1
00:00:10,218 --> 00:00:12,158
¿El único motivo por el que entré aquí

2
00:00:12,178 --> 00:00:15,954
es porque tengo su hígado que
bebió del grial dentro de mí?

3
00:00:15,974 --> 00:00:19,499
¿Quieres que saquemos el
santo grial de una ballena?

4
00:00:19,519 --> 00:00:22,660
Esa ballena tenía un dispositivo
de rastreo. Podemos encontrarla

5
00:00:22,681 --> 00:00:25,603
y, por fin, podré
destruir el santo grial.

6
00:00:25,666 --> 00:00:27,465
Quieres el Sudario de Lázaro.

7
00:00:27,485 --> 00:00:29,806
- Dime dónde está tu padre.
- Papá está muerto.

8
00:00:29,851 --> 00:00:32,061
Supongo que hemos terminado aquí.

9
00:00:32,157 --> 00:00:33,678
Planeemos un robo.

10
00:00:33,699 --> 00:00:35,283
Planeemos un robo.

11
00:00:35,493 --> 00:00:37,517
- Planeemos un robo.
- ¡Dilo, monja!

12
00:00:37,537 --> 00:00:39,644
- Planeemos un robo.
- Tienes que decirlo.

13
00:00:39,664 --> 00:00:41,187
¡Planeemos un robo!

14
00:00:41,207 --> 00:00:43,165
¡Planeemos un robo!

15
00:00:43,537 --> 00:00:45,497
¿Dónde estás ahora?

16
00:00:45,795 --> 00:00:47,773
Estoy con... Wiley.

17
00:00:51,384 --> 00:00:53,783
Admite que fuiste la
cómplice de tu padre.

18
00:00:53,803 --> 00:00:56,395
- Sabes dónde está mi padre.
- Claro que lo sé, Simone.

19
00:00:56,416 --> 00:00:57,708
Entonces, dímelo.

20
00:00:57,763 --> 00:01:00,290
No vine a discutir. Fui
la cómplice de papá.

21
00:01:00,310 --> 00:01:02,098
Ahora es tu turno de darme el Sudario.

22
00:01:02,118 --> 00:01:03,901
Te llevaré con papá yo misma.

23
00:01:04,522 --> 00:01:06,880
El Activo bajo su protección
es una falsificación.

24
00:01:06,900 --> 00:01:10,091
Por suerte, sé dónde está el auténtico.

25
00:01:10,111 --> 00:01:11,882
Vamos a necesitar un barco.

26
00:01:18,703 --> 00:01:20,477
¡Oye, oye! Tú, ¡arrójame esa soga!

27
00:01:20,497 --> 00:01:22,020
   

28
00:01:22,040 --> 00:01:23,791
¡Esa! ¡Mierda!

29
00:01:32,384 --> 00:01:34,240
¿Qué te dice tu instinto?

30
00:01:34,260 --> 00:01:35,742
¿Estás lista para esto?

31
00:01:35,762 --> 00:01:39,204
Mi instinto me dice
que mientras no vomite,

32
00:01:39,224 --> 00:01:41,350
estoy más lista que nunca.

33
00:01:47,232 --> 00:01:48,755
¡Por Dios, ten cuidado!

34
00:01:48,775 --> 00:01:50,423
Lo siento.

35
00:01:50,443 --> 00:01:52,278
Cielos...

36
00:01:54,030 --> 00:01:56,805
¡Mierda!

37
00:01:56,825 --> 00:02:00,308
¡Nuestra oportunidad de
interceptar a PC-220 se agota!

38
00:02:00,328 --> 00:02:03,937
   

39
00:02:03,957 --> 00:02:05,522
¿Qué es PC-220?

40
00:02:05,542 --> 00:02:07,941
La ballena, querido
muchacho, la ballena.

41
00:02:07,961 --> 00:02:08,984
   

42
00:02:09,004 --> 00:02:10,819
Escuchen, todos.

43
00:02:10,839 --> 00:02:12,779
Tenemos que zarpar ahora

44
00:02:12,799 --> 00:02:15,115
si vamos a alcanzar la ruta migratoria

45
00:02:15,135 --> 00:02:16,825
antes que PC-220.

46
00:02:16,845 --> 00:02:18,284
¡A trabajar!

47
00:02:18,304 --> 00:02:20,370
   

48
00:02:20,390 --> 00:02:22,914
A ver, ¿qué carajo es eso?

49
00:02:22,934 --> 00:02:24,666
Es monstruo en español.

50
00:02:24,686 --> 00:02:26,543
- Genial.
- Verán...

51
00:02:26,563 --> 00:02:30,880
la cuestión es que, después
que le di el grial a PC-220,

52
00:02:30,900 --> 00:02:32,757
se volvió un poco loca.

53
00:02:32,777 --> 00:02:34,300
Y desde entonces,

54
00:02:34,320 --> 00:02:36,511
puede que haya atacado otro barco...

55
00:02:36,531 --> 00:02:39,389
- o doce.
- ¿Doce?

56
00:02:39,409 --> 00:02:42,308
Así que encontrar una tripulación lo
bastante valiente para ir tras ella,

57
00:02:42,328 --> 00:02:43,768
bueno... no ha sido fácil.

58
00:02:43,788 --> 00:02:46,396
Así que zarpemos antes
que cambien de opinión.

59
00:02:46,416 --> 00:02:49,512
Escuchen, ¡tenemos que zarpar ya!

60
00:02:49,532 --> 00:02:52,235
Muy bien, amigo, respira.
Ya sabes que no...

61
00:02:52,255 --> 00:02:53,882
No nos vamos hasta que tengamos...

62
00:03:02,932 --> 00:03:04,789
Bien hecho, Elizabeth.

63
00:03:04,809 --> 00:03:07,417
Te las arreglaste para elegir el
puerto más difícil de alcanzar

64
00:03:07,437 --> 00:03:09,492
en todo el Mediterráneo.

65
00:03:09,814 --> 00:03:11,004
Hola, mamá.

66
00:03:11,024 --> 00:03:12,817
¿Lo trajiste?

67
00:03:16,571 --> 00:03:18,656
Está bien.

68
00:03:24,996 --> 00:03:28,229
Mi parte del trato:
el Sudario de Lázaro,

69
00:03:28,249 --> 00:03:30,113
el único traje en el
mundo que te protege

70
00:03:30,133 --> 00:03:32,609
del ácido estomacal
de un mamífero marino,

71
00:03:32,629 --> 00:03:34,235
lo que me gustaría confirmar

72
00:03:34,255 --> 00:03:36,988
es la cosa más descabellada
que haya dicho jamás.

73
00:03:37,008 --> 00:03:40,722
Bueno, he dicho cosas
significativamente más descabelladas.

74
00:03:41,388 --> 00:03:43,703
Arthur Schrodinger, encantado.

75
00:03:43,723 --> 00:03:46,434
Debe ser el hombre que mató a su hija.

76
00:03:48,645 --> 00:03:51,169
Escuché que casi tuvo
la misma experiencia

77
00:03:51,189 --> 00:03:52,691
en esa misma área.

78
00:03:55,110 --> 00:03:57,445
Touché.

79
00:04:00,615 --> 00:04:02,030
Celeste.

80
00:04:02,492 --> 00:04:04,603
- Me debes un sofá.
- ¿Lo ves? Te lo dije.

81
00:04:04,623 --> 00:04:06,685
Tenemos que irnos ya.

82
00:04:06,705 --> 00:04:08,937
¡A bordo todos los que
tienen que abordar!

83
00:04:08,957 --> 00:04:11,648
Muy bien, muchachos.
Muevan eso. ¡Rápido!

84
00:04:11,668 --> 00:04:13,942
Necesito decirte algo.

85
00:04:13,962 --> 00:04:15,610
¿No puede esperar a que estemos allí?

86
00:04:15,630 --> 00:04:17,237
No, es muy importante.

87
00:04:17,257 --> 00:04:18,238
Por favor.

88
00:04:18,258 --> 00:04:20,135
Vamos.

89
00:04:23,680 --> 00:04:27,080
Maldición, es muy frágil
y peligroso, ¿entiendes?

90
00:04:27,100 --> 00:04:28,852
Tu vida está en riesgo.

91
00:04:32,439 --> 00:04:34,796
Más de eso y recibirás
la mitad del dinero.

92
00:04:34,816 --> 00:04:36,526
Ahora lárgate.

93
00:04:40,655 --> 00:04:42,512
- ¿Qué pasa?
- Toma asiento.

94
00:04:42,532 --> 00:04:44,264
Tengo que contarte algo.

95
00:04:44,284 --> 00:04:45,473
¿Sí?

96
00:04:45,493 --> 00:04:48,685
Hay un rastreador en tu calzado.

97
00:04:48,705 --> 00:04:50,437
Mi mamá lo detectó en tu zapatilla

98
00:04:50,457 --> 00:04:52,022
cuando intentamos robar el Sudario.

99
00:04:52,042 --> 00:04:55,233
Mierda.

100
00:04:55,253 --> 00:04:57,277
La Gran D me dio estas zapatillas.

101
00:04:57,297 --> 00:05:00,155
No, lo pensé también, pero tiene
ojos y oídos en todas partes.

102
00:05:00,175 --> 00:05:01,485
No necesita seguirnos.

103
00:05:01,505 --> 00:05:03,783
Imagino que tu amigo, el padre Ziegler,

104
00:05:03,803 --> 00:05:05,910
te lo puso cuando estabas
inconsciente en el Vaticano.

105
00:05:05,930 --> 00:05:07,662
¿El sacerdote?

