 --> 00:17:55,282
Todo el personal evacue
Laboratorios STAR

210
00:17:55,283 --> 00:17:56,909
y busque refugio.

211
00:17:56,910 --> 00:18:01,383
No es un simulacro.
Repito, no es un simulacro.

212
00:18:10,982 --> 00:18:14,610
Presencia no identificada.
Identifíquese, por favor.

213
00:18:15,085 --> 00:18:17,508
Soy el Hermano Sangre.

214
00:18:21,516 --> 00:18:24,101
Y voy a cambiar el mundo.

215
00:18:29,832 --> 00:18:34,274
Buenas noches. Me llamo Calíope.
¿En qué puedo ayudarlo?

216
00:18:35,239 --> 00:18:36,813
Calíope.

217
00:18:38,655 --> 00:18:41,524
Necesito activar la Puerta de Ícaro.

218
00:18:42,647 --> 00:18:44,789
¿Cuál es la contraseña?

219
00:18:51,612 --> 00:18:57,164
Azarath. Metrion. Zinthos.

220
00:18:59,391 --> 00:19:01,602
Contraseña aceptada.

221
00:19:11,793 --> 00:19:16,548
La Puerta de Ícaro no funciona
a pleno rendimiento, ¿verdad?

222
00:19:17,024 --> 00:19:20,533
No. Necesita 1000 zettajulios

223
00:19:20,534 --> 00:19:22,595
para funcionar completamente.

224
00:19:24,246 --> 00:19:28,324
Equivale a la potencia solar
térmica de 10 000 soles.

225
00:19:28,325 --> 00:19:31,161
10 089 soles terrestres.

226
00:19:36,181 --> 00:19:42,181
Si un tamaraneano usara su
poder en esta habitación,

227
00:19:42,684 --> 00:19:45,061
¿sería suficiente para
activar la puerta?

228
00:19:45,224 --> 00:19:48,227
Correcto. Un tamaraneano
común puede generar

229
00:19:48,228 --> 00:19:51,106
más de 1000 zettajulios de energía.

230
00:20:17,668 --> 00:20:19,712
Bernard.

231
00:20:21,603 --> 00:20:23,095
¿Estás bien?

232
00:20:23,096 --> 00:20:24,598
Sí. Estoy bien.

233
00:20:30,186 --> 00:20:32,048
¿Dónde está el laboratorio Ícaro?

234
00:20:32,186 --> 00:20:33,813
En el último piso.

235
00:20:34,031 --> 00:20:35,699
Si vamos a hacerlo, andando.

236
00:20:38,904 --> 00:20:41,031
Volveré, ¿sí?

237
00:20:43,242 --> 00:20:45,197
Tarde o temprano,

238
00:20:48,267 --> 00:20:50,707
todos debemos enfrentarnos
a nuestros demonios.

239
00:20:52,959 --> 00:20:55,503
El Hermano Sangre ya
debe saber que vamos.

240
00:20:55,504 --> 00:20:58,548
Una vez dentro, distráiganlo
todo lo que puedan.

241
00:20:58,549 --> 00:21:01,454
Lo suficiente para que
Kory destruya la puerta.

242
00:21:13,553 --> 00:21:15,648
Bernard, ¿qué tienes?

243
00:21:15,649 --> 00:21:19,069
Bien. Sigan hacia la escalera
norte. Está despejado.

244
00:21:19,070 --> 00:21:21,368
Si preparó alguna sorpresa, no la veo.

245
00:21:27,981 --> 00:21:29,556
¿Kory?

246
00:21:32,914 --> 00:21:35,368
¡Dick!

247
00:21:37,152 --> 00:21:38,783
Kory no está.

248
00:21:39,521 --> 00:21:40,856
¡Tim! ¡Gar!

249
00:21:41,964 --> 00:21:43,970
¡Kory!

250
00:22:11,509 --> 00:22:14,779
¡Kory!

251
00:22:14,780 --> 00:22:16,732
¡Tim! ¿Tienes algo?

