1
00:00:04,700 --> 00:00:07,311
Chicas en Llamas hace
que las chicas como yo

2
00:00:07,355 --> 00:00:10,140
sientan que convertirse
en bombero es posible.

3
00:00:10,184 --> 00:00:12,360
¡Vamos! ¡Sí, Kylie!

4
00:00:12,403 --> 00:00:15,406
Estás más que preparada
para ese examen de ingreso.

5
00:00:15,450 --> 00:00:18,192
Lacey no acepta nada más
fuerte que el ibuprofeno.

6
00:00:18,235 --> 00:00:19,497
¿Le preocupa la sobriedad?

7
00:00:19,541 --> 00:00:20,629
Va a necesitar ayuda.

8
00:00:20,672 --> 00:00:22,152
Te quedarás conmigo.

9
00:00:22,196 --> 00:00:23,545
No puedo ser una carga para ti.

10
00:00:23,588 --> 00:00:25,373
No eres una carga para mí.

11
00:00:25,416 --> 00:00:27,113
Eres familia.

12
00:00:27,157 --> 00:00:29,028
Este es el lugar para que la gente
deje de forma segura y anónima

13
00:00:29,072 --> 00:00:30,247
a sus recién nacidos.

14
00:00:30,291 --> 00:00:31,770
No son fáciles de conseguir.

15
00:00:31,814 --> 00:00:33,685
Hice enojar a algunos de los jefes.

16
00:00:33,729 --> 00:00:37,298
Nos vendrían bien más
Sylvie Brett en Chicago.

17
00:00:39,169 --> 00:00:41,824
¿Cómo no ves un contenedor?

18
00:00:41,867 --> 00:00:43,739
¡Son enormes!

19
00:00:43,782 --> 00:00:45,349
- La abolladura no es tan grande.
- ¿Sí?

20
00:00:45,393 --> 00:00:46,916
Díselo al chapista.

21
00:00:46,959 --> 00:00:48,222
¿Quieres ver el presupuesto?

22
00:00:48,265 --> 00:00:49,701
- Christopher.
- ¿Qué...?

23
00:00:49,745 --> 00:00:52,138
No llevará el auto familiar al colegio.

24
00:00:52,182 --> 00:00:53,749
- Se acabó.
- Bien.

25
00:00:53,792 --> 00:00:55,577
Supongo que seré un
criminal de por vida.

26
00:00:57,927 --> 00:01:00,408
¡Tiene que tomar más clases
de conducir o algo así!

27
00:01:00,451 --> 00:01:04,541
Necesitas controlar tu temperamento.

28
00:01:04,586 --> 00:01:06,283
Tal vez deberíamos usar
lo que acabamos de pasar

29
00:01:06,327 --> 00:01:08,285
para hacerlo mejor.

30
00:01:08,329 --> 00:01:13,290
En el futuro, tal vez
ser un poco más amable...

31
00:01:13,334 --> 00:01:14,944
Supongo que podría
bajar un poco el tono.

32
00:01:14,987 --> 00:01:16,554
Sí.

33
00:01:16,598 --> 00:01:19,340
¿Sabes?, en el centro de quimio,

34
00:01:19,383 --> 00:01:21,559
- había una enfermera, Nina.
- ¿Sí?

35
00:01:21,603 --> 00:01:23,387
Me enseñó unos ejercicios de respiración

36
00:01:23,431 --> 00:01:26,085
para controlar la ansiedad y el estrés.

37
00:01:26,129 --> 00:01:28,044
Muy bien.

38
00:01:28,087 --> 00:01:29,393
Tengo que ir a trabajar.

39
00:01:29,437 --> 00:01:32,222
Buscas un lugar cómodo para sentarte.

40
00:01:32,266 --> 00:01:34,137
Cierras los ojos.

41
00:01:35,724 --> 00:01:38,141
Inhalas.

42
00:01:38,183 --> 00:01:39,838
Y luego exhalas.

43
00:01:39,882 --> 00:01:42,276
Y haces eso hasta que
te sientas calmado.

44
00:01:42,319 --> 00:01:43,494
¿Quién tiene tiempo para eso?

45
00:01:43,538 --> 00:01:45,453
No, solo inténtalo.

46
00:01:49,848 --> 00:01:52,982
Hecho.

47
00:01:53,025 --> 00:01:54,897
Ahora me siento mejor.

48
00:01:54,939 --> 00:01:56,332
No te burles de mí.

49
00:01:56,377 --> 00:01:58,204
Podrías intentarlo en el trabajo.

50
00:01:58,248 --> 00:02:00,598
Hay aplicaciones que puedes
descargar para que te guíen.

51
00:02:00,642 --> 00:02:02,339
Aplicaciones de meditación también.

52
00:02:02,383 --> 00:02:04,863
Muy bien. Es bueno saberlo.

53
00:02:04,907 --> 00:02:06,082
Te amo.

54
00:02:06,125 --> 00:02:07,151
Me tengo que ir.

55
00:02:10,347 --> 00:02:12,480
¿Quieres disculparte
con Luke cuando salgas?

56
00:02:12,523 --> 00:02:14,482
¡Eso no pasará!

57
00:02:16,614 --> 00:02:18,268
¿Qué haces aquí?

58
00:02:18,312 --> 00:02:20,357
¿No tienes el examen de bomberos hoy?

59
00:02:20,401 --> 00:02:22,402
El físico es al mediodía,
el escrito a las dos.

60
00:02:22,446 --> 00:02:24,405
- Necesita una charla de ánimo.
- No, no la necesito.

61
00:02:24,448 --> 00:02:26,015
No la necesito. De verdad...

62
00:02:26,058 --> 00:02:27,712
Vino temprano para
volver a archivar cosas.

63
00:02:27,756 --> 00:02:29,453
Estoy un poco nerviosa, sí.

64
00:02:29,497 --> 00:02:31,628
Pero estudié y tú me preparaste...

65
00:02:31,673 --> 00:02:34,458
Aprobarás estos exámenes, Kylie.

66
00:02:34,502 --> 00:02:36,241
Lo harás, chica.

67
00:02:36,286 --> 00:02:37,635
Vas a fregar el suelo

68
00:02:37,679 --> 00:02:39,158
con todos los demás aspirantes.

69
00:02:39,202 --> 00:02:40,464
Y los harás polvo.

70
00:02:40,508 --> 00:02:42,858
Nadie está más preparado que tú.

71
00:02:42,901 --> 00:02:44,816
Nadie.

72
00:02:44,860 --> 00:02:46,644
Bueno, no estoy segura de eso.

73
00:02:46,688 --> 00:02:49,038
Pero...

74
00:02:49,080 --> 00:02:50,387
Gracias.

75
00:02:50,431 --> 00:02:52,824
- Lo daré todo.
- Sé que lo harás.

76
00:02:52,868 --> 00:02:55,174
Gracias.

77
00:02:55,217 --> 00:02:58,003
Voy a... terminar de rearchivar.

78
00:02:58,047 --> 00:02:59,440
   

79
00:03:00,745 --> 00:03:02,399
Esa fue una gran charla de ánimo.

80
00:03:02,443 --> 00:03:03,705
Justo lo que ella necesitaba.

81
00:03:05,489 --> 00:03:07,622
¿Y cómo te fue el otro día?

82
00:03:07,665 --> 00:03:08,840
Dylan dice que los chicos

83
00:03:08,884 --> 00:03:10,451
quedaron muy impresionados
con mi acto de magia.

84
00:03:10,494 --> 00:03:12,801
No le creo, pero es
muy dulce al decirlo.

85
00:03:12,844 --> 00:03:14,803
¿Las cosas van bien con él?

86
00:03:14,846 --> 00:03:17,414
Dijiste que las cosas estaban un poco
distantes después de la visita de Casey.

87
00:03:17,458 --> 00:03:19,390
Sí, las cosas están bien.

88
00:03:20,461 --> 00:03:22,854
El peor turno en años.

89
00:03:22,898 --> 00:03:25,204
No creo que hayamos dormido
más de ¿qué, 20 minutos?

90
00:03:25,248 --> 00:03:26,467
Parece que fue duro

91
00:03:26,510 --> 00:03:27,642
por lo que tuvieron que pasar.

92
00:03:27,685 --> 00:03:28,817
No podemos ser tan animados

93
00:03:28,860 --> 00:03:30,906
como nuestra rubia residente.

94
00:03:30,949 --> 00:03:32,255
No soy animada.

95
00:03:32,298 --> 00:03:34,039
Nunca te ves cansada.

96
00:03:34,083 --> 00:03:38,392
Chicas, Javi fue nombrado mejor jugador
del equipo de baloncesto de la escuela.

97
00:03:38,435 --> 00:03:39,871
Tienen que ver las fotos.

98
00:03:39,915 --> 00:03:42,396
Voy a pasar porque tu nivel de energía

99
00:03:42,439 --> 00:03:44,194
me asusta, como siempre.

