1
00:00:36,078 --> 00:00:38,078
EL FUTURO
2034

2
00:01:22,220 --> 00:01:24,624
El sospechoso Amos García
ha sido clasificado

3
00:01:24,649 --> 00:01:26,687
como un potencial extremista.

4
00:01:26,712 --> 00:01:29,217
Su nivel de amenaza contra
el FBI ha aumentado.

5
00:01:29,242 --> 00:01:32,148
Se ha emitido una orden
de detención contra él.

6
00:01:49,151 --> 00:01:51,222
Hola.

7
00:01:53,250 --> 00:01:55,587
¿Estás de broma?

8
00:01:55,612 --> 00:01:57,283
¿Qué haces aquí?

9
00:01:57,308 --> 00:01:59,612
Esperaba que pudieras decírmelo.

10
00:01:59,648 --> 00:02:01,986
No, quiero decir que
este no... es mi caso.

11
00:02:03,134 --> 00:02:04,904
- Hola.
- Tampoco es el mío. Hola.

12
00:02:04,992 --> 00:02:07,063
   

13
00:02:07,831 --> 00:02:09,968
De todos los agentes,
¿nos eligen a nosotros?

14
00:02:09,969 --> 00:02:12,340
- ¿Después de todo este tiempo?
- Sí.

15
00:02:12,341 --> 00:02:15,413
No puede ser solo al azar, ¿verdad?
Tiene que haber una razón.

16
00:02:20,023 --> 00:02:22,928
- ¿Esperas a alguien más?
- No.

17
00:03:39,815 --> 00:03:41,385
¿Amos?

18
00:03:41,386 --> 00:03:44,291
¿Amos García? Somos el FBI.

19
00:04:03,583 --> 00:04:07,491
No solo somos ahora uno de los
países más grandes de este planeta,

20
00:04:07,804 --> 00:04:10,243
sino también uno de los más seguros.

21
00:04:10,244 --> 00:04:13,983
No solo somos ahora uno de los
países más grandes de este planeta,

22
00:04:13,984 --> 00:04:16,388
sino también uno de los más seguros.

23
00:04:16,389 --> 00:04:19,528
No solo somos ahora uno de los
países más grandes de este planeta...

24
00:04:19,529 --> 00:04:22,834
¿Crees que dejó esto para nosotros?

25
00:04:22,835 --> 00:04:24,838
¿Cómo podía saber que vendríamos?

26
00:04:24,839 --> 00:04:26,275
los países más grandes de este planeta,

27
00:04:26,276 --> 00:04:29,062
sino también uno de los más seguros.

28
00:04:29,087 --> 00:04:33,189
No solo somos ahora uno de los
países más grandes de este planeta,

29
00:04:33,190 --> 00:04:35,193
- sino también uno de los más seguros.
- TAYO MICHAELS, DIRECTOR DEL FBI

30
00:05:08,445 --> 00:05:12,445
www.subtitulamos.tv

31
00:05:30,181 --> 00:05:33,039
EL PASADO
2009

32
00:06:21,059 --> 00:06:22,916
Oye, no puedes detenerte así,

33
00:06:22,941 --> 00:06:24,311
- en medio de la carretera.
- Perdona.

34
00:06:24,312 --> 00:06:25,859
¿Quién eres?

35
00:06:25,884 --> 00:06:27,754
¿Por qué? ¿Crees que
parezco demasiado mayor?

36
00:06:27,779 --> 00:06:29,162
¿Demasiado mayor para qué?

37
00:06:29,187 --> 00:06:30,623
Para ser tu compañero de clase.

38
00:06:30,624 --> 00:06:32,360
No, no creo para nada
que parezcas mayor.

39
00:06:32,361 --> 00:06:35,099
Soy Ashley Poet, pero todo
el mundo me llama Poet.

40
00:06:35,100 --> 00:06:37,504
Yo soy Murphy. Soy policía.

41
00:06:37,505 --> 00:06:39,641
- O era policía.
- Tiene sentido,

42
00:06:39,642 --> 00:06:41,478
ya que me llamaste la atención.

43
00:06:41,479 --> 00:06:45,353
Bueno, viejos hábitos, supongo.

44
00:06:45,354 --> 00:06:47,390
12 años en Salt Lake City.

45
00:06:47,391 --> 00:06:49,327
- ¿Y tú?
- Era enfermera.

46
00:06:53,102 --> 00:06:54,471
Dios mío.

47
00:06:54,472 --> 00:06:57,644
¿Tu corazón está a punto
de estallar de orgullo?

48
00:07:02,387 --> 00:07:05,026
Te pones nervioso cuando estás
con gente nueva, ¿verdad?

49
00:07:05,027 --> 00:07:07,530
Intentas ser gracioso, pero
solo consigues sonar odioso,

50
00:07:07,531 --> 00:07:09,134
y luego te quedas rascándote la cabeza,

51
00:07:09,135 --> 00:07:11,003
preguntándote qué ha salido mal.

52
00:07:14,344 --> 00:07:16,381
Bueno, ¿quieres saber lo que pienso?

53
00:07:16,382 --> 00:07:18,352
Creo que estamos a punto de
tener una de esas amistades

54
00:07:18,353 --> 00:07:20,156
que empiezan muy mal,

55
00:07:20,157 --> 00:07:22,393
pero luego se vuelven muy buenas.

56
00:07:45,191 --> 00:07:46,728
Hola?

57
00:08:02,774 --> 00:08:05,646
Hola. ¿Estás bien?

58
00:08:08,752 --> 00:08:11,158
Cuatro de nosotras
compartimos este baño.

59
00:08:11,159 --> 00:08:12,672
Nos llaman "compañeras de suite",

60
00:08:12,696 --> 00:08:15,150
como si estuviéramos "en una suite" y
fuéramos "compañeras de habitación".

61
00:08:15,967 --> 00:08:19,241
No puedo estar en un sitio que llama
a la gente "compañeras de suite".

62
00:08:19,242 --> 00:08:21,178
De acuerdo.

63
00:08:22,180 --> 00:08:24,751
¿Es realmente por las puertas?

64
00:08:24,752 --> 00:08:29,160
Tengo 12,50 dólares a mi nombre.

65
00:08:29,161 --> 00:08:31,064
Gasté lo último de mi dinero
en el vuelo hasta aquí,

66
00:08:31,065 --> 00:08:32,700
porque pensé que si conseguía
llegar a la Academia,

67
00:08:32,701 --> 00:08:34,304
todo iría bien.

68
00:08:34,305 --> 00:08:36,375
Tenemos la comida pagada,
un lugar donde dormir...

69
00:08:36,376 --> 00:08:38,646
Bueno, sí que nos pagan por estar aquí.

70
00:08:38,647 --> 00:08:40,650
Nuestro primer cheque
llega dentro de una semana.