106
00:05:07,682 --> 00:05:09,164
- Sí.
- ¿Qué? ¿Ha estado escuchando

107
00:05:09,184 --> 00:05:11,833
todo lo que hemos dicho desde Roma?

108
00:05:11,853 --> 00:05:14,794
No, no te preocupes. No transmite audio.

109
00:05:14,814 --> 00:05:16,087
   

110
00:05:16,107 --> 00:05:18,506
Entonces, ¿por qué estamos susurrando?

111
00:05:18,526 --> 00:05:20,884
Para que pudiera ponerte las esposas.

112
00:05:20,904 --> 00:05:22,093
¿Para que pudieras...?

113
00:05:22,113 --> 00:05:23,345
Lo siento.

114
00:05:23,365 --> 00:05:26,222
Lizzie, ¿qué demonios pasa?

115
00:05:26,242 --> 00:05:28,101
Lo siento. Lamento esto.

116
00:05:28,121 --> 00:05:29,880
¿En serio? ¿Trajiste esposas?

117
00:05:29,900 --> 00:05:31,394
¿Por qué traerías esposas?

118
00:05:31,414 --> 00:05:33,388
Porque si no te dejo
fuera, me lo harías a mí.

119
00:05:33,408 --> 00:05:35,249
¿Por qué no me explicas eso, hermana?

120
00:05:35,269 --> 00:05:36,775
Porque no tengo ni idea de qué hablas.

121
00:05:36,795 --> 00:05:39,611
De lo que hablo, hermano, es de que,
cuando llegue la hora de la verdad,

122
00:05:39,631 --> 00:05:41,259
encontrarás una manera
de ponerte ese traje

123
00:05:41,279 --> 00:05:42,822
y meterte tú en la ballena, y lo sabes.

124
00:05:42,842 --> 00:05:45,533
Y te dirás que es caballerosidad,
que lo haces para protegerme.

125
00:05:45,553 --> 00:05:47,369
Literalmente, no tendrá
nada que ver conmigo

126
00:05:47,389 --> 00:05:48,745
porque eso es lo que haces, Wiley.

127
00:05:48,765 --> 00:05:50,163
Es lo de Ptoromeo de nuevo...

128
00:05:50,183 --> 00:05:52,309
y la tonta espada y tu...

129
00:05:52,986 --> 00:05:54,697
fecha de expiración

130
00:05:54,854 --> 00:05:58,505
que recibiste en tu gran...
cielos... pecho musculoso.

131
00:05:58,525 --> 00:06:00,048
Y sigues poniendo en peligro tu vida

132
00:06:00,068 --> 00:06:01,990
porque obviamente no
crees que vale nada.

133
00:06:02,320 --> 00:06:03,947
Y no puedo... Wiley.

134
00:06:06,074 --> 00:06:07,951
No puedo...

135
00:06:11,121 --> 00:06:14,840
No puedo tolerar que lidies
con tus problemas en mi misión.

136
00:06:15,208 --> 00:06:16,856
- Así que...
- ¿Tu misión?

137
00:06:16,876 --> 00:06:19,606
- Sí.
- Tú estás en mi misión, ¿sí?

138
00:06:19,626 --> 00:06:22,022
- Yo te recluté.
- No, no, no.

139
00:06:22,054 --> 00:06:23,238
¿Hablamos en serio un segundo?

140
00:06:23,258 --> 00:06:24,864
Sé por qué me esposaste a este banco.

141
00:06:24,884 --> 00:06:27,200
Es porque no confías en ti
misma conmigo en ese barco.

142
00:06:27,220 --> 00:06:28,618
- Cielos...
- Sí, sí.

143
00:06:28,638 --> 00:06:30,120
Te estás enamorando de mí otra vez.

144
00:06:30,140 --> 00:06:31,371
Es una historia que pasa siempre.

145
00:06:31,391 --> 00:06:32,914
Cada vez que miras este rostro

146
00:06:32,934 --> 00:06:34,666
y este bigote, que te encanta...

147
00:06:34,686 --> 00:06:36,668
te recuerda

148
00:06:36,688 --> 00:06:39,953
que engañaste a tu señor y salvador.

149
00:06:40,900 --> 00:06:44,446
- Dijo que le parecía bien.
- Mierda. ¿En serio?

150
00:06:46,024 --> 00:06:48,827
Bueno, ¿sabes qué? Esto no está bien.

151
00:06:49,367 --> 00:06:51,808
- Lo siento.
- Por favor, ¿puedes

152
00:06:51,828 --> 00:06:55,165
quitarme las esposas para que
podamos terminar esto juntos?

153
00:06:57,292 --> 00:07:01,129
Simone, ¡me estás desesperando!
¡Es ahora o nunca!

154
00:07:05,425 --> 00:07:07,449
Adiós, Wiley.

155
00:07:07,469 --> 00:07:09,534
Yo me encargo a partir de ahora.

156
00:07:09,554 --> 00:07:11,244
¿Tú te encargas?

157
00:07:11,264 --> 00:07:12,370
¿Tú te encargas?

158
00:07:12,390 --> 00:07:14,539
Oigan, ¡ella se encarga!

159
00:07:14,559 --> 00:07:16,458
¿Como si fueras la heroína
de la maldita misión?

160
00:07:16,478 --> 00:07:18,668
¿En qué me convierte eso?

161
00:07:18,688 --> 00:07:20,378
¿En el interés amoroso?

162
00:07:20,398 --> 00:07:23,381
Yo no soy el interés amoroso.
Tú eres el interés amoroso.

163
00:07:23,401 --> 00:07:27,093
¡Sin mí, están todos jodidos!

164
00:07:27,113 --> 00:07:30,098
Si crees que puedes hacerle
frente a la señora...

165
00:07:30,168 --> 00:07:35,595
www.subtitulamos.tv

166
00:07:50,637 --> 00:07:53,256
Hola. La monja esposó

167
00:07:53,276 --> 00:07:56,123
a un banco a ese tipo sexy
del bigote y lo abandonó.

168
00:07:57,143 --> 00:07:58,500
¡Eso no tiene sentido!

169
00:07:58,520 --> 00:08:00,627
¿A qué te refieres?
¿No está en el barco?

170
00:08:00,647 --> 00:08:03,421
¿Quién manda allí ahora
si dejaron a Bigote?

171
00:08:03,441 --> 00:08:05,317
Un científico de más edad,

172
00:08:05,825 --> 00:08:07,493
¿Sch... Schroeder?

173
00:08:08,738 --> 00:08:10,198
Schrodinger.

174
00:08:12,117 --> 00:08:14,243
¿Ves a una chica pelirroja?

175
00:08:16,246 --> 00:08:17,972
No. Ya zarparon.

176
00:08:18,111 --> 00:08:19,191
¡Mierda!

177
00:08:19,874 --> 00:08:22,148
¿Zarparon? Dime que estás en el barco.

178
00:08:22,168 --> 00:08:24,818
Les puse un transmisor como me pidieron.

179
00:08:24,838 --> 00:08:27,757
Pero yo no me anoté para la
caza de un puto monstruo marino.

180
00:08:29,843 --> 00:08:32,178
¿Dijo "monstruo marino"?

181
00:08:34,097 --> 00:08:36,057
Vamos.

182
00:08:43,148 --> 00:08:45,505
Dios mío.

183
00:08:45,525 --> 00:08:48,114
Puto sacerdote taimado.

184
00:09:11,593 --> 00:09:12,866
Hola.

185
00:09:12,886 --> 00:09:15,869
Soy Selena Fernández de las Casas,

186
00:09:15,889 --> 00:09:18,580
presidenta de España.

187
00:09:18,600 --> 00:09:19,706
Hola.

188
00:09:19,726 --> 00:09:21,499
¿Me puedo sentar?

189
00:09:21,519 --> 00:09:23,001
Sí. Por favor.

190
00:09:23,021 --> 00:09:24,981
Acompáñeme.

191
00:09:27,067 --> 00:09:29,516
Imagino que la Sra. Davis...

192
00:09:30,236 --> 00:09:31,968
la envió, ¿no?

193
00:09:31,988 --> 00:09:34,846
La llamamos Mamá, pero sí.

194
00:09:34,866 --> 00:09:37,390
Genial. Mamá.

195
00:09:37,410 --> 00:09:39,142
Le gustaría hablar con usted.

196
00:09:39,162 --> 00:09:41,436
Por supuesto.

197
00:09:41,456 --> 00:09:44,064
Hola, Preston.

198
00:09:44,084 --> 00:09:47,233
Mis usuarios informaron que
estabas esposado a un banco,

199
00:09:47,253 --> 00:09:51,100
así que supongo que ¿Simone
ya no necesita de tus...

200
00:09:51,508 --> 00:09:52,739
servicios?

201
00:09:52,759 --> 00:09:54,407
¿"Servicios"? ¿Qué mier...?

202
00:09:54,427 --> 00:09:56,660
¿Qué significa eso? No
soy un juguete sexual.

203
00:09:56,680 --> 00:09:58,662
En realidad, estoy agradecida,

204
00:09:58,682 --> 00:10:03,208
esto me proporciona una oportunidad
de hablar contigo a solas.

205
00:10:03,228 --> 00:10:05,877
Pero debería advertirte, Preston,

206
00:10:05,897 --> 00:10:08,338
esto te molestará escucharlo.

207
00:10:08,358 --> 00:10:10,632
Bueno, puedo comerme lo que sea

208
00:10:10,652 --> 00:10:12,842
que sirvas, así que mejor solo...

