1
00:00:02,930 --> 00:00:04,729
Deberíamos estar de
excursión ahora mismo.

2
00:00:04,754 --> 00:00:06,420
Esto es penoso.

3
00:00:06,445 --> 00:00:08,376
No es penoso. Te cortaste
con un cuchillo de pan.

4
00:00:08,401 --> 00:00:10,333
Es la lesión más común en la cocina.

5
00:00:10,402 --> 00:00:12,135
Solíamos verlas todo el
tiempo en Nueva York.

6
00:00:12,204 --> 00:00:13,804
Ya, salvo que no estaba
cortando un panecillo.

7
00:00:13,873 --> 00:00:16,139
Intentaba vaciar el
estúpido lavavajillas.

8
00:00:16,164 --> 00:00:18,431
Y eso te pasa por
descargar un lavavajillas

9
00:00:18,456 --> 00:00:21,460
que pertenece a otro
cuando estás de vacaciones.

10
00:00:22,448 --> 00:00:23,914
   

11
00:00:25,184 --> 00:00:28,619
Odio este estúpido
temblor, Owen. Lo odio.

12
00:00:29,922 --> 00:00:32,222
Mi hija está a punto de entrar
en el equipo universitario.

13
00:00:32,925 --> 00:00:34,692
Y sigo teniendo que inventar excusas

14
00:00:34,760 --> 00:00:37,728
para no jugar más con ella al balón.

15
00:00:37,797 --> 00:00:39,129
¿No se lo has dicho?

16
00:00:39,198 --> 00:00:40,965
No. Solo lo sabe mi mujer.

17
00:00:42,134 --> 00:00:45,636
Intenté decírselo a mis
hijas varias veces,

18
00:00:45,705 --> 00:00:50,373
pero una semana Yvonne
tenía pruebas y...

19
00:00:50,776 --> 00:00:52,842
a Hannah le habían dado el papel
principal en la obra del colegio.

20
00:00:54,079 --> 00:00:56,579
- Yo no quería...
- Reventarles el mundo.

21
00:00:58,149 --> 00:00:59,215
Sí.

22
00:01:00,151 --> 00:01:01,751
Sí, a mí me pasó lo mismo
cuando me diagnosticaron

23
00:01:01,820 --> 00:01:03,152
cáncer de pulmón.

24
00:01:04,255 --> 00:01:06,489
Espera, ¿tuviste, tuviste
cáncer de pulmón?

25
00:01:06,557 --> 00:01:10,526
Sí. Y me dijeron que pusiera
mis asuntos en orden.

26
00:01:10,595 --> 00:01:12,862
Pero después de un poco de quimio,

27
00:01:12,931 --> 00:01:15,765
de hecho, mucha quimio
y algo de cirugía,

28
00:01:16,173 --> 00:01:17,944
cuatro años después, sigo aquí.

29
00:01:17,969 --> 00:01:20,302
Así que nunca se sabe.

30
00:01:21,506 --> 00:01:22,672
Sí que lo sé.

31
00:01:23,908 --> 00:01:25,441
El Huntington no es un cáncer.

32
00:01:26,410 --> 00:01:28,011
No hay quimio.

33
00:01:28,079 --> 00:01:29,679
No hay tratamiento.

34
00:01:30,581 --> 00:01:35,570
Es un descenso feroz e
implacable hacia el final.

35
00:01:38,922 --> 00:01:40,756
Mi mujer y yo ya

36
00:01:40,824 --> 00:01:43,191
estamos empezando a prepararnos
para lo que está por venir.

37
00:01:44,995 --> 00:01:47,195
Y si tienes el gen, Owen,

38
00:01:48,932 --> 00:01:50,032
tú también deberías.

39
00:01:52,203 --> 00:01:55,804
www.subtitulamos.tv

40
00:01:58,065 --> 00:01:59,732
Puedes intentarlo si quieres.

41
00:02:04,214 --> 00:02:05,498
Son de gama alta,

42
00:02:05,523 --> 00:02:07,649
apenas usadas y una ganga por 50 pavos.