71
00:08:40,651 --> 00:08:42,117
Tenemos que comprarnos
nuestros propios uniformes.

72
00:08:42,142 --> 00:08:44,882
Creo que nos dan los uniformes.

73
00:08:55,146 --> 00:08:57,317
Ni siquiera nos dan perchas.

74
00:08:58,519 --> 00:09:01,592
No puedo ir a nuestra presentación
siendo la única persona sin uniforme,

75
00:09:01,593 --> 00:09:05,499
explicando por qué ni siquiera tengo
dinero para comprarme unos pantalones.

76
00:09:05,500 --> 00:09:07,337
Podría prestarte el dinero.

77
00:09:07,338 --> 00:09:09,474
No te estaba pidiendo un préstamo.

78
00:09:09,475 --> 00:09:11,478
Sí, ya sé que no lo hacías.

79
00:09:15,686 --> 00:09:18,092
No debería estar aquí.

80
00:09:21,164 --> 00:09:23,569
¿Y si...

81
00:09:23,570 --> 00:09:26,241
te dijera que necesito que te quedes?

82
00:09:30,549 --> 00:09:32,253
No me conoces.

83
00:09:32,254 --> 00:09:34,491
No, pero...

84
00:09:34,492 --> 00:09:36,128
lo haré.

85
00:09:37,397 --> 00:09:40,636
Todo lo que hagáis durante
los próximos cinco meses

86
00:09:40,637 --> 00:09:42,140
será evaluado.

87
00:09:42,141 --> 00:09:43,809
No solo las clases,

88
00:09:43,810 --> 00:09:46,581
no solo la instrucción y los exámenes.

89
00:09:46,582 --> 00:09:48,476
Las pequeñas cosas.

90
00:09:48,501 --> 00:09:50,906
¿Con quién os sentáis a desayunar?

91
00:09:51,191 --> 00:09:53,429
¿A qué hora os acostáis por la noche?

92
00:09:53,430 --> 00:09:56,868
Tenemos que proteger a 300
millones de estadounidenses

93
00:09:56,869 --> 00:09:59,808
y solo contamos con 13.000
agentes para hacerlo.

94
00:09:59,809 --> 00:10:03,515
Así que necesitamos conoceros mejor
de lo que os conocéis vosotros mismos.

95
00:10:05,219 --> 00:10:07,390
Me llamo Drew.

96
00:10:07,391 --> 00:10:09,527
Seré una de vuestras supervisoras.

97
00:10:11,698 --> 00:10:13,335
Yo soy Gabriel.

98
00:10:13,336 --> 00:10:15,406
Soy la otra persona
que intenta descifrar

99
00:10:15,407 --> 00:10:17,810
el misterio de quiénes
sois todos vosotros.

100
00:10:21,572 --> 00:10:26,148
La primera promoción de
nuevos agentes del FBI. 1935.

101
00:10:26,173 --> 00:10:28,711
¿Sabéis qué tenía de
especial esta clase?

102
00:10:29,901 --> 00:10:31,338
Nada.

103
00:10:31,339 --> 00:10:33,175
Salvo que fueron los primeros.

104
00:10:34,352 --> 00:10:36,556
He pasado la mayor parte
de mi carrera enseñando

105
00:10:36,581 --> 00:10:40,189
porque creo que podría desempeñar
un papel más importante aquí dentro

106
00:10:40,190 --> 00:10:41,725
que ahí fuera.

107
00:10:41,726 --> 00:10:43,462
He tenido buenas clases.

108
00:10:43,463 --> 00:10:46,301
Incluso he tenido algunas
clases estupendas.

109
00:10:46,302 --> 00:10:50,443
Pero nunca he tenido
una clase excepcional.

110
00:10:50,444 --> 00:10:52,880
Se me acaba el tiempo,

111
00:10:52,881 --> 00:10:55,519
así que espero que esa
clase seáis vosotros.

112
00:10:55,520 --> 00:10:57,523
Queremos que cada uno de
vosotros se ponga en pie

113
00:10:57,524 --> 00:11:00,262
y diga algo sobre sí mismo.

114
00:11:00,263 --> 00:11:01,431
Empecemos por ti.

115
00:11:07,777 --> 00:11:09,581
Me llamo Daniel Lennix.

116
00:11:09,582 --> 00:11:11,918
Era abogado,

117
00:11:11,919 --> 00:11:15,259
y pensé: Esta es la
profesión de mi padre

118
00:11:15,260 --> 00:11:16,528
y de su padre antes que él,

119
00:11:16,529 --> 00:11:19,226
pero no es la mía.

120
00:11:19,251 --> 00:11:23,475
¿Así que unirte al FBI es
darle sentido a tu identidad?

121
00:11:24,310 --> 00:11:26,214
Eso... no es lo que quería decir, señor.

122
00:11:26,215 --> 00:11:29,521
Me alegro de que podamos
ayudarte, recluta Lennix.

123
00:11:29,522 --> 00:11:30,756
Puedes sentarte.

124
00:11:32,560 --> 00:11:34,230
¿Y tú?

125
00:11:40,676 --> 00:11:42,647
Me llamo Hour Nazari.

126
00:11:42,648 --> 00:11:44,617
Mis padres nacieron en Irán.

127
00:11:44,618 --> 00:11:48,258
Mi padre era académico en Teherán.

128
00:11:48,259 --> 00:11:50,796
Mi madre era contable.

129
00:11:50,797 --> 00:11:52,460
¿Por qué se trasladaron aquí?

130
00:11:53,736 --> 00:11:56,441
Él fue arrestado por agentes

131
00:11:56,442 --> 00:11:58,579
del Ministerio de Inteligencia.

132
00:11:58,580 --> 00:12:00,549
¿Por qué le detuvieron?

133
00:12:00,550 --> 00:12:03,388
Por llevar una mochila con
libros sobre la Unión Soviética.

134
00:12:04,824 --> 00:12:08,565
Durante dos semanas le interrogaron.

135
00:12:08,566 --> 00:12:10,402
"¿Por qué lees estos libros?".

136
00:12:10,403 --> 00:12:14,477
Les dijo... que era un
amante de la historia.

137
00:12:15,613 --> 00:12:19,821
En la tercera semana, le torturaron.

138
00:12:19,822 --> 00:12:23,395
Como sus respuestas no
cambiaron, le soltaron.

139
00:12:23,396 --> 00:12:26,668
Después de eso, mis padres
pidieron asilo aquí.

140
00:12:30,008 --> 00:12:31,945
¿Y tú?

141
00:12:33,582 --> 00:12:35,820
   

142
00:12:37,657 --> 00:12:39,627
Soy Tayo Michaels.

