1
00:00:01,434 --> 00:00:03,175
Y sé que le dijiste a
Maggie que te he superado,

2
00:00:03,177 --> 00:00:04,813
pero la verdad es que no.

3
00:00:05,081 --> 00:00:07,585
Anteriormente en A
Million Little Things...

4
00:00:08,226 --> 00:00:09,532
Soy Regina Howard.

5
00:00:09,534 --> 00:00:11,362
Me postulo para el
ayuntamiento de Boston.

6
00:00:11,575 --> 00:00:13,794
Gary va a tener cáncer
por el resto de su vida.

7
00:00:13,796 --> 00:00:16,407
Vamos a asegurarnos de que
el resto de su vida

8
00:00:16,409 --> 00:00:17,935
sea lo más larga posible.

9
00:00:20,293 --> 00:00:22,121
Dios mío.

10
00:00:23,105 --> 00:00:24,846
Tenemos que ir al hospital.

11
00:00:35,510 --> 00:00:37,380
Fue una ceremonia hermosa.

12
00:00:37,731 --> 00:00:38,819
Sí, la mejor.

13
00:00:38,821 --> 00:00:40,475
Debo decir, si soy honesto,

14
00:00:40,477 --> 00:00:41,841
que me siento un poco engañado.

15
00:00:42,006 --> 00:00:43,207
¿Por qué?

16
00:00:43,209 --> 00:00:45,880
Bueno, no bailaron el Hokey Pokey.

17
00:00:46,442 --> 00:00:49,075
De eso se trata todo.

18
00:00:50,265 --> 00:00:52,309
Me estiré y todo.

19
00:00:54,058 --> 00:00:55,755
¡Hola!

20
00:00:55,757 --> 00:00:57,011
Disculpen la espera.

21
00:00:57,013 --> 00:00:58,754
Sí, la próxima vez que venga

22
00:00:58,756 --> 00:01:01,368
un fin de semana solo por mí,
debería ser más respetuoso

23
00:01:01,370 --> 00:01:03,208
con mi tiempo.

24
00:01:03,539 --> 00:01:05,513
¿Qué tal, doc?

25
00:01:06,168 --> 00:01:09,128
El tumor rompió algunos
vasos sanguíneos del pulmón.

26
00:01:09,130 --> 00:01:10,722
No es raro.

27
00:01:11,387 --> 00:01:13,723
Lo que más me preocupa es que el cáncer

28
00:01:13,725 --> 00:01:15,771
ahora se ha extendido al otro pulmón.

29
00:01:16,395 --> 00:01:18,632
Ya no responde al tratamiento.

30
00:01:23,605 --> 00:01:26,521
Hay otras formas de luchar.

31
00:01:27,725 --> 00:01:30,955
Pero, Gary, esto será una batalla.

32
00:01:46,751 --> 00:01:51,751
www.subtitulamos.tv

33
00:01:54,165 --> 00:01:56,748
¡Hola! ¿Quién tiene hambre?

34
00:01:57,300 --> 00:01:59,680
¡Tú recibes un bocadillo!

35
00:01:59,682 --> 00:02:03,107
¡Y tú recibes un bocadillo!

36
00:02:03,109 --> 00:02:05,645
Todos reciben un bocadillo.

37
00:02:05,647 --> 00:02:07,736
- Salud.
- ¿Qué pasa, amigos?

38
00:02:07,820 --> 00:02:09,822
Kevin y yo estábamos
hablando de límites.

39
00:02:09,824 --> 00:02:11,783
De cómo ustedes no tienen ninguno.

40
00:02:13,698 --> 00:02:14,801
   

41
00:02:14,803 --> 00:02:17,498
¡Dios...! ¡Eso es muy tierno!

42
00:02:17,500 --> 00:02:19,876
- ¿Nos hiciste una pancarta?
- Ven aquí.

43
00:02:20,323 --> 00:02:22,341
- Las extrañé.
- Nosotras a ti mucho más.

44
00:02:22,343 --> 00:02:25,520
Ya que estamos, tengo
una pequeña confesión.

45
00:02:25,796 --> 00:02:27,754
Me comí ese pedazo de pastel
que había en el refrigerador.

46
00:02:27,756 --> 00:02:29,373
Eso era para nuestro primer aniversario.

47
00:02:29,375 --> 00:02:33,716
Como tengo tanta fe en su matrimonio,

48
00:02:33,718 --> 00:02:35,334
¡lo celebré antes!

49
00:02:35,336 --> 00:02:36,832
- ¡Felicidades!
- ¡La pagarás!

50
00:02:36,834 --> 00:02:38,882
¡Dios mío! ¡Córtale por detrás!

51
00:03:07,740 --> 00:03:09,351
Bien.

52
00:03:12,184 --> 00:03:13,620
Tu turno.

53
00:03:13,622 --> 00:03:15,670
Vamos, en solidaridad.
Es lo que hay que hacer.

54
00:03:15,672 --> 00:03:17,843
Te voy a decir una cosa.

55
00:03:18,459 --> 00:03:20,461
Me afeitaré las axilas.

56
00:03:20,463 --> 00:03:22,503
¿Quién dijo que el cáncer
no tiene sus ventajas?

57
00:03:32,905 --> 00:03:34,312
Soy Regina Howard

58
00:03:34,314 --> 00:03:35,865
y me presento a concejal.

59
00:03:35,867 --> 00:03:39,152
Y cambiando el mundo comida a comida.

60
00:03:39,154 --> 00:03:40,257
Es cierto.

61
00:03:40,259 --> 00:03:42,217
Dije cosas lindas sobre Dottie,

62
00:03:42,219 --> 00:03:43,872
pero no necesitamos linduras.

63
00:03:43,874 --> 00:03:45,832
Necesitamos cambios.

64
00:03:45,834 --> 00:03:48,531
Así que ¿puedo contar con su voto?

65
00:03:48,533 --> 00:03:50,489
¿En serio? ¡Maravilloso!

66
00:03:50,491 --> 00:03:51,828
Muchísimas gracias.

67
00:03:51,830 --> 00:03:55,264
Y lo digo por experiencia,
ella no lo defraudará.

68
00:03:55,266 --> 00:03:56,703
Y una cosa más,

69
00:03:56,705 --> 00:03:59,468
si pudiera decirle a
todos sus amigos que...

70
00:03:59,470 --> 00:04:01,422
¡Voten por Gina!

71
00:04:01,790 --> 00:04:03,398
¿Quién podría decir que no a eso?

72
00:04:03,400 --> 00:04:04,662
No puedes.

73
00:04:04,664 --> 00:04:08,351
Bien, reduje mi solicitud
para Harvard a 1000 palabras.

74
00:04:08,353 --> 00:04:10,268
Y ahora solo necesito
que alguien lo corrija.

75
00:04:10,934 --> 00:04:12,156
Yo lo haré.

76
00:04:12,158 --> 00:04:14,633
Aunque ten en cuenta que el
español es mi segundo idioma.

77
00:04:14,635 --> 00:04:16,768
¿Ed?

78
00:04:17,072 --> 00:04:20,078
Yo puedo hacer que las palabras
rimen, meter un ritmo pegadizo.

79
00:04:20,417 --> 00:04:23,133
- ¿Sof?
- Ni siquiera fui a la universidad.

80
00:04:23,135 --> 00:04:25,500
Sí, pero entraste.

81
00:04:25,502 --> 00:04:27,281
- Bien.
- De acuerdo, gracias.

82
00:04:28,103 --> 00:04:30,515
Oye, ¿te gustaría tomar un descanso

83
00:04:30,517 --> 00:04:33,607
de la campaña electoral y mirar esto?

84
00:04:35,494 --> 00:04:37,366
Cuatro dormitorios, dos baños,

85
00:04:37,368 --> 00:04:39,437
increíble distrito escolar para Charlie.

86
00:04:39,439 --> 00:04:40,867
   

87
00:04:40,869 --> 00:04:42,625
Preciosa.

88
00:04:43,603 --> 00:04:44,691
Pero está en Springfield.

89
00:04:44,693 --> 00:04:46,477
Que está como a hora y media.

90
00:04:46,618 --> 00:04:48,924
Que es la única razón por la
que nos la podemos permitir.

91
00:04:56,541 --> 00:04:59,945
Y dijo el perro grande...

92
00:04:59,947 --> 00:05:02,351
Yo no...

93
00:05:04,770 --> 00:05:06,703
Oye.

94
00:05:06,814 --> 00:05:08,642
- Oh, no.
- Sí.

95
00:05:08,644 --> 00:05:09,781
Al fin conseguiste dormir.

96
00:05:09,783 --> 00:05:11,047
Sí, está bien.