100
00:03:45,573 --> 00:03:48,010
Ambulancia 61. Mujer herida, emergencia.

101
00:03:48,053 --> 00:03:49,533
¿Emergencia? Eso no se escucha a menudo.

102
00:03:49,577 --> 00:03:51,013
Sí. Vamos.

103
00:03:53,363 --> 00:03:55,191
No hay tiempo para un inventario
completo... solo chequeo rápido.

104
00:03:55,234 --> 00:03:56,584
Está bien.

105
00:03:59,587 --> 00:04:01,545
Hay narcóticos.

106
00:04:06,202 --> 00:04:07,421
Estupendo. Vámonos.

107
00:04:27,484 --> 00:04:28,659
Tienen que apurarse.

108
00:04:28,703 --> 00:04:30,269
Hay algo mal con este bebé.

109
00:04:30,313 --> 00:04:31,445
¿Bebé?

110
00:04:39,017 --> 00:04:40,279
¿Qué pasó?

111
00:04:42,615 --> 00:04:47,269
www.subtitulamos.tv

112
00:04:51,208 --> 00:04:53,307
Bien, tu bebé nació
con la bolsa intacta,

113
00:04:53,350 --> 00:04:55,518
eso significa que todavía
está intacto dentro de ella.

114
00:04:55,561 --> 00:04:58,912
61 a Central, necesitamos una
segunda ambulancia en Haverford 2692.

115
00:04:58,956 --> 00:05:01,480
Tenemos que romper el saco de
inmediato para que tu bebé respire.

116
00:05:05,136 --> 00:05:06,623
Necesito un bisturí.

117
00:05:13,144 --> 00:05:16,016
Dios mío, ¿qué demonios?

118
00:05:16,060 --> 00:05:17,540
- ¿Qué demonios?
- No pasa nada, cariño.

119
00:05:17,583 --> 00:05:18,802
Es tu fuente.

120
00:05:20,543 --> 00:05:23,328
Vamos. Vamos, nena.

121
00:05:27,854 --> 00:05:29,290
Necesito la pera de succión ahora.

122
00:05:29,334 --> 00:05:31,162
Brett, no hay kit de obstetricia
en la bolsa de salto.

123
00:05:31,205 --> 00:05:33,207
No hay pera de succión ni pinzas.

124
00:05:34,295 --> 00:05:36,472
Tenemos que pinzar el cordón y...
succionarla de alguna manera.

125
00:05:36,515 --> 00:05:37,995
Lo sé. Está bien.

126
00:05:39,154 --> 00:05:40,851
Intenta succionar con esto.

127
00:05:41,215 --> 00:05:42,826
Voy a pinzar con esto.

128
00:05:42,869 --> 00:05:44,523
Atarlo con esto.

129
00:05:53,402 --> 00:05:55,186
- ¿Funciona?
- No lo sé.

130
00:05:59,994 --> 00:06:00,952
Cortando.

131
00:06:04,474 --> 00:06:05,649
Está bien.

132
00:06:20,925 --> 00:06:23,014
Muy bien. Lo estás haciendo bien.

133
00:06:23,056 --> 00:06:25,843
Llevaremos a la niña al Med
tan rápido como podamos.

134
00:06:25,886 --> 00:06:28,149
La próxima ambulancia te llevará
a ti también, ¿está bien?

135
00:06:28,193 --> 00:06:29,194
Muy bien.

136
00:06:36,593 --> 00:06:38,464
Respiración superficial... Apgar de 4.

137
00:06:38,508 --> 00:06:40,771
Vamos, vamos, vamos, vamos.

138
00:06:40,814 --> 00:06:41,989
Puedes hacerlo, pequeña.

139
00:06:42,032 --> 00:06:44,818
Por favor, respira.

140
00:06:44,862 --> 00:06:46,777
Respira, por favor.

141
00:06:51,695 --> 00:06:53,044
¿Qué tenemos?

142
00:06:53,087 --> 00:06:54,654
Recién nacida con la
bolsa amniótica intacta.

143
00:06:54,698 --> 00:06:56,308
Primer Apgar de 4, cinco
minutos con Apgar de 5.

144
00:06:56,352 --> 00:06:58,310
Ritmo cardíaco de 90. La
saturación está en los 80.

145
00:06:58,354 --> 00:07:00,051
Bien, tráeme un calentador y
abre el carro de reanimación

146
00:07:00,094 --> 00:07:01,705
neonatal de Trauma 3.

147
00:07:01,748 --> 00:07:03,489
- Vamos.
- Entendido.

148
00:07:07,537 --> 00:07:09,800
¿Quieres esperar a
ver cómo está la niña?

149
00:07:11,758 --> 00:07:13,064
No.

150
00:07:13,107 --> 00:07:15,066
No, hagamos el papeleo y vámonos.

151
00:07:17,068 --> 00:07:19,244
Ese kit de obstetricia
debería haber estado ahí.

152
00:07:19,288 --> 00:07:21,800
Habría marcado la diferencia.

153
00:07:26,251 --> 00:07:28,558
Tendrán 10 minutos y 20 segundos

154
00:07:28,601 --> 00:07:30,342
para completar las ocho pruebas

155
00:07:30,386 --> 00:07:33,214
de Aptitud Física del Candidato.

156
00:07:33,258 --> 00:07:35,782
Deben usar su casco, guantes de trabajo

157
00:07:35,826 --> 00:07:38,306
y chaleco con peso de
22 kilos todo el tiempo.

158
00:07:38,350 --> 00:07:39,873
Esa cosa no respira exactamente, ¿no?

159
00:07:39,917 --> 00:07:41,919
Se trata de una prueba de apto/no apto.

160
00:07:41,962 --> 00:07:43,573
Si son descalificados en cualquier caso,

161
00:07:43,616 --> 00:07:47,532
su prueba se dará por
concluida y habrán desaprobado.

162
00:07:47,577 --> 00:07:49,230
- Lawson.
- Mira esto.

163
00:07:49,274 --> 00:07:52,364
Irás primero. Acércate
a la línea de mangueras.

164
00:07:54,931 --> 00:07:57,238
¿Todos listos?

165
00:07:57,282 --> 00:07:58,414
¡Ahora!

166
00:08:07,336 --> 00:08:08,815
Eso es un descalificado.

167
00:08:08,859 --> 00:08:10,687
Te saliste del camino marcado.

168
00:08:10,730 --> 00:08:12,558
¿En serio?

169
00:08:12,602 --> 00:08:15,039
Estevez, tu turno.

170
00:08:20,305 --> 00:08:21,741
¡Ahora!

171
00:08:47,985 --> 00:08:49,421
Vamos.

172
00:08:49,465 --> 00:08:51,989
Algunos de estos programas
para bomberos son una tontería.

173
00:08:52,032 --> 00:08:53,643
Ese tipo tenía barba.

174
00:08:53,686 --> 00:08:55,949
¿Cómo sellará la máscara con barba?

175
00:08:55,993 --> 00:08:57,560
¿No les importa la realidad?

176
00:08:57,603 --> 00:08:59,344
Diles que nos llamen. Se lo aclararemos.

177
00:08:59,388 --> 00:09:00,389
   

178
00:09:02,391 --> 00:09:05,002
Gallo, ¿cómo está tu tía?

179
00:09:05,045 --> 00:09:07,613
Hasta ahora, las cosas
van bastante bien.

180
00:09:07,657 --> 00:09:10,050
Se está curando muy bien
sin medicación fuerte.

181
00:09:10,094 --> 00:09:11,530
Sabes que odio subirte el ego,

182
00:09:11,574 --> 00:09:14,533
pero eso no habría pasado
si no fuera por ti.

183
00:09:14,577 --> 00:09:17,231
¡Este idiota de mantenimiento
todavía no apareció!

184
00:09:17,275 --> 00:09:20,017
No sé qué es lo que hacen
estos tipos de mantenimiento

185
00:09:20,060 --> 00:09:23,368
todo el día, pero no es
reparar los camiones.

186
00:09:23,412 --> 00:09:25,239
   

187
00:09:29,766 --> 00:09:31,855
¿Ustedes creen que tengo un
problema de temperamento?

188
00:09:31,898 --> 00:09:33,465
- No. ¿Tú?
- No, no. Para nada.

189
00:09:33,509 --> 00:09:36,555
Cindy, me regañó esta mañana

190
00:09:36,599 --> 00:09:38,514
y dijo que con todo
esto del cáncer debería

191
00:09:38,557 --> 00:09:40,472
haberme vuelto un hombre mejor.

192
00:09:40,516 --> 00:09:42,474
- Sí.
- Sí, probablemente.

193
00:09:42,518 --> 00:09:46,347
Y hasta me sugirió que hiciera
ejercicios de respiración

194
00:09:46,391 --> 00:09:50,439
y todo eso, cosas de
cultos de meditación.