43
00:02:07,718 --> 00:02:10,652
¿Nos disculpas un momento?

44
00:02:10,721 --> 00:02:13,621
- ¿Qué?
- ¿En serio? ¿50 pavos?

45
00:02:13,691 --> 00:02:16,170
La compramos en nuestra luna
de miel por 600 dólares.

46
00:02:16,195 --> 00:02:19,260
Vic, acordamos que todo
tenía que desaparecer, ¿no?

47
00:02:19,329 --> 00:02:21,796
¿Y qué sentido tiene ponernos
sentimentales por nuestra luna de miel?

48
00:02:21,864 --> 00:02:22,983
Estamos divorciados.

49
00:02:23,008 --> 00:02:24,342
Al menos intenta llevarte cien.

50
00:02:24,367 --> 00:02:26,601
Hasta la hija de Peterson
gana más que nosotros

51
00:02:26,670 --> 00:02:28,002
y vende limonada.

52
00:02:28,071 --> 00:02:30,638
Limonada en una ola de
calor. ¿Oferta y demanda?

53
00:02:30,707 --> 00:02:33,428
Nadie quiere nuestra basura
ni nuestra vida de antes.

54
00:02:33,453 --> 00:02:34,552
Yo sí.

55
00:02:35,212 --> 00:02:36,344
¿Por qué tenemos que irnos?

56
00:02:38,014 --> 00:02:39,747
Cariño.

57
00:02:39,816 --> 00:02:41,316
Ya hemos hablado de este tema.

58
00:02:41,384 --> 00:02:42,983
Mamá y papá no pueden estar juntos.

59
00:02:43,052 --> 00:02:44,118
No como antes.

60
00:02:44,187 --> 00:02:45,986
Bueno. Os habéis peleado muchas veces.

61
00:02:46,055 --> 00:02:48,223
No os peleéis y podremos quedarnos.

62
00:02:48,796 --> 00:02:50,491
¿Por qué no vas a jugar
mientras papá y yo

63
00:02:50,560 --> 00:02:52,296
nos ocupamos de algunas cosas?

64
00:02:55,332 --> 00:02:57,198
He dejado unas tizas en la acera.

65
00:03:01,470 --> 00:03:04,554
Prácticamente nunca se
usaron, solo cien dólares.

66
00:03:09,278 --> 00:03:10,677
¿Qué estás dibujando?

67
00:03:10,746 --> 00:03:12,189
A mi familia.

68
00:03:12,214 --> 00:03:13,247
Genial.

69
00:03:13,749 --> 00:03:16,950
Esa es mi mamá, ese es
mi papá y ese soy yo.

70
00:03:17,018 --> 00:03:18,485
¿Por qué pareces tan triste?

71
00:03:18,554 --> 00:03:21,350
Se han divorciado. Tenemos que mudarnos.

72
00:03:21,375 --> 00:03:22,899
Y tú no quieres.

73
00:03:25,461 --> 00:03:26,727
Gracias.

74
00:03:27,630 --> 00:03:29,596
- ¿Cómo te ha ido?
- Treinta y cinco.

75
00:03:34,703 --> 00:03:35,802
¿Dónde está Quincy?

76
00:03:36,605 --> 00:03:38,201
¿Qué quieres decir? Estaba en la acera.

77
00:03:38,226 --> 00:03:39,759
   

78
00:03:40,390 --> 00:03:41,974
Estaba justo ahí. ¿Quincy?

79
00:03:42,042 --> 00:03:44,243
- ¿Quince?
- ¿Quince? ¿Quincy?

80
00:03:44,312 --> 00:03:46,178
¿Quincy? Miraré en la casa.

81
00:03:46,247 --> 00:03:48,180
¿Alguien ha visto a un niño
pequeño? Tiene seis años.

82
00:03:48,249 --> 00:03:50,015
¿Has visto a un niño pequeño? ¡Quincy!