252
00:22:17,210 --> 00:22:18,754
No está aquí.

253
00:22:18,755 --> 00:22:20,881
No se habrá ido sola, ¿verdad?

254
00:22:20,882 --> 00:22:22,090
No, habría dicho algo.

255
00:22:22,091 --> 00:22:23,654
Tiene que haber otro motivo.

256
00:22:24,433 --> 00:22:26,135
Nightwing, la veo.

257
00:22:26,136 --> 00:22:30,265
Está fuera del laboratorio
Ícaro. Pero... algo va mal.

258
00:22:30,266 --> 00:22:33,810
La puerta la custodia un escuadrón
de asalto de metahumanos.

259
00:22:36,439 --> 00:22:39,451
Caballeros, dejen pasar a mi invitada.

260
00:22:49,743 --> 00:22:51,787
¿Por qué la lleva allí? Podría matarlo.

261
00:22:51,788 --> 00:22:53,121
No si él la controla.

262
00:22:53,122 --> 00:22:55,209
¿Por qué no nos hechiza a todos?

263
00:22:55,540 --> 00:22:57,647
Porque la necesita para algo.

264
00:22:57,905 --> 00:22:59,623
Por Dios, Dick.

265
00:23:01,158 --> 00:23:03,869
Starfire no es su
problema, es su solución.

266
00:23:04,174 --> 00:23:06,370
Va a usarla para alimentar la puerta.

267
00:23:37,350 --> 00:23:38,976
Hola, Kory.

268
00:23:41,093 --> 00:23:43,725
Debes desear haberme matado
cuando tuviste la oportunidad.

269
00:23:46,644 --> 00:23:49,437
Entonces no eras el Hermano Sangre.

270
00:23:49,995 --> 00:23:53,359
Te merecías el derecho
a elegir tu futuro.

271
00:23:54,231 --> 00:23:56,108
Siempre lo he sido.

272
00:23:57,075 --> 00:23:59,890
Solo que te gustaba
más cuando era débil.

273
00:24:04,466 --> 00:24:05,991
Mira.

274
00:24:07,328 --> 00:24:10,957
La Tierra y Tamarán se
encontrarán por fin.

275
00:24:11,999 --> 00:24:13,751
Cuando la puerta esté
totalmente cargada,

276
00:24:13,752 --> 00:24:17,881
voy a enviar este remedo
defectuoso de planeta

277
00:24:17,882 --> 00:24:22,261
a través del espacio para
destruir un diamante.

278
00:24:23,427 --> 00:24:25,062
Sebastian.

279
00:24:26,962 --> 00:24:31,750
Destruir la Tierra y Tamarán
era el objetivo de tu padre.

280
00:24:33,294 --> 00:24:35,505
Nunca fue el tuyo.

281
00:24:35,724 --> 00:24:38,336
Te voy a contar un secreto.

282
00:24:39,343 --> 00:24:43,440
Cuando asesinas a alguien
y bebes su sangre vital

283
00:24:43,441 --> 00:24:45,338
de su corazón palpitante,

284
00:24:46,623 --> 00:24:48,916
llegas a conocerlo de verdad.

285
00:24:52,199 --> 00:24:55,744
El mayor miedo de mi
padre era que, un día,

286
00:24:55,745 --> 00:25:00,165
los habitantes de la Tierra y
de Tamarán unieran sus fuerzas.

287
00:25:00,166 --> 00:25:04,815
Y sabía que, si eso
ocurría, serían invencibles.

288
00:25:07,005 --> 00:25:10,166
No dejaré que nadie
tenga poder sobre mí.

289
00:25:10,462 --> 00:25:12,502
Nunca más.

290
00:25:13,845 --> 00:25:17,127
Cálculos de objetivo de la
Puerta de Ícaro finalizados.

291
00:25:19,124 --> 00:25:20,533
Sí.

292
00:25:22,050 --> 00:25:26,533
Estás pensando en destruirla, ¿no?

293
00:25:31,651 --> 00:25:33,319
O quizás...