97
00:05:11,142 --> 00:05:12,970
Hola.

98
00:05:12,972 --> 00:05:16,301
Hola, Sí, sí, él se va a la cama.

99
00:05:16,303 --> 00:05:19,812
- De acuerdo, buenas noches.
- Buenas noches.

100
00:05:20,045 --> 00:05:22,090
¿Adónde va?

101
00:05:39,872 --> 00:05:42,823
No es tan difícil, es
solo una sílaba: Rome.

102
00:05:42,825 --> 00:05:45,323
No, de ninguna manera va a
decir tu nombre antes que el mío

103
00:05:45,325 --> 00:05:46,979
después de todo el tiempo
que hemos pasado juntos.

104
00:05:46,981 --> 00:05:49,089
Dilo. Ed. Ed.

105
00:05:49,091 --> 00:05:52,094
Chicos, dejen que el niño se coma
su primer pastel de chocolate.

106
00:05:52,285 --> 00:05:54,401
Gina. Gina.

107
00:05:54,403 --> 00:05:57,255
- Con clase.
- ¡Gina! ¡Gina! ¡Gina!

108
00:05:57,257 --> 00:05:59,331
Está bien, hora de abrir regalos.

109
00:05:59,333 --> 00:06:01,596
En realidad, en un giro divertido,

110
00:06:01,598 --> 00:06:05,729
el cumpleañero compró algo para su papá.

111
00:06:05,731 --> 00:06:07,940
   

112
00:06:08,485 --> 00:06:10,270
No debiste, Javier.

113
00:06:10,272 --> 00:06:12,706
Por cierto, voy a necesitar que me
devuelvas mi tarjeta del cajero, hijo.

114
00:06:12,932 --> 00:06:14,315
Es mi culpa.

115
00:06:14,317 --> 00:06:15,596
Le di mi código PIN.

116
00:06:18,079 --> 00:06:20,212
¿Qué tenemos aquí?

117
00:06:21,869 --> 00:06:24,805
- Qué bonita.
- El original.

118
00:06:24,807 --> 00:06:25,839
Lindo.

119
00:06:25,841 --> 00:06:27,582
Hay más. ¿Qué hiciste?

120
00:06:27,584 --> 00:06:30,288
¿Qué hiciste?

121
00:06:30,290 --> 00:06:33,245
- EL REMIX
- Es para el bebé.

122
00:06:33,247 --> 00:06:35,050
Deberíamos formar una banda de chicos.

123
00:06:35,052 --> 00:06:36,846
¿Qué opinas? No te sientas
amenazado por eso, Ed.

124
00:06:36,848 --> 00:06:38,894
Vamos.

125
00:06:38,896 --> 00:06:41,136
Miren eso. He bajado a una mediana.

126
00:06:41,138 --> 00:06:43,749
Pronto estaré asaltando
el armario de Theo.

127
00:06:46,679 --> 00:06:49,136
¿Nada? Vamos, familia.

128
00:06:49,138 --> 00:06:51,880
Al menos tienen que dejarme tener
mis chistes sobre el cáncer.

129
00:06:52,740 --> 00:06:54,284
Estoy aquí toda la semana.

130
00:06:54,286 --> 00:06:55,635
Eso esperamos.

131
00:07:00,732 --> 00:07:01,907
Gracias, amigo.

132
00:07:01,909 --> 00:07:03,511
Gracias, hijo.

133
00:07:03,513 --> 00:07:05,298
Gracias. Ese es mi chico.

134
00:07:05,300 --> 00:07:06,432
Ese es mi chico.

135
00:07:06,434 --> 00:07:08,219
Piedra, papel o tijera. ¡Ya!

136
00:07:08,221 --> 00:07:11,224
¡No! Otra vez no.

137
00:07:12,069 --> 00:07:13,573
¿Cómo está Dan Dixon?

138
00:07:13,575 --> 00:07:15,534
Hace unas semanas que no lo veo.

139
00:07:15,536 --> 00:07:19,073
Está muy estresado con sus
entrevistas de Harvard.

140
00:07:19,075 --> 00:07:20,526
¿Cómo te sientes al tener un hermano

141
00:07:20,528 --> 00:07:22,617
yendo a Harvard y un novio en Yale?

142
00:07:22,619 --> 00:07:24,776
Dios, serán insufribles.

143
00:07:26,173 --> 00:07:28,872
¿Qué te debemos por tu habilidad
para organizar fiestas?

144
00:07:29,122 --> 00:07:32,038
Honestamente, literalmente solo
hice las decoraciones, así que...

145
00:07:32,040 --> 00:07:34,682
Y enviaste las invitaciones...

146
00:07:34,684 --> 00:07:37,971
y limpiaste nuestro baño.

147
00:07:37,973 --> 00:07:40,471
Por no hablar de hacer
de niñera gratis, vamos.

148
00:07:40,473 --> 00:07:43,221
Realmente no es gran cosa. Yo solo...

149
00:07:43,769 --> 00:07:46,598
Quiero estar aquí todo lo que pueda.

150
00:07:48,576 --> 00:07:50,175
Tú y yo.

151
00:07:51,800 --> 00:07:53,759
   

152
00:07:53,935 --> 00:07:55,676
   

153
00:08:00,982 --> 00:08:04,682
Recién llegado. Tu padre hizo una
donación muy fuerte hace una hora.

154
00:08:04,684 --> 00:08:05,964
¡Increíble!

155
00:08:05,966 --> 00:08:07,503
- Toma eso, Dottie.
- Sí.

156
00:08:07,505 --> 00:08:08,511
Muy oportuno, también,

157
00:08:08,513 --> 00:08:10,214
porque aparentemente, los
totales de recaudación de fondos

158
00:08:10,216 --> 00:08:12,089
para la campaña de Dottie salen mañana.

159
00:08:12,091 --> 00:08:13,167
¿Mañana?

160
00:08:13,169 --> 00:08:14,651
Dios. Estoy nerviosa.

161
00:08:14,653 --> 00:08:16,437
Me siento como si hubiera
estado corriendo un maratón

162
00:08:16,439 --> 00:08:18,441
sin reloj y por fin
podré saber mi tiempo.

163
00:08:18,443 --> 00:08:21,403
Bueno, diga lo que diga ese
reloj, estoy orgulloso de ti.

164
00:08:21,412 --> 00:08:24,979
Has llamado a 1000 puertas, has
estrechado un millón de manos

165
00:08:24,981 --> 00:08:26,026
y lo has dado todo.

166
00:08:26,028 --> 00:08:28,026
No, lo hemos dado todo.

167
00:08:28,028 --> 00:08:30,726
Y ahora solo esperamos
lo mejor para mañana.

168
00:08:30,728 --> 00:08:32,175
- Sí.
- Sí.

169
00:08:34,606 --> 00:08:36,695
Lo siento.

170
00:08:36,697 --> 00:08:39,330
Esperamos lo mejor para ustedes mañana.

171
00:08:39,374 --> 00:08:41,635
Es mucho más importante, obviamente.

172
00:08:41,637 --> 00:08:42,813
No, no, no.

173
00:08:42,815 --> 00:08:44,861
Todos lo hemos dado todo

174
00:08:44,863 --> 00:08:47,839
y podemos esperar lo mejor para todos.

175
00:08:47,841 --> 00:08:49,625
¿Quieren que vayamos con ustedes

176
00:08:49,627 --> 00:08:50,737
al oncólogo mañana?

177
00:08:50,739 --> 00:08:51,909
Nos gustaría estar ahí.

178
00:08:51,911 --> 00:08:53,331
Gracias.

179
00:08:53,333 --> 00:08:55,706
Pero creo que lo vamos a
dejar en un pequeño grupo.

180
00:08:55,708 --> 00:08:59,668
Ya saben, dejar... que
Javi tenga el protagonismo.

181
00:08:59,856 --> 00:09:01,550
¿Quieres el delfín?

182
00:09:01,552 --> 00:09:03,432
Sí.

183
00:09:03,434 --> 00:09:05,262
Es natural.

184
00:09:06,053 --> 00:09:07,315
Sí.

185
00:09:07,589 --> 00:09:09,331
   

186
00:09:19,727 --> 00:09:22,566
Sé que no son las
noticias que querían oír.

187
00:09:25,974 --> 00:09:31,316
De acuerdo, ¿cual es
nuestro próximo movimiento?

188
00:09:33,517 --> 00:09:35,566
Bueno, tal y como están yendo las cosas,

189
00:09:35,568 --> 00:09:37,613
creo que es el momento de
hablar de cuán cómodas

190
00:09:37,615 --> 00:09:40,113
podemos hacer las cosas
de ahora en adelante.