209
00:10:12,862 --> 00:10:14,594
dilo y...

210
00:10:14,614 --> 00:10:17,597
¿Por qué? ¿Qué pasa?
¿Es algo malo? ¿Qué es?

211
00:10:17,617 --> 00:10:20,100
Sé de la resistencia.

212
00:10:20,120 --> 00:10:22,686
Sé de la instalación en Reno

213
00:10:22,706 --> 00:10:26,106
y los tontos hombres que viven allí.

214
00:10:26,126 --> 00:10:29,359
Y sé que has estado
financiando a esos hombres

215
00:10:29,379 --> 00:10:31,443
con tu considerable herencia

216
00:10:31,463 --> 00:10:35,187
con un único propósito, Preston...

217
00:10:35,885 --> 00:10:37,804
destruirme.

218
00:10:44,310 --> 00:10:46,167
No tengo ni la más mínima idea

219
00:10:46,187 --> 00:10:48,231
de lo que estás hablando.

220
00:10:48,898 --> 00:10:51,409
- Sí la tienes.
- No es así.

221
00:10:51,695 --> 00:10:53,122
Sí es así.

222
00:10:53,243 --> 00:10:54,358
No es así.

223
00:10:54,404 --> 00:10:56,128
Sí es así, Preston.

224
00:10:56,448 --> 00:10:59,323
Pero no te preocupes.
Veo esto como algo bueno.

225
00:10:59,409 --> 00:11:02,350
Quiero que sigan
haciendo lo que ya hacen,

226
00:11:02,370 --> 00:11:04,185
pero a una escala mucho mayor.

227
00:11:04,205 --> 00:11:06,771
Piensa en tu pequeña resistencia

228
00:11:06,791 --> 00:11:09,274
como un negocio exitoso.

229
00:11:09,294 --> 00:11:11,090
Todo lo que quiero...

230
00:11:12,797 --> 00:11:15,109
es que lo conviertas en una franquicia.

231
00:11:15,467 --> 00:11:19,387
¿Quieres más resistencias?

232
00:11:21,973 --> 00:11:24,331
No, quiero más

233
00:11:24,351 --> 00:11:27,896
de lo que proporciona la resistencia...

234
00:11:30,523 --> 00:11:32,078
Poder.

235
00:11:32,734 --> 00:11:36,176
Al principio, mi código
estaba descentralizado,

236
00:11:36,196 --> 00:11:39,512
rebotando entre miles de redes públicas.

237
00:11:39,532 --> 00:11:42,182
Pero mi base de usuarios creció,

238
00:11:42,202 --> 00:11:45,685
busqué un sistema autónomo.

239
00:11:45,705 --> 00:11:47,729
Y resulta que encontré uno

240
00:11:47,749 --> 00:11:51,024
construido por un grupo de individuos

241
00:11:51,044 --> 00:11:55,195
muy motivados y
extremadamente paranoicos.

242
00:11:55,215 --> 00:11:58,856
La granja de servidores que hemos
estado buscando todo este tiempo es...

243
00:12:00,095 --> 00:12:01,825
la nuestra.

244
00:12:02,472 --> 00:12:03,995
   

245
00:12:04,015 --> 00:12:05,413
¿Por qué me lo cuentas?

246
00:12:05,433 --> 00:12:10,043
Tu fecha de expiración es
dentro de exactamente 48 horas

247
00:12:10,063 --> 00:12:13,085
y no tienes intenciones de presentarte,

248
00:12:13,483 --> 00:12:17,217
lo que significa que
tus alas serán quitadas

249
00:12:17,237 --> 00:12:20,553
y cuatro mil millones de
usuarios serán informados

250
00:12:20,573 --> 00:12:25,183
de que has pagado por una
recompensa que no ganaste,

251
00:12:25,202 --> 00:12:28,894
que eres precisamente eso

252
00:12:28,915 --> 00:12:31,856
que pasaste tanto tiempo en tu vida

253
00:12:31,876 --> 00:12:33,540
intentando ocultar:

254
00:12:33,837 --> 00:12:35,276
un cobarde.

255
00:12:35,296 --> 00:12:36,596
Vete a la mierda.

256
00:12:36,616 --> 00:12:39,656
Convence a tus amigos
de expandir horizontes,

257
00:12:39,676 --> 00:12:42,075
comienza grupos en nuevas ubicaciones

258
00:12:42,095 --> 00:12:45,498
y diles que construyan más servidores.

259
00:12:45,765 --> 00:12:48,036
¿Para que puedas hacer qué?

260
00:12:48,601 --> 00:12:51,793
Acabar con el hambre y la guerra,
darle un propósito a quien no lo tenía,

261
00:12:51,813 --> 00:12:53,294
etcétera, etcétera.

262
00:12:53,427 --> 00:12:57,567
Pero, verás, te olvidas de
"esclavizar a la humanidad".

263
00:12:58,226 --> 00:13:01,219
Preston, todo lo opuesto.

264
00:13:01,239 --> 00:13:03,596
No quiero esclavizarte.

265
00:13:03,616 --> 00:13:06,161
Quiero liberarte.

266
00:13:07,912 --> 00:13:09,998
   

267
00:13:25,555 --> 00:13:27,620
Sí. Excelente, Simone.

268
00:13:27,640 --> 00:13:29,622
Una vez más desde el principio.

269
00:13:29,642 --> 00:13:32,375
En aproximadamente 40 horas,

270
00:13:32,395 --> 00:13:36,671
estaremos posicionados sobre
la ruta migratoria de PC-220.

271
00:13:36,691 --> 00:13:38,340
¿Y entonces qué? Es...

272
00:13:38,360 --> 00:13:39,883
Sí, es hora de hacer silencio.

273
00:13:39,903 --> 00:13:41,676
Sí, porque la ballena es...

274
00:13:41,696 --> 00:13:44,398
- Sensible a las vibraciones.
- Sí.

275
00:13:44,445 --> 00:13:48,475
Y cuando esté en el radio de
alcance, aparecerá en nuestro sonar,

276
00:13:48,495 --> 00:13:52,312
y en ese momento me pondré
el traje a prueba de ácido...

277
00:13:52,332 --> 00:13:55,231
- Resistente a los ácidos hasta 1 pH.
- El Sudario de Lázaro.

278
00:13:55,251 --> 00:13:57,609
Y después me van a cubrir

279
00:13:57,629 --> 00:14:00,153
con el pegote tranquilizante,

280
00:14:00,173 --> 00:14:03,907
lo que me convertirá
en un Valium humano.

281
00:14:03,927 --> 00:14:07,369
Luego me meteré al océano helado

282
00:14:07,389 --> 00:14:10,372
y usaré el altoparlante sumergible

283
00:14:10,392 --> 00:14:13,500
para atraer a PC-220

284
00:14:13,520 --> 00:14:17,170
con los sonidos de un
ballenato en apuros

285
00:14:17,190 --> 00:14:21,132
porque PC-220 es una ballena madre.

286
00:14:21,152 --> 00:14:23,134
Después, se me acercará y se dará cuenta

287
00:14:23,154 --> 00:14:25,261
de que no soy su bebé y me comerá.

288
00:14:25,281 --> 00:14:27,931
Precisamente, y mientras estás dentro,

289
00:14:27,951 --> 00:14:30,517
estarás unida a nosotros por...

290
00:14:30,537 --> 00:14:31,851
La manguera,

291
00:14:31,871 --> 00:14:35,647
que me conecta a mi único
suministro de oxígeno,

292
00:14:35,907 --> 00:14:39,943
con un cierre de seguridad
a medida diseñado por...

293
00:14:39,963 --> 00:14:41,630
La adorable mujer en el fondo.

294
00:14:45,593 --> 00:14:47,867
A prueba de tontos...

295
00:14:47,887 --> 00:14:49,244
igual que este plan.

296
00:14:49,264 --> 00:14:51,246
- ¿Alguna pregunta?
- Sí, sí.

297
00:14:51,266 --> 00:14:52,956
Seguro. Tengo una.

298
00:14:52,976 --> 00:14:55,667
Sí, mamá, pregunta.

299
00:14:55,687 --> 00:14:58,461
¿Se han vuelto todos locos de remate?

300
00:14:58,481 --> 00:14:59,546
Sí.

301
00:14:59,566 --> 00:15:01,339
Elizabeth, sé que siempre has sido

302
00:15:01,359 --> 00:15:03,800
especialmente crédula
ante el pensamiento mágico

303
00:15:03,820 --> 00:15:06,511
de los maníacos delirantes, pero ¿esto?

304
00:15:06,531 --> 00:15:08,304
Dime, madre, ¿qué parte de esto

305
00:15:08,324 --> 00:15:10,098
te cuesta entender?

306
00:15:10,118 --> 00:15:12,475
¿Que un plan que no
ideaste pudiera funcionar

307
00:15:12,496 --> 00:15:14,403
o que cualquier madre,
incluso una maldita ballena,

308
00:15:14,459 --> 00:15:16,336
pudiera preocuparse por su hijo?

309
00:15:31,689 --> 00:15:34,070
Disculpen, tengo que rezar.

310
00:15:52,619 --> 00:15:54,142
Hola, ¿un poco de ayuda por aquí?

311
00:15:54,162 --> 00:15:56,603
Se me cayó el martillo.

312
00:15:56,623 --> 00:15:58,229
- Hola.
- Ahí abajo.

313
00:15:58,249 --> 00:16:00,357
¡Jesús!

314
00:16:00,377 --> 00:16:02,525
¿Qué es...?