83
00:03:50,374 --> 00:03:52,374
911. ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

84
00:03:52,399 --> 00:03:53,863
¡ALGUIEN SE LLEVÓ A NUESTRO HIJO!

85
00:03:53,888 --> 00:03:56,289
Este es él. Quincy. Tiene seis años.

86
00:03:56,757 --> 00:03:58,357
¿Cuándo fue la última
vez que vieron a su hijo

87
00:03:58,426 --> 00:03:59,692
antes de darse cuenta de
que había desaparecido?

88
00:03:59,761 --> 00:04:01,233
Unos diez o quince minutos.

89
00:04:01,258 --> 00:04:03,959
Le dije que fuera a
dibujar. Estaba aquí mismo.

90
00:04:04,231 --> 00:04:06,332
¿Le vio hablar con alguien?
¿Con desconocidos?

91
00:04:06,401 --> 00:04:08,734
Ha habido desconocidos rondando
por nuestro jardín todo el día.

92
00:04:08,803 --> 00:04:10,002
¿Han mirado dentro de la casa?

93
00:04:10,027 --> 00:04:12,838
Sí. No entró allí. La luz está cortada

94
00:04:12,863 --> 00:04:14,496
y hay más de 38 grados en ella.

95
00:04:14,521 --> 00:04:16,118
¿Y no creen que podría haberse escapado?

96
00:04:16,143 --> 00:04:17,242
Quincy no se escaparía.

97
00:04:17,312 --> 00:04:18,710
No quería salir de casa.

98
00:04:18,779 --> 00:04:20,178
De acuerdo. ¿Pueden decirme
qué llevaba puesto?

99
00:04:20,246 --> 00:04:22,681
No me acuerdo.

100
00:04:22,749 --> 00:04:24,282
¿Cómo no puedo recordarlo?

101
00:04:24,351 --> 00:04:25,917
Camiseta azul

102
00:04:25,942 --> 00:04:27,329
con rayas blancas y rojas.

103
00:04:27,354 --> 00:04:28,453
Es su favorita.

104
00:04:28,522 --> 00:04:30,922
Pantalones cortos negros, y...

105
00:04:30,990 --> 00:04:33,093
¿Zapatillas rojas con cordones blancos?

106
00:04:33,427 --> 00:04:35,059
Sí. ¿Cómo lo ha sabido?

107
00:04:37,130 --> 00:04:38,563
¿Dijeron que no quería irse?

108
00:04:39,633 --> 00:04:41,093
Tal vez no lo hizo.

109
00:04:44,371 --> 00:04:45,804
Hola, amigo. Ahí está.

110
00:04:45,872 --> 00:04:48,640
¡Quincy! Nos has asustado mucho.

111
00:04:48,709 --> 00:04:50,074
- ¿Quincy?
- Amigo.

112
00:04:50,143 --> 00:04:51,743
¡Dios mío, está ardiendo!

113
00:04:51,812 --> 00:04:52,844
Está ardiendo.

114
00:04:54,481 --> 00:04:57,582
Central, aquí 363H20. Necesitamos
a los de Rescate lo antes posible.

115
00:04:57,651 --> 00:04:59,450
Hemos localizado al niño,
pero está inconsciente.

116
00:04:59,475 --> 00:05:00,594
Posiblemente por un golpe de calor.

117
00:05:00,619 --> 00:05:02,619
Vale. Recibido. Van de camino.

118
00:05:02,644 --> 00:05:04,799
Pero mi unidad de respuesta
está a diez minutos.

119
00:05:04,824 --> 00:05:06,423
Negativo, central. No
tengo diez minutos.

120
00:05:06,448 --> 00:05:07,880
Vale. Tenemos que meterle en agua fría

121
00:05:07,905 --> 00:05:10,561
para bajarle la temperatura corporal.
¿Estás cerca de una bañera?

122
00:05:10,586 --> 00:05:11,789
¿Vale una piscina infantil?

123
00:05:11,814 --> 00:05:13,514
Sí, si tiene agua.