191
00:09:40,670 --> 00:09:42,454
¿Cuán cómodas las podemos hacer?

192
00:09:42,456 --> 00:09:45,722
No nos vamos a rendir.

193
00:09:45,724 --> 00:09:47,726
Seguimos luchando contra esto.

194
00:09:48,664 --> 00:09:50,574
Maggie...

195
00:09:51,290 --> 00:09:54,250
Estamos en el punto en el que
cualquier tratamiento que intentemos

196
00:09:54,252 --> 00:09:56,387
puede afectar a su calidad de vida.

197
00:09:57,091 --> 00:10:01,394
Bien, he leído un estudio

198
00:10:01,396 --> 00:10:02,832
sobre una clínica en Ciudad de Mexico

199
00:10:02,834 --> 00:10:06,447
en la que están teniendo grandes
resultados con una terapia de insulina.

200
00:10:06,980 --> 00:10:10,394
Soy consciente de ello, pero
es todavía muy experimental.

201
00:10:10,396 --> 00:10:12,355
¿Esto es algo que podría ayudarlo?

202
00:10:12,640 --> 00:10:14,642
Creo que en este punto...

203
00:10:14,644 --> 00:10:16,253
¿Sufriría si lo intentamos?

204
00:10:16,255 --> 00:10:17,676
Oye. Bloom.

205
00:10:18,130 --> 00:10:20,959
- Está bien.
- ¿Sufriría?

206
00:10:22,409 --> 00:10:25,097
No, no creo que sufriría.

207
00:10:25,099 --> 00:10:26,293
Bien.

208
00:10:26,295 --> 00:10:28,199
Entonces es lo que vamos a hacer.

209
00:10:31,757 --> 00:10:34,716
Tengo que alimentarlo.

210
00:10:41,734 --> 00:10:44,911
Gary, lo siento mucho.

211
00:10:50,495 --> 00:10:53,334
Celebramos su primer cumpleaños ayer.

212
00:10:55,304 --> 00:10:56,779
Eso es maravilloso.

213
00:10:56,781 --> 00:10:58,696
Sí, lo fue.

214
00:10:59,822 --> 00:11:02,651
Gracias por traerme hasta aquí, doc.

215
00:11:08,159 --> 00:11:10,074
Significa mucho.

216
00:11:16,164 --> 00:11:17,865
   

217
00:11:18,888 --> 00:11:20,834
No voy a pagar por el estacionamiento.

218
00:11:31,767 --> 00:11:33,943
¿Has dormido bien?

219
00:11:34,353 --> 00:11:35,575
Mejor que Maggie.

220
00:11:35,577 --> 00:11:37,262
Está como un zombi.

221
00:11:37,264 --> 00:11:38,518
Sí, la vi poner zumo de naranja

222
00:11:38,520 --> 00:11:41,098
en su café ayer en el trabajo.

223
00:11:41,430 --> 00:11:43,563
Se pasa toda la noche investigando

224
00:11:43,565 --> 00:11:46,918
y llamando a clínicas por todo el mundo.

225
00:11:48,379 --> 00:11:50,091
Sigue quedando en nada.

226
00:11:50,093 --> 00:11:52,051
Debe estar muy asustada.

227
00:11:52,637 --> 00:11:54,737
¿Y tú?

228
00:11:57,835 --> 00:11:59,706
No.

229
00:12:02,365 --> 00:12:04,356
No, no estoy asustado.

230
00:12:05,419 --> 00:12:08,248
Estoy... realmente cansado.

231
00:12:10,851 --> 00:12:13,984
Que el Dr. Stein me dijera
que hice todo lo que pude

232
00:12:13,986 --> 00:12:16,216
fue un gran alivio.

233
00:12:19,713 --> 00:12:22,958
Alguien me dijo una vez

234
00:12:22,960 --> 00:12:25,005
que cada vida

235
00:12:25,007 --> 00:12:27,139
tiene una longitud y una anchura,

236
00:12:27,497 --> 00:12:30,369
y es importante no sacrificar

237
00:12:30,371 --> 00:12:33,770
la anchura en favor de la longitud.

238
00:12:36,357 --> 00:12:38,315
¿Estás diciendo que, además
de lo que estoy pasando,

239
00:12:38,317 --> 00:12:40,919
el tamaño importa?

240
00:12:41,341 --> 00:12:43,833
Vamos.

241
00:12:52,249 --> 00:12:54,120
Sí, sí.

242
00:12:54,122 --> 00:12:55,210
Te entiendo.

243
00:12:55,212 --> 00:12:57,345
Tuve su rodilla en mi
espalda toda la noche.

244
00:12:57,347 --> 00:13:00,046
Me dio un codazo en la costilla.

245
00:13:00,048 --> 00:13:02,050
Aunque estoy deseando que llegue
un momento en el que no tengamos

246
00:13:02,052 --> 00:13:04,677
75 articulaciones
puntiagudas en una cama

247
00:13:04,679 --> 00:13:07,792
y seis personas compartiendo
un pequeño apartamento.

248
00:13:07,794 --> 00:13:10,614
Ha escrito Donna.

249
00:13:10,696 --> 00:13:12,169
La inspección salió bien.

250
00:13:12,171 --> 00:13:14,567
Deberíamos poder cerrarlo el viernes.

251
00:13:16,749 --> 00:13:19,294
¿Se lo podemos decir a todos?
Prácticamente está hecho.

252
00:13:19,303 --> 00:13:23,220
Bueno, con todo lo que
está pasando con Gary,

253
00:13:23,222 --> 00:13:26,269
no creo que podamos decir nada
hasta que la tinta esté seca.

254
00:13:26,637 --> 00:13:30,882
De acuerdo, tendré mis labios sellados.

255
00:13:30,925 --> 00:13:33,716
Nunca había besado unos labios sellados.

256
00:13:33,718 --> 00:13:35,677
   

257
00:13:35,679 --> 00:13:38,606
Parece que no lo haré hoy.

258
00:13:38,677 --> 00:13:41,567
Parece que el viernes
no va a llegar nunca.

259
00:13:41,884 --> 00:13:43,114
Pensé que ibas a casa de Gary.

260
00:13:43,116 --> 00:13:44,769
Solo estoy haciendo un último barrido.

261
00:13:44,771 --> 00:13:47,512
Olvidé cómo todo se convierte en
un arma letal con una niña pequeña.

262
00:13:47,514 --> 00:13:49,848
Sí, Charlie es una verdadera
buscadora de emociones.

263
00:13:49,850 --> 00:13:52,897
La semana pasada convirtió uno de
los Legos de Theo en un tapón nasal.

264
00:13:52,899 --> 00:13:54,771
Por poco tuvimos que ir a urgencias.

265
00:13:54,773 --> 00:13:56,161
Oh, no.

266
00:13:58,437 --> 00:14:00,176
¿Quién es?

267
00:14:00,325 --> 00:14:01,783
Nadie.

268
00:14:01,785 --> 00:14:02,873
Un "nadie" muy insistente.

269
00:14:02,875 --> 00:14:04,520
   

270
00:14:04,522 --> 00:14:06,263
En realidad es Julia.

271
00:14:07,439 --> 00:14:09,180
Está bien.

272
00:14:10,033 --> 00:14:11,338
Realmente no es nada.

273
00:14:11,340 --> 00:14:14,239
Congelé mis óvulos y
pagué por diez años,

274
00:14:14,241 --> 00:14:16,156
pero ya pasaron y le enviaron

275
00:14:16,158 --> 00:14:17,856
la factura a Julia.

276
00:14:17,858 --> 00:14:20,774
No sabía que tenías
los óvulos congelados.

277
00:14:20,776 --> 00:14:22,778
Sí, pero creo que es hora de sacarlos.

278
00:14:22,780 --> 00:14:24,919
Olvidé que los tenía.

279
00:14:25,082 --> 00:14:28,153
¿Sabes? Debería buscar en nuestro baño

280
00:14:28,155 --> 00:14:30,113
cuchillas y cotonetes.

281
00:14:30,115 --> 00:14:32,208
Ambas igual de mortales
en manos de Charlie.

282
00:14:33,837 --> 00:14:35,551
Tengo buenas noticias

283
00:14:35,553 --> 00:14:38,098
- y malas noticias.
- De acuerdo

284
00:14:38,100 --> 00:14:39,101
La mala noticia es

285
00:14:39,103 --> 00:14:40,409
que el total de la recaudación
de fondos acaba de llegar

286
00:14:40,411 --> 00:14:43,023
y Dottie tiene una ventaja
de dos dígitos sobre ti.

287
00:14:43,180 --> 00:14:44,312
Soy una idiota.