143
00:12:39,628 --> 00:12:42,467
Tengo 30 años y trabajaba en seguros

144
00:12:42,468 --> 00:12:44,504
antes de solicitar el ingreso en el FBI.

145
00:12:44,505 --> 00:12:47,577
¿Qué te hizo cambiar de profesión?

146
00:12:47,578 --> 00:12:51,340
Esto va a sonar raro, señor.

147
00:12:51,365 --> 00:12:53,822
No, recluta, me interesa.

148
00:12:53,823 --> 00:12:55,593
Cuéntamelo.

149
00:12:55,594 --> 00:12:58,465
Vale. Yo...

150
00:12:58,466 --> 00:13:01,338
me di cuenta de que las
primas variaban un 60 %,

151
00:13:01,339 --> 00:13:03,007
según quién fuera el perito.

152
00:13:03,008 --> 00:13:06,581
Exactamente las mismas
circunstancias, un 60 % de diferencia.

153
00:13:07,241 --> 00:13:10,756
Y mientras estaba sentado en mi bonito
despacho, con mi bonita silla ergonómica

154
00:13:10,757 --> 00:13:14,497
y mi muy agradable
salario de seis cifras...

155
00:13:14,498 --> 00:13:18,301
pensé para mí que...

156
00:13:18,326 --> 00:13:19,908
este no es el tipo de injusticia

157
00:13:19,909 --> 00:13:22,580
que quiero pasarme la vida arreglando.

158
00:13:26,388 --> 00:13:27,657
¿Y tú?

159
00:13:27,658 --> 00:13:29,494
Eres la siguiente.

160
00:13:35,000 --> 00:13:36,400
EL HADA, EL CAMPESINO Y LA BRUJA

161
00:13:36,408 --> 00:13:40,049
"Había una vez un campesino muy
pobre que vivía con su mujer enferma.

162
00:13:40,050 --> 00:13:41,651
Sus ropas eran harapos

163
00:13:41,652 --> 00:13:43,622
y les dolía el estómago.

164
00:13:43,623 --> 00:13:46,394
Su tierra era tan estéril que
apenas podían cultivar alimentos

165
00:13:46,395 --> 00:13:47,930
suficientes para comer.

166
00:13:47,931 --> 00:13:51,037
Un día, el campesino
estaba tan desesperado

167
00:13:51,038 --> 00:13:53,408
que gritó...

168
00:13:53,409 --> 00:13:56,581
Por favor, ayúdame.
Mi vida es muy dura".

169
00:13:58,085 --> 00:13:59,754
El FBI está aquí.

170
00:13:59,755 --> 00:14:01,625
Quieren hablar contigo.

171
00:14:02,960 --> 00:14:04,831
¿El FBI?

172
00:14:04,832 --> 00:14:07,637
¿Puedo terminar la historia?

173
00:14:10,976 --> 00:14:12,947
Es el sospechoso.

174
00:14:12,948 --> 00:14:15,953
Su hermano es paciente aquí.

175
00:14:15,954 --> 00:14:17,924
Nos han dicho que está muy unida a él.

176
00:14:19,452 --> 00:14:21,056
Se llama Alfie.

177
00:14:21,081 --> 00:14:22,785
Intentamos hablar con él.

178
00:14:22,810 --> 00:14:24,646
Se puso a gritar sin más.

179
00:14:24,671 --> 00:14:26,708
Nos preguntábamos si
usted podría tener más...

180
00:14:26,709 --> 00:14:28,645
éxito.

181
00:14:29,981 --> 00:14:32,687
Su hermano nunca ha venido aquí.

182
00:14:32,688 --> 00:14:34,161
¿Qué creen que podría saber?

183
00:14:34,186 --> 00:14:36,290
Probablemente sea una pérdida de tiempo.

184
00:14:39,396 --> 00:14:41,668
Lo haré.

185
00:14:42,106 --> 00:14:44,410
Pero no aquí.

186
00:14:47,750 --> 00:14:49,988
Va... a venir.

187
00:14:49,989 --> 00:14:52,627
Va a venir a por mí.

188
00:14:52,628 --> 00:14:55,165
Él... él... él...

189
00:15:26,661 --> 00:15:28,832
¿Ha pensado alguna vez en unirse al FBI?

190
00:15:32,206 --> 00:15:34,744
No. No lo he hecho.

191
00:15:34,745 --> 00:15:36,648
Estamos buscando diferentes
tipos de personas,

192
00:15:36,649 --> 00:15:38,619
fuera de las fuerzas del orden.

193
00:15:40,689 --> 00:15:42,860
¿Cómo va eso?

194
00:15:46,234 --> 00:15:47,870
¿Se lo pensará?

195
00:15:48,639 --> 00:15:53,215
Tal vez lo vea como una oportunidad de
impedir que se haga daño a la gente,

196
00:15:53,216 --> 00:15:55,786
en lugar de ayudarles después.

197
00:15:59,661 --> 00:16:02,199
Como estudiante de la Academia del FBI,

198
00:16:02,200 --> 00:16:05,839
me dedico a la búsqueda de
la verdad y el conocimiento.

199
00:16:05,840 --> 00:16:09,147
Me someto a los más altos
estándares de honestidad,

200
00:16:09,148 --> 00:16:13,055
integridad, fidelidad y
comportamiento honorable.

201
00:16:13,056 --> 00:16:16,161
Me someto a los más altos
estándares de honestidad,

202
00:16:16,162 --> 00:16:20,202
integridad, fidelidad y
comportamiento honorable.

203
00:16:34,230 --> 00:16:36,668
Señor, ¿podemos enterrarlo?

204
00:16:38,171 --> 00:16:40,642
De acuerdo, Nathan, podemos hacerlo.

205
00:16:53,301 --> 00:16:54,937
¿Cómo te encuentras, Nathan?

206
00:16:56,741 --> 00:16:58,678
Mejor, señor.

207
00:16:59,547 --> 00:17:02,219
Recluta, ¿qué piensas de todo esto?

208
00:17:02,220 --> 00:17:05,092
Creo que ha sido un gesto
muy amable, Nathan.

209
00:17:06,061 --> 00:17:08,131
¿Recluta? ¿Alguna opinión?

210
00:17:08,132 --> 00:17:10,602
No, me ha parecido un gesto muy amable.

211
00:17:11,638 --> 00:17:13,742
Supongo que hemos terminado.
Se acabó la clase.

212
00:17:13,743 --> 00:17:17,049
Nathan, quiero hablar contigo.

213
00:17:24,597 --> 00:17:26,634
¿Qué pensabas realmente?

214
00:17:26,635 --> 00:17:27,870
Creo que sus maletas estarán hechas

215
00:17:27,871 --> 00:17:29,637
para cuando vuelva a nuestra habitación.

216
00:17:29,662 --> 00:17:32,580
No, le acaban de tomar
juramento. No le van a echar ya.