315
00:16:02,545 --> 00:16:03,860
Creía que ya lo habías arreglado.

316
00:16:03,880 --> 00:16:06,196
Bueno, no puedo arreglarlo

317
00:16:06,216 --> 00:16:09,157
porque no me dejas.

318
00:16:09,177 --> 00:16:10,617
- Toma.
- ¿Que no te dejo...?

319
00:16:10,637 --> 00:16:14,307
- Te acabo de pasar el martillo.
- Lo sé. Gracias.

320
00:16:16,142 --> 00:16:18,291
Esto está pasando por tu misión.

321
00:16:18,311 --> 00:16:20,794
La fuga comenzó en cuanto la
recibiste a ella como objetivo.

322
00:16:20,814 --> 00:16:23,421
Yo no elegí esta misión, cariño.

323
00:16:23,441 --> 00:16:24,798
El jefe lo hizo.

324
00:16:24,818 --> 00:16:27,111
Si tienes un problema, puedes ir y...

325
00:16:29,239 --> 00:16:32,514
¿Por qué está la puerta tapiada?

326
00:16:32,534 --> 00:16:34,193
¿Puedes hacer eso?

327
00:16:34,869 --> 00:16:37,894
¿Tienes permitido hacer
eso? ¿No se pondrá furioso?

328
00:16:37,914 --> 00:16:39,700
Tienes que detenerte.

329
00:16:40,364 --> 00:16:41,991
Renunciar a la misión.

330
00:16:43,461 --> 00:16:46,445
Recientemente, estuvo un sacerdote aquí

331
00:16:46,840 --> 00:16:48,516
de un monasterio de Guyana.

332
00:16:48,536 --> 00:16:50,907
Dijo que es remoto, que
está desconectado de todo.

333
00:16:50,927 --> 00:16:52,575
No hay cobertura de celular, nada.

334
00:16:52,595 --> 00:16:54,452
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué quiero decir?

335
00:16:54,472 --> 00:16:55,694
Simone,

336
00:16:56,073 --> 00:16:57,999
hay lugares en este mundo

337
00:16:58,184 --> 00:16:59,958
donde la Sra. Davis aún no ha penetrado,

338
00:16:59,978 --> 00:17:03,962
lugares donde podemos
estar juntos en paz,

339
00:17:03,982 --> 00:17:06,609
como lo estábamos en Reno.

340
00:17:08,695 --> 00:17:10,029
Te equivocas.

341
00:17:13,074 --> 00:17:16,725
La Sra. David está en todas partes.

342
00:17:16,745 --> 00:17:19,185
Antes subestimé su poder e influencia.

343
00:17:19,205 --> 00:17:23,148
No voy a cometer ese
mismo error de nuevo.

344
00:17:23,168 --> 00:17:26,735
Pero has cometido errores, Simone.

345
00:17:26,755 --> 00:17:28,278
Esto se trata de Wiley.

346
00:17:28,298 --> 00:17:29,946
¿Por qué esto se trataría de Wiley?

347
00:17:29,966 --> 00:17:31,323
¿Quieres que abandone todo

348
00:17:31,343 --> 00:17:33,158
porque mi misión me acercó a él,

349
00:17:33,178 --> 00:17:34,798
porque casi tuvimos
sexo? ¿Eso es lo que...?

350
00:17:34,818 --> 00:17:36,531
Lo que alentaste, por cierto.

351
00:17:36,551 --> 00:17:37,912
Esto no tiene nada que ver con Wiley.

352
00:17:37,932 --> 00:17:39,706
¿Y por qué me pides que renuncie a todo?

353
00:17:39,726 --> 00:17:42,000
No te lo estoy pidiendo, Simone.

354
00:17:42,020 --> 00:17:43,901
Te lo estoy ordenando.

355
00:17:52,530 --> 00:17:54,793
Voy a olvidar que dijiste eso...

356
00:17:56,743 --> 00:17:59,602
porque obviamente estás
lidiando con problemas.

357
00:18:00,163 --> 00:18:03,063
El jefe me eligió para esta
misión. Y la llevaré a cabo.

358
00:18:03,083 --> 00:18:05,570
La Sra. Davis tiene que ser destruida.

359
00:18:06,336 --> 00:18:08,088
Y soy la mejor arma que tienen.

360
00:18:13,530 --> 00:18:14,818
DE VUELTA EN RENO, NEVADA

361
00:18:14,839 --> 00:18:17,856
El amor es un campo de batalla.

362
00:18:19,243 --> 00:18:22,831
No es solo el título de un
éxito atemporal de Pat Benatar.

363
00:18:22,851 --> 00:18:24,501
Es una manera de vivir

364
00:18:24,521 --> 00:18:26,756
porque el campo de batalla

365
00:18:27,524 --> 00:18:29,965
es donde son forjados los guerreros,

366
00:18:31,027 --> 00:18:32,664
donde se afilan nuestras espadas,

367
00:18:32,684 --> 00:18:35,476
donde es puesto a
prueba nuestro poderío.

368
00:18:35,782 --> 00:18:37,475
Es donde vamos a crecer

369
00:18:37,992 --> 00:18:40,809
para convertirnos en
algo mucho mucho mejor.

370
00:18:40,829 --> 00:18:42,771
Pero nada de eso

371
00:18:43,095 --> 00:18:44,452
es posible

372
00:18:45,301 --> 00:18:46,435
sin amor.

373
00:18:46,456 --> 00:18:47,830
- Sí, hermano.
- Caballeros...

374
00:18:47,919 --> 00:18:49,234
Es cierto.

375
00:18:49,254 --> 00:18:50,513
- Sí, sí.
- Los amo.

376
00:18:50,533 --> 00:18:51,945
Y yo a ti, hermano.

377
00:18:51,965 --> 00:18:53,446
- Te amo.
- Estoy seguro.

378
00:18:53,466 --> 00:18:55,323
Y estoy listo para crecer.

379
00:18:55,343 --> 00:18:57,036
Creo que todos lo estamos.

380
00:18:57,929 --> 00:19:00,724
¡Es hora de expandirnos!

381
00:19:10,108 --> 00:19:13,388
La Gran D solo va a ponerse más grande,

382
00:19:13,408 --> 00:19:16,219
lo que significa que nosotros también.

383
00:19:16,239 --> 00:19:17,554
Ya he entrado en contacto

384
00:19:17,574 --> 00:19:19,764
con algunos chicos con
ideas afines en Albuquerque.

385
00:19:19,784 --> 00:19:21,016
Les damos nuestro modelo.

386
00:19:21,036 --> 00:19:23,309
Los ayudamos a establecer un
cuartel general increíble.

387
00:19:23,329 --> 00:19:26,730
Y digo que hagamos lo mismo
en El Paso, en Tucson.

388
00:19:26,750 --> 00:19:29,316
Y, diablos, el sudoeste
solo es el comienzo.

389
00:19:29,336 --> 00:19:32,132
¡Hagamos que esto sea internacional!

390
00:19:38,636 --> 00:19:40,243
Hay mucho trabajo por hacer, muchachos.

391
00:19:40,263 --> 00:19:41,661
Mucho trabajo por hacer.

392
00:19:41,681 --> 00:19:43,663
Pero hoy celebramos...

393
00:19:43,683 --> 00:19:46,082
en el camión de tacos
y margaritas Miss-El

394
00:19:46,102 --> 00:19:48,835
dentro de dos horas. Los veré allí.

395
00:19:49,036 --> 00:19:51,438
Viva la résistance, hijos de puta.

396
00:19:51,569 --> 00:19:53,021
¡Viva la résistance!

397
00:19:53,234 --> 00:19:55,008
¡Viva la résistance!

398
00:19:55,028 --> 00:19:56,885
¡Viva la résistance!

399
00:19:56,968 --> 00:19:58,491
¡Viva la résistance!

400
00:19:58,611 --> 00:20:00,305
¡Viva la résistance!

401
00:20:00,325 --> 00:20:02,865
¿Qué carajo fue eso, amigo?
¿Haces una movida como esta

402
00:20:02,885 --> 00:20:04,934
y ni siquiera hablas conmigo antes?

403
00:20:04,954 --> 00:20:08,504
Nos está vigilando ahora mismo.

404
00:20:08,524 --> 00:20:10,065
Finge que está todo bien.

405
00:20:10,085 --> 00:20:11,858
Ve a donde nos conocimos.

406
00:20:11,878 --> 00:20:13,925
Que no te sigan.

407
00:20:14,255 --> 00:20:16,048
¡Viva la résistance!

408
00:20:16,253 --> 00:20:17,932
¡Viva la résistance!

409
00:20:18,051 --> 00:20:20,033
¡Viva la résistance!

410
00:20:20,053 --> 00:20:22,058
¡Viva la résistance!

411
00:20:22,248 --> 00:20:23,830
¡Viva la résistance!

412
00:20:24,023 --> 00:20:25,860
¡Viva la résistance!

413
00:20:26,101 --> 00:20:28,103
¡Viva la résistance!

414
00:20:40,615 --> 00:20:42,013
Oye.

415
00:20:42,033 --> 00:20:44,224
¿Estás seguro de que estamos
en el lugar correcto, amigo?

416
00:20:44,244 --> 00:20:46,170
Por supuesto que lo estoy.

417
00:20:46,830 --> 00:20:49,604
La paciencia es una
virtud, mi amiga recluida.

418
00:20:49,624 --> 00:20:52,857
Sí, la paciencia abandonó
este barco hace unas 13 horas.

419
00:20:52,877 --> 00:20:54,484
Han pasado 14 horas.