294
00:25:38,218 --> 00:25:43,515
estás pensando en
sacrificarte para destruirme.

295
00:25:45,757 --> 00:25:48,187
De cualquier forma, no importa.

296
00:25:48,926 --> 00:25:53,306
Toda energía que liberes
en esta sala será absorbida

297
00:25:53,315 --> 00:25:58,429
por la bobina de la puerta,
cargándola por completo.

298
00:26:00,485 --> 00:26:04,296
Está esperando tu energía, Starfire.

299
00:26:07,080 --> 00:26:09,140
Tiene hambre.

300
00:26:10,735 --> 00:26:15,101
Y tú eres la única en la
Tierra que puede alimentarla.

301
00:26:19,171 --> 00:26:21,437
¿Y cómo acaba todo?

302
00:26:23,964 --> 00:26:29,945
Uso mi luz azul. La Tierra entra en
un agujero de gusano y tú mueres.

303
00:26:30,166 --> 00:26:32,187
Los dioses no mueren.

304
00:26:33,354 --> 00:26:34,492
No eres un dios.

305
00:26:34,493 --> 00:26:36,250
¡Soy un dios!

306
00:26:39,349 --> 00:26:41,257
Toda mi vida...

307
00:26:42,599 --> 00:26:47,938
Toda mi vida, esperé
recibir amor y aceptación,

308
00:26:47,946 --> 00:26:52,382
y lo único que obtuve a
cambio fue crueldad y dolor.

309
00:26:53,737 --> 00:26:56,698
Tardé mucho tiempo en
darme cuenta de que

310
00:26:56,705 --> 00:27:01,273
la crueldad y el dolor son los únicos
principios verdaderos de la existencia.

311
00:27:03,079 --> 00:27:06,750
O se sufren...

312
00:27:08,837 --> 00:27:11,015
o se infligen.

313
00:27:12,818 --> 00:27:15,585
Es hora de que sufran otros.

314
00:27:16,798 --> 00:27:18,796
Me cansé de sufrir.

315
00:27:23,367 --> 00:27:25,566
Empecemos.

316
00:27:34,298 --> 00:27:37,499
Seis. Armados. Equipados.

317
00:27:39,640 --> 00:27:41,351
Necesitamos cobertura.

318
00:27:50,833 --> 00:27:52,507
Posición de disparo.

319
00:27:54,920 --> 00:27:56,382
Vamos.

320
00:28:20,782 --> 00:28:22,909
No te ayudaré a destruir mi hogar.

321
00:28:26,485 --> 00:28:28,468
Ninguno de los dos.

322
00:28:30,859 --> 00:28:32,687
Sí que lo harás.

323
00:28:47,953 --> 00:28:50,602
Secuencia de energía de la
Puerta de Ícaro iniciada.

324
00:28:57,460 --> 00:28:59,250
TRANSFERENCIA DE ENERGÍA

325
00:29:34,619 --> 00:29:35,619
¡Bernard!

326
00:29:42,446 --> 00:29:44,490
Quizá pueda hackear la entrada.

327
00:29:44,491 --> 00:29:45,992
¡Date prisa!

328
00:29:45,993 --> 00:29:47,535
Ya casi.

329
00:29:47,698 --> 00:29:49,283
¡Bernard!

330
00:29:52,081 --> 00:29:54,468
La energía está al 17 %.

331
00:30:01,306 --> 00:30:03,812
La ironía es irresistible, ¿no?

332
00:30:10,475 --> 00:30:13,394
Aquella que, según la
profecía, salvaría mundos,

333
00:30:13,395 --> 00:30:14,562
ahora los destruirá.

334
00:30:18,650 --> 00:30:22,904
El agujero de gusano a Tamarán
se cargará en 320 segundos.

335
00:30:24,121 --> 00:30:28,109
Como ves, los destinos
se pueden reescribir.

336
00:30:29,494 --> 00:30:31,621
Solo depende de quién tenga la pluma.

337
00:30:31,622 --> 00:30:33,748
La energía está al 22 %.