217
00:17:33,824 --> 00:17:36,028
Tendremos que averiguarlo.

218
00:17:52,753 --> 00:17:55,125
- Hola.
- Hola.

219
00:18:05,813 --> 00:18:07,283
Supongo que estaba equivocada.

220
00:18:08,051 --> 00:18:10,923
Ni siquiera le dejaron
recoger sus cosas.

221
00:18:11,825 --> 00:18:14,330
Enviaron a dos personas a recogérselas.

222
00:18:14,331 --> 00:18:17,770
- ¿Viste cómo pasaba todo?
- Sí.

223
00:18:20,976 --> 00:18:22,346
Mira.

224
00:18:22,347 --> 00:18:25,018
Pero se olvidaron algo.

225
00:18:28,485 --> 00:18:30,723
- No estaba enterrando un pájaro.
- ERAS COMO UN HERMANO PARA ÉL.

226
00:18:48,298 --> 00:18:51,037
Me alegro mucho de que
estemos en la misma clase.

227
00:18:53,775 --> 00:18:55,946
Yo también.

228
00:19:16,075 --> 00:19:18,903
EL PRESENTE
2023

229
00:19:54,463 --> 00:19:58,872
Nos han informado de disparos que vienen
del interior de este apartamento.

230
00:19:58,873 --> 00:20:01,211
Aquí no hay disparos, agente.

231
00:20:01,212 --> 00:20:03,315
¿Te importa si echamos un vistazo?

232
00:20:08,058 --> 00:20:09,860
Comprobaré la parte de atrás.

233
00:20:35,312 --> 00:20:37,149
Hola.

234
00:20:37,150 --> 00:20:39,287
¿Estás bien?

235
00:20:41,791 --> 00:20:44,931
Oye, ¿puedes meterte debajo de
la cama y esconderte por mí?

236
00:20:44,932 --> 00:20:46,067
¿Sí?

237
00:20:47,937 --> 00:20:50,042
Bien. Vale, quédate ahí.

238
00:20:50,043 --> 00:20:51,477
No estoy intentando jugar a dos...

239
00:20:51,478 --> 00:20:53,214
¡¿De qué está hablando?!

240
00:20:53,215 --> 00:20:54,383
Espera, espera, espera. ¡Espera!

241
00:21:31,190 --> 00:21:34,797
Código 3, disparos.
Agente necesita ayuda.

242
00:23:06,481 --> 00:23:10,322
¿Qué oíste sobre este
departamento antes de unirte?

243
00:23:13,094 --> 00:23:14,964
Oí que era corrupto.

244
00:23:16,968 --> 00:23:19,073
Y aun así, aquí estás.

245
00:23:20,075 --> 00:23:23,563
Mi vida no ha salido como esperaba.

246
00:23:23,588 --> 00:23:25,034
Y una mierda.

247
00:23:25,352 --> 00:23:27,256
Hay muchos puestos de trabajo.

248
00:23:27,257 --> 00:23:29,226
¿Por qué no vendes zapatos?

249
00:23:29,227 --> 00:23:31,330
Soy policía.

250
00:23:31,331 --> 00:23:33,368
Eres policía de pueblo.

251
00:23:33,369 --> 00:23:34,904
¿Por qué te mudaste aquí?

252
00:23:35,857 --> 00:23:39,197
- Porque...
- ¿Te gustan las chicas? ¿O los chicos?

253
00:23:40,148 --> 00:23:42,619
- Eso no es asunto tuyo.
- Las chicas, entonces.

254
00:23:43,588 --> 00:23:45,091
Así que te mudas a la gran ciudad.

255
00:23:45,092 --> 00:23:46,994
Sin amigos, sin familia.

256
00:23:46,995 --> 00:23:50,035
¿Qué? ¿Crees que no hemos pasado
revista a tu lamentable vida personal?

257
00:23:50,036 --> 00:23:52,004
Sé que lo habéis hecho.

258
00:23:52,005 --> 00:23:54,410
He visto cómo me seguían.

259
00:23:54,411 --> 00:23:55,645
No son muy buenos.

260
00:23:59,286 --> 00:24:02,559
Tienes una oportunidad más.

261
00:24:02,560 --> 00:24:05,699
O me das una respuesta
que me parezca aceptable,

262
00:24:05,700 --> 00:24:07,503
o te vuelves a casa.

263
00:24:12,579 --> 00:24:15,285
¿Por qué estás aquí?

264
00:24:20,595 --> 00:24:23,268
Quería formar parte de algo.

265
00:24:37,629 --> 00:24:38,998
Era un informante.

266
00:24:38,999 --> 00:24:40,969
Para el FBI.

267
00:24:43,708 --> 00:24:46,013
¿Me enviaste allí para
ver si le conocía?

268
00:24:48,718 --> 00:24:50,589
Y no lo conociste.

269
00:25:08,758 --> 00:25:11,330
Bienvenida a la familia.

270
00:25:22,753 --> 00:25:26,627
La operación encubierta Blue
Score empezó hace nueve meses.

271
00:25:26,628 --> 00:25:30,802
Tardaron tres meses en
invitarme a unirme a su familia.

272
00:25:30,803 --> 00:25:34,777
Llevo en esta familia desde entonces,

273
00:25:34,778 --> 00:25:36,614
recopilando información.

274
00:25:36,615 --> 00:25:39,053
¿Cómo grababa sus conversaciones

275
00:25:39,054 --> 00:25:41,457
cuando estaban tan paranoicos
sobre que se infiltraran?

276
00:25:43,127 --> 00:25:46,367
No confiaba en mí, pero sí en mi arma.

277
00:25:51,777 --> 00:25:53,281
¿Y cómo es que tuvo éxito

278
00:25:53,282 --> 00:25:55,485
cuando todos los demás agentes
infiltrados fracasaron?

279
00:25:56,654 --> 00:25:58,691
Nunca intenté encajar.

280
00:25:58,692 --> 00:26:01,797
No fingí que me caían bien.

281
00:26:01,798 --> 00:26:03,434
Se hizo la dura.

282
00:26:05,171 --> 00:26:07,109
Hemos terminado.

283
00:26:18,564 --> 00:26:21,370
Quieren hacer un gran
espectáculo de este arresto.

284
00:26:21,371 --> 00:26:24,143
Te quieren allí, cuando
hagan las detenciones.

285
00:26:24,144 --> 00:26:26,681
¿En la comisaría?

286
00:26:26,682 --> 00:26:28,418
Bueno, no puedo... No
puedo volver a entrar.

287
00:26:28,419 --> 00:26:30,388
Así no es como se hace.

288
00:26:31,724 --> 00:26:34,129
Son sus órdenes.