195
00:09:50,482 --> 00:09:51,962
No lo critiques hasta que lo pruebes.

196
00:09:52,005 --> 00:09:53,529
Esas cosas pueden hacer mucho bien.

197
00:09:53,572 --> 00:09:56,009
Sí, hay un grupo que conozco,
Fundación Vida Holística.

198
00:09:56,053 --> 00:09:57,794
Son la prueba de que puede funcionar.

199
00:09:57,837 --> 00:10:00,492
Hacen un trabajo increíble
en las escuelas públicas.

200
00:10:00,536 --> 00:10:04,322
Una escuela en Baltimore tenía
100 suspensiones por año.

201
00:10:04,365 --> 00:10:07,238
Después, tras aplicar su
programa Momento de Introspección

202
00:10:07,281 --> 00:10:10,676
durante dos años, hubo cero suspensiones

203
00:10:10,720 --> 00:10:12,548
ocho años seguidos.

204
00:10:12,591 --> 00:10:13,940
¿Momentos de Introspección?

205
00:10:13,984 --> 00:10:15,507
No. No en mi estación de bomberos.

206
00:10:15,551 --> 00:10:17,074
Eres un ridículo.

207
00:10:17,117 --> 00:10:19,990
No te hagas el loco
con nosotros, Herrmann.

208
00:10:20,033 --> 00:10:21,271
Mantén la calma, viejo.

209
00:10:27,824 --> 00:10:29,956
El primer turno hizo un desastre.
No repusieron el kit de obstetricia,

210
00:10:30,000 --> 00:10:31,392
así que no estaba
cuando lo necesitábamos.

211
00:10:31,436 --> 00:10:33,307
Probablemente le costó la
vida a una recién nacida.

212
00:10:33,351 --> 00:10:35,092
¿Por qué no hicieron
el inventario matutino?

213
00:10:35,135 --> 00:10:36,528
Las alarmas sonaron justo
en el cambio de turno.

214
00:10:36,572 --> 00:10:38,225
- Dijeron que era una emergencia.
- No había tiempo.

215
00:10:38,269 --> 00:10:40,227
Hicimos un chequeo rápido
y salimos corriendo.

216
00:10:40,271 --> 00:10:43,013
Está bien, hablaré con Adler.
Ella es la paramédica a cargo.

217
00:10:43,056 --> 00:10:44,493
Averiguaré qué demonios está pasando.

218
00:10:46,190 --> 00:10:48,801
- Camión 81, Ambulancia 61...
- Está bien.

219
00:10:48,845 --> 00:10:51,500
Accidente de tráfico, Van Buren 6622.

220
00:11:13,391 --> 00:11:15,785
El tipo salió de la nada.
No pude hacer nada.

221
00:11:15,828 --> 00:11:18,265
- ¿Qué tipo?
- Por aquí.

222
00:11:18,309 --> 00:11:19,963
Me desvié para esquivarlo, pero...

223
00:11:23,749 --> 00:11:26,186
Tienen que ayudarlo. ¡Sáquenlo de ahí!

224
00:11:32,113 --> 00:11:33,820
Veamos si podemos sacarlo de ahí.

225
00:11:33,864 --> 00:11:35,812
- Sí.
- Con mucho cuidado. ¿Está bien?

226
00:11:35,856 --> 00:11:38,641
- Uno, dos, tres.
- Teniente.

227
00:11:38,684 --> 00:11:39,816
Su pierna está atrapada.

228
00:11:42,123 --> 00:11:44,255
Está bien, pongamos
bolsas de aire y cuñas.

229
00:11:44,299 --> 00:11:45,256
- ¡Vayan!
- Sí.

230
00:11:47,519 --> 00:11:49,826
Está bien. ¿Señor?

231
00:11:49,870 --> 00:11:51,697
¿Puede escucharme? Está bien.

232
00:11:51,741 --> 00:11:53,525
Vamos a sacarlo de ahí, ¿está bien?

233
00:11:53,569 --> 00:11:54,875
¿Cómo se llama?

234
00:11:54,918 --> 00:11:56,748
Shep. Soy Shep.

235
00:11:56,772 --> 00:11:58,456
Shep, soy Stella.

236
00:11:59,165 --> 00:12:00,340
¿Está bien?

237
00:12:00,384 --> 00:12:01,559
Dime, ¿cómo pasó esto?

238
00:12:01,603 --> 00:12:04,569
Esos adolescentes...

239
00:12:04,669 --> 00:12:07,150
me perseguían e intentaban robarme,

240
00:12:07,193 --> 00:12:08,673
quitarme mis cigarrillos.

241
00:12:08,716 --> 00:12:10,820
Nunca me dejan en paz.

242
00:12:11,790 --> 00:12:13,270
Teniente.

243
00:12:13,427 --> 00:12:14,683
   

244
00:12:14,708 --> 00:12:15,926
Está consciente y alerta.

245
00:12:15,951 --> 00:12:18,500
Traeré la camilla y la tabla,
tendré el oxígeno listo.

246
00:12:18,525 --> 00:12:21,267
Shep, dime dónde te duele.

247
00:12:21,292 --> 00:12:22,598
- La cabeza.
- ¿La cabeza?

248
00:12:22,623 --> 00:12:24,853
- Sí.
- Bien. ¿Y tus piernas?

249
00:12:25,512 --> 00:12:27,397
No, no. No me duelen.

250
00:12:27,440 --> 00:12:29,051
¿No te duelen las piernas?

251
00:12:29,076 --> 00:12:31,261
   

252
00:12:31,285 --> 00:12:32,982
Muy bien, Mouch, ¿dónde están las cuñas?

253
00:12:33,026 --> 00:12:35,115
- Aquí.
- Muy bien.

254
00:12:42,122 --> 00:12:44,080
Te sacaremos de ahí enseguida, Shep.

255
00:12:44,124 --> 00:12:45,778
¿Qué importa?

256
00:12:45,821 --> 00:12:48,258
No le importo a nadie.

257
00:12:48,302 --> 00:12:50,032
Ni a una sola alma en la Tierra.

258
00:12:50,076 --> 00:12:52,417
Eso no es verdad.

259
00:12:52,442 --> 00:12:54,357
Mírame. A mí me importas.

260
00:12:54,382 --> 00:12:57,777
Eres la persona más
importante en Chicago

261
00:12:57,802 --> 00:12:59,848
para el Camión 81 hoy.

262
00:13:00,177 --> 00:13:01,962
- ¿Me entiendes?
- Inflando el azul.

263
00:13:04,618 --> 00:13:05,642
Listo.

264
00:13:05,668 --> 00:13:06,860
Inflando el rojo.

265
00:13:15,359 --> 00:13:17,069
Está bien. Estamos listos.

266
00:13:17,113 --> 00:13:18,633
Saquémoslo de ahí.

267
00:13:18,676 --> 00:13:20,582
- ¡Tabla!
- Entrando.

268
00:13:20,626 --> 00:13:22,125
Tengo la cabeza.

269
00:13:22,710 --> 00:13:24,408
Uno, dos, tres.

270
00:13:25,568 --> 00:13:26,960
Uno, dos, tres.

271
00:13:44,726 --> 00:13:46,684
¿Puede sentir eso?

272
00:13:47,393 --> 00:13:49,556
Sí. Claro, sí.

273
00:13:49,600 --> 00:13:50,645
¿Puede mover los dedos de los pies?

274
00:13:50,688 --> 00:13:52,106
Eso creo.

275
00:13:53,386 --> 00:13:54,736
Imposible.

276
00:13:58,262 --> 00:13:59,828
Imposible.

277
00:13:59,872 --> 00:14:01,178
Hay una barra de agarre ahí.

278
00:14:01,221 --> 00:14:03,663
Debe haber sujetado la pierna de su
pantalón y quitado peso de encima.

279
00:14:03,707 --> 00:14:05,109
Increíble.

280
00:14:05,153 --> 00:14:06,487
Muy bien, el corte no se ve tan mal.

281
00:14:06,531 --> 00:14:09,273
Lo llevaremos al Chicago
Med para que lo revisen.

282
00:14:10,736 --> 00:14:13,173
Bueno, parece que vas
a estar bien, Shep.

283
00:14:13,217 --> 00:14:14,522
¿Sí?

284
00:14:14,566 --> 00:14:16,068
Sí. Tuviste mucha suerte.

285
00:14:16,092 --> 00:14:17,833
Gracias, Stella.

286
00:14:17,877 --> 00:14:19,879
Me alegra haberte ayudado, Shep.

287
00:14:34,862 --> 00:14:36,777
Pobre tipo, un grupo de adolescentes

288
00:14:36,821 --> 00:14:38,423
le quisieron robar todo lo que tiene.

289
00:14:39,131 --> 00:14:41,220
La vida puede ser
increíblemente injusta.

290
00:14:46,831 --> 00:14:47,919
Iré a revisar algo.