338
00:30:47,094 --> 00:30:49,263
La energía está al 27 %.

339
00:30:49,264 --> 00:30:50,406
¡Kory!

340
00:30:50,407 --> 00:30:52,933
Bernard, tiene a Starfire
conectada a una máquina.

341
00:30:52,934 --> 00:30:54,227
¡La está agotando!

342
00:30:54,228 --> 00:30:55,687
¿Cómo la apagamos?

343
00:30:55,688 --> 00:30:57,272
Tienen que acercarse,
pero tengan cuidado.

344
00:30:57,273 --> 00:31:00,066
La atracción gravitatoria
es impredecible.

345
00:31:00,073 --> 00:31:03,076
Busquen cuatro cables
negros debajo de la puerta.

346
00:31:05,697 --> 00:31:06,948
¡Los veo!

347
00:31:10,201 --> 00:31:12,745
La energía está al 30 %.

348
00:31:12,746 --> 00:31:15,415
Esos cables son el
sistema de navegación.

349
00:31:15,416 --> 00:31:18,187
Si los sacas, no podrá
apuntar a Tamarán.

350
00:31:24,506 --> 00:31:26,758
Primer cable fuera, quedan tres.

351
00:31:27,927 --> 00:31:29,554
Bernard, no puedo apagarlo.

352
00:31:29,555 --> 00:31:32,098
El Hermano Sangre ha
bloqueado el servidor central.

353
00:31:32,114 --> 00:31:34,575
La energía está al 43 %.

354
00:31:51,242 --> 00:31:54,829
Por cierto, tu juego es una puta mierda.

355
00:32:00,091 --> 00:32:02,844
Comienza la ignición inicial
del agujero de gusano.

356
00:32:10,148 --> 00:32:12,764
Gar, ¿cómo vas con el segundo cable?

357
00:32:12,765 --> 00:32:14,382
¡Estoy en ello!

358
00:32:15,641 --> 00:32:17,184
Faltan dos cables, Gar.

359
00:32:17,185 --> 00:32:18,853
La energía está al 70 %.

360
00:32:18,854 --> 00:32:22,375
Te voy a ayudar. Deja que te ayude.

361
00:32:36,621 --> 00:32:38,373
¡Auxilio!

362
00:32:38,374 --> 00:32:40,958
Ayuda a Beast Boy. ¡Lo está absorbiendo!

363
00:32:53,810 --> 00:32:56,521
Llegada inminente del
sistema solar tamaraneano.

364
00:33:00,186 --> 00:33:02,601
La energía está al 84 %.

365
00:33:06,280 --> 00:33:08,710
No, no.

366
00:33:37,982 --> 00:33:40,776
- Vamos. - Tamarán está al alcance
del agujero de gusano Ícaro.

367
00:33:40,885 --> 00:33:42,721
¡No nos queda mucho tiempo!

368
00:33:42,729 --> 00:33:43,771
¡Ayúdame con estos cables!

369
00:33:43,772 --> 00:33:45,107
¡De acuerdo!

370
00:33:47,091 --> 00:33:49,444
La energía está al 95 %.

371
00:33:51,116 --> 00:33:52,961
Comenzando la ignición primaria.

372
00:34:08,963 --> 00:34:11,007
   

373
00:34:13,508 --> 00:34:15,419
Activación del agujero de gusano lista.

374
00:34:15,420 --> 00:34:20,092
La Tierra apunta a Tamarán.
Listo para ejecutar a su orden.

375
00:34:20,308 --> 00:34:26,898
¿Creías que tenías alguna
posibilidad? ¡No puedes vencerme!

376
00:34:27,899 --> 00:34:30,575
No. Pero él sí.

377
00:34:42,873 --> 00:34:45,459
Fallo del sistema de
selección de objetivo.

378
00:35:15,655 --> 00:35:17,281
Rachel.

379
00:35:31,834 --> 00:35:33,309
Estás vivo.

380
00:35:34,267 --> 00:35:35,507
Claro que sí.