288
00:14:44,314 --> 00:14:47,274
Pensé que podríamos acercarnos.

289
00:14:47,276 --> 00:14:49,622
¿Quieres oir las buenas noticias?

290
00:14:49,624 --> 00:14:51,333
Por favor.

291
00:14:51,335 --> 00:14:52,641
Te puedo confirmar

292
00:14:52,643 --> 00:14:54,923
que en el evento "Boston es
Hermoso" de mañana por la noche

293
00:14:54,925 --> 00:14:56,341
en el Museo de Bellas Artes

294
00:14:56,343 --> 00:14:58,716
vas a presentar a...

295
00:14:58,718 --> 00:15:00,546
¿La alcaldesa? ¿Bromeas?

296
00:15:00,548 --> 00:15:01,636
¿Dijo que sí?

297
00:15:01,638 --> 00:15:03,422
Es un gran exposición.

298
00:15:03,424 --> 00:15:04,642
Sí, ya sé.

299
00:15:04,644 --> 00:15:06,472
Y una vez que la gente te
conozca, te querrá apoyar.

300
00:15:06,713 --> 00:15:08,934
Ayer salía del supermercado

301
00:15:08,936 --> 00:15:10,247
cuando una mujer que no conocía

302
00:15:10,249 --> 00:15:11,403
me dio una de tus insignias y dijo:

303
00:15:11,405 --> 00:15:12,887
"¿Regina puede contar con su apoyo?".

304
00:15:12,889 --> 00:15:15,065
Y dije: "Sí, es mejor que diga que sí

305
00:15:15,067 --> 00:15:16,997
porque habrá una charla en cama

306
00:15:16,999 --> 00:15:19,536
realmente incómoda esta noche".

307
00:15:19,937 --> 00:15:22,317
Vamos a darlo todo hasta
el amargo final, ¿sí?

308
00:15:22,419 --> 00:15:25,075
Sí, tienes razón. Hagamos esto.

309
00:15:25,077 --> 00:15:26,505
¡Hagámoslo!

310
00:15:27,118 --> 00:15:30,904
Elise de Quincy, estás en la habitación.

311
00:15:30,906 --> 00:15:32,239
Hola, Dra. Bloom.

312
00:15:32,241 --> 00:15:34,853
Lo juro por Dios, mi hermana
copia todos mis movimientos.

313
00:15:34,855 --> 00:15:37,809
Yo me puse extensiones y ella también.

314
00:15:37,811 --> 00:15:39,544
Y luego me teñí las cejas

315
00:15:39,546 --> 00:15:41,341
y ella se tiñe las cejas.

316
00:15:41,343 --> 00:15:42,657
¿Qué se supone que debo hacer?

317
00:15:42,659 --> 00:15:44,762
Tengo una idea, Elise.

318
00:15:44,764 --> 00:15:46,505
Deja de ser tan mezquina...

319
00:15:46,507 --> 00:15:49,118
porque algún día tu
hermana ya no estará allí

320
00:15:49,120 --> 00:15:50,251
y luego me llamarás

321
00:15:50,253 --> 00:15:52,298
y te vas a quejar de que faltan

322
00:15:52,300 --> 00:15:54,734
las cosas de las que te quejas ahora.

323
00:15:54,736 --> 00:15:56,395
Maggie.

324
00:15:56,397 --> 00:15:58,536
Lo siento, lo sé, lo sé,
pero me pidió consejo

325
00:15:58,538 --> 00:16:00,322
- y esto es...
- Tienes una llamada.

326
00:16:00,643 --> 00:16:02,732
Es de México.

327
00:16:03,398 --> 00:16:05,139
Pasa a publicidad.

328
00:16:08,257 --> 00:16:10,247
Soy Maggie Bloom.

329
00:16:11,563 --> 00:16:13,825
¿Segura que no le harán
problemas a Maggie?

330
00:16:13,827 --> 00:16:15,551
Es tu beneficiaria.

331
00:16:15,553 --> 00:16:17,511
Y si le hacen algún problema,

332
00:16:17,513 --> 00:16:18,692
tendrán que pasar por mí.

333
00:16:18,694 --> 00:16:20,704
Me encantaría que lo intentaran.

334
00:16:23,041 --> 00:16:24,999
Una última cosa.

335
00:16:29,394 --> 00:16:31,809
¿Crees que podamos mantener
esto entre nosotros?

336
00:16:31,811 --> 00:16:33,512
¿Solo por ahora?

337
00:16:35,032 --> 00:16:36,817
Lo tienes.

338
00:16:36,915 --> 00:16:38,559
Gracias.

339
00:16:40,925 --> 00:16:42,796
¡Hola! ¿Qué haces aquí?

340
00:16:42,798 --> 00:16:46,169
Solo vine a dejar un poco de
Seolleongtang de mi madre.

341
00:16:46,171 --> 00:16:47,450
Así que disfruta.

342
00:16:47,452 --> 00:16:48,689
Nos vemos luego.

343
00:16:48,691 --> 00:16:49,909
Adiós.

344
00:16:49,911 --> 00:16:51,782
¿Qué haces en casa tan temprano?

345
00:16:51,784 --> 00:16:53,442
   

346
00:16:53,444 --> 00:16:55,185
Si es por esa sopa que
no puedo pronunciar,

347
00:16:55,187 --> 00:16:57,122
prepárate, porque hay un hueso entero.

348
00:16:57,124 --> 00:16:58,637
Olvida la sopa.

349
00:16:58,639 --> 00:17:02,481
Vamos a tomar champán.

350
00:17:04,619 --> 00:17:06,590
Entramos.

351
00:17:06,674 --> 00:17:08,356
¿A rehabilitación?

352
00:17:08,358 --> 00:17:10,755
¿Nos vamos a una última juerga?

353
00:17:10,757 --> 00:17:13,760
Al programa de tratamiento
en Ciudad de México.

354
00:17:13,841 --> 00:17:15,559
Tienen una vacante y quieren

355
00:17:15,561 --> 00:17:16,919
que lleguemos allí de inmediato.

356
00:17:16,921 --> 00:17:19,200
Claudia ya está reservando vuelos.

357
00:17:19,202 --> 00:17:21,074
   

358
00:17:21,350 --> 00:17:23,079
Pero el Dr. Stein dijo...

359
00:17:23,081 --> 00:17:24,970
No me importa lo que dijo el Dr. Stein.

360
00:17:24,972 --> 00:17:26,233
La única razón por la que sigo aquí

361
00:17:26,235 --> 00:17:28,587
es porque nunca me dejas rendirme.

362
00:17:32,480 --> 00:17:33,707
Eso era diferente.

363
00:17:33,709 --> 00:17:36,371
¿Cómo de diferente?

364
00:17:37,186 --> 00:17:40,058
Me hiciste luchar, que
es lo que vas a hacer.

365
00:17:40,736 --> 00:17:42,926
Bloom, yo no...

366
00:17:42,928 --> 00:17:48,107
Mendez... Te reto a que vayas a México.

367
00:17:48,510 --> 00:17:51,208
Te reto a que luches contra esto.

368
00:17:58,975 --> 00:18:00,194
De acuerdo.

369
00:18:02,218 --> 00:18:04,698
De acuerdo. Vayamos a México.

370
00:18:06,141 --> 00:18:07,838
De acuerdo.

371
00:18:13,909 --> 00:18:17,057
Bajo, bajo, bajo. ¡Alto, alto!

372
00:18:17,059 --> 00:18:20,174
La ropa interior extra es
esencial. Cajón de arriba.

373
00:18:20,176 --> 00:18:21,932
De acuerdo.

374
00:18:23,217 --> 00:18:24,799
Inténtelo de nuevo, entrenador.

375
00:18:25,988 --> 00:18:27,792
Bien, criticones.

376
00:18:27,794 --> 00:18:29,883
Supongo que Gary encajado no saldrá

377
00:18:29,885 --> 00:18:31,940
a jugar en México.

378
00:18:33,119 --> 00:18:34,991
Me refería a ese cajón de arriba.

379
00:18:36,515 --> 00:18:39,110
Me vendría bien un poco
de México ahora mismo.

380
00:18:39,112 --> 00:18:40,690
¿Sí?

381
00:18:41,156 --> 00:18:45,469
No son exactamente las
vacaciones de mis sueños.

382
00:18:45,717 --> 00:18:47,875
No, claro que no.

383
00:18:48,354 --> 00:18:50,657
Estamos emocionados
de que hayas entrado.

384
00:18:50,659 --> 00:18:53,444
Tienes esa hipertermia de cuerpo entero

385
00:18:53,446 --> 00:18:55,297
y la terapia de insulina.

386
00:18:55,299 --> 00:18:56,633
El sitio parece confiable.