291
00:14:47,962 --> 00:14:49,616
- Ya vuelvo.
- Claro.

292
00:14:50,211 --> 00:14:51,561
El paciente era un vagabundo.

293
00:14:51,604 --> 00:14:52,997
No tenía identificación, así que anotaré

294
00:14:53,040 --> 00:14:55,379
la edad que nos dijo, etcétera.

295
00:14:55,719 --> 00:14:58,418
Brett, la bebé está viva.

296
00:14:58,461 --> 00:15:00,463
Se recuperó y está muy bien.

297
00:15:00,507 --> 00:15:02,378
- ¿Qué?
- Sí.

298
00:15:02,422 --> 00:15:03,684
Está en la sala de maternidad
con su mamá ahora mismo.

299
00:15:03,727 --> 00:15:05,642
Dios mío, es un gran alivio.

300
00:15:05,686 --> 00:15:07,557
- Vamos a verlas.
- Sí.

301
00:15:12,015 --> 00:15:14,577
Hola, Amber, ¿nos recuerdas?

302
00:15:14,602 --> 00:15:15,821
Soy Sylvie y ella es Violet.

303
00:15:15,846 --> 00:15:17,935
Sí, las recuerdo.

304
00:15:17,960 --> 00:15:19,962
¿Qué hacen aquí?

305
00:15:19,987 --> 00:15:21,684
Nos alegró mucho saber

306
00:15:21,709 --> 00:15:22,841
que tu bebé estaba bien

307
00:15:22,866 --> 00:15:25,091
y queríamos visitarlas. ¿Te parece bien?

308
00:15:25,466 --> 00:15:26,641
Claro.

309
00:15:28,540 --> 00:15:30,368
- ¿Cómo estás tú?
- Bien.

310
00:15:33,165 --> 00:15:36,081
Se ve estupenda.

311
00:15:40,805 --> 00:15:42,394
Es muy hermosa.

312
00:15:42,819 --> 00:15:44,129
¿Cómo se llama?

313
00:15:44,927 --> 00:15:46,535
No le puse nombre todavía.

314
00:15:47,221 --> 00:15:49,173
La doctora dijo que
estaba bien, así que...

315
00:15:49,198 --> 00:15:51,059
Hola.

316
00:15:51,659 --> 00:15:53,748
¿Cómo estás?

317
00:15:56,896 --> 00:15:58,811
Es muy pequeña.

318
00:15:58,836 --> 00:16:00,489
3 kilos, 250 gramos, 55 centímetros...

319
00:16:00,514 --> 00:16:02,126
es el tamaño perfecto.

320
00:16:03,453 --> 00:16:05,344
- ¿En serio?
- En serio.

321
00:16:16,475 --> 00:16:17,999
¿Tu mamá estuvo aquí?

322
00:16:18,024 --> 00:16:20,287
Un rato, pero se tuvo que ir a trabajar.

323
00:16:22,887 --> 00:16:26,917
Bueno, gracias por lo que hicieron.

324
00:16:28,112 --> 00:16:29,821
Es genial de su parte venir a verla.

325
00:16:31,825 --> 00:16:34,045
   

326
00:16:34,263 --> 00:16:37,004
Está bien, bueno, buena suerte en todo.

327
00:16:37,029 --> 00:16:38,987
Y... felicitaciones.

328
00:16:40,027 --> 00:16:41,319
Gracias.

329
00:16:47,186 --> 00:16:49,158
Amber parecía bastante controlada.

330
00:16:49,183 --> 00:16:50,418
Es muy joven.

331
00:16:50,443 --> 00:16:52,864
Todo debe ser muy confuso y
aterrador para ella ahora mismo.

332
00:16:52,893 --> 00:16:54,705
Espero que su mamá la esté ayudando.

333
00:16:54,807 --> 00:16:57,158
También yo.

334
00:17:30,908 --> 00:17:33,091
¿Qué estamos haciendo?

335
00:17:38,761 --> 00:17:40,198
Inhala profundo.

336
00:17:40,241 --> 00:17:41,329
   

337
00:17:41,373 --> 00:17:42,591
No es lo que parece, ¿está bien?

338
00:17:42,635 --> 00:17:43,766
- Es que...
- Y suéltalo.

339
00:17:43,810 --> 00:17:45,029
Estaba... No lo hacía, ¿está bien?

340
00:17:45,072 --> 00:17:46,465
Estaba... No lo hacía.

341
00:17:46,979 --> 00:17:49,112
¡Tú bebes té! ¿Quién eres para juzgar?

342
00:17:49,155 --> 00:17:50,679
No fue mi idea.

343
00:17:50,722 --> 00:17:53,116
Apoyo que busques la iluminación.

344
00:17:53,159 --> 00:17:54,335
Pero no es lo que yo...

345
00:17:54,378 --> 00:17:55,466
Creo que se supone que
debes usar una malla

346
00:17:55,510 --> 00:17:56,989
para este tipo de cosas.

347
00:17:57,033 --> 00:17:58,469
Tenemos al Dalai Herrmann en la casa.

348
00:17:58,513 --> 00:18:01,342
Muy maduros, chicos.

349
00:18:04,823 --> 00:18:06,608
Es como si estos chicos ni
siquiera pudieran tocarlo.

350
00:18:06,651 --> 00:18:08,914
Y después, llega al otro lado,

351
00:18:08,958 --> 00:18:11,003
se levanta y ¡mira la
altura de la canasta!

352
00:18:11,047 --> 00:18:13,279
- Genial.
- Estará anotando pronto.

353
00:18:13,304 --> 00:18:14,479
Mira a ese chico.

354
00:18:14,504 --> 00:18:16,071
Chicas, miren esto.

355
00:18:16,407 --> 00:18:18,498
Cruz, tienes que invitarnos al juego.

356
00:18:18,523 --> 00:18:19,655
¿Estás bromeando?

357
00:18:19,680 --> 00:18:21,117
Javi se volverá loco por eso.

358
00:18:21,142 --> 00:18:24,027
¿Toda la familia de la
51 animando a ese chico?

359
00:18:24,354 --> 00:18:25,833
Nos encantaría.

360
00:18:25,858 --> 00:18:28,774
Tienen muchas agallas por
acusarnos a Bessel y a mí

361
00:18:28,799 --> 00:18:30,192
por ese kit de obstetricia faltante.

362
00:18:30,217 --> 00:18:32,610
Debieron haber revisado el
inventario antes de irse.

363
00:18:32,635 --> 00:18:35,098
¿No escuchaste la alarma?
Decía "emergencia".

364
00:18:35,123 --> 00:18:38,454
Les dije que tuvimos
un turno complicado.

365
00:18:39,347 --> 00:18:42,698
Pero, claro, el jefe Boden
le dará a su turno favorito

366
00:18:42,723 --> 00:18:44,334
un trato especial.

367
00:18:44,416 --> 00:18:45,939
Y nosotras nos meteremos
en un buen lío por esto.

368
00:18:45,964 --> 00:18:47,690
Tú eras la paramédica a cargo.

369
00:18:47,715 --> 00:18:50,935
Una bebé podría haber
muerto por tu culpa.

370
00:18:51,306 --> 00:18:53,482
No importa que estuvieras cansada.

371
00:18:53,507 --> 00:18:55,761
Tu trabajo es asegurarte de que
podamos atender a nuestros pacientes.

372
00:18:55,786 --> 00:18:58,276
Ese kit de obstetricia
es lo único que tenemos

373
00:18:58,301 --> 00:19:01,826
para ayudar a las víctimas
más vulnerables e inocentes,

374
00:19:01,851 --> 00:19:04,248
y no estaba ahí.

375
00:19:04,977 --> 00:19:07,936
Si no te acusan por esto, renunciaré.

376
00:19:09,941 --> 00:19:11,214
¿Hablas en serio?

377
00:19:11,239 --> 00:19:13,589
No tienes ni idea de
lo en serio que hablo.

378
00:19:13,614 --> 00:19:16,922
- Está bien, demos un paso...
- Sal de la estación de bomberos.

379
00:19:16,947 --> 00:19:18,036
Ahora.

380
00:19:18,449 --> 00:19:20,386
Este no es tu turno.

381
00:19:20,411 --> 00:19:22,304
Esta también es mi maldita estación.

382
00:19:24,725 --> 00:19:27,852
Tu compañera se volvió loca.

383
00:19:48,962 --> 00:19:51,423
Eso se ve cómodo.

384
00:19:51,914 --> 00:19:53,350
Encaja con mi estado de ánimo.

385
00:19:55,759 --> 00:19:57,368
Ahora que te vi derribar a Adler,

386
00:19:57,412 --> 00:19:59,936
nos veo a ti y a mí en
artes marciales mixtas.

387
00:19:59,979 --> 00:20:02,155
Haríamos un gran equipo.