124
00:05:14,500 --> 00:05:15,944
¡Los barcos, los barcos!

125
00:05:16,402 --> 00:05:18,001
- Vamos, amigo.
- Despierta, amigo.

126
00:05:18,070 --> 00:05:19,903
- Vale, Grace, está dentro.
- Bien, ¿Tiene pulso?

127
00:05:19,928 --> 00:05:20,958
Lo estoy comprobando.

128
00:05:20,983 --> 00:05:22,177
¿Cómo de fría está el agua?

129
00:05:22,202 --> 00:05:23,260
Está tibia.

130
00:05:23,285 --> 00:05:24,518
Vale, sí, no está lo bastante fría.

131
00:05:24,543 --> 00:05:26,350
Creo que ha dejado de respirar.

132
00:05:26,412 --> 00:05:28,181
Grace, ha perdido el pulso.

133
00:05:28,206 --> 00:05:29,872
Tenemos que empezar con la reanimación.

134
00:05:30,315 --> 00:05:31,982
¿Alguno de ustedes sabe
hacer la reanimación?

135
00:05:32,050 --> 00:05:33,517
- Sí, yo sé.
- De acuerdo.

136
00:05:33,586 --> 00:05:34,985
Empiece con las
compresiones ahora mismo.

137
00:05:35,010 --> 00:05:36,944
Agente Reyes, ¿puedes
decirme qué está pasando?

138
00:05:37,055 --> 00:05:38,922
Agente Reyes, ¿me recibes?

139
00:05:45,226 --> 00:05:47,140
Cuidado, cuidado.

140
00:05:47,565 --> 00:05:49,298
¡Quincy!

141
00:05:50,535 --> 00:05:52,935
- ¿Mamá?
- Cariño.

142
00:05:53,004 --> 00:05:54,437
Pensé que te había perdido.

143
00:05:54,506 --> 00:05:57,306
Siento haberme escondido.
No quería irme.

144
00:05:57,331 --> 00:05:58,966
¿Por eso te escondiste en el armario?

145
00:05:58,991 --> 00:06:00,309
¿Y si lo hubiéramos vendido?

146
00:06:00,378 --> 00:06:02,378
Mamá dijo que nadie pagaría

147
00:06:02,447 --> 00:06:04,731
un buen precio por ese trasto.

148
00:06:09,854 --> 00:06:11,821
- Hola, papá.
- Hola.

149
00:06:11,890 --> 00:06:13,389
¿Dónde está el tío Robert?

150
00:06:13,458 --> 00:06:14,690
Está descansando.

151
00:06:14,759 --> 00:06:15,792
¿Habéis tenido un buen día?

152
00:06:16,761 --> 00:06:18,160
Sí, sí. Sí, muy bueno.

153
00:06:19,390 --> 00:06:20,563
   

154
00:06:20,632 --> 00:06:22,697
Has abierto el diario del viejo.

155
00:06:22,766 --> 00:06:25,367
Sí. Es genial conocerle de este modo.

156
00:06:25,436 --> 00:06:28,304
Tu padre era un tipo muy interesante.

157
00:06:28,372 --> 00:06:29,805
¿Lo era?

158
00:06:30,441 --> 00:06:32,908
Cierto. No le conocías
muy bien, ¿verdad?

159
00:06:32,977 --> 00:06:34,410
No.

160
00:06:34,478 --> 00:06:35,945
No, en absoluto.

161
00:06:37,081 --> 00:06:39,081
Tengo una imagen de él de
cuando yo tenía 13 años,

162
00:06:39,150 --> 00:06:42,084
haciéndose cada vez más pequeño
a través de una ventanilla

163
00:06:42,153 --> 00:06:43,852
mientras mi madre nos
llevaba en un coche.

164
00:06:45,622 --> 00:06:48,424
Y ha estado encogiéndose
en mi vida desde entonces.

165
00:06:49,827 --> 00:06:52,027
Eso es complicado.

166
00:06:52,096 --> 00:06:53,162
Sí.