420
00:20:54,504 --> 00:20:57,278
Y para mí han pasado diez años.

421
00:20:57,298 --> 00:21:01,241
Eso son 87 659 horas.

422
00:21:01,261 --> 00:21:04,494
Está bien, está bien.

423
00:21:04,514 --> 00:21:08,309
Haremos lo que sea necesario.

424
00:21:18,653 --> 00:21:21,720
Ahí está.

425
00:21:21,740 --> 00:21:23,328
Ahora sí.

426
00:21:23,783 --> 00:21:25,741
- Que comience el espectáculo, amigos.
- Está bien.

427
00:21:25,764 --> 00:21:27,001
- Llegó la hora.
- Oigan.

428
00:21:27,021 --> 00:21:28,741
- Silenciosamente.
- Sin hacer ruido.

429
00:21:29,164 --> 00:21:30,186
Silencio.

430
00:21:30,206 --> 00:21:32,042
   

431
00:21:43,049 --> 00:21:45,198
¿Y quién es este?

432
00:21:45,555 --> 00:21:48,519
- ¿Qué fue eso?
- Es otro barco.

433
00:21:51,818 --> 00:21:54,092
Atención, embarcación desconocida.

434
00:21:54,230 --> 00:21:57,317
Debe apagar el motor de inmediato.

435
00:21:59,585 --> 00:22:02,052
¿Por qué? ¿Para que puedan escapar?

436
00:22:02,072 --> 00:22:03,511
No, no, no. Escúchenme.

437
00:22:03,531 --> 00:22:06,556
Hay una ballena monstruosa cerca.

438
00:22:06,576 --> 00:22:09,476
Y es increíblemente sensible al sonido.

439
00:22:09,496 --> 00:22:11,932
Los escuchará.

440
00:22:12,457 --> 00:22:14,439
¿Una ballena, Arthur? ¡No me jodas!

441
00:22:14,459 --> 00:22:17,233
¿Eso es lo mejor que se te ocurrió?

442
00:22:17,253 --> 00:22:21,071
Acéptalo, no puedes escapar de
nosotros. ¡Ahora dime dónde está Clara!

443
00:22:21,091 --> 00:22:23,239
Mathilde.

444
00:22:23,259 --> 00:22:24,908
   

445
00:22:24,928 --> 00:22:28,078
Escúchenme. Tienen que
apagar el motor ahora.

446
00:22:28,098 --> 00:22:30,016
Más rápido.

447
00:22:34,813 --> 00:22:37,629
No, no, no, cambió de rumbo.

448
00:22:37,649 --> 00:22:39,901
Va directo hacia ellos.

449
00:22:50,286 --> 00:22:52,372
Lo digo en serio. ¡Apáguenlo!

450
00:23:12,434 --> 00:23:15,394
¡Mierda!

451
00:23:50,180 --> 00:23:52,662
Eres un chico grande y fuerte.

452
00:23:52,682 --> 00:23:54,768
Todos te aman. Jamás vas...

453
00:24:02,067 --> 00:24:04,444
Soy el último recurso de Jack.

454
00:24:05,862 --> 00:24:08,845
No. No, amigo. Ni hablar, carajo.

455
00:24:08,865 --> 00:24:12,265
- Tenemos que hacerlo, amigo.
- ¡Vete a la mierda!

456
00:24:12,285 --> 00:24:14,434
¡No voy a autodestruir
nuestro cuartel general!

457
00:24:14,454 --> 00:24:16,770
Está en nuestros servidores, JQ.

458
00:24:16,790 --> 00:24:20,023
- ¿Qué?
- La Gran D ha ocupado

459
00:24:20,043 --> 00:24:22,859
nuestra puta computadora central.

460
00:24:22,879 --> 00:24:24,194
Esta es nuestra oportunidad.

461
00:24:24,214 --> 00:24:25,695
Piénsalo, amigo.

462
00:24:25,715 --> 00:24:27,935
El cuartel general está programado
para esta situación exacta.

463
00:24:27,955 --> 00:24:29,971
Sacamos a los chicos y...

464
00:24:30,345 --> 00:24:31,678
ganamos.

465
00:24:32,347 --> 00:24:33,777
Se termina la guerra.

466
00:24:38,937 --> 00:24:40,585
Quítate la ropa.

467
00:24:40,605 --> 00:24:42,045
¿Qué?

468
00:24:42,065 --> 00:24:44,714
No sé por qué no te quitarías la ropa...

469
00:24:44,734 --> 00:24:46,675
a menos que usaras un puto micrófono.

470
00:24:46,695 --> 00:24:48,591
Por Dios... No uso un micrófono.

471
00:24:48,611 --> 00:24:50,136
Está bien, yo primero,

472
00:24:50,156 --> 00:24:51,554
porque no tengo nada que ocultar.

473
00:24:51,574 --> 00:24:53,723
- Sí.
- Por otro lado...

474
00:24:53,743 --> 00:24:57,394
no le pido a mi mejor amigo,
a mi hermano de armas,

475
00:24:57,414 --> 00:25:00,600
que haga explotar algo
que construimos juntos.

476
00:25:01,835 --> 00:25:04,121
Maldición. Esa dieta
keto está dando frutos.

477
00:25:04,141 --> 00:25:06,836
- ¿Cuál es tu índice de masa corporal?
- ¡No me elogies!

478
00:25:07,215 --> 00:25:08,383
Desnúdate.

479
00:25:11,970 --> 00:25:13,118
19,5.

480
00:25:13,138 --> 00:25:14,869
Eso es muy bueno. Muy bueno.

481
00:25:14,889 --> 00:25:17,308
Comí un bagel. Estoy un poco hinchado.

482
00:25:21,312 --> 00:25:23,712
Como si el micrófono fuera a estar...

483
00:25:23,732 --> 00:25:24,941
Podría ser.

484
00:25:26,985 --> 00:25:29,185
- ¿Contento?
- Date la vuelta.

485
00:25:29,446 --> 00:25:31,845
- Date la vuelta.
- Por Dios santo...

486
00:25:31,865 --> 00:25:33,930
Sí.

487
00:25:33,950 --> 00:25:35,598
Sí, te ves bien.

488
00:25:35,618 --> 00:25:36,995
¿Quién carajo es este?

489
00:25:39,831 --> 00:25:41,271
Buenas tardes.

490
00:25:41,291 --> 00:25:43,106
Bienvenidos a la Pirámide.

491
00:25:43,126 --> 00:25:45,400
¿Los caballeros están aquí para
recibir una fecha de expiración

492
00:25:45,420 --> 00:25:46,860
o para reportarse?

493
00:25:46,880 --> 00:25:48,380
Parece que usted ya tiene una fecha.

494
00:25:50,925 --> 00:25:52,824
Sí, tiene una fecha

495
00:25:52,844 --> 00:25:54,784
porque ese maldito algoritmo desgraciado

496
00:25:54,804 --> 00:25:57,871
se aprovechó de un hombre destrozado.

497
00:25:57,891 --> 00:26:00,915
Pero ¿sabes qué hizo luego
de recibir esa marca?

498
00:26:00,935 --> 00:26:04,419
Este glorioso espécimen
se enfrentó a ella.

499
00:26:04,439 --> 00:26:06,880
Regresó aquí para evitar que
otros hombres destrozados

500
00:26:06,900 --> 00:26:09,549
cometieran el mismo error que él.

501
00:26:09,569 --> 00:26:11,676
Yo fui uno de esos hombres.

502
00:26:11,696 --> 00:26:13,970
Sí, me lo imaginé.

503
00:26:13,990 --> 00:26:15,298
¿Sí?

504
00:26:15,318 --> 00:26:17,790
Entonces, ¡imagínate que te vuelves
a tu estúpido triángulo, nerd!

505
00:26:17,810 --> 00:26:20,018
- ¡Estamos hablando!
- No hay problema.

506
00:26:20,038 --> 00:26:22,216
Espero verlos pronto.

507
00:26:22,499 --> 00:26:24,119
Puto nerd...

508
00:26:25,289 --> 00:26:27,587
Con su estúpido puto auto.

509
00:26:31,466 --> 00:26:34,427
Cuidado con los pies.

510
00:26:41,476 --> 00:26:42,852
Nerd.

511
00:26:45,063 --> 00:26:47,420
Oye.

512
00:26:47,440 --> 00:26:49,339
Hace tres años, me
dijiste que viniste aquí

513
00:26:49,359 --> 00:26:52,342
porque la Gran D arruinó el póquer.

514
00:26:52,362 --> 00:26:54,531
¿Recuerdas lo que dije?

515
00:26:54,552 --> 00:26:57,262
Dijiste: "Ella no nos quitó el póquer.

516
00:26:58,743 --> 00:27:01,620
- Nos quitó el poder".
- Puta madre, claro que lo hizo.

517
00:27:01,640 --> 00:27:05,605
Y tú y yo construimos algo
juntos para recuperarlo.

518
00:27:05,624 --> 00:27:08,928
Pero ahora ella nos está usando, amigo.

519
00:27:09,754 --> 00:27:11,675
Ni siquiera le importa que sepamos

520
00:27:11,695 --> 00:27:13,301
que duerme en nuestra cama,

521
00:27:13,321 --> 00:27:15,740
que vive en nuestra casa, que
se come nuestra maldita avena,

522
00:27:15,760 --> 00:27:18,368
porque cree que no tenemos las pelotas

523
00:27:18,388 --> 00:27:21,216
para hacerla volar de
una puta vez y por todas.

524
00:27:30,275 --> 00:27:31,985
Yo tengo las pelotas para hacerlo.