388
00:20:02,199 --> 00:20:04,680
Actuó como si no fuera gran cosa.

389
00:20:08,336 --> 00:20:09,859
Espero que no quisieras
decir eso de renunciar

390
00:20:09,902 --> 00:20:12,194
si no se presentan cargos.

391
00:20:13,491 --> 00:20:16,102
Sé que lo que hizo fue horrible,

392
00:20:16,146 --> 00:20:19,062
pero las largas noches sin dormir
pueden volvernos locos a cualquiera.

393
00:20:19,105 --> 00:20:20,716
Adler es la paramédica a cargo.

394
00:20:20,759 --> 00:20:23,196
Tiene una compañera, Bessel.

395
00:20:23,240 --> 00:20:26,330
Ella debería haberse encargado
si Adler no era capaz.

396
00:20:26,373 --> 00:20:29,812
Si una de nosotras no puede,
la otra la cubriría, ¿no?

397
00:20:29,855 --> 00:20:31,291
Sí, me gustaría pensar que sí.

398
00:20:31,335 --> 00:20:32,449
Lo haríamos.

399
00:20:33,974 --> 00:20:35,715
No hay excusa para lo que hicieron.

400
00:20:37,957 --> 00:20:39,829
Quise decir lo que dije.

401
00:20:50,020 --> 00:20:51,950
Mira.

402
00:20:53,248 --> 00:20:54,989
- El tipo se llama Shep, ¿no?
- Sí.

403
00:20:56,830 --> 00:20:58,440
¡Hola, Shep!

404
00:20:58,465 --> 00:20:59,988
Hola.

405
00:21:00,013 --> 00:21:02,406
Hola. Hola, Stella.

406
00:21:02,681 --> 00:21:03,943
¿Cómo estás?

407
00:21:05,294 --> 00:21:07,209
Estoy bien, sí.

408
00:21:07,426 --> 00:21:10,646
Vine porque quería darte las gracias.

409
00:21:11,727 --> 00:21:13,848
No solo por lo que hiciste.

410
00:21:13,877 --> 00:21:18,752
Lo que dijiste se me
quedó grabado, ¿sabes?

411
00:21:18,777 --> 00:21:20,104
Lo dije en serio.

412
00:21:20,446 --> 00:21:22,361
Te sacamos de ahí, ¿no?

413
00:21:22,534 --> 00:21:24,299
Y te ves bien.

414
00:21:24,704 --> 00:21:27,765
No tengo mucho ahora.

415
00:21:27,790 --> 00:21:29,705
Pero quería...

416
00:21:30,009 --> 00:21:31,881
Quería darte esto.

417
00:21:32,995 --> 00:21:35,827
Lo hice en Crossroad.

418
00:21:35,852 --> 00:21:38,202
Es el refugio donde me estoy quedando.

419
00:21:38,227 --> 00:21:39,982
No tenías que hacer esto,

420
00:21:40,007 --> 00:21:41,166
pero me encanta.

421
00:21:41,191 --> 00:21:43,106
Gracias, Shep.

422
00:21:43,669 --> 00:21:45,153
¿Quieres pasar, comer algo?

423
00:21:46,237 --> 00:21:47,671
No, no.

424
00:21:47,696 --> 00:21:48,899
Tengo... me tengo que ir.

425
00:21:48,924 --> 00:21:51,813
Bueno, al menos déjame
prepararte una bolsa con cosas

426
00:21:51,838 --> 00:21:52,970
para el camino.

427
00:21:54,454 --> 00:21:57,152
Presentamos un informe sobre esos
adolescentes, para que sepas.

428
00:21:57,196 --> 00:21:58,806
La policía también le tomó
declaración al chofer del camión.

429
00:21:58,849 --> 00:22:01,156
- Nunca se sabe, pero tal vez...
- Ella no te ama.

430
00:22:03,158 --> 00:22:04,338
Lo sabes, ¿verdad?

431
00:22:06,422 --> 00:22:07,641
¿Qué?

432
00:22:09,251 --> 00:22:11,210
¿Qué dijiste?

433
00:22:11,253 --> 00:22:13,516
Eso es muy...

434
00:22:13,560 --> 00:22:15,170
muy generoso.

435
00:22:15,214 --> 00:22:17,803
Muchas gracias, Stella, por... por todo.

436
00:22:18,077 --> 00:22:19,818
No fue nada.

437
00:22:19,862 --> 00:22:21,516
Cuídate, Shep.

438
00:22:23,372 --> 00:22:24,908
Qué buen tipo.

439
00:22:25,520 --> 00:22:28,044
Espero que ese lugar, Crossroad,
donde se queda esté bien.

440
00:22:46,338 --> 00:22:48,253
¡Capp!

441
00:22:48,278 --> 00:22:50,584
   

442
00:22:50,609 --> 00:22:52,219
¡Maldición, Capp!

443
00:22:52,244 --> 00:22:54,376
Tú...

444
00:23:02,172 --> 00:23:03,304
¡Capp!

445
00:23:05,059 --> 00:23:06,190
¿Escuchamos que quería vernos?

446
00:23:06,254 --> 00:23:08,256
Sí, pasen. Cierren la puerta.

447
00:23:08,281 --> 00:23:10,294
Siéntense.

448
00:23:10,319 --> 00:23:13,191
Hablé con Adler y Bessel,

449
00:23:13,216 --> 00:23:16,088
admitieron que, después
de un largo turno,

450
00:23:17,007 --> 00:23:18,177
cometieron un error...

451
00:23:18,202 --> 00:23:19,813
olvidaron reponer el kit de obstetricia.

452
00:23:19,838 --> 00:23:21,884
¿Entonces se presentarán cargos?

453
00:23:21,909 --> 00:23:23,258
No.

454
00:23:24,003 --> 00:23:25,396
En lugar de iniciar una investigación,

455
00:23:25,421 --> 00:23:29,494
decidí amonestarlas por escrito.

456
00:23:30,621 --> 00:23:33,014
Si pasa de nuevo, será otra historia.

457
00:23:33,039 --> 00:23:35,250
¿Qué? Eso es...

458
00:23:36,264 --> 00:23:38,092
eso es muy desafortunado, jefe.

459
00:23:42,039 --> 00:23:43,301
Significa que tendré que decidir

460
00:23:43,326 --> 00:23:44,968
si puedo seguir trabajando aquí.

461
00:23:54,603 --> 00:23:57,041
¿En verdad lo está considerando?

462
00:23:57,066 --> 00:23:58,899
Creo que sí.

463
00:24:06,236 --> 00:24:08,847
Encontré esto en la torre.

464
00:24:08,872 --> 00:24:10,449
Shep debe haberlos olvidado.

465
00:24:10,474 --> 00:24:12,084
Sí.

466
00:24:12,109 --> 00:24:13,545
Sí, los dejó cuando te dio el brazalete.

467
00:24:13,570 --> 00:24:14,936
Para un tipo que no tiene nada,

468
00:24:14,961 --> 00:24:17,442
son cruciales en el clima de Chicago.

469
00:24:17,682 --> 00:24:19,118
Estaba pensando en
llevárselos al refugio

470
00:24:19,143 --> 00:24:20,633
- donde dijo que...
- Yo lo haré.

471
00:24:21,576 --> 00:24:22,844
¿En serio?

472
00:24:23,015 --> 00:24:24,582
Estoy trabajando no muy lejos de ahí.

473
00:24:24,607 --> 00:24:25,847
Será más fácil.

474
00:24:26,720 --> 00:24:28,204
Está bien.

475
00:24:28,385 --> 00:24:29,604
Adelante.

476
00:24:29,820 --> 00:24:31,039
Gracias.

477
00:24:31,064 --> 00:24:32,315
No hay problema.

478
00:24:33,374 --> 00:24:35,234
- Ahí estás.
- ¡Hola!

479
00:24:35,995 --> 00:24:37,086
¿Cómo te fue?

480
00:24:37,111 --> 00:24:40,198
- Bueno, aprobé el físico.
- Por supuesto que sí.

481
00:24:40,349 --> 00:24:41,698
Pero, cuando llegué a la prueba escrita,

482
00:24:41,723 --> 00:24:43,943
entré en pánico.

483
00:24:43,968 --> 00:24:45,143
Sé como se siente.

484
00:24:45,168 --> 00:24:46,721
Esas pruebas pueden ser muy estresantes.

485
00:24:46,746 --> 00:24:49,966
No, realmente entré en pánico.

486
00:24:49,991 --> 00:24:52,602
Me paralicé a la mitad y
apenas terminé a tiempo.

487
00:24:52,627 --> 00:24:54,401
Está bien.

488
00:24:54,426 --> 00:24:55,819
Pero lo terminaste, ¿verdad?

489
00:24:55,883 --> 00:24:56,884
Apenas.

490
00:24:59,011 --> 00:24:59,988
Está bien.