167
00:06:55,066 --> 00:06:58,400
Bueno... tu tío Robert está enfermo.

168
00:06:58,469 --> 00:07:00,002
¿Qué quieres decir?

169
00:07:00,838 --> 00:07:02,704
Tiene la enfermedad de Huntington.

170
00:07:04,075 --> 00:07:05,341
¿Desde cuándo?

171
00:07:06,076 --> 00:07:09,344
No lo sé. Creo que se la
diagnosticaron hace un mes.

172
00:07:09,412 --> 00:07:11,079
No vi ningún síntoma en la cena.

173
00:07:11,147 --> 00:07:14,194
Lo disimula bien. Pero
tiene temblores y...

174
00:07:15,018 --> 00:07:17,518
problemas cognitivos, y...

175
00:07:17,587 --> 00:07:19,753
progresa rápidamente.

176
00:07:20,256 --> 00:07:22,590
¿Y atravesó medio país en coche?

177
00:07:22,658 --> 00:07:25,059
Ya lo sé. Por eso puse a Judd al
mando de la estación de bomberos.

178
00:07:25,128 --> 00:07:27,085
Voy a llevarle de vuelta a California.

179
00:07:28,764 --> 00:07:29,964
Papá...

180
00:07:30,600 --> 00:07:33,000
La enfermedad de
Huntington es hereditaria.

181
00:07:33,025 --> 00:07:35,292
¿Sabe qué progenitor portaba el gen?

182
00:07:35,872 --> 00:07:37,805
Su padre. Mi padre.

183
00:07:39,175 --> 00:07:40,708
Mi abuelo.

184
00:07:41,944 --> 00:07:44,212
Sí, supongo que aún no
he llegado a esa parte.

185
00:07:45,015 --> 00:07:48,582
¿Sabes? Tu padre... sí
que era un hijo de puta.

186
00:07:48,651 --> 00:07:51,151
Nos ignoró toda su vida, y ahora esto.

187
00:07:52,555 --> 00:07:54,421
Si él la tenía, nosotros
podríamos tenerla.

188
00:07:55,429 --> 00:07:56,624
Posiblemente.

189
00:07:58,661 --> 00:07:59,760
   

190
00:08:02,231 --> 00:08:04,464
Papá, estoy... a punto de casarme.

191
00:08:04,534 --> 00:08:05,900
Sí, ya lo sé.

192
00:08:05,968 --> 00:08:07,654
¿Lo pospongo? ¿Lo cancelo?

193
00:08:07,679 --> 00:08:09,737
No. No. No vas a posponer nada.

194
00:08:09,805 --> 00:08:12,072
Vas a seguir adelante con tu vida.

195
00:08:12,141 --> 00:08:13,674
Papá, no puedo casarme con Carlos

196
00:08:13,699 --> 00:08:15,830
sabiendo que tengo una sentencia
de muerte sobre mi cabeza.

197
00:08:15,855 --> 00:08:17,989
Hijo, todos tenemos una
sentencia de muerte

198
00:08:18,014 --> 00:08:19,530
sobre nuestras cabezas.

199
00:08:19,882 --> 00:08:22,315
Escucha, acabo de hacerme la prueba.

200
00:08:22,384 --> 00:08:24,051
Tendré los resultados en 48 horas.

201
00:08:24,754 --> 00:08:25,853
Y si estás limpio...

202
00:08:25,922 --> 00:08:27,187
Entonces estás bien.

203
00:08:27,256 --> 00:08:29,189
Podrías haber esperado

204
00:08:29,258 --> 00:08:31,926
a tener un resultado negativo
y habértelo guardado para ti.

205
00:08:33,728 --> 00:08:36,429
Hijo, cuando se trata de
ti, ya no oculto más cosas.

206
00:08:37,899 --> 00:08:41,200
Porque la verdad es que te
necesito tanto como tú a mí.

207
00:08:50,278 --> 00:08:52,343
- Tres palabras.
- Hola, adiós...

208
00:08:52,412 --> 00:08:54,345
- Hola y adiós.
- ¡Los Beatles!