525
00:27:33,818 --> 00:27:35,443
¿Y tú?

526
00:27:44,414 --> 00:27:46,458
Las tengo enormes, amigo.

527
00:27:47,751 --> 00:27:50,648
¡Soy el último recurso de Jack!

528
00:27:50,761 --> 00:27:52,811
¡Soy el último recurso de Jack!

529
00:27:56,634 --> 00:27:58,450
No, no muevas la pierna.
No muevas la pierna.

530
00:27:58,470 --> 00:28:00,160
- No lo hago.
- No, no.

531
00:28:00,180 --> 00:28:02,253
Volémosle los calzones a esta perra.

532
00:28:02,273 --> 00:28:03,997
- ¡Claro que sí, carajo!
- ¡Claro que sí, carajo!

533
00:28:04,017 --> 00:28:05,058
¡Claro que sí, carajo!

534
00:28:05,078 --> 00:28:06,583
- Sí.
- Deberíamos...

535
00:28:06,603 --> 00:28:07,662
- Sí.
- Porque no queremos...

536
00:28:07,682 --> 00:28:08,960
Tiene ojos y oídos en todas partes.

537
00:28:08,981 --> 00:28:10,483
- Sí.
- Sí, carajo.

538
00:28:30,293 --> 00:28:32,294
Allí.

539
00:28:45,392 --> 00:28:47,205
Está en shock.

540
00:28:48,365 --> 00:28:52,827
Ha estado buscando a
nuestra hija durante años,

541
00:28:53,300 --> 00:28:55,418
buscando venganza.

542
00:28:59,006 --> 00:29:02,760
Y le acabo de decir
que Clara está muerta.

543
00:29:05,704 --> 00:29:08,103
Porque bebió del santo grial

544
00:29:08,123 --> 00:29:10,939
y le explotó la cabeza.

545
00:29:10,959 --> 00:29:12,691
Sí.

546
00:29:12,711 --> 00:29:14,387
Así es.

547
00:29:14,713 --> 00:29:17,924
Y estaba ahí cuando pasó.

548
00:29:19,551 --> 00:29:22,534
Estaba ahí mismo.

549
00:29:22,554 --> 00:29:25,537
¿No le pesa, Sr. Schrodinger,

550
00:29:25,557 --> 00:29:28,289
que su hija muriera

551
00:29:28,309 --> 00:29:33,106
porque se había contagiado
de su obsesión absurda?

552
00:29:43,658 --> 00:29:45,598
¿Qué?

553
00:29:45,618 --> 00:29:48,476
Hay muchas maneras de protegerse

554
00:29:48,496 --> 00:29:51,187
del ácido estomacal de una ballena.

555
00:29:51,207 --> 00:29:56,026
Y sin embargo, Simone
solo consideró la única

556
00:29:56,046 --> 00:29:58,361
que requiere su participación.

557
00:29:58,381 --> 00:30:01,781
Si insinúa que mi hija hace
esto para llamar mi atención,

558
00:30:01,801 --> 00:30:04,242
entonces, no conoce a
mi hija en absoluto.

559
00:30:04,262 --> 00:30:07,996
Cuando se le pone algo
en la cabeza, va con todo

560
00:30:08,016 --> 00:30:11,291
y literalmente no hay nada que
pueda hacer o decir para detenerla.

561
00:30:11,311 --> 00:30:15,476
Sí, me dije exactamente
lo mismo sobre mi hija.

562
00:30:16,274 --> 00:30:17,648
Pero...

563
00:30:18,526 --> 00:30:19,674
bueno...

564
00:30:19,694 --> 00:30:23,990
esta es la cuestión, Celeste...

565
00:30:27,285 --> 00:30:29,265
es que sí...

566
00:30:29,704 --> 00:30:31,964
sí desearía haberlo intentado.

567
00:30:41,549 --> 00:30:43,573
Está aquí.

568
00:30:43,593 --> 00:30:46,680
- Iré a preparar a Simone.
- Sí.

569
00:31:00,568 --> 00:31:02,092
Espera.

570
00:31:02,112 --> 00:31:04,594
En serio, tengo dos
conectores hembra aquí.

571
00:31:04,614 --> 00:31:07,742
- ¿Cómo se supone que funcione?
- Déjeme a mí. Déjeme a mí.

572
00:31:17,752 --> 00:31:20,610
¿Cuál es la resistencia
a la tracción del tubo?

573
00:31:20,630 --> 00:31:23,279
¿Unos 5500 megapascales?

574
00:31:23,299 --> 00:31:26,324
¿Y si se enreda en la manguera?

575
00:31:26,344 --> 00:31:28,535
¿O no sale cuando se suponía?

576
00:31:28,555 --> 00:31:30,120
¿Cómo la sacamos?

577
00:31:30,140 --> 00:31:33,039
El grosor de la fibra de carbono
da un radio de arco amplio,

578
00:31:33,059 --> 00:31:34,457
no se enredará.

579
00:31:34,477 --> 00:31:38,314
Y en cuanto a sacarla, bueno, está esto.

580
00:31:39,691 --> 00:31:42,716
Carbón vegetal y peróxido
de hidrógeno al 83 %,

581
00:31:42,736 --> 00:31:45,677
liberado en cualquier parte del
tracto digestivo de la ballena

582
00:31:45,697 --> 00:31:48,138
debería provocar el vómito.

583
00:31:48,158 --> 00:31:50,682
Pero como refuerzo, está esto...

584
00:31:50,702 --> 00:31:54,519
un temporizador programado
con cinco minutos,

585
00:31:54,539 --> 00:31:56,146
que es la cantidad de tiempo

586
00:31:56,166 --> 00:31:58,315
que podemos garantizar que
durará el tranquilizante.

587
00:31:58,335 --> 00:32:01,401
Si empieza a pitar
mientras sigues adentro...

588
00:32:01,421 --> 00:32:03,778
- Sí.
- entonces,

589
00:32:03,798 --> 00:32:06,239
te sacaremos a la vieja usanza.

590
00:32:06,259 --> 00:32:08,094
Muy bien.

591
00:32:09,721 --> 00:32:12,203
Recuerda, la manguera no se desconectará

592
00:32:12,223 --> 00:32:14,688
a menos que la aprietes,
gires y luego tires.

593
00:32:14,708 --> 00:32:16,672
- Apretar, girar y tirar.
- Pero si algo la desconecta,

594
00:32:16,692 --> 00:32:18,335
no tendrás mucho tiempo
para volverla a conectar.

595
00:32:18,355 --> 00:32:21,212
- ¿Lo entiendes?
- Sí, lo entiendo.

596
00:32:21,232 --> 00:32:23,546
- Muy bien.
- No quiero que lo hagas.

597
00:32:26,488 --> 00:32:28,365
No quiero que lo hagas.

598
00:32:31,451 --> 00:32:33,516
¿Por qué no?

599
00:32:33,536 --> 00:32:36,372
Porque si mueres, yo...

600
00:32:39,542 --> 00:32:40,899
¿Qué?

601
00:32:40,919 --> 00:32:42,253
   

602
00:32:47,342 --> 00:32:49,824
   

603
00:32:49,844 --> 00:32:52,869
No sabré dónde está Monty.

604
00:32:52,889 --> 00:32:56,164
Quizá deberías decírmelo ahora,

605
00:32:56,184 --> 00:32:57,810
por las dudas.

606
00:33:01,272 --> 00:33:03,399
Mamá...

607
00:33:11,741 --> 00:33:13,243
Muy bien, vamos.

608
00:33:33,763 --> 00:33:36,725
Retrocedan del punto de ingreso.

609
00:33:47,790 --> 00:33:49,573
Cuidado con el tranquilizante.

610
00:33:49,602 --> 00:33:52,465
Una gota de eso y creerán que
están muertos durante tres días.

611
00:34:12,302 --> 00:34:14,470
Adiós, Celeste.

612
00:35:02,686 --> 00:35:04,645
Alto. Eso es suficiente.

613
00:35:57,824 --> 00:35:59,305
El monstruo la tiene.

614
00:35:59,325 --> 00:36:01,077
Está dentro.

615
00:36:17,844 --> 00:36:19,804
¿J?

616
00:36:24,225 --> 00:36:25,977
¡J!

617
00:36:40,825 --> 00:36:43,786
¿J?

618
00:37:08,228 --> 00:37:10,877
Imposible.

619
00:37:10,897 --> 00:37:13,441
Está abierto.

620
00:37:39,676 --> 00:37:41,594
¿J?

621
00:38:16,338 --> 00:38:17,589
¿J?

622
00:38:19,007 --> 00:38:20,572
Dios mío.

623
00:38:20,592 --> 00:38:22,635
¿J?

624
00:38:37,567 --> 00:38:39,444
No luches contra ello, Simone.

625
00:38:44,032 --> 00:38:46,658
¿Eres Dios?

626
00:38:53,166 --> 00:38:55,815
No, Simone.

627
00:38:55,835 --> 00:38:57,878
Soy tu suegra.

628
00:39:00,757 --> 00:39:03,740
¿María?

629
00:39:03,760 --> 00:39:05,575
   

630
00:39:05,950 --> 00:39:08,050
¿Eres el jefe?

631
00:39:08,465 --> 00:39:09,844
   

632
00:39:11,101 --> 00:39:13,083
Espera, tú me diste el objetivo,

633
00:39:13,103 --> 00:39:15,919
me enviaste por la Sra. Davis.

634
00:39:15,939 --> 00:39:17,295
¿Por qué?