289
00:27:50,700 --> 00:27:53,364
EL PRESENTE

290
00:28:17,569 --> 00:28:19,306
Mientras estaba infiltrada,

291
00:28:19,307 --> 00:28:22,612
¿se negó a consultar a su
evaluador psiquiátrico?

292
00:28:23,614 --> 00:28:26,520
Si estás interpretando un papel,
es más fácil no hablar de ello.

293
00:28:28,391 --> 00:28:31,564
Y cuando solicitó entrar en
el FBI, ¿estaba prometida?

294
00:28:31,565 --> 00:28:32,933
   

295
00:28:32,934 --> 00:28:35,505
¿Fue esa su última relación seria?

296
00:28:37,976 --> 00:28:39,780
No, hubo otra.

297
00:28:40,888 --> 00:28:44,128
¿Qué pasó con el compromiso?

298
00:28:44,207 --> 00:28:46,879
Estábamos viviendo juntos,

299
00:28:46,904 --> 00:28:50,426
haciendo planes para el futuro, y yo...

300
00:28:50,724 --> 00:28:55,653
le conté lo de solicitar
el ingreso en el FBI.

301
00:28:55,678 --> 00:28:58,818
Y me dijo que estaba orgulloso
de mí. "Ve a por ello".

302
00:28:58,819 --> 00:29:01,290
Y en medio de mi solicitud,

303
00:29:01,291 --> 00:29:03,961
   

304
00:29:03,962 --> 00:29:06,121
estaba la entrevista con el cónyuge.

305
00:29:06,146 --> 00:29:08,317
Cierto. - Exacto, y...

306
00:29:08,471 --> 00:29:12,345
le preguntaron si estaría
dispuesto a trasladarse...

307
00:29:12,346 --> 00:29:14,583
dependiendo de dónde me destinaran,

308
00:29:14,584 --> 00:29:17,322
y dijo que no, así que...

309
00:29:17,323 --> 00:29:19,793
Así que el FBI paralizó mi solicitud.

310
00:29:21,523 --> 00:29:25,031
¿Comprendió las consecuencias
de su respuesta?

311
00:29:26,740 --> 00:29:27,876
Sí.

312
00:29:27,877 --> 00:29:29,746
Yo había sido muy clara.

313
00:29:29,747 --> 00:29:31,684
¿Por qué cree que dijo eso?

314
00:29:33,096 --> 00:29:35,467
No pensó que llegaría tan lejos.

315
00:29:35,725 --> 00:29:37,729
Por eso le dejó.

316
00:29:39,038 --> 00:29:40,869
Bueno, ¿qué otra opción tenía?

317
00:29:41,737 --> 00:29:44,843
Podría haber suspendido
su solicitud al FBI.

318
00:29:47,649 --> 00:29:51,957
No se trataba de que yo
eligiera entre él y el FBI.

319
00:29:54,530 --> 00:29:58,304
Él... se reveló.

320
00:29:59,233 --> 00:30:01,203
Me decepcionó.

321
00:30:03,815 --> 00:30:07,322
¿Y si el FBI llegara a decepcionarle?

322
00:30:08,791 --> 00:30:12,032
Tendríamos mucho más de qué
preocuparnos que de mi corazón roto.

323
00:30:16,674 --> 00:30:19,780
También merece la pena preocuparse
por los corazones rotos.

324
00:30:30,935 --> 00:30:33,507
¿La dirección te enseñó a
utilizar esas escaleras?

325
00:30:33,508 --> 00:30:35,678
¿Crees que preparé mi entrada?

326
00:30:35,679 --> 00:30:38,918
Elegiste el lugar y llegas
cinco minutos tarde.

327
00:30:38,919 --> 00:30:40,788
   

328
00:30:40,789 --> 00:30:42,659
Enhorabuena.

329
00:30:42,660 --> 00:30:45,765
¿La mayor redada de corrupción
policial de la historia del FBI?

330
00:30:47,102 --> 00:30:49,673
Gracias, supongo.

331
00:30:49,674 --> 00:30:51,844
Debe de haber sido duro.

332
00:30:51,845 --> 00:30:54,583
Lo que haces tú me parece duro.

333
00:30:54,584 --> 00:30:55,952
¿Sí?

334
00:30:55,953 --> 00:30:57,822
¿Qué es lo que hago?

335
00:30:57,823 --> 00:30:59,726
¿Qué, no lo sabes?

336
00:30:59,727 --> 00:31:02,098
Me gusta que me lo recuerden.

337
00:31:02,099 --> 00:31:04,136
Tú tomas las grandes decisiones.

338
00:31:04,137 --> 00:31:05,672
¿Te estás burlando de mí?

339
00:31:05,673 --> 00:31:07,842
Antes te gustaba.

340
00:31:07,843 --> 00:31:09,413
¿O fue antes de que te convirtieras

341
00:31:09,414 --> 00:31:12,485
en subdirector ejecutivo asociado?

342
00:31:13,854 --> 00:31:18,564
Ahora mismo estamos hablando
como viejos amigos,

343
00:31:18,565 --> 00:31:21,804
recordando después de tantos años.

344
00:31:24,008 --> 00:31:25,845
¿Qué estamos haciendo?

345
00:31:25,846 --> 00:31:28,718
Hay una razón por la que
estuviste en esas detenciones.

346
00:31:28,719 --> 00:31:30,722
Yo di la orden.

347
00:31:33,027 --> 00:31:35,131
Sabíamos que sería duro.

348
00:31:35,132 --> 00:31:38,604
No fue duro, fue peligroso.

349
00:31:38,605 --> 00:31:40,708
Queríamos crear la impresión

350
00:31:40,709 --> 00:31:42,846
de que te habías quemado.

351
00:31:42,847 --> 00:31:44,483
Asignarte un trabajo de oficina.

352
00:31:44,484 --> 00:31:46,687
Hacerte asistir a
evaluaciones psiquiátricas.

353
00:31:47,889 --> 00:31:49,726
- ¿Esta es mi tapadera?
- Sí, lo es.

354
00:31:49,727 --> 00:31:51,964
¿Cuál es mi misión?

355
00:31:51,965 --> 00:31:56,005
Aquí mismo, dentro del FBI.

356
00:31:58,878 --> 00:32:01,583
Estaremos en contacto.

357
00:32:08,230 --> 00:32:10,601
Te he echado de menos.

358
00:32:10,602 --> 00:32:12,706
Y yo a ti.

359
00:32:14,543 --> 00:32:16,513
¿Por qué estás fuera?

360
00:32:16,514 --> 00:32:18,050
No lo sé.

361
00:32:18,051 --> 00:32:20,121
Eres ridícula.

362
00:32:22,792 --> 00:32:24,763
Llegué...

363
00:32:24,764 --> 00:32:29,506
después de, ya sabes,
once meses infiltrada.