387
00:18:56,635 --> 00:18:58,637
Y realmente ayudó a esa
mujer en el sitio web

388
00:18:58,639 --> 00:19:01,686
- que tenía cáncer de pulmón.
- Cáncer de pulmón en estado tres.

389
00:19:03,156 --> 00:19:05,114
Lo siento.

390
00:19:05,116 --> 00:19:07,680
No quiero ser ese tipo,
pero no soy esa chica.

391
00:19:09,351 --> 00:19:11,614
No es mi situación.

392
00:19:12,204 --> 00:19:15,860
Espera, entonces... ¿por qué vas?

393
00:19:18,155 --> 00:19:19,180
Por Maggie.

394
00:19:19,182 --> 00:19:23,229
Miren... Al final del día,

395
00:19:23,231 --> 00:19:24,883
necesita creer

396
00:19:24,885 --> 00:19:27,094
que hizo todo lo que pudo.

397
00:19:27,615 --> 00:19:31,532
Así que voy a dar la vida que me queda

398
00:19:31,775 --> 00:19:33,734
para asegurarme de que no
pase el resto de su vida

399
00:19:33,736 --> 00:19:36,743
lamentando nada.

400
00:19:39,901 --> 00:19:45,864
Por eso, Rome, creo que estaría muy bien

401
00:19:46,414 --> 00:19:49,403
si pudieras empacar algo
de encaje para Gary.

402
00:19:51,318 --> 00:19:53,091
Sorpréndeme.

403
00:20:03,520 --> 00:20:06,610
¿De verdad crees que este
programa podría ayudarlo?

404
00:20:07,248 --> 00:20:09,163
No lo sé, pero espero que sí.

405
00:20:11,621 --> 00:20:15,408
Pero son ocho semanas,
lo que significa que

406
00:20:15,410 --> 00:20:17,282
cuando vayamos al aeropuerto más tarde,

407
00:20:17,284 --> 00:20:19,521
creo que...

408
00:20:20,359 --> 00:20:22,630
Creo que tenemos que estar preparados

409
00:20:22,632 --> 00:20:25,504
para despedirnos,

410
00:20:25,506 --> 00:20:27,682
por si acaso.

411
00:20:27,927 --> 00:20:30,732
¿Te refieres a un adiós definitivo?

412
00:20:30,787 --> 00:20:33,659
Soph, no sabemos si...

413
00:20:33,907 --> 00:20:35,419
No puedo ir.

414
00:20:36,533 --> 00:20:39,107
Tengo mi entrevista con el
antiguo alumno de Harvard

415
00:20:39,109 --> 00:20:40,904
esta tarde.

416
00:20:40,906 --> 00:20:43,326
No, está bien. No
iremos hasta esta noche.

417
00:20:43,328 --> 00:20:45,623
Puedes tomar prestado mi
auto y encontrarnos allí.

418
00:20:48,022 --> 00:20:49,849
Voy con ellos.

419
00:20:51,185 --> 00:20:53,427
- ¿A México?
- Sí, no,

420
00:20:53,429 --> 00:20:54,662
van a necesitar ayuda con Javi.

421
00:20:54,664 --> 00:20:55,752
Tengo mi pasaporte.

422
00:20:55,754 --> 00:20:57,802
Tengo suficientes millas para el vuelo.

423
00:20:58,693 --> 00:20:59,868
Soph...

424
00:20:59,870 --> 00:21:01,505
No, mamá, puedes decir lo que quieras,

425
00:21:01,507 --> 00:21:03,763
pero iré con ellos. Tengo que hacerlo.

426
00:21:03,765 --> 00:21:05,767
No, iba a decir que...

427
00:21:08,865 --> 00:21:11,201
estoy muy orgullosa de ti.

428
00:21:23,224 --> 00:21:24,944
Oye, ¿estás bien?

429
00:21:25,236 --> 00:21:27,194
Sí.

430
00:21:27,495 --> 00:21:28,583
Sí, sí.

431
00:21:28,585 --> 00:21:30,500
Estaba pensando que...

432
00:21:30,994 --> 00:21:33,083
aquí es donde estábamos parados

433
00:21:33,085 --> 00:21:35,000
cuando te dije que te
fueras a Inglaterra.

434
00:21:36,262 --> 00:21:38,577
A veces...

435
00:21:39,064 --> 00:21:41,631
Desearía poder recuperar
ese tiempo, ¿sabes?

436
00:21:43,539 --> 00:21:47,630
A partir de ahora, viajaremos
juntos por todo el mundo.

437
00:21:47,745 --> 00:21:50,530
Bien, porque unirse al club
de las millas de altura

438
00:21:50,532 --> 00:21:52,490
está en mi lista de deseos.

439
00:21:52,492 --> 00:21:54,592
Te veré en el baño.

440
00:21:54,594 --> 00:21:55,725
No lo escuches.

441
00:21:55,727 --> 00:21:57,555
Voy a revisar las maletas.

442
00:21:58,709 --> 00:22:01,038
Me ha apoyado en todo.

443
00:22:03,040 --> 00:22:06,577
¿Sabías que cuando
necesitaba ponerme sobrio,

444
00:22:06,579 --> 00:22:08,755
empeñó el anillo de compromiso
que compró para Maggie

445
00:22:08,757 --> 00:22:10,716
para pagar mi rehabilitación?

446
00:22:10,833 --> 00:22:12,792
No.

447
00:22:14,928 --> 00:22:17,280
Creo que después de esto,

448
00:22:17,282 --> 00:22:19,502
puede que tenga que ir a una reunión.

449
00:22:19,717 --> 00:22:21,676
¿Puedo ir contigo?

450
00:22:23,788 --> 00:22:25,170
Sí.

451
00:22:25,172 --> 00:22:26,913
Espera, ¿qué quieres
decir con que no vienes?

452
00:22:26,915 --> 00:22:29,428
El tipo aplazó la reunión a esta noche.

453
00:22:29,430 --> 00:22:30,561
Danny, tienes que estar aquí.

454
00:22:30,563 --> 00:22:32,225
Diles que tienes que reagendar.

455
00:22:32,227 --> 00:22:33,530
Sí, entonces pensará que no me interesa

456
00:22:33,532 --> 00:22:35,069
ir a Harvard.

457
00:22:35,298 --> 00:22:38,170
¿Qué se supone que le
diga a Gary entonces?

458
00:22:38,371 --> 00:22:40,286
Solo dile...

459
00:22:40,352 --> 00:22:42,881
Solo dile que me despedí.

460
00:22:43,392 --> 00:22:45,092
Sophie, tengo que irme, ¿sí?

461
00:22:45,094 --> 00:22:46,928
El tipo acaba de entrar.

462
00:22:59,439 --> 00:23:01,137
Danny no vendrá.

463
00:23:01,172 --> 00:23:03,131
Dijo que le cambiaron la entrevista.

464
00:23:03,189 --> 00:23:04,668
   

465
00:23:05,067 --> 00:23:06,551
Bien.

466
00:23:06,553 --> 00:23:08,082
No, eso no está bien.

467
00:23:08,084 --> 00:23:09,551
Soph.

468
00:23:09,553 --> 00:23:13,144
Cada uno tiene que
afrontarlo a su manera.

469
00:23:13,617 --> 00:23:16,996
Sabe que lo quiero. Sé que me quiere.

470
00:23:18,509 --> 00:23:20,642
Danny y yo estamos bien.

471
00:23:21,121 --> 00:23:22,775
¿De acuerdo?

472
00:23:29,237 --> 00:23:31,616
El tráfico de vuelta es aún peor.

473
00:23:31,618 --> 00:23:33,446
Nunca vamos a llegar al
Museo de Bellas Artes

474
00:23:33,448 --> 00:23:34,889
- después de esto.
- Rome.

475
00:23:34,898 --> 00:23:38,100
Por eso, si le fallamos
a la alcaldesa...

476
00:23:39,166 --> 00:23:40,941
- nunca volverá a bordo.
- Rome.

477
00:23:40,943 --> 00:23:43,768
Es peor no aparecer que
si no hubiéramos acordado

478
00:23:43,770 --> 00:23:45,379
- en primera...
- ¡Rome!

479
00:23:47,529 --> 00:23:49,723
Nos perderemos el evento.

480
00:23:50,806 --> 00:23:52,808
- Pero necesitamos esta victoria.
- Lo sé.

481
00:23:54,919 --> 00:23:57,074
Pero nos despediremos de nuestro amigo.

482
00:23:57,076 --> 00:23:58,746
Así que nada más importa.

483
00:24:04,120 --> 00:24:06,535
Necesitaba una victoria.