491
00:25:01,437 --> 00:25:05,571
Si reprobé, por favor,

492
00:25:05,862 --> 00:25:07,981
no te rindas conmigo, ¿sí?

493
00:25:08,006 --> 00:25:09,096
¿Qué?

494
00:25:09,121 --> 00:25:11,207
No quiero que pienses que
soy una causa perdida.

495
00:25:11,232 --> 00:25:13,800
Pusiste mucho tiempo y
esfuerzo en ayudarme,

496
00:25:13,825 --> 00:25:15,793
y solo quería que estuvieras orgullosa.

497
00:25:16,616 --> 00:25:18,263
Kylie.

498
00:25:19,887 --> 00:25:23,151
Me enorgulleces todos los días.

499
00:25:23,176 --> 00:25:24,133
¿Sí?

500
00:25:24,170 --> 00:25:25,595
Por supuesto.

501
00:25:27,283 --> 00:25:29,516
A veces las cosas llevan su tiempo.

502
00:25:30,276 --> 00:25:32,018
No significa que no vayan a pasar.

503
00:25:32,934 --> 00:25:34,771
Nunca me rendiré contigo.

504
00:25:35,749 --> 00:25:39,449
¿Incluso si rompo el récord de la
peor puntuación de la historia?

505
00:25:39,486 --> 00:25:40,818
Incluso entonces.

506
00:25:41,505 --> 00:25:43,420
De hecho, eso sería genial.

507
00:26:00,177 --> 00:26:01,419
Hola.

508
00:26:01,444 --> 00:26:03,881
Vine a dejar esto para un
residente llamado Shep...

509
00:26:04,727 --> 00:26:06,163
no sé su apellido.

510
00:26:06,233 --> 00:26:07,539
Sé de quién hablas.

511
00:26:07,844 --> 00:26:08,777
Genial.

512
00:26:08,802 --> 00:26:11,152
Entonces, ¿puedo dejártelos?

513
00:26:11,323 --> 00:26:13,323
Shep no ha estado aquí en meses.

514
00:26:14,430 --> 00:26:15,659
   

515
00:26:16,307 --> 00:26:18,527
Cuando tomaba sus
medicinas, estaba bien.

516
00:26:18,552 --> 00:26:21,860
Cuando dejaba de tomarlas, daba miedo,

517
00:26:21,885 --> 00:26:23,876
sobre todo a las residentes.

518
00:26:24,584 --> 00:26:25,890
Envió a una de ellas al hospital

519
00:26:25,915 --> 00:26:27,963
y ahí fue cuando lo echamos.

520
00:26:29,713 --> 00:26:30,931
Deberíamos haberlo hecho antes.

521
00:26:39,474 --> 00:26:40,824
Bueno, eso no es bueno.

522
00:26:40,867 --> 00:26:42,608
Lo sé.

523
00:26:42,652 --> 00:26:45,829
Con suerte nunca
volveremos a ver al tipo.

524
00:26:46,232 --> 00:26:49,018
Pero, Dios, todavía no puedo
evitar sentir pena por el tipo.

525
00:26:51,008 --> 00:26:52,662
Si Kelly estuviera aquí, me diría

526
00:26:52,705 --> 00:26:56,579
que fui demasiado lejos en la
vinculación con mi víctima...

527
00:26:56,622 --> 00:26:59,756
que hay serios riesgos

528
00:26:59,799 --> 00:27:02,031
en hacer conexiones reales.

529
00:27:02,780 --> 00:27:04,999
Y podría tener razón.

530
00:27:05,102 --> 00:27:08,148
Pero no sé cómo hacer este
trabajo de otra manera.

531
00:27:08,544 --> 00:27:10,807
Sí, entiendo por qué lo diría Severide.

532
00:27:10,832 --> 00:27:12,485
Solo trata de protegerte.

533
00:27:12,510 --> 00:27:13,816
   

534
00:27:13,841 --> 00:27:15,398
Pero la forma en que
conectas con la gente,

535
00:27:15,915 --> 00:27:19,778
víctimas y compañeros de trabajo...

536
00:27:22,057 --> 00:27:24,814
Causa un impacto

537
00:27:25,275 --> 00:27:27,233
que puede cambiar vidas para mejor.

538
00:27:27,643 --> 00:27:30,690
Y hablo por experiencia.

539
00:27:33,290 --> 00:27:34,422
   

540
00:27:36,337 --> 00:27:40,950
Después de lo que hicieron, toda
mi oficina olía como la vez

541
00:27:40,975 --> 00:27:43,062
que fui a San Francisco.

542
00:27:43,087 --> 00:27:44,747
¡No puedo volver ahí!

543
00:27:44,772 --> 00:27:46,035
   

544
00:27:46,060 --> 00:27:47,278
   

545
00:27:49,064 --> 00:27:51,632
Quizás no debí contarle lo que hicieron.

546
00:27:56,021 --> 00:27:57,979
Estoy ofendida.

547
00:27:58,004 --> 00:27:59,005
De verdad.

548
00:27:59,347 --> 00:28:00,653
Fue solo...

549
00:28:00,678 --> 00:28:02,312
Después de todo lo que pasé,

550
00:28:02,803 --> 00:28:05,414
todo lo que Christopher y yo pasamos,

551
00:28:05,439 --> 00:28:06,919
que se burlen de mis esfuerzos

552
00:28:06,944 --> 00:28:08,990
por salir de eso siendo
mejores personas,

553
00:28:09,015 --> 00:28:10,103
duele de verdad.

554
00:28:10,128 --> 00:28:13,218
Lo sentimos mucho de verdad.

555
00:28:13,715 --> 00:28:16,240
Solo me disculpo en nombre

556
00:28:16,265 --> 00:28:17,919
de las dos personas
responsables, pero...

557
00:28:17,944 --> 00:28:19,381
Estuvo mal. Lo lamento de verdad.

558
00:28:19,406 --> 00:28:20,715
Me pasé de la raya.

559
00:28:20,740 --> 00:28:22,676
Fue una tontería. Realmente estúpido.

560
00:28:22,701 --> 00:28:25,400
Lo siento, Cindy.

561
00:28:27,407 --> 00:28:30,671
La verdad es que siempre
me interesó la meditación.

562
00:28:30,696 --> 00:28:32,480
Sí, a mí también.

563
00:28:32,505 --> 00:28:34,376
Incluso el yoga.

564
00:28:34,401 --> 00:28:37,273
Quizás los tres podríamos
anotarnos en una clase,

565
00:28:37,298 --> 00:28:38,875
aprender algo de eso.

566
00:28:38,900 --> 00:28:40,318
Ahí lo tienen.

567
00:28:40,858 --> 00:28:43,512
Apuesto a que también se
alegrarán de haberlo hecho.

568
00:28:43,683 --> 00:28:45,729
Hay mucho que aprender.

569
00:28:47,719 --> 00:28:49,111
Le dijiste a Boden lo
fuerte que te sientes.

570
00:28:49,155 --> 00:28:51,331
No tienes que irte para
probar que tienes razón.

571
00:28:51,374 --> 00:28:53,725
Siento que las acciones tendrán

572
00:28:53,768 --> 00:28:57,032
más poder que las palabras.

573
00:28:57,076 --> 00:28:59,948
Esa llamada, ese kit de obstetricia
faltante, me está atormentando.

574
00:28:59,992 --> 00:29:01,733
Sigo viendo la cara de esa pequeña.

575
00:29:01,776 --> 00:29:03,430
Pero sobrevivió, Brett.

576
00:29:03,727 --> 00:29:05,207
Lo manejamos sin el kit de obstetricia,

577
00:29:05,251 --> 00:29:07,790
y lo hiciste genial como siempre.

578
00:29:08,295 --> 00:29:10,918
Sabes que te apoyaré pase lo que pase.

579
00:29:11,984 --> 00:29:16,902
Pero no puedo imaginar a
la 51 sin mi mejor amiga.

580
00:29:23,377 --> 00:29:25,861
Yvette, lleva la escalera
a la siguiente estación.

581
00:29:25,886 --> 00:29:27,607
Pongamos esos conos en su sitio.

582
00:29:27,632 --> 00:29:29,460
Trajiste a las chicas temprano.

583
00:29:29,485 --> 00:29:32,270
Parte del entrenamiento. Al
amanecer, estás trabajando.

584
00:29:32,333 --> 00:29:35,162
Sí, pero es una carrera de
obstáculos bastante básica.

585
00:29:35,187 --> 00:29:37,363
¿Por qué tuviste que decirlo?

586
00:29:37,388 --> 00:29:40,522
Bueno, obviamente, es
porque quiere participar

587
00:29:40,547 --> 00:29:42,214
y mostrarle a las
chicas lo fácil que es.

588
00:29:42,239 --> 00:29:44,328
- Está bien.
- Ponte en fila, Gallo.

589
00:29:46,355 --> 00:29:48,836
¿Pueden prestarme atención, por favor?