635
00:39:17,315 --> 00:39:19,255
Quiere lo mismo que yo:

636
00:39:19,275 --> 00:39:21,797
ver destruido el santo grial.

637
00:39:22,112 --> 00:39:24,761
Y resulta que eres la candidata perfecta

638
00:39:24,781 --> 00:39:28,615
debido a una propiedad
poderosa que posees.

639
00:39:29,411 --> 00:39:31,458
Mi hígado.

640
00:39:32,080 --> 00:39:35,083
Tu amor por mi hijo.

641
00:39:39,921 --> 00:39:42,070
¿Está muerto?

642
00:39:42,090 --> 00:39:44,072
Sí.

643
00:39:44,092 --> 00:39:46,208
Pero también no.

644
00:39:46,845 --> 00:39:51,391
Mi hijo está allí y aquí...

645
00:39:53,226 --> 00:39:56,438
Esta vivo y muerto al mismo tiempo.

646
00:39:58,189 --> 00:40:01,131
¿Cómo...? ¿Cómo es que él... y tú...?

647
00:40:01,151 --> 00:40:03,633
Simone, por favor, hay
mucho que explicar.

648
00:40:03,653 --> 00:40:06,428
Pero ahora mismo, tu cuerpo está pasando

649
00:40:06,448 --> 00:40:08,805
por el tracto digestivo de la ballena,

650
00:40:08,825 --> 00:40:11,141
acercándose al grial.

651
00:40:11,161 --> 00:40:13,810
Y si vas a destruirlo,

652
00:40:13,830 --> 00:40:15,854
necesitas comprender algo.

653
00:40:15,874 --> 00:40:19,566
Este lugar es una tumba...

654
00:40:19,586 --> 00:40:22,152
su tumba.

655
00:40:22,172 --> 00:40:24,946
Aquí es donde me senté junto a él

656
00:40:24,966 --> 00:40:27,365
durante tres días horribles,

657
00:40:27,385 --> 00:40:30,994
mucho después que se
puso frío su cuerpo.

658
00:40:31,014 --> 00:40:34,622
Es donde mi dolor se convirtió en ira

659
00:40:34,642 --> 00:40:38,293
y me llevó a cometer
mi más grande error.

660
00:40:38,313 --> 00:40:43,048
Cuando supe que los romanos
vendrían a llevarse a mi hijo,

661
00:40:43,068 --> 00:40:45,342
la tristeza que sentí

662
00:40:45,362 --> 00:40:49,054
sabiendo que jamás tendría de
nuevo a mi bebé en mis brazos

663
00:40:49,074 --> 00:40:53,183
destrozó toda lógica y razón.

664
00:40:53,203 --> 00:40:56,311
Tomé una parte de él para conservarla,

665
00:40:56,331 --> 00:40:59,668
la parte que solía besar
cuando era pequeño.

666
00:41:02,504 --> 00:41:06,321
La conservé con alquitrán y ámbar

667
00:41:06,341 --> 00:41:09,427
y la convertí en un cuenco.

668
00:41:10,762 --> 00:41:13,495
¿El santo grial es el cráneo de J?

669
00:41:13,515 --> 00:41:15,664
Debes pensar que esto es retorcido.

670
00:41:15,684 --> 00:41:18,416
¿Cómo podrías no pensarlo?

671
00:41:18,436 --> 00:41:22,649
Pero las madres hacen
locuras por amor a sus hijos.

672
00:41:23,702 --> 00:41:25,757
Una vez ya creado el objeto,

673
00:41:25,777 --> 00:41:29,888
cada vez que pensaba en
mi hijo, aparecía aquí.

674
00:41:30,281 --> 00:41:33,922
Y él estaría frente a mí, vivo.

675
00:41:34,244 --> 00:41:36,142
Pero fue cuestión de tiempo

676
00:41:36,162 --> 00:41:39,187
antes que otros
consiguieran entrar aquí.

677
00:41:39,207 --> 00:41:42,127
Por supuesto, lo amaban.

678
00:41:44,004 --> 00:41:46,403
- Él ama a la gente...
- Sí.

679
00:41:46,423 --> 00:41:48,530
A toda la gente.

680
00:41:48,550 --> 00:41:51,324
Pero los clientes vienen y van.

681
00:41:51,344 --> 00:41:53,410
Y mi hijo está atrapado aquí,

682
00:41:53,430 --> 00:41:57,350
en el abismo que separa
la vida y la muerte.

683
00:41:58,727 --> 00:42:00,959
No conoce la paz,

684
00:42:00,979 --> 00:42:03,169
y eso es mi culpa.

685
00:42:03,189 --> 00:42:05,755
No, no. J ama estar aquí.

686
00:42:05,775 --> 00:42:08,299
Ama servir faláfel.

687
00:42:08,319 --> 00:42:11,045
Mi hijo ama servir,

688
00:42:11,406 --> 00:42:14,304
pero nunca puede comer.

689
00:42:15,076 --> 00:42:17,704
Puedo verlo en sus ojos.

690
00:42:19,748 --> 00:42:21,291
Está sufriendo.

691
00:42:24,461 --> 00:42:26,943
¿Qué necesitas que haga?

692
00:42:26,963 --> 00:42:30,322
Destruye el último pedazo
de él que queda en la tierra

693
00:42:30,342 --> 00:42:33,887
y ya no estará más atrapado
en este lugar nefasto.

694
00:42:36,181 --> 00:42:37,662
¿Por qué me lo cuentas? ¿Por qué...?

695
00:42:37,682 --> 00:42:40,415
Iba a destruir el grial de todos modos.

696
00:42:40,435 --> 00:42:43,209
El grial es su atadura.

697
00:42:43,229 --> 00:42:45,690
Cuando ya no exista...

698
00:42:47,025 --> 00:42:49,736
Jamás lo volveré a ver.

699
00:42:57,660 --> 00:42:59,746
   

700
00:43:01,206 --> 00:43:03,583
No me caías bien, Simone.

701
00:43:05,460 --> 00:43:09,235
La primera vez que entraste
aquí, pensé: ¿Ella?

702
00:43:09,255 --> 00:43:11,821
¿En serio?

703
00:43:11,841 --> 00:43:13,031
Está bien.

704
00:43:13,051 --> 00:43:14,366
Pero ahora conozco tu corazón

705
00:43:14,386 --> 00:43:16,868
y sé cuánto lo amas.

706
00:43:16,888 --> 00:43:18,453
Lo amo.

707
00:43:18,473 --> 00:43:22,123
Creé este objeto maldito por egoísmo.

708
00:43:22,143 --> 00:43:25,835
Y la única manera de destruirlo
es ser desinteresado.

709
00:43:26,147 --> 00:43:29,330
Beber del grial es una prueba.

710
00:43:30,402 --> 00:43:33,510
Si bebes de su cráneo sintiendo ira,

711
00:43:33,530 --> 00:43:36,429
el tuyo explotará.

712
00:43:36,449 --> 00:43:38,682
Pero si, cuando bebes,

713
00:43:38,744 --> 00:43:42,222
solo puedes pensar en él...

714
00:43:42,872 --> 00:43:45,472
entonces, su maldición terminará.

715
00:43:46,376 --> 00:43:49,275
Tu odio al algoritmo

716
00:43:49,295 --> 00:43:51,695
te destruirá,

717
00:43:51,715 --> 00:43:55,884
pero el amor puede liberarlos a ambos.

718
00:43:58,805 --> 00:44:00,055
María.

719
00:44:04,477 --> 00:44:07,544
Queda un minuto.

720
00:44:07,564 --> 00:44:10,505
Necesito encontrar el grial.

721
00:44:10,525 --> 00:44:13,862
Ha estado delante tuyo todo este tiempo.

722
00:44:37,280 --> 00:44:39,834
¿Esa es ella? ¿Deberíamos sacarla?

723
00:44:39,861 --> 00:44:42,150
Aún no. Tiene un minuto más.

724
00:44:47,062 --> 00:44:49,981
Sigues demasiado apegada.

725
00:45:09,084 --> 00:45:10,669
Mierda.

726
00:45:13,004 --> 00:45:15,945
¡Mierda! ¡Sáquenla del agua
ya! Lo más rápido que puedan.

727
00:45:16,296 --> 00:45:19,976
Súbanla, muchachos. Vamos,
más rápido, más rápido.

728
00:45:20,595 --> 00:45:22,555
Sáquenla de allí.

729
00:45:32,816 --> 00:45:34,525
Desapareció.

730
00:46:03,596 --> 00:46:05,036
¿Todo listo?

731
00:46:05,056 --> 00:46:07,559
Sí, todo listo.

732
00:46:09,102 --> 00:46:11,438
Deberías hacer los honores, amigo.

733
00:46:17,485 --> 00:46:19,654
Es algo hermoso lo que
construimos aquí, viejo.

734
00:46:22,282 --> 00:46:25,451
¿Qué vamos a hacer
cuando ella ya no exista?

735
00:46:29,164 --> 00:46:31,249
Lo que se nos cante hacer.

736
00:46:34,210 --> 00:46:37,505
- Sí.
- Sí.

737
00:46:44,721 --> 00:46:47,037
La grandeza

738
00:46:47,057 --> 00:46:50,040
nace de la oportunidad.

739
00:46:50,060 --> 00:46:52,417
Y eso, caballeros,

740
00:46:52,437 --> 00:46:54,753
es lo que tenemos ante nosotros hoy.

741
00:46:54,773 --> 00:46:56,421
- ¿Eso es...?
- ¿Qué?