381
00:35:37,968 --> 00:35:40,911
Esperen, ¿estaba muerto?

382
00:35:41,534 --> 00:35:43,278
Luego te lo explicamos.

383
00:35:44,987 --> 00:35:46,645
¿Te encuentras bien?

384
00:35:52,687 --> 00:35:54,388
Creo que no.

385
00:36:04,294 --> 00:36:09,919
Se acabó. Las profecías,
la historia. Todo.

386
00:36:11,656 --> 00:36:13,489
Ganamos.

387
00:36:14,754 --> 00:36:16,840
Podemos arrojarlo a la Puerta de Ícaro.

388
00:36:16,841 --> 00:36:19,385
Que explote al otro lado del universo.

389
00:36:19,386 --> 00:36:21,020
Conner, ¡ayúdame!

390
00:36:21,483 --> 00:36:22,846
No.

391
00:36:33,132 --> 00:36:34,925
¿Y si vuelve?

392
00:36:36,611 --> 00:36:38,045
Será más fuerte.

393
00:36:38,670 --> 00:36:40,717
Pues también seremos más fuertes.

394
00:36:44,047 --> 00:36:46,396
Hay una llama encendida en mi interior.

395
00:36:47,843 --> 00:36:50,928
No puedo apagarla y volver a encenderla.

396
00:36:52,787 --> 00:36:54,405
Lo siento...

397
00:36:57,757 --> 00:36:59,834
Pero ya es hora.

398
00:37:03,238 --> 00:37:05,061
Siempre hay un final.

399
00:37:08,844 --> 00:37:11,931
No sé cómo hacerlo.

400
00:37:13,574 --> 00:37:14,920
Lo sé.

401
00:37:15,809 --> 00:37:18,967
No puedo.

402
00:37:19,794 --> 00:37:23,974
Ni yo. Vamos a improvisar.

403
00:37:25,493 --> 00:37:26,619
No.

404
00:37:30,232 --> 00:37:31,755
No.

405
00:37:34,013 --> 00:37:36,638
Esta es mi historia.

406
00:37:37,564 --> 00:37:41,110
¡Ustedes no serán los malditos héroes!

407
00:37:57,444 --> 00:37:59,099
¡Kory!

408
00:38:45,522 --> 00:38:47,709
¿Qué tal este?

409
00:38:49,333 --> 00:38:53,021
Amigo, ¿quieres un
bocadillo? Tengo uno para mí

410
00:38:53,982 --> 00:38:55,841
y otro para ti.

411
00:38:57,477 --> 00:38:59,809
Es perfecto.

412
00:38:59,810 --> 00:39:03,090
A ver si lo entiendo.
Tienen a Papá Noel.

413
00:39:03,091 --> 00:39:06,344
Sus renos. Muñecos de nieve
parlantes. ¿Y a Jesús?

414
00:39:06,345 --> 00:39:07,379
Prácticamente.

415
00:39:07,380 --> 00:39:08,971
Y al Grinch y a Scrooge.

416
00:39:08,972 --> 00:39:11,662
Creo que eso es una tienda.

417
00:39:12,015 --> 00:39:15,769
Es una historia muy antigua y empieza,
como todas las buenas historias,

418
00:39:15,770 --> 00:39:17,355
con una estrella en el oriente.

419
00:39:17,356 --> 00:39:19,815
¿Una estrella? Ya me gusta.

420
00:39:20,075 --> 00:39:24,778
Alerta de spoiler. Termina así:
"Sé amable con tu prójimo".

421
00:39:24,779 --> 00:39:26,113
Y con los tamaraneanos.

422
00:39:26,114 --> 00:39:28,074
- Y con los kriptonianos.
- Y con los animales.

423
00:39:28,075 --> 00:39:29,617
Y con los semidemonios.

424
00:39:29,618 --> 00:39:32,286
Bueno, sean amables con todos.

425
00:39:32,473 --> 00:39:34,059
Hablando de todos,

426
00:39:34,060 --> 00:39:37,310
estoy convencido de que el mundo
está dividido en dos grupos...