364
00:32:29,507 --> 00:32:31,543
No parece real.

365
00:32:31,544 --> 00:32:33,648
No hay nada en los armarios.

366
00:32:33,649 --> 00:32:35,051
No hay nadie esperándome.

367
00:32:35,052 --> 00:32:36,787
Son como los períodos de servicio

368
00:32:36,788 --> 00:32:40,762
No sé cuántos más podré aguantar.

369
00:32:46,005 --> 00:32:48,210
El FBI ha hablado conmigo.

370
00:32:50,214 --> 00:32:52,185
- ¿Sobre qué?
- Sobre ti.

371
00:32:52,186 --> 00:32:54,489
Me preguntaron si podrías
trabajar conmigo,

372
00:32:54,490 --> 00:32:57,095
para trasladarte.

373
00:32:57,096 --> 00:32:59,633
¿No lo sabías?

374
00:33:00,668 --> 00:33:02,772
No.

375
00:33:03,974 --> 00:33:07,515
Creo que es una gran
idea. No como un favor.

376
00:33:07,516 --> 00:33:09,553
Tendríamos suerte de tenerte.

377
00:33:09,554 --> 00:33:12,959
Es la base de datos criminales
más potente del mundo.

378
00:33:12,960 --> 00:33:15,932
Me encantaría saber qué opinas de ella.

379
00:33:17,235 --> 00:33:19,239
Y este es un momento emocionante.

380
00:33:19,240 --> 00:33:21,543
   

381
00:33:21,544 --> 00:33:24,082
Me encantaría que
formaras parte de ella.

382
00:33:40,248 --> 00:33:42,085
¿Por qué no me lo dijiste?

383
00:33:42,086 --> 00:33:43,888
Quería que la sorpresa fuera real.

384
00:33:43,889 --> 00:33:46,960
- No nos espiamos a nosotros mismos.
- A veces tenemos que hacerlo.

385
00:33:46,961 --> 00:33:48,764
¿Esta es una de esas veces?

386
00:33:48,765 --> 00:33:52,305
El trabajo de Hour podría cambiar
radicalmente el funcionamiento del FBI.

387
00:33:52,306 --> 00:33:54,242
Dime que esto no se debe a
que sus padres son de Irán.

388
00:33:54,243 --> 00:33:56,246
No, vamos, Poet. No tiene
nada que ver con eso.

389
00:33:56,247 --> 00:33:58,684
Si te preocupa algo, habla con ella.

390
00:33:58,685 --> 00:34:00,264
Este asunto va más allá
de las amistades, ¿vale?

391
00:34:00,289 --> 00:34:02,233
Necesitamos a alguien
dentro de su operación.

392
00:34:02,258 --> 00:34:03,861
No voy a ser yo.

393
00:34:04,896 --> 00:34:06,834
Pues buscaremos a otro.

394
00:34:07,602 --> 00:34:10,274
¿No preferirías ser tú?

395
00:34:10,275 --> 00:34:12,846
A veces olvido por qué rompimos,

396
00:34:12,847 --> 00:34:15,118
pero tú siempre me lo recuerdas, joder.

397
00:34:28,911 --> 00:34:30,715
Hola.

398
00:34:30,716 --> 00:34:33,287
¿Interrumpo vuestro trabajo?

399
00:34:33,288 --> 00:34:35,324
Para nada.

400
00:34:35,325 --> 00:34:37,729
Tenía una idea que quería comentártela.

401
00:34:37,730 --> 00:34:40,000
- Claro. Adelante.
- ¿Sabes que la mujer de Evans

402
00:34:40,001 --> 00:34:41,870
se aloja en el motel Triangle?

403
00:34:41,871 --> 00:34:44,176
Sí. Sí, sí, ya lo habías mencionado.

404
00:34:44,177 --> 00:34:46,647
Él va y viene de la base al motel.

405
00:34:46,648 --> 00:34:48,350
No sale con nosotros
tanto como le gustaría,

406
00:34:48,351 --> 00:34:51,056
así que he pensado que quizá podríamos

407
00:34:51,057 --> 00:34:53,194
comer todos juntos este fin de semana.

408
00:34:53,195 --> 00:34:55,097
Sí, ¿en el Triangle?

409
00:34:55,098 --> 00:34:57,068
Hay un restaurante mexicano,

410
00:34:57,069 --> 00:34:58,938
de quesos, con dos
estrellas y media en Yelp.

411
00:34:58,939 --> 00:35:00,675
   

412
00:35:00,676 --> 00:35:03,347
A mí también me parece buena idea.

413
00:35:03,348 --> 00:35:06,653
Estupendo. Haré la reserva.

414
00:35:06,654 --> 00:35:08,157
¿Puedes hablar con Tayo?

415
00:35:08,158 --> 00:35:10,027
Sí. No sé si vendrá, pero lo intentaré.

416
00:35:10,028 --> 00:35:13,100
- Vale. Nos vemos.
- De acuerdo.

417
00:35:20,414 --> 00:35:23,354
No va a pasar nada.

418
00:35:23,355 --> 00:35:25,625
Ya está pasando.

419
00:35:30,234 --> 00:35:33,340
¿A tu familia le decepcionó

420
00:35:33,341 --> 00:35:35,111
que no te hicieras abogado?

421
00:35:35,112 --> 00:35:37,081
No. No, ellos...

422
00:35:37,082 --> 00:35:38,784
- Aquí tienes.
- Gracias.

423
00:35:38,785 --> 00:35:40,855
Mis... padres pensaron
que con un poco de...

424
00:35:40,856 --> 00:35:42,959
servicio público en mi haber,

425
00:35:42,960 --> 00:35:44,796
podrían presentarme a senador.

426
00:35:44,797 --> 00:35:46,967
¿De verdad funciona así?

427
00:35:46,968 --> 00:35:49,372
Sí. Ahora mismo, mis
padres están calculando

428
00:35:49,373 --> 00:35:51,008
cuántos votos extra conseguiré

429
00:35:51,009 --> 00:35:52,712
si recibo una bala en la línea de fuego.

430
00:35:52,713 --> 00:35:54,349
Dios mío.

431
00:35:54,350 --> 00:35:56,286
Sí. ¿Y tú?

432
00:35:56,287 --> 00:36:00,228
Nunca conocí a mi padre.

433
00:36:00,229 --> 00:36:02,265
Aunque me han dicho que
era un tío muy agradable,

434
00:36:02,266 --> 00:36:03,968
hasta el día en que se fue.

435
00:36:03,969 --> 00:36:06,106
¿Alguna vez intentaste encontrarle?

436
00:36:06,907 --> 00:36:10,114
No. No, él no es un misterio

437
00:36:10,115 --> 00:36:11,717
que me interese resolver.