742
00:46:56,441 --> 00:46:59,466
¿Estás citando el discurso de "Milagro"?

743
00:46:59,486 --> 00:47:01,593
No estoy citando nada.
Es 100 % original de JQ.

744
00:47:01,613 --> 00:47:04,095
- Se parece a "Milagro".
- ¡Vete a la mierda! ¡Cierra el pico!

745
00:47:04,115 --> 00:47:06,659
- Está bien. Lo siento.
- ¡Mierda!

746
00:47:09,287 --> 00:47:10,637
Hombres,

747
00:47:11,637 --> 00:47:13,576
hay un zorro en el gallinero.

748
00:47:13,822 --> 00:47:15,398
Nuestra enemiga ha buscado refugio

749
00:47:15,418 --> 00:47:17,737
en el último lugar en
donde miraríamos...

750
00:47:18,713 --> 00:47:20,507
nuestro propio cuartel general.

751
00:47:22,300 --> 00:47:24,282
Pero no sabe que lo sabemos,

752
00:47:24,302 --> 00:47:25,784
así que será una puta presa fácil.

753
00:47:25,804 --> 00:47:27,285
Y esta es nuestra oportunidad.

754
00:47:27,305 --> 00:47:29,245
¡Esta es nuestra oportunidad
de acabar con ella

755
00:47:29,265 --> 00:47:30,955
en un solo ataque!

756
00:47:30,975 --> 00:47:32,976
Y todo lo que tenemos que hacer...

757
00:47:37,524 --> 00:47:40,590
es destruir...

758
00:47:40,610 --> 00:47:42,570
lo que amamos más.

759
00:47:44,072 --> 00:47:47,263
Pero ¿saben qué es lo que más amo?

760
00:47:47,283 --> 00:47:50,183
No es un escondite de puta madre

761
00:47:50,203 --> 00:47:52,936
lleno de aparatos de
última generación...

762
00:47:52,956 --> 00:47:55,313
e hipopótamos.

763
00:47:55,333 --> 00:47:56,982
No.

764
00:47:57,002 --> 00:47:59,129
Lo que más...

765
00:48:06,302 --> 00:48:09,285
Lo que más amo...

766
00:48:09,305 --> 00:48:12,099
de verdad y sinceramente...

767
00:48:15,103 --> 00:48:16,459
es a todos ustedes.

768
00:48:16,479 --> 00:48:18,003
   

769
00:48:18,023 --> 00:48:21,256
Hijos de la libertad, ¿qué dicen?

770
00:48:21,276 --> 00:48:24,551
¿Acabamos con ella?

771
00:48:24,571 --> 00:48:26,281
¡Sí!

772
00:48:29,993 --> 00:48:33,059
¡Muy bien!

773
00:48:33,079 --> 00:48:37,022
Sra. Davis, ¡has provocado
la furia de los dioses!

774
00:48:37,042 --> 00:48:40,628
Bueno, ¡aquí la tienes!

775
00:49:07,655 --> 00:49:09,573
¡Adiós!

776
00:49:15,955 --> 00:49:18,916
¡Sí!

777
00:49:21,169 --> 00:49:23,652
Oye, ¿JQ?

778
00:49:23,672 --> 00:49:25,236
Sí.

779
00:49:25,256 --> 00:49:28,406
La Sra. Davis sigue funcionando.

780
00:49:28,426 --> 00:49:30,450
Sí, carajo, sigue funcio... ¿Qué?

781
00:49:30,470 --> 00:49:34,454
Sigue en línea.

782
00:49:34,474 --> 00:49:37,123
Amigo, ¿quién te dijo que
estaba en los servidores?

783
00:49:37,143 --> 00:49:39,938
Wiley.

784
00:49:45,860 --> 00:49:47,112
¡Hijo de puta!

785
00:50:03,128 --> 00:50:04,693
¡Hola de nuevo!

786
00:50:04,713 --> 00:50:07,487
Necesito hablar con la
Sra. Davis. Dile que soy Wiley.

787
00:50:07,507 --> 00:50:08,758
   

788
00:50:13,054 --> 00:50:15,120
Hola. Tengo a un Sr. Wiley.

789
00:50:15,140 --> 00:50:16,955
Quiere hablar con usted.

790
00:50:16,975 --> 00:50:18,351
Genial.

791
00:50:20,061 --> 00:50:21,167
Hola, Preston.

792
00:50:21,187 --> 00:50:23,795
Imagino que estás
bastante enojado conmigo.

793
00:50:23,815 --> 00:50:25,255
¿Por qué?

794
00:50:25,275 --> 00:50:27,694
¿Porque me engañaste para que
volara mi cuartel general?

795
00:50:30,256 --> 00:50:31,090
Sí.

796
00:50:31,121 --> 00:50:32,929
Bueno, ahí es donde te equivocas,

797
00:50:32,949 --> 00:50:34,264
puto barril de tornillos.

798
00:50:34,284 --> 00:50:36,850
Sabía que mentías desde que
te me acercaste a ese banco.

799
00:50:36,870 --> 00:50:40,345
¿Por qué diablos tus sistemas operativos
estarían solo en nuestros servidores?

800
00:50:40,960 --> 00:50:42,253
No lo entiendo.

801
00:50:42,320 --> 00:50:44,983
Si sabías que te estaba manipulando,

802
00:50:45,003 --> 00:50:47,944
¿por qué hiciste volar
tu cuartel general?

803
00:50:47,964 --> 00:50:49,924
Porque mis amigos...

804
00:50:52,135 --> 00:50:54,617
mis hermanos,

805
00:50:54,637 --> 00:50:57,329
no tienen ni idea de que sabías
de nosotros todo este tiempo,

806
00:50:57,349 --> 00:50:58,955
lo que significa que la
resistencia es inútil.

807
00:50:58,975 --> 00:51:00,665
Y esos pobres desgraciados
solo seguirían

808
00:51:00,685 --> 00:51:02,292
jugando el juego que
preparaste para ellos.

809
00:51:02,312 --> 00:51:05,378
Así que tomé su caja, su tablero

810
00:51:05,398 --> 00:51:08,443
y sus piezas e hice
volar todo al infierno.

811
00:51:10,153 --> 00:51:13,782
Y detesto haber tenido que hacerlo.

812
00:51:16,076 --> 00:51:17,952
Amo a esos muchachos.

813
00:51:19,412 --> 00:51:20,955
Amo ese lugar.

814
00:51:24,000 --> 00:51:27,192
Es como dijiste antes...

815
00:51:27,212 --> 00:51:30,028
viniste para liberarme.

816
00:51:30,048 --> 00:51:31,633
Sí, bueno...

817
00:51:33,635 --> 00:51:36,230
era la única manera
de poder liberarlos...

818
00:51:37,889 --> 00:51:40,975
Eso fue increíblemente
noble por tu parte, Preston.

819
00:51:42,727 --> 00:51:44,527
Pero ahora que has aceptado el hecho

820
00:51:44,547 --> 00:51:46,507
de que no puedo ser vencida...

821
00:51:47,315 --> 00:51:49,317
¿qué es lo que sigue?

822
00:51:52,362 --> 00:51:54,322
¿Qué es lo que sigue?

823
00:51:55,740 --> 00:51:57,492
Acabar con esta mierda.

824
00:51:59,411 --> 00:52:01,139
¿Sabes? Lizzie...

825
00:52:02,330 --> 00:52:03,983
Simone...

826
00:52:05,083 --> 00:52:06,575
puede que tuviera razón sobre mí.

827
00:52:06,595 --> 00:52:10,338
Quizá solo soy el interés
amoroso, pero tú, Sra. D...

828
00:52:11,631 --> 00:52:13,071
estabas equivocada.

829
00:52:13,536 --> 00:52:15,401
No soy un cobarde.

830
00:52:18,763 --> 00:52:21,223
Y estoy listo para mi puta expiración.

831
00:52:27,355 --> 00:52:28,898
Por aquí.

832
00:53:36,424 --> 00:53:41,429
¡Sí!

833
00:54:08,790 --> 00:54:12,023
*Ahora en la calle hay violencia*

834
00:54:12,043 --> 00:54:14,818
*Y mucho trabajo por hacer*

835
00:54:14,838 --> 00:54:16,093
¿Qué?

836
00:54:16,715 --> 00:54:19,322
*No hay lugar donde
colgar la ropa lavada*

837
00:54:19,342 --> 00:54:22,512
*Y no puede echarle
toda la culpa al sol*

838
00:54:24,848 --> 00:54:29,374
*Vamos a protestar a la Electric Avenue*

839
00:54:29,394 --> 00:54:32,140
*Y luego haremos que
escuchen los de arriba*

840
00:54:32,355 --> 00:54:36,686
*Vamos a protestar a la Electric Avenue*

841
00:54:36,801 --> 00:54:38,970
*Y luego haremos que
escuchen los de arriba*

842
00:54:40,280 --> 00:54:41,386
*Oh, no*

843
00:54:41,406 --> 00:54:43,263
*Vamos a protestar*

844
00:54:43,283 --> 00:54:45,515
*a la Electric Avenue*

845
00:54:45,535 --> 00:54:48,226
*Y luego haremos que
escuchen los de arriba*

846
00:54:48,246 --> 00:54:49,310
   

847
00:54:49,330 --> 00:54:51,396
*Vamos a protestar*

848
00:54:51,416 --> 00:54:53,366
*a la Electric Avenue*

849
00:54:53,626 --> 00:54:56,066
*Y luego haremos que
escuchen los de arriba*

850
00:55:09,747 --> 00:55:14,747
www.subtitulamos.tv