427
00:39:37,311 --> 00:39:38,785
Los buenos y los malos.

428
00:39:38,786 --> 00:39:40,795
No me refiero a eso.

429
00:39:40,796 --> 00:39:44,298
Los amantes de la Navidad y
los amantes de la Nochebuena.

430
00:39:44,299 --> 00:39:46,634
Yo soy de los de la Nochebuena.

431
00:39:46,635 --> 00:39:47,968
No se lo preguntes.

432
00:39:47,969 --> 00:39:49,970
Necesito saberlo.
¿Cuál es la diferencia?

433
00:39:49,971 --> 00:39:52,473
Los amantes de la Navidad
solo piensan en los regalos.

434
00:39:52,474 --> 00:39:53,891
La gratificación instantánea.

435
00:39:53,892 --> 00:39:56,268
La Nochebuena gira en
torno a la esperanza,

436
00:39:56,269 --> 00:39:58,312
la emoción, la expectativa,

437
00:39:58,313 --> 00:40:02,108
porque todo lo bueno está
por venir en el futuro.

438
00:40:02,109 --> 00:40:03,567
Me gusta.

439
00:40:03,568 --> 00:40:05,152
Sí.

440
00:40:05,153 --> 00:40:08,444
Brindo por todo lo bueno
que nos deparará el futuro.

441
00:40:11,033 --> 00:40:12,743
- Salud.
- Salud.

442
00:40:12,744 --> 00:40:13,743
- Salud.

443
00:40:44,067 --> 00:40:46,026
Nos salvó.

444
00:40:52,700 --> 00:40:54,034
Salvó al mundo.

445
00:41:10,074 --> 00:41:11,283
Dick...

446
00:41:13,160 --> 00:41:14,708
vamos.

447
00:42:19,751 --> 00:42:21,325
Creí que te había perdido.

448
00:42:22,792 --> 00:42:25,462
Y yo.

449
00:42:47,571 --> 00:42:48,948
   

450
00:42:51,223 --> 00:42:52,569
Chicos.

451
00:42:52,570 --> 00:42:54,738
   

452
00:43:18,470 --> 00:43:22,224
Bienvenidos a la terraza del
Mark. Por aquí, Sr. Grayson.

453
00:43:22,225 --> 00:43:23,392
   

454
00:43:26,569 --> 00:43:27,950
Vaya.

455
00:43:28,063 --> 00:43:30,161
- Después de ti.
- Gracias.

456
00:43:30,606 --> 00:43:33,067
Esto tiene mejor pinta
que la pizza de la bolera.

457
00:43:33,068 --> 00:43:34,778
Esa pizza estaba deliciosa.

458
00:43:34,779 --> 00:43:36,697
No sé. Ya veremos.

459
00:43:36,698 --> 00:43:39,867
Antes de empezar, hay
algo que debo decirles.

460
00:43:40,616 --> 00:43:45,496
Que... me voy.

461
00:43:47,893 --> 00:43:49,644
¿De qué hablas?

462
00:43:49,918 --> 00:43:52,171
Aún me quedan cosas por hacer.

463
00:43:52,351 --> 00:43:54,478
- ¿En la Roja?
- En la Roja.

464
00:43:55,934 --> 00:43:57,311
¿Hablas en serio?

465
00:43:57,592 --> 00:43:58,885
Obtuve respuestas,

466
00:43:58,886 --> 00:44:00,708
pero surgieron más preguntas.

467
00:44:01,765 --> 00:44:03,567
Creo que allí también me necesitan.

468
00:44:05,457 --> 00:44:07,347
¿Cuánto tiempo te irás?

469
00:44:07,592 --> 00:44:09,206
No sé.

470
00:44:09,750 --> 00:44:11,627
Pero estaré cerca.

471
00:44:11,799 --> 00:44:14,192
Si me necesitan, ahí estaré.

472
00:44:14,208 --> 00:44:15,815
Así.