484
00:24:06,537 --> 00:24:10,051
Cariño. Sé que sí.

485
00:24:12,138 --> 00:24:15,558
Y es injusto que a veces no
puedas conseguir una victoria

486
00:24:15,560 --> 00:24:17,223
por mucho que lo intentes.

487
00:24:19,110 --> 00:24:22,080
Pero estamos juntos en esto, ¿verdad?

488
00:24:26,871 --> 00:24:28,655
Tienes razón.

489
00:24:31,668 --> 00:24:33,453
Hagámoslo.

490
00:24:37,920 --> 00:24:39,878
Miren, sé que este viaje a México

491
00:24:39,880 --> 00:24:43,053
parece una forma complicada
de dominar el español,

492
00:24:43,055 --> 00:24:46,631
pero también voy a
broncearme de verdad, ¿sí?

493
00:24:46,633 --> 00:24:49,147
Es una victoria para todos.

494
00:24:49,149 --> 00:24:52,803
Las maletas están facturadas y
Javi está alimentado, así que...

495
00:24:52,805 --> 00:24:54,412
Esto es todo.

496
00:24:58,575 --> 00:25:00,490
Bien.

497
00:25:00,492 --> 00:25:02,954
Amigo, nos veremos pronto, ¿de acuerdo?

498
00:25:06,843 --> 00:25:08,845
Estoy orgulloso de ti, ¿sí?

499
00:25:08,847 --> 00:25:10,718
Y no solo porque estás
envejeciendo con gracia,

500
00:25:10,720 --> 00:25:11,962
aunque eso es casi todo.

501
00:25:17,566 --> 00:25:19,087
Te quiero, hermano.

502
00:25:19,103 --> 00:25:22,439
Y te veré en unas semanas.

503
00:25:22,441 --> 00:25:24,552
- Sí, lo harás.
- Sí.

504
00:25:26,988 --> 00:25:29,134
Oye, hazme un favor.

505
00:25:29,591 --> 00:25:32,978
Cuida de mi mejor amigo Rome
mientras estoy fuera, ¿sí?

506
00:25:33,116 --> 00:25:34,829
Se lo merece.

507
00:25:35,177 --> 00:25:37,369
Tú también cuida de mi mejor amigo.

508
00:25:42,056 --> 00:25:45,634
Espero que tengan un buen viaje.

509
00:25:45,636 --> 00:25:49,736
Creo que te extrañaré sobre
todo a ti, espantapájaros.

510
00:25:57,689 --> 00:25:59,778
Oye. Te veré en unas semanas.

511
00:26:00,413 --> 00:26:02,124
Te quiero.

512
00:26:04,267 --> 00:26:07,096
Se siente un poco excesivo de mi futura

513
00:26:07,098 --> 00:26:08,970
concejala, ¿no crees?

514
00:26:08,972 --> 00:26:10,929
No te preocupes, enviaré
mi papeleta por correo.

515
00:26:15,854 --> 00:26:17,899
Buen viaje.

516
00:26:22,255 --> 00:26:25,508
Yo también los quiero. ¿Escucharon eso?

517
00:26:25,510 --> 00:26:26,969
Los quiero a todos.

518
00:26:28,690 --> 00:26:30,605
De acuerdo.

519
00:26:30,607 --> 00:26:34,774
Mi carroza espera.

520
00:26:35,844 --> 00:26:37,538
De acuerdo.

521
00:26:37,540 --> 00:26:38,649
Bien.

522
00:26:38,651 --> 00:26:39,969
Me encargo.

523
00:26:39,971 --> 00:26:41,842
Ed, lo entiendo.

524
00:26:41,844 --> 00:26:43,852
Lo entiendo.

525
00:26:44,440 --> 00:26:47,953
Oigan, Colin a veces hace caca
dos veces por la mañana, ¿sí?

526
00:26:47,955 --> 00:26:51,305
Así que van a querer
dos bolsas por si acaso.

527
00:26:52,783 --> 00:26:53,958
Vamos, B's.

528
00:26:53,960 --> 00:26:55,701
Adiós, cariño.

529
00:27:21,914 --> 00:27:23,273
¿Te encuentras bien?

530
00:27:24,114 --> 00:27:26,597
Deberíamos irnos si
vamos a tomar ese vuelo.

531
00:27:40,841 --> 00:27:42,268
   

532
00:27:42,696 --> 00:27:44,741
Malas noticias, Ed.

533
00:27:44,743 --> 00:27:46,839
Ya no eres el más guapo de nosotros

534
00:27:46,841 --> 00:27:48,401
en silla de ruedas.

535
00:27:48,403 --> 00:27:49,901
Buenas noticias, Rome.

536
00:27:49,903 --> 00:27:54,151
Ya no eres el único que lucha
contra la calvicie masculina.

537
00:27:54,484 --> 00:27:55,800
¿Qué están haciendo?

538
00:27:55,802 --> 00:27:57,776
¿No van a perder el vuelo?

539
00:27:58,402 --> 00:28:01,714
Me doy cuenta de que él
tiene que estar aquí

540
00:28:01,716 --> 00:28:04,245
por el tiempo que...

541
00:28:04,950 --> 00:28:08,104
Necesita estar aquí con todos nosotros.

542
00:28:09,913 --> 00:28:12,011
¿Y ahora qué?

543
00:28:12,633 --> 00:28:14,558
¿Y ahora?

544
00:28:14,980 --> 00:28:18,853
Vamos a casa y me ayudarán
a deshacer las maletas.

545
00:28:18,855 --> 00:28:20,770
Y nos meteremos todos
juntos en una cama.

546
00:28:22,091 --> 00:28:23,526
Hazlo.

547
00:28:32,377 --> 00:28:35,362
Y sé que dijo que tenía
problemas para dormir.

548
00:28:35,818 --> 00:28:37,516
Esto puede ser un poco prematuro,

549
00:28:37,536 --> 00:28:39,479
pero puedo hacer que me
envíen una cama de hospital.

550
00:28:39,481 --> 00:28:41,918
Puede que se sienta más cómodo
durmiendo en ella en el futuro.

551
00:28:41,920 --> 00:28:43,051
Bueno, eso depende.

552
00:28:43,053 --> 00:28:45,323
¿Este robot-cama va a
hacer abdominales por mí?

553
00:28:45,325 --> 00:28:48,843
Porque ella insiste en
que mantenga mi six pack.

554
00:28:52,610 --> 00:28:54,284
Rayos.

555
00:28:54,286 --> 00:28:57,246
Acabo de recordar que
es el día del reciclaje.

556
00:28:57,248 --> 00:28:58,989
Enseguida vuelvo.

557
00:29:00,061 --> 00:29:03,064
Y por supuesto estaré de
guardia si necesita algo.

558
00:29:13,857 --> 00:29:15,816
Oye.

559
00:29:16,374 --> 00:29:18,148
No puedo hacer esto.

560
00:29:18,150 --> 00:29:19,655
No puedo hacer esto.

561
00:29:19,657 --> 00:29:20,832
Lo sé.

562
00:29:22,316 --> 00:29:25,624
Ella acaba de decir que
él ni siquiera va a estar

563
00:29:25,626 --> 00:29:27,694
en la misma cama conmigo nunca más.

564
00:29:28,117 --> 00:29:29,945
¿Cómo se supone que voy a hacer esto?

565
00:29:29,947 --> 00:29:31,874
En serio, D, ¿cómo?

566
00:29:31,876 --> 00:29:36,327
No sé. No sé.

567
00:29:36,329 --> 00:29:39,687
Sé que parece imposible, pero
vas a apoyarte en nosotros

568
00:29:39,689 --> 00:29:42,474
y lo superarás como yo lo hice.

569
00:29:42,476 --> 00:29:45,741
Estoy siguiendo el procedimiento

570
00:29:45,743 --> 00:29:49,399
y sé que no tengo tanto tiempo con él.

571
00:29:49,401 --> 00:29:51,827
Y siento que ya estoy de duelo.

572
00:29:52,446 --> 00:29:54,448
Claro que sí.

573
00:29:55,284 --> 00:29:58,257
Quiero reírme de sus
chistes inapropiados

574
00:29:58,259 --> 00:30:00,115
y quiero que mi corazón no se rompa

575
00:30:00,117 --> 00:30:02,476
cada vez que Javi le sonríe.

576
00:30:02,478 --> 00:30:04,611
Y...

577
00:30:04,695 --> 00:30:08,382
Quiero poder disfrutar
de la vida que nos queda.

578
00:30:09,392 --> 00:30:11,612
Bueno, ¿quizá puedas
tener las dos cosas?