438
00:36:11,718 --> 00:36:13,153
   

439
00:36:13,154 --> 00:36:15,124
No, mi madre me crio sola.

440
00:36:15,125 --> 00:36:18,898
Era algo así como mi madre,
mi padre y mi mejor amiga.

441
00:36:18,899 --> 00:36:20,968
   

442
00:36:20,969 --> 00:36:22,839
Debe de estar muy orgullosa de ti.

443
00:36:22,840 --> 00:36:25,378
Sí, lo estaba. Ha fallecido.

444
00:36:25,379 --> 00:36:27,115
Lo siento.

445
00:36:27,116 --> 00:36:28,751
Yo tenía 18 años. Estaba...

446
00:36:28,752 --> 00:36:30,922
Estaba fuera de casa,
estaba en la universidad.

447
00:36:30,923 --> 00:36:35,264
Tuvo una crisis nerviosa.

448
00:36:35,265 --> 00:36:36,960
Era...

449
00:36:36,985 --> 00:36:39,090
casi como si...

450
00:36:39,306 --> 00:36:41,910
me llevara a cuestas.

451
00:36:41,911 --> 00:36:44,416
Y cuando me hizo cruzar
la línea de meta,

452
00:36:44,417 --> 00:36:46,286
colapsó.

453
00:36:46,287 --> 00:36:48,324
Estuvo entrando y saliendo
de hospitales hasta el final,

454
00:36:48,325 --> 00:36:51,997
y... creo que por eso me hice enfermera.

455
00:36:51,998 --> 00:36:54,736
Para saldar la deuda que tenía con ella.

456
00:36:54,737 --> 00:36:57,308
Pero...

457
00:36:57,309 --> 00:37:01,016
Simplemente nunca me sentí cerca de ella

458
00:37:01,017 --> 00:37:03,187
en esos hospitales.

459
00:37:03,188 --> 00:37:05,925
Y cuando aquel agente
apareció de la nada

460
00:37:05,926 --> 00:37:08,464
y me preguntó si quería unirme al FBI,

461
00:37:08,465 --> 00:37:10,735
   

462
00:37:12,805 --> 00:37:15,311
No sé. Sentí como si ella
me estuviera hablando.

463
00:37:15,312 --> 00:37:18,150
Como si...

464
00:37:18,151 --> 00:37:22,158
me estuviera diciendo que
no me quería en el hospital.

465
00:37:24,510 --> 00:37:26,782
Dios mío. Sueno muy mística, ¿verdad?

466
00:37:29,205 --> 00:37:31,176
No.

467
00:37:37,221 --> 00:37:41,463
Poet y Lennix se casarán
dentro de cinco años.

468
00:37:42,498 --> 00:37:45,504
¿Poet y Lennix?

469
00:37:49,112 --> 00:37:50,481
Vale, acepto la apuesta.

470
00:37:50,482 --> 00:37:52,118
- Sí.
- Vale, estás loco.

471
00:37:52,119 --> 00:37:54,456
- Sí, la acepto.
- Es inevitable.

472
00:37:54,457 --> 00:37:57,362
Sí, pero Poet está demasiado
ocupada cuidando de los demás

473
00:37:57,363 --> 00:37:59,366
como para cuidar de sí misma, así que...

474
00:38:00,968 --> 00:38:04,209
Sí. Puede que tengas razón.

475
00:38:04,210 --> 00:38:06,513
La tengo. Sin duda, tengo razón.

476
00:38:11,023 --> 00:38:12,992
¿Qué hay de ti?

477
00:38:12,993 --> 00:38:15,131
¿Le has echado el ojo a alguien?

478
00:38:15,132 --> 00:38:18,303
- No.
- ¿A nadie?

479
00:38:18,304 --> 00:38:20,374
A nadie.

480
00:38:27,322 --> 00:38:29,125
¿Y tú?

481
00:38:29,126 --> 00:38:31,430
No, no, no, no. Nunca me casaré.

482
00:38:31,431 --> 00:38:33,534
- ¿De qué estás hablando?
- Nunca va a pasar,

483
00:38:33,535 --> 00:38:35,871
y he aceptado el hecho
hace mucho tiempo.

484
00:38:35,872 --> 00:38:37,408
- Es solo que no...
- Vale.

485
00:38:37,409 --> 00:38:39,145
La gente que dice que
nunca se va a casar

486
00:38:39,146 --> 00:38:41,116
es siempre la primera
en caer en la tentación

487
00:38:41,117 --> 00:38:42,552
Dios mío. Es... Ese no soy yo.

488
00:38:42,553 --> 00:38:45,024
- No soy...
- Te lo garantizo.

489
00:38:45,608 --> 00:38:47,595
Hola a todos...

490
00:38:47,596 --> 00:38:50,468
gracias por venir esta noche.

491
00:38:50,469 --> 00:38:53,040
A Lennix por organizar todo esto.

492
00:38:53,041 --> 00:38:54,576
   

493
00:38:54,577 --> 00:38:58,317
No soy muy de... discursos, obviamente.

494
00:38:58,318 --> 00:39:00,321
Así que un brindis por
la clase del 2009.

495
00:39:00,322 --> 00:39:02,425
Por la clase del 2009.

496
00:39:02,426 --> 00:39:04,195
Salud.

497
00:39:05,898 --> 00:39:08,002
Salud.

498
00:39:09,921 --> 00:39:11,959
¿Por qué tienes tu coche aquí?

499
00:39:12,412 --> 00:39:16,319
Porque conduje hasta Quantico.

500
00:39:16,320 --> 00:39:18,457
   

501
00:39:18,458 --> 00:39:20,594
Desde California.

502
00:39:20,595 --> 00:39:23,167
Sí, todo el camino.

503
00:39:23,168 --> 00:39:25,571
¿No... querías que te vieran llegar

504
00:39:25,572 --> 00:39:27,442
en un minibús del aeropuerto?

505
00:39:27,443 --> 00:39:30,147
No.

506
00:39:30,148 --> 00:39:32,185
No tiene nada de romántico, ¿eh?

507
00:39:32,186 --> 00:39:34,022
No tiene nada de romántico.

508
00:39:34,023 --> 00:39:36,193
- Oye, yo me encargo de la carroza.
- Gracias.

509
00:39:36,194 --> 00:39:37,628
- De nada.
- ¿Quieres sentarte...?

510
00:39:37,629 --> 00:39:38,835
En realidad, me voy a... ir con ellos.

511
00:39:38,860 --> 00:39:40,943
- ¿Qué haces?
- Es un espacio estrecho...

512
00:39:40,968 --> 00:39:42,438
Oye, no hay... espacio

513
00:39:42,439 --> 00:39:44,509
- en ese coche para ti, ¿vale?
- No. Ven.