473
00:44:17,276 --> 00:44:18,963
¿Saben? Esto es bueno.

474
00:44:18,964 --> 00:44:20,456
Esto es lo que debe pasar.

475
00:44:20,464 --> 00:44:23,342
De habernos quedado en el mismo
sitio, no nos habríamos conocido.

476
00:44:23,494 --> 00:44:25,329
Me alegro de que digas eso, Dick.

477
00:44:25,330 --> 00:44:27,289
Yo también he pensado en el futuro.

478
00:44:27,290 --> 00:44:28,290
Dios.

479
00:44:28,291 --> 00:44:29,875
¿Qué?

480
00:44:29,876 --> 00:44:33,253
Durante un tiempo, fui una chica normal.

481
00:44:33,254 --> 00:44:34,792
¿Has sido normal alguna vez?

482
00:44:34,793 --> 00:44:36,355
Calla.

483
00:44:36,356 --> 00:44:41,636
La cuestión es que hice
algo que nunca pensé hacer.

484
00:44:42,066 --> 00:44:43,847
Me inscribí en la universidad.

485
00:44:43,848 --> 00:44:46,113
Qué bien. Sí.

486
00:44:48,017 --> 00:44:49,435
¿Adónde vas?

487
00:44:49,436 --> 00:44:51,026
Es una universidad comunitaria

488
00:44:51,027 --> 00:44:53,893
a las afueras de Gotham
llamada Universidad Blüdhaven.

489
00:44:53,894 --> 00:44:55,109
¿Blüdhaven?

490
00:44:55,110 --> 00:44:56,944
Suena bien, ¿no?

491
00:44:56,945 --> 00:44:58,946
Pensé que ya era hora de pasar tiempo

492
00:44:58,947 --> 00:45:01,572
con niños normales.

493
00:45:01,573 --> 00:45:04,701
No está lejos. Todos me pueden visitar.

494
00:45:05,069 --> 00:45:06,320
Yo volaré.

495
00:45:06,452 --> 00:45:08,815
Tú vuelas. Yo tendré que
conducir la casa rodante.

496
00:45:08,816 --> 00:45:11,214
Llévate el Porsche, es más rápido.

497
00:45:11,958 --> 00:45:14,127
Rach, nos vamos a ver muy a menudo.

498
00:45:14,128 --> 00:45:15,421
Yo también voy a estar por ahí.

499
00:45:15,422 --> 00:45:16,964
¿Sí?

500
00:45:17,055 --> 00:45:18,172
¿Adónde rayos vas?

501
00:45:18,173 --> 00:45:19,633
Dijiste que era algo bueno.

502
00:45:19,634 --> 00:45:21,427
Sí, pero no todos a la vez.

503
00:45:21,428 --> 00:45:25,140
Pasa esto. Robin es una responsabilidad.

504
00:45:26,546 --> 00:45:28,465
Y está ligado a Gotham.

505
00:45:28,809 --> 00:45:31,437
Pero también tengo una
vida en Metrópolis.

506
00:45:34,131 --> 00:45:35,967
Buen combate.

507
00:45:38,628 --> 00:45:41,085
El Chico Maravilla estará
en ambas ciudades.

508
00:45:42,072 --> 00:45:43,574
Bien. Adelante. Tú sigues.

509
00:45:43,575 --> 00:45:45,534
¿Adónde vas?

510
00:45:45,535 --> 00:45:47,217
De vuelta a Metrópolis.

511
00:45:47,304 --> 00:45:50,248
Superman quiere que pase tiempo con él.

512
00:45:52,867 --> 00:45:55,631
Dice que me debe una de la última vez.

513
00:46:00,678 --> 00:46:02,009
   

514
00:46:03,552 --> 00:46:06,016
Quizá por fin aprenda a volar.

515
00:46:06,017 --> 00:46:07,852
- Sí.
- Vaya.

516
00:46:11,228 --> 00:46:13,624
Nunca se sabe lo que
nos depara el futuro.