579
00:30:11,981 --> 00:30:17,140
¿Estar triste y estar alegre?
Simplemente sé humana y

580
00:30:17,142 --> 00:30:21,272
desordenada. Ríete de
sus chistes y llora.

581
00:30:21,274 --> 00:30:26,105
Y, de la forma que puedas, celébralo.

582
00:30:26,325 --> 00:30:28,092
Tú y Javi

583
00:30:28,094 --> 00:30:31,733
y tu hermosa familia.

584
00:30:31,905 --> 00:30:34,140
Dios mío.

585
00:30:35,383 --> 00:30:37,516
Sé lo que tengo que hacer.

586
00:30:37,755 --> 00:30:40,233
   

587
00:30:40,506 --> 00:30:42,514
¿Puedes ayudarme en algo?

588
00:30:42,516 --> 00:30:44,170
Sí.

589
00:30:51,511 --> 00:30:52,687
Hola.

590
00:30:52,863 --> 00:30:54,647
Milo y yo desayunamos burritos

591
00:30:54,649 --> 00:30:56,054
de ese lugar que te gusta.

592
00:30:56,056 --> 00:30:57,546
Te traje uno.

593
00:30:57,548 --> 00:30:59,007
Gracias.

594
00:31:03,467 --> 00:31:05,425
¿Va todo bien?

595
00:31:05,922 --> 00:31:07,679
¿Cómo fue tu entrevista de anoche?

596
00:31:09,413 --> 00:31:11,772
No hubo entrevista, ¿verdad?

597
00:31:15,067 --> 00:31:16,780
¿Qué está pasando?

598
00:31:17,722 --> 00:31:20,304
No quería verlo así.

599
00:31:20,872 --> 00:31:22,699
No puedo. Lo siento.

600
00:31:25,076 --> 00:31:26,773
Ven aquí.

601
00:31:33,415 --> 00:31:35,635
No sé cómo despedirme de él.

602
00:31:36,491 --> 00:31:38,827
Yo tampoco.

603
00:31:41,956 --> 00:31:44,915
Se iba a México

604
00:31:45,154 --> 00:31:47,546
para intentar posponerlo
todo lo que puede.

605
00:31:49,737 --> 00:31:52,653
Danny, tienes que saber que
esto no es como con papá, ¿sí?

606
00:31:52,655 --> 00:31:55,194
Tenemos más tiempo con él.

607
00:31:56,075 --> 00:31:59,078
Pero ¿qué le digo?

608
00:31:59,129 --> 00:32:02,241
Ese es el asunto, no
tienes que decir nada.

609
00:32:02,852 --> 00:32:04,679
Solo te tienes que presentar.

610
00:32:15,110 --> 00:32:17,025
¿Qué?

611
00:32:17,027 --> 00:32:19,510
Cielos.

612
00:32:19,512 --> 00:32:21,732
Pequeñas manos afiladas.

613
00:32:22,044 --> 00:32:24,370
Pobre bebé.

614
00:32:24,380 --> 00:32:27,339
¿Recuerdas aquella
clase en la secundaria

615
00:32:27,341 --> 00:32:29,479
donde nos hicieron llevar esas
muñecas durante una semana

616
00:32:29,481 --> 00:32:31,581
para asustarnos y que no
nos quedemos embarazadas?

617
00:32:31,583 --> 00:32:32,862
Sí.

618
00:32:32,864 --> 00:32:35,213
Sin que ellos lo supieran, algunas
éramos de menor riesgo que otras.

619
00:32:35,215 --> 00:32:36,375
   

620
00:32:39,021 --> 00:32:42,674
Estuviste genial con esa muñequita.

621
00:32:44,429 --> 00:32:47,607
Sí, ¿adónde vas con esto?

622
00:32:48,431 --> 00:32:52,261
Bien, bueno...

623
00:32:54,532 --> 00:32:59,385
Es lo de los óvulos congelados.

624
00:32:59,387 --> 00:33:02,635
Se siente como algo que
debería haber sabido.

625
00:33:02,669 --> 00:33:03,800
Tienes razón.

626
00:33:03,802 --> 00:33:06,518
Hay una razón por la que no te lo dije.

627
00:33:07,146 --> 00:33:10,889
Julia...

628
00:33:11,902 --> 00:33:13,861
Julia siempre fue reacia

629
00:33:13,863 --> 00:33:17,867
porque tengo trastorno bipolar.

630
00:33:18,803 --> 00:33:20,630
¿Hablas en serio?

631
00:33:21,073 --> 00:33:23,026
No se equivoca.

632
00:33:23,522 --> 00:33:26,525
Si se lo pasara a un hijo, es...

633
00:33:26,594 --> 00:33:27,769
Ahora lo tengo bajo control,

634
00:33:27,778 --> 00:33:32,409
pero fue un camino
difícil durante un tiempo.

635
00:33:33,306 --> 00:33:37,180
Bueno, eso es algo a tener en cuenta

636
00:33:37,182 --> 00:33:39,690
y totalmente tu decisión.

637
00:33:40,528 --> 00:33:44,338
Pero si quisieras ser madre,

638
00:33:45,110 --> 00:33:47,854
deberíamos ser muy afortunadas
de tener un hijo como tú.

639
00:33:49,741 --> 00:33:52,918
Y si tuviera trastorno bipolar,

640
00:33:53,088 --> 00:33:55,639
serías la persona perfecta
para ayudarlo con eso

641
00:33:55,641 --> 00:33:58,731
para que no tuviera que luchar como tú.

642
00:34:01,880 --> 00:34:03,795
¿De verdad?

643
00:34:04,214 --> 00:34:06,674
Si es algo que querías,

644
00:34:06,676 --> 00:34:09,409
también quiero eso para ti.

645
00:34:10,557 --> 00:34:13,198
Bien, los llamaré

646
00:34:13,200 --> 00:34:15,167
a decirles que mantengan
mis óvulos calientes.

647
00:34:15,169 --> 00:34:18,424
¿O congelados? Ellos sabrán qué hacer.

648
00:34:19,879 --> 00:34:22,823
Lo principal cuando estás empezando

649
00:34:22,825 --> 00:34:24,112
es seguir el vello.

650
00:34:24,114 --> 00:34:27,161
Repito, con el vello.

651
00:34:27,163 --> 00:34:30,078
No, no, en realidad, es
exactamente lo contrario.

652
00:34:30,080 --> 00:34:31,994
No, Rome. Exactamente
por eso estamos haciendo

653
00:34:31,996 --> 00:34:33,245
estos videos para ti, Javi.

654
00:34:33,247 --> 00:34:34,823
Si pruebas el método del tío Rome,

655
00:34:34,825 --> 00:34:36,696
si la quemadura de la
navaja no te afecta,

656
00:34:36,698 --> 00:34:37,948
el profundo, profundo
arrepentimiento lo hará.

657
00:34:37,950 --> 00:34:39,602
¿De acuerdo? Confía en nosotros.

658
00:34:40,739 --> 00:34:42,823
Déjame adivinar. ¿Los Helechos
Rojos formarán un supergrupo

659
00:34:42,825 --> 00:34:44,815
con Menudo y NKOTB?

660
00:34:44,817 --> 00:34:46,776
   

661
00:34:46,909 --> 00:34:50,088
En realidad, D y yo no
queríamos decir nada

662
00:34:50,090 --> 00:34:54,120
hasta que finalizara, pero
cerramos con un lugar.

663
00:34:54,122 --> 00:34:56,057
Eso es increíble, hermano.

664
00:34:56,059 --> 00:34:57,502
Sí, principalmente porque eres muy malo

665
00:34:57,504 --> 00:34:59,376
guardando secretos
sobre Delilah, pero...

666
00:34:59,378 --> 00:35:01,627
¿Dónde es?

667
00:35:01,967 --> 00:35:03,142
Bueno, como saben, es bastante difícil

668
00:35:03,144 --> 00:35:05,627
encontrar una vivienda
asequible aquí en Boston,

669
00:35:05,629 --> 00:35:09,206
por eso empezamos a
buscar en Springfield.

670
00:35:09,538 --> 00:35:11,495
¿Springfield?

671
00:35:11,497 --> 00:35:13,456
Eso está como a hora y media.

672
00:35:13,458 --> 00:35:14,633
Lo sé, lo sé.

673
00:35:15,054 --> 00:35:19,635
Por eso tenemos un
departamento aquí en la ciudad.

674
00:35:20,727 --> 00:35:22,511
Bien, ¿ves lo que hizo?

675
00:35:22,513 --> 00:35:24,838
- Nos hizo caer.
- Nos hizo caer. Sí.

676
00:35:24,840 --> 00:35:26,146
Está extraordinariamente cerca.

677
00:35:26,148 --> 00:35:28,498
De hecho, podemos echarle
un vistazo ahora si quieren.