514
00:39:44,510 --> 00:39:46,313
Vamos.

515
00:39:46,314 --> 00:39:47,949
   

516
00:41:21,768 --> 00:41:25,040
EL FUTURO

517
00:41:39,532 --> 00:41:42,671
El comité judicial del
Senado abre sesión.

518
00:41:43,313 --> 00:41:45,050
Director Michaels,

519
00:41:45,051 --> 00:41:47,321
se acerca el final de sus diez años

520
00:41:47,322 --> 00:41:50,060
como director del FBI.

521
00:41:50,061 --> 00:41:51,681
La pregunta para esta audiencia

522
00:41:51,706 --> 00:41:54,913
es si es adecuado prorrogar su mandato.

523
00:41:55,271 --> 00:41:59,512
He supervisado uno de los
cambios más radicales

524
00:41:59,513 --> 00:42:01,683
en el funcionamiento del FBI.

525
00:42:01,684 --> 00:42:04,489
He integrado tecnología innovadora

526
00:42:04,490 --> 00:42:06,826
en nuestro proceso de investigación.

527
00:42:06,827 --> 00:42:10,367
Inteligencia artificial
que no pasa nada por alto

528
00:42:10,368 --> 00:42:12,538
y juzga a todos como iguales.

529
00:42:12,539 --> 00:42:14,275
Y como consecuencia,

530
00:42:14,276 --> 00:42:16,413
todos hemos disfrutado de uno
de los periodos más intensos

531
00:42:16,414 --> 00:42:20,387
de descenso de la criminalidad
que este país haya visto jamás.

532
00:42:21,823 --> 00:42:24,362
Podemos decir que no solo
somos ahora uno de los

533
00:42:24,363 --> 00:42:26,533
países más grandes de este planeta,

534
00:42:26,534 --> 00:42:29,305
sino también uno de los más seguros.

535
00:42:29,306 --> 00:42:33,247
Director, si el sistema
es tan estupendo,

536
00:42:33,248 --> 00:42:36,119
¿por qué necesita cinco años más?

537
00:42:36,120 --> 00:42:38,390
El progreso...

538
00:42:38,391 --> 00:42:41,663
es como un niño, ¿no?

539
00:42:43,200 --> 00:42:45,471
Debe protegerse.

540
00:42:45,472 --> 00:42:49,479
Debe... rodearlo con los brazos.

541
00:42:50,814 --> 00:42:53,120
Y por eso estoy aquí.

542
00:42:54,155 --> 00:42:55,524
Me alegro de verte, Poet.

543
00:42:55,525 --> 00:42:57,128
Yo también me alegro de verte.

544
00:42:57,129 --> 00:42:59,666
¿Qué te trae por aquí?

545
00:42:59,667 --> 00:43:02,204
Me enviaron a arrestar a Amos Garcia

546
00:43:02,205 --> 00:43:04,275
sin saber por qué.

547
00:43:04,276 --> 00:43:06,546
No estaba trabajando en su caso.

548
00:43:07,315 --> 00:43:09,886
Y luego me enteré de que
lo había solicitado tú.

549
00:43:09,887 --> 00:43:12,758
Es cierto. Yo te envié
allí. A ti y a Murphy.

550
00:43:12,759 --> 00:43:14,762
¿Por qué?

551
00:43:14,763 --> 00:43:18,904
Amos... no está bien.

552
00:43:18,905 --> 00:43:20,708
Mental y físicamente.

553
00:43:20,709 --> 00:43:24,549
Se ha convertido en un
hombre muy peligroso.

554
00:43:24,550 --> 00:43:28,457
Tiene ideas sobre ti, y
tiene ideas sobre mí.

555
00:43:30,461 --> 00:43:32,498
¿Dónde está ahora?

556
00:43:32,499 --> 00:43:34,802
Esa es la cuestión. No lo sabemos.

557
00:43:36,702 --> 00:43:38,739
¿Me están siguiendo?

558
00:43:39,972 --> 00:43:42,711
Se te está protegiendo, Poet.

559
00:45:24,299 --> 00:45:26,537
Ordenador, restaura las luces.

560
00:45:27,762 --> 00:45:29,565
¿Ordenador?

561
00:45:40,988 --> 00:45:43,827
Quítate la máscara lentamente.

562
00:45:52,545 --> 00:45:56,352
Evita que las cámaras me sigan.

563
00:45:56,353 --> 00:45:59,459
Amos, ¿qué haces en mi casa?

564
00:45:59,460 --> 00:46:01,029
Tú estuviste en mi casa.

565
00:46:01,030 --> 00:46:05,070
Sé dónde empezó tu
carrera. Sé dónde terminó.

566
00:46:05,071 --> 00:46:07,608
- ¿Dónde queda eso?
- Como marioneta de un sistema judicial

567
00:46:07,609 --> 00:46:09,445
que ya no entiendes.

568
00:46:11,483 --> 00:46:14,455
Voy a esposarte ahora.

569
00:46:14,456 --> 00:46:16,326
No voy a hacerte daño.

570
00:46:16,327 --> 00:46:17,595
El sueño era ayudar a los
agentes a detener a la gente

571
00:46:17,596 --> 00:46:18,897
por los delitos que habían cometido,

572
00:46:18,898 --> 00:46:20,868
no a detenerlos por sus pensamientos.

573
00:46:21,736 --> 00:46:23,473
Las fuerzas del orden

574
00:46:23,474 --> 00:46:24,970
han rodeado este apartamento.

575
00:46:24,995 --> 00:46:26,430
El arresto es inminente.

576
00:46:26,455 --> 00:46:28,226
Por favor, túmbese
boca abajo en el suelo

577
00:46:28,251 --> 00:46:30,028
y no sufrirá ningún daño.

578
00:46:30,053 --> 00:46:32,024
Te están vigilando.

579
00:46:32,025 --> 00:46:34,529
Las fuerzas del orden han rodeado...

580
00:46:34,530 --> 00:46:37,101
- Soy el FBI.
- Buena suerte.

581
00:46:37,102 --> 00:46:38,670
¡Amos, baja el arma!

582
00:46:38,671 --> 00:46:41,509
- ¡FBI!
- ¡Al suelo!

583
00:46:41,510 --> 00:46:44,849
¡Al suelo! ¡Arma! ¡Arma!

584
00:46:46,920 --> 00:46:48,857
¡A cubierto!

585
00:47:09,498 --> 00:47:11,669
Estuvo aquí cinco minutos.

586
00:47:11,670 --> 00:47:13,840
Debe de haber dicho algo.

587
00:47:13,841 --> 00:47:15,911
¿Qué ha dicho?

588
00:47:18,884 --> 00:47:21,055
Nada que tuviera sentido para mí.

589
00:47:30,000 --> 00:47:34,429
www.subtitulamos.tv