517
00:46:16,353 --> 00:46:17,889
Supongo que no.

518
00:46:25,574 --> 00:46:28,076
- ¿Quién tiene hambre? A comer.
- Yo.

519
00:46:56,386 --> 00:46:58,163
¿Escocés?

520
00:46:59,045 --> 00:47:03,070
Lagavulin. Es lo que bebe Lex.

521
00:47:03,071 --> 00:47:04,686
¿Qué tal sabe?

522
00:47:09,326 --> 00:47:11,411
Tan bueno como suena.

523
00:47:11,412 --> 00:47:13,247
¿Vuelves a la mesa?

524
00:47:13,316 --> 00:47:16,027
Gar va a ordenar todos
los postres de la carta.

525
00:47:18,710 --> 00:47:20,678
Ya no soy ese tipo.

526
00:47:24,383 --> 00:47:25,928
¿Cuál?

527
00:47:26,619 --> 00:47:28,538
El que quería conocer Clark.

528
00:47:31,179 --> 00:47:33,233
Ninguno de nosotros es el mismo.

529
00:47:33,796 --> 00:47:35,366
Vamos.

530
00:47:36,999 --> 00:47:39,233
Y eso es solo la punta del iceberg.

531
00:47:41,282 --> 00:47:43,225
¿Temes que no lo apruebe?

532
00:47:46,433 --> 00:47:48,467
Yo no lo apruebo.

533
00:47:51,702 --> 00:47:53,983
Deberías hacerte una pregunta.

534
00:47:54,371 --> 00:47:55,956
Lo que hiciste...

535
00:47:55,957 --> 00:47:58,959
lo que hiciste cuando podrías
haber cruzado la raya,

536
00:47:58,960 --> 00:48:01,796
¿lo hiciste por ti o
para ayudar a otros?

537
00:48:03,671 --> 00:48:06,173
¿Qué más da? Igual lo hice.

538
00:48:06,174 --> 00:48:08,334
Sí, pero es importante la razón.

539
00:48:10,721 --> 00:48:14,349
Los que son malos de verdad...
no se hacen esa pregunta.

540
00:48:16,578 --> 00:48:18,311
No dejes de hacértela.

541
00:48:39,263 --> 00:48:42,126
Es raro, ¿no?

542
00:48:42,134 --> 00:48:43,134
¿Qué?

543
00:48:44,358 --> 00:48:46,444
- ¿Que estemos solo los dos?
- Sí.

544
00:48:47,108 --> 00:48:48,610
Un poco.

545
00:48:48,884 --> 00:48:50,344
Me alegro por ellos.

546
00:48:50,352 --> 00:48:52,437
Ni siquiera nos dejaron a Krypto.

547
00:48:54,170 --> 00:48:56,641
Sobreviviremos. De alguna manera.

548
00:49:00,645 --> 00:49:02,897
¿Puedo invitarte un café?

549
00:49:02,898 --> 00:49:04,842
Puedes invitarme otro trago.

550
00:49:05,366 --> 00:49:08,202
Vaya, la noche está llena de sorpresas.

551
00:49:15,077 --> 00:49:16,620
¿Recuerdas lo que dijo Sebastian?

552
00:49:16,621 --> 00:49:19,241
¿Que humanos y tamaraneanos se junten?

553
00:49:20,874 --> 00:49:23,418
Que si lo hacían, serían imparables.

554
00:49:26,426 --> 00:49:28,373
Quizá deberíamos hacerlo.

555
00:49:39,441 --> 00:49:41,561
Primero te invito un trago.

556
00:49:41,718 --> 00:49:43,600
Paso a paso, ¿sí?

557
00:49:43,601 --> 00:49:44,975
Tú pagas...

558
00:49:44,976 --> 00:49:47,155
- Por una vez.
- Lo siento.

559
00:49:47,156 --> 00:49:48,756
Gracias.

560
00:50:06,201 --> 00:50:09,007
¡Sí!

561
00:50:13,500 --> 00:50:18,500
www.subtitulamos.tv