678
00:35:28,500 --> 00:35:29,588
Sí quiero.

679
00:35:29,590 --> 00:35:31,557
No sé si puedo hacerlo ahora,

680
00:35:31,559 --> 00:35:34,388
pero ¿quizá después de una
siesta rápida de cinco horas?

681
00:35:34,390 --> 00:35:37,862
No hace falta. Estamos
al final del pasillo.

682
00:35:38,488 --> 00:35:40,799
- ¿Qué?
- Es el 2C.

683
00:35:42,843 --> 00:35:45,412
D y yo queríamos estar
tan cerca de Maggie y Javi

684
00:35:45,414 --> 00:35:46,720
como pudiéramos.

685
00:35:53,370 --> 00:35:55,589
Vaya, eso es...

686
00:35:56,243 --> 00:35:59,482
Es un movimiento inteligente, Ed.

687
00:35:59,927 --> 00:36:02,857
Pero no te hagas ilusiones porque
no voy a ayudarte a mudarte.

688
00:36:04,492 --> 00:36:05,958
Muy bien, hagámoslo.

689
00:36:05,960 --> 00:36:08,263
- Rome, graba.
- En ello.

690
00:36:09,718 --> 00:36:11,807
¿Oíste eso, Javi?

691
00:36:11,809 --> 00:36:15,552
A partir de ahora, cuando tengas
que soltar un dos extrapicante,

692
00:36:15,554 --> 00:36:18,644
le haces un gran favor a tu
madre y vas por el pasillo

693
00:36:18,646 --> 00:36:20,669
a casa de tu viejo tío Ed.

694
00:36:20,671 --> 00:36:22,162
¡Gracias, tío Ed!

695
00:36:25,464 --> 00:36:27,294
Hola, Dan.

696
00:36:35,078 --> 00:36:37,640
   

697
00:36:38,003 --> 00:36:39,134
Gracias.

698
00:36:39,136 --> 00:36:40,765
Gracias por colar este ramen.

699
00:36:40,767 --> 00:36:42,682
Maggie solo compra
cosas verdes hoy en día

700
00:36:42,691 --> 00:36:44,812
y es repugnante.

701
00:36:44,814 --> 00:36:48,140
No hay nada como este
producto de alta calidad.

702
00:36:48,142 --> 00:36:50,906
Exacto. Por eso necesito
que me hagas un favor, Dan.

703
00:36:50,908 --> 00:36:52,211
Sí. Sí, claro.

704
00:36:52,213 --> 00:36:54,258
Asegúrate de que Javi descubra la magia

705
00:36:54,260 --> 00:36:58,695
de este producto de alta
calidad, ¿de acuerdo?

706
00:36:58,697 --> 00:37:00,312
Puedo hacerlo.

707
00:37:00,652 --> 00:37:04,156
Y asegúrate de enseñarle muchas cosas.

708
00:37:04,158 --> 00:37:05,875
Cosas divertidas.

709
00:37:05,877 --> 00:37:08,836
Sabes lo que fue no
tener a tu padre cerca.

710
00:37:08,915 --> 00:37:11,178
Puedes sentirte solo.

711
00:37:11,323 --> 00:37:14,797
Bueno, gracias a ti, me
sentí mucho menos solitario.

712
00:37:18,147 --> 00:37:20,633
¿Sabes? Nada me haría más feliz

713
00:37:20,643 --> 00:37:23,428
que si resultara ser igual que tú.

714
00:37:26,221 --> 00:37:27,687
Oculta las pruebas.

715
00:37:27,847 --> 00:37:29,437
Actúa con naturalidad.

716
00:37:30,756 --> 00:37:32,913
Hola, mamita.

717
00:37:33,008 --> 00:37:34,633
   

718
00:37:34,761 --> 00:37:37,437
Bien... Me voy.

719
00:37:37,439 --> 00:37:38,701
¿Nos vemos mañana?

720
00:37:39,034 --> 00:37:40,617
Sí.

721
00:37:40,619 --> 00:37:41,820
Sí, lo harás.

722
00:37:41,822 --> 00:37:43,805
- ¡Sí!
- Sí, nos veremos.

723
00:37:48,740 --> 00:37:50,453
Así que...

724
00:37:50,455 --> 00:37:53,703
Bien, ¿qué está pasando aquí?

725
00:37:53,705 --> 00:37:54,773
   

726
00:37:54,775 --> 00:37:57,778
Yo no...

727
00:37:57,780 --> 00:38:02,258
Bien, Dan básicamente me estaba
obligando a comer esas cosas.

728
00:38:02,260 --> 00:38:03,555
Qué asqueroso.

729
00:38:03,557 --> 00:38:06,031
Sí, tienes que mejorar
ocultando tu parafernalia.

730
00:38:08,348 --> 00:38:09,664
Pareces animada.

731
00:38:09,666 --> 00:38:11,055
¿Dónde has estado todo el día?

732
00:38:11,057 --> 00:38:12,836
Solo haciendo un encargo.

733
00:38:12,838 --> 00:38:16,219
Sí, fui a todas estas diferentes...

734
00:38:16,221 --> 00:38:17,969
¿Cómo se llaman?

735
00:38:17,978 --> 00:38:22,983
Casas de empeño, buscando... esto.

736
00:38:25,824 --> 00:38:31,625
Creo que es exactamente
el anillo que casi me das.

737
00:38:32,379 --> 00:38:34,338
¿Cómo lo encontraste?

738
00:38:34,340 --> 00:38:39,047
Fue una búsqueda inútil, pero
valió la pena cada segundo.

739
00:38:41,289 --> 00:38:43,351
Como tú y yo.

740
00:38:44,433 --> 00:38:46,435
En el aeropuerto dijiste que deseabas

741
00:38:46,437 --> 00:38:48,203
poder recuperar todo ese tiempo

742
00:38:48,212 --> 00:38:52,259
y no puedo evitar preguntarme
cómo sería de diferente la vida

743
00:38:52,261 --> 00:38:55,015
si hubiera dicho que sí la primera vez.

744
00:38:55,964 --> 00:38:59,609
Pero hay algo que sé a ciencia cierta

745
00:38:59,611 --> 00:39:02,336
es que quiero celebrar cada segundo

746
00:39:02,338 --> 00:39:04,070
que nos queda juntos.

747
00:39:04,072 --> 00:39:06,030
Y quiero hacerlo como tu esposa.

748
00:39:07,911 --> 00:39:11,687
Así que... Gary Mendez...

749
00:39:15,506 --> 00:39:17,042
¿Quieres casarte conmigo?

750
00:39:18,063 --> 00:39:20,479
Claro que sí.

751
00:39:20,703 --> 00:39:25,963
Nada me gustaría más
que casarme contigo.

752
00:39:38,656 --> 00:39:42,074
¿Esto significa que por fin
podemos tener relaciones sexuales?

753
00:39:44,844 --> 00:39:48,020
¿De las que aprendimos
en la escuela? ¿Sí?

754
00:39:48,422 --> 00:39:49,982
- Mejor que eso.
- Sí.

755
00:39:49,984 --> 00:39:51,535
   

756
00:39:56,234 --> 00:39:57,551
Se ve bien, Sr. Howard.

757
00:39:57,553 --> 00:39:59,424
Reverendo Howard.

758
00:39:59,426 --> 00:40:02,385
Vale la pena ordenarse en
línea solo por el título.

759
00:40:02,652 --> 00:40:04,433
- Hora del biberón de Javi.
- Sí.

760
00:40:04,435 --> 00:40:06,848
Ni siquiera sabía que hacían
tirantes tan pequeños.

761
00:40:07,043 --> 00:40:08,914
Qué lindo.

762
00:40:08,916 --> 00:40:10,754
Ahí están.

763
00:40:10,756 --> 00:40:13,387
El padrino y el novio mejor vestidos.

764
00:40:13,389 --> 00:40:15,449
Dios mío, chicos.

765
00:40:15,451 --> 00:40:16,462
¿Esta cosa está recta?

766
00:40:16,464 --> 00:40:18,160
Dos apuestos caballeros.

767
00:40:18,450 --> 00:40:20,321
   

768
00:40:23,248 --> 00:40:24,738
Muy conveniente tener un lugar

769
00:40:24,740 --> 00:40:26,568
para prepararse al final del pasillo.

770
00:40:33,017 --> 00:40:34,875
   

771
00:40:34,877 --> 00:40:36,811
- Impresionante.
- Estás perfecta.

772
00:40:40,197 --> 00:40:42,460
- Estás perfecta.
- Gracias.

773
00:42:11,635 --> 00:42:18,635
www.subtitulamos.tv