590
00:29:50,178 --> 00:29:54,530
Me gustaría compartir algunas
noticias que acabo de recibir.

591
00:29:54,555 --> 00:29:56,687
Kylie Estevez

592
00:29:56,712 --> 00:29:59,846
aprobó oficialmente
su examen de bombero.

593
00:30:03,334 --> 00:30:04,770
¡Sí!

594
00:30:04,802 --> 00:30:06,934
- No puede ser.
- Espera.

595
00:30:06,959 --> 00:30:10,266
Todo lo que tienes que hacer es
esperar, esperar a que salga tu número.

596
00:30:10,525 --> 00:30:13,658
No es el paso final, pero es uno grande.

597
00:30:13,683 --> 00:30:15,119
Claro que sí.

598
00:30:15,144 --> 00:30:17,973
¡Mañana lo celebraremos en Molly's!

599
00:30:18,072 --> 00:30:20,466
Haremos que sea un
evento para mayores de 18

600
00:30:20,491 --> 00:30:21,788
para que todas puedan venir.

601
00:30:45,962 --> 00:30:47,351
Conseguiste lo que querías.

602
00:30:48,889 --> 00:30:50,499
Estoy acabada.

603
00:30:50,748 --> 00:30:52,359
Carrera probablemente terminada.

604
00:31:01,532 --> 00:31:03,796
Espero que puedas vivir contigo misma.

605
00:31:03,821 --> 00:31:07,825
Y que nunca nunca cometas un error.

606
00:31:20,327 --> 00:31:21,822
¿Tiene un minuto, jefe?

607
00:31:22,908 --> 00:31:24,126
Sí, pasa.

608
00:31:28,053 --> 00:31:29,691
¿Qué pasó con Adler?

609
00:31:30,767 --> 00:31:32,203
Creí que solo era una advertencia,

610
00:31:32,228 --> 00:31:34,273
pero la vi limpiando su casillero.

611
00:31:34,298 --> 00:31:36,691
Es exactamente lo que hice.

612
00:31:36,716 --> 00:31:38,631
Resulta que tiene dos
advertencias previas

613
00:31:38,656 --> 00:31:40,180
por situaciones similares,

614
00:31:40,205 --> 00:31:42,599
así que esto fue la
gota que colmó el vaso.

615
00:31:48,573 --> 00:31:51,143
Me sentí mal al verla así.

616
00:31:51,168 --> 00:31:54,763
Pero sigo pensando que
olvidar el kit de obstetricia

617
00:31:54,788 --> 00:31:57,413
es algo imperdonable para
una paramédica a cargo,

618
00:31:57,438 --> 00:31:58,743
y si ella tiene advertencias previas

619
00:31:58,768 --> 00:32:00,903
por el mismo tipo de cosas,
entonces es un riesgo

620
00:32:00,928 --> 00:32:03,057
para la seguridad de sus
víctimas también, así que...

621
00:32:07,259 --> 00:32:12,264
Así que... el sistema funcionó.

622
00:32:14,758 --> 00:32:17,323
La Brett que vi en esta
oficina el otro día,

623
00:32:19,104 --> 00:32:20,584
no es la Brett que conozco.

624
00:32:22,198 --> 00:32:24,783
¿Quieres decirme qué está pasando?

625
00:32:25,567 --> 00:32:27,177
Sé que...

626
00:32:27,401 --> 00:32:29,011
Sé que probablemente exageré.

627
00:32:29,036 --> 00:32:30,361
   

628
00:32:30,992 --> 00:32:33,211
Me pongo demasiado emocional con
nuestras víctimas más pequeñas...

629
00:32:33,236 --> 00:32:34,759
Siempre lo hice.

630
00:32:34,981 --> 00:32:36,617
Todos nos sentimos así.

631
00:32:37,386 --> 00:32:39,987
Y me di cuenta de que tú
más que nadie, pero...

632
00:32:42,357 --> 00:32:43,793
esto fue diferente.

633
00:32:51,499 --> 00:32:53,041
Esa joven,

634
00:32:54,299 --> 00:32:58,520
la mamá de la bebé, tiene 16 años.

635
00:32:58,564 --> 00:33:01,997
La misma edad que mi
mamá cuando me tuvo...

636
00:33:03,569 --> 00:33:07,355
y luego me dio en... en adopción.

637
00:33:18,061 --> 00:33:20,020
Aquí tienen.

638
00:33:20,063 --> 00:33:22,854
El horario de Zyndoga Yoga.

639
00:33:22,897 --> 00:33:24,050
¿Zyndoga?

640
00:33:24,074 --> 00:33:26,163
Sí. Creo que se dice así.

641
00:33:26,207 --> 00:33:29,340
Como sea, Cindy dice que deberían unirse

642
00:33:29,384 --> 00:33:32,627
a la clase de principiantes de los
lunes a la mañana a la que va ella,

643
00:33:32,652 --> 00:33:35,972
y no estamos de turno el
próximo lunes, así que...

644
00:33:35,996 --> 00:33:36,953
- Suena genial.
- Sí.

645
00:33:36,997 --> 00:33:38,215
Dile que estaremos ahí.

646
00:33:38,259 --> 00:33:39,738
¿Alguien más quiere uno?

647
00:33:39,782 --> 00:33:41,653
Bueno, yo tengo mi
estudio, pero gracias.

648
00:33:41,697 --> 00:33:42,813
Sí, lo mismo digo.

649
00:33:42,856 --> 00:33:46,658
No creo que el nombre
pueda ser Zyndoga Yoga.

650
00:33:46,900 --> 00:33:48,510
¿Cruz?

651
00:33:48,554 --> 00:33:50,121
¿Y tú?

652
00:33:50,164 --> 00:33:52,558
Soy más de zumba.

653
00:33:52,601 --> 00:33:54,679
- Ya sabes.
- ¿Todavía?

654
00:33:55,499 --> 00:33:57,065
¿Quieres ver las fotos

655
00:33:57,109 --> 00:33:58,371
de Javi jugando baloncesto?

656
00:33:58,415 --> 00:33:59,894
Creció mucho. Es realmente genial.

657
00:34:02,767 --> 00:34:04,899
Es la caja de seguridad para bebés.

658
00:34:10,862 --> 00:34:12,429
Hola.

659
00:34:17,520 --> 00:34:19,652
Ven aquí, bebé.

660
00:34:19,697 --> 00:34:21,480
Parece sana.

661
00:34:23,134 --> 00:34:26,160
Violet, es la bebé que rescatamos

662
00:34:26,203 --> 00:34:27,705
que nació con la bolsa intacta.

663
00:34:31,032 --> 00:34:32,816
Es la bebé de Amber.

664
00:34:50,287 --> 00:34:52,376
Te conozco.

665
00:34:52,418 --> 00:34:54,247
Parece completamente sana,
pero sé que el protocolo

666
00:34:54,291 --> 00:34:55,857
es llevarla al hospital.

667
00:34:55,901 --> 00:34:57,772
Sí.

668
00:34:57,816 --> 00:34:59,252
Amber salió con esta pequeña

669
00:34:59,296 --> 00:35:00,993
hace solo unas horas.

670
00:35:01,036 --> 00:35:02,951
- ¿La mamá de Amber estaba con ella?
- No.

671
00:35:02,995 --> 00:35:05,432
No, la bebé estaba bien, así que
tuvimos que dejarlas ir a ambas.

672
00:35:05,476 --> 00:35:07,217
Fue decisión de Amber.

673
00:35:09,306 --> 00:35:11,482
Ahora que técnicamente fue abandonada,

674
00:35:11,525 --> 00:35:12,874
le haremos otra revisión,

675
00:35:12,918 --> 00:35:14,572
luego esperaremos a ver si es Amber

676
00:35:14,615 --> 00:35:16,661
o Servicios Sociales
quien viene a buscarla.

677
00:35:20,915 --> 00:35:23,309
¿Sabía que llevó a la bebé
a una estación de bomberos?

678
00:35:23,334 --> 00:35:25,466
No, pero si fue su estación,

679
00:35:25,491 --> 00:35:27,623
es lo más inteligente
que pudo hacer esa chica.

680
00:35:29,151 --> 00:35:31,893
Amber me contó que volvieron
a ver cómo estaban.

681
00:35:33,373 --> 00:35:36,376
Dijo que la rubia arropó a la bebé

682
00:35:36,420 --> 00:35:38,051
como si fuera suya.

683
00:35:38,987 --> 00:35:40,598
Supongo que le preguntó
a alguien del hospital

684
00:35:40,641 --> 00:35:42,680
de qué estación eran.

685
00:35:43,818 --> 00:35:45,951
Sabía que harían lo correcto.

686
00:35:47,735 --> 00:35:50,347
Por ley, teníamos que
llevarla de nuevo al hospital.

687
00:35:50,390 --> 00:35:53,741
Y si Amber no vuelve por ella
en las próximas 72 horas,

688
00:35:53,785 --> 00:35:55,439
el Departamento de Servicios
Infantiles y Familiares

689
00:35:55,482 --> 00:35:56,918
se la llevarán a un hogar de acogida.

690
00:35:56,962 --> 00:35:59,051
Así es como tiene que ser.

691
00:36:01,880 --> 00:36:05,449
Amber no tiene interés en ser madre.

692
00:36:05,492 --> 00:36:07,320
Estuvo aquí hace una hora.

693
00:36:07,364 --> 00:36:10,976
Se fue con su papá a
Indiana por un tiempo,

694
00:36:11,019 --> 00:36:15,380
lejos del idiota de su exnovio.

695
00:36:17,635 --> 00:36:19,767
¿Por qué no dejó a la bebé con usted?

696
00:36:21,116 --> 00:36:23,336
Cariño, ya tuve una niña,

697
00:36:23,380 --> 00:36:25,512
y me dio más que bastantes problemas.

698
00:36:27,645 --> 00:36:30,430
No quiero tener nada que ver con esa.

699
00:36:53,627 --> 00:36:55,412
¿Sí?

700
00:36:55,455 --> 00:36:57,588
Stella, soy Shep.

701
00:36:57,631 --> 00:36:59,154
Tengo algo para ti.

702
00:37:11,471 --> 00:37:14,605
Ya voy, lo juro. Solo
llego un poco tarde.

703
00:37:15,432 --> 00:37:18,391
Shep está en mi edificio.

704
00:37:18,435 --> 00:37:20,306
- ¿Qué?
- Sí.

705
00:37:20,350 --> 00:37:22,264
Me pidió que lo dejara subir.

706
00:37:22,308 --> 00:37:25,137
Le dije que no lo haría
y que tenía que irse.

707
00:37:25,180 --> 00:37:26,791
- ¿Llamaste a la policía?
- No.

708
00:37:26,834 --> 00:37:29,054
Eso parece que podría terminar mal.

709
00:37:29,097 --> 00:37:32,013
Además, en realidad no hizo nada

710
00:37:32,057 --> 00:37:34,233
excepto pedir subir. Puede
que incluso se haya ido.

711
00:37:34,276 --> 00:37:36,409
No lo vi cuando miré hacia afuera.

712
00:37:36,453 --> 00:37:38,368
Al diablo con eso, llama a la policía.

713
00:37:38,411 --> 00:37:39,586
Se sabe que es peligroso.

714
00:37:39,630 --> 00:37:40,965
Iré para allá ahora mismo.

715
00:37:57,430 --> 00:37:58,910
Esto es increíble.

716
00:37:58,953 --> 00:38:00,302
Estoy muy feliz por Kylie.

717
00:38:00,346 --> 00:38:01,521
Lo sé.

718
00:38:01,565 --> 00:38:03,784
Es una gran chica.

719
00:38:03,828 --> 00:38:06,874
Les di a los chicos la
clase que sugeriste,

720
00:38:06,918 --> 00:38:09,921
y se sienten muy culpables.

721
00:38:09,964 --> 00:38:12,271
Tienes que tomar fotos.

722
00:38:12,314 --> 00:38:13,707
- ¿Yo?
- Sí.

723
00:38:13,751 --> 00:38:15,405
¿Por qué iba a estar ahí?

724
00:38:15,448 --> 00:38:16,841
Dijiste que esa era la
clase a la que fuiste.

725
00:38:16,884 --> 00:38:19,278
Fui. Tiempo pasado.

726
00:38:19,321 --> 00:38:21,759
Probé la clase una vez y
supe que no era para mí.

727
00:38:21,802 --> 00:38:23,456
No tengo la clase de paciencia

728
00:38:23,500 --> 00:38:24,762
para esas cosas.

729
00:38:24,805 --> 00:38:27,428
¿No tienes la paciencia? Tú... eso...

730
00:38:28,113 --> 00:38:31,203
entonces, ¿por qué estoy sentado
en el piso sucio de mi oficina,

731
00:38:31,246 --> 00:38:33,379
respirando como si estuviera
en una clase de submarinismo?

732
00:38:33,423 --> 00:38:35,512
Solo pensé que si
funcionaba para ti, genial.

733
00:38:35,555 --> 00:38:36,730
Seguro que no funciona para mí.

734
00:38:36,774 --> 00:38:38,689
Pero dijiste que...

735
00:38:38,732 --> 00:38:40,299
- ¿Sabes qué es esto?
- ¿Qué?

736
00:38:40,342 --> 00:38:43,955
La prueba de que estamos hechos
el uno para el otro, eso es.

737
00:38:43,998 --> 00:38:46,697
Y te diré quién no necesita

738
00:38:46,740 --> 00:38:50,178
ser mejor de ninguna manera...

739
00:38:50,222 --> 00:38:51,310
tú.

740
00:38:51,354 --> 00:38:52,659
   

741
00:38:55,401 --> 00:38:59,144
Aquí es donde dices,
lo mismo digo de ti.

742
00:38:59,187 --> 00:39:01,755
Tomaré una margarita con hielo.

743
00:39:07,239 --> 00:39:10,054
Me pregunto qué pasará con esa niña.

744
00:39:10,938 --> 00:39:13,158
Bueno, tú fuiste adoptada
por una familia maravillosa.

745
00:39:13,201 --> 00:39:14,638
Tal vez lo mismo le pase a ella.

746
00:39:14,681 --> 00:39:16,944
Realmente espero eso.

747
00:39:19,251 --> 00:39:21,899
¿Vieron a Kidd? Pensé
que ya estaría aquí.

748
00:39:44,885 --> 00:39:46,800
Te lo dije. ¡Te lo dije!

749
00:39:46,844 --> 00:39:48,933
- ¡Ella no te ama!
- Shep, cálmate.

750
00:39:48,976 --> 00:39:50,935
No te ama.

751
00:39:50,978 --> 00:39:52,545
- ¡No deberías estar aquí!
- Cálmate.

752
00:39:52,589 --> 00:39:53,894
¡Te lo advertí!

753
00:39:56,201 --> 00:39:57,158
¡Basta!

754
00:40:00,466 --> 00:40:02,076
¡Cálmate! Para.

755
00:40:02,120 --> 00:40:03,904
¡Tienes que parar! ¡Tienes que parar!

756
00:40:03,948 --> 00:40:06,646
¡Carver!

757
00:40:06,690 --> 00:40:08,561
¡Carver! ¡Para!

758
00:40:08,605 --> 00:40:10,650
- ¡Para!
- ¡Sepárense!

759
00:40:10,694 --> 00:40:12,565
¡Sepárense!

760
00:40:12,609 --> 00:40:14,567
¡Auxilio!

761
00:40:14,611 --> 00:40:16,787
¡Me está atacando!

762
00:40:16,830 --> 00:40:18,658
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!

763
00:40:18,702 --> 00:40:19,920
¡Ayúdenme! Intenta matarme.

764
00:40:19,964 --> 00:40:21,356
Levanta las manos y date la vuelta.

765
00:40:21,400 --> 00:40:22,444
¡Intenta matarme!

766
00:40:22,488 --> 00:40:23,881
¡Levanta las manos y date la vuelta!

767
00:40:23,924 --> 00:40:25,186
Él me atacó primero.

768
00:40:25,230 --> 00:40:26,797
¡Esperen, no... no, no,
no! ¡No, no, no, no!

769
00:40:26,840 --> 00:40:28,799
No lo arresten. Yo
los llamé, ¿está bien?

770
00:40:28,842 --> 00:40:30,409
Solo intentaba impedir que este hombre

771
00:40:30,452 --> 00:40:32,367
- entrara en mi edificio.
- ¡No hice nada!

772
00:40:32,411 --> 00:40:34,065
Es un enfermo mental.
Me estaba amenazando.

773
00:40:34,108 --> 00:40:36,154
¡No, no, nunca amenacé a nadie!

774
00:40:36,197 --> 00:40:37,764
Todo lo que vimos fue a
un tipo tirado en el suelo

775
00:40:37,808 --> 00:40:39,200
y a ti golpeándolo.

776
00:40:39,244 --> 00:40:41,072
Necesito una ambulancia
en West Road 1143.

777
00:40:41,115 --> 00:40:43,944
Tiene un arma, cuidado.

778
00:40:43,988 --> 00:40:46,599
¡No tengo nada! No tengo nada.

779
00:40:46,643 --> 00:40:48,079
Adelante, miren.

780
00:40:48,122 --> 00:40:50,441
Escucha... somos bomberos.
No pueden llevárselo así.

781
00:40:50,466 --> 00:40:51,771
Se estaba defendiendo.

782
00:40:51,796 --> 00:40:54,494
Aléjese del auto a menos
que quiera unirse a él.

783
00:41:15,733 --> 00:41:22,296
www.subtitulamos.tv