209
00:08:54,370 --> 00:08:55,803
No, eso son dos palabras.

210
00:08:55,828 --> 00:08:57,470
¿Hola? ¿Adiós?

211
00:08:57,495 --> 00:08:58,894
¿Cuál? ¿Mujeres?

212
00:08:58,919 --> 00:09:00,285
- ¡Cariño!
- ¿Ella?

213
00:09:00,353 --> 00:09:01,553
- ¡Bebé!
- ¡LeAnn Rimes!

214
00:09:01,578 --> 00:09:03,011
- ¿Qué pasa, cariño?
- ¡Bebé!

215
00:09:03,036 --> 00:09:04,733
¡"Bye, Bye, Baby" de Justin Timberlake!

216
00:09:04,758 --> 00:09:06,124
Vale, no.

217
00:09:06,193 --> 00:09:07,325
Lo siento, chicos. Se acabó el tiempo.

218
00:09:07,394 --> 00:09:10,161
Y, cielo, "Bye Bye
Bye" era de los NSYNC.

219
00:09:10,230 --> 00:09:11,730
De acuerdo, ¿cuál era? ¿Cuál era?

220
00:09:11,799 --> 00:09:13,699
"Hasta la vista, baby".

221
00:09:13,767 --> 00:09:15,133
- No.
- Wyatt.

222
00:09:15,202 --> 00:09:16,568
Oye, dijiste tres palabras.

223
00:09:16,637 --> 00:09:18,670
Sí, la. La es un artículo.

224
00:09:18,739 --> 00:09:21,573
- Un artículo... es una palabra.
- ¿Qué?

225
00:09:22,766 --> 00:09:24,062
No deberías haber dejado la escuela.

226
00:09:24,087 --> 00:09:25,854
Ese es tu hijo.

227
00:09:25,879 --> 00:09:27,713
Vale, pues que alguien
llame a los bomberos

228
00:09:27,781 --> 00:09:29,547
porque os habéis quemado todos.

229
00:09:29,617 --> 00:09:30,816
Lo sabía.

230
00:09:30,884 --> 00:09:32,217
Lo sabía.

231
00:09:32,719 --> 00:09:34,252
Vale. ¿Quién quiere más vino?

232
00:09:34,321 --> 00:09:35,820
- Sí, por favor.
- Sí, ya sé que tú sí. Vamos.

233
00:09:35,888 --> 00:09:37,722
Leigh Ann, ¿quieres una sidra?

234
00:09:37,790 --> 00:09:39,824
Perdonad, chicos,
pero... esa la pago yo.

235
00:09:39,892 --> 00:09:42,393
No pasa nada. No te preocupes.

236
00:09:42,462 --> 00:09:45,062
Tu padre nos ha dicho que te
has apuntado a la Academia.

237
00:09:45,132 --> 00:09:47,499
- ¿Cómo va eso?
- Va... va bien.

238
00:09:47,567 --> 00:09:50,268
Cariño, va mucho mejor que bien.

239
00:09:50,337 --> 00:09:52,870
¿Ya os ha contado sus...
prácticas en la escalera?

240
00:09:54,141 --> 00:09:55,273
5:29.

241
00:09:55,842 --> 00:09:56,941
¿Qué?

242
00:09:57,010 --> 00:09:58,243
Eso es impresionante.

243
00:09:58,311 --> 00:10:00,578
Aunque no sé en qué consiste.

244
00:10:00,647 --> 00:10:02,113
   

245
00:10:02,182 --> 00:10:06,184
Son 35 metros en línea recta
con 40 kilos de equipo encima.

246
00:10:06,253 --> 00:10:08,753
Y cuando yo estaba en la academia,
el mejor tiempo era de 5:50.

247
00:10:08,821 --> 00:10:11,756
Parece que estás
batiendo récords, Wyatt.

248
00:10:11,824 --> 00:10:14,958
No, solo entreno como
me enseñó mi padre.

249
00:10:15,027 --> 00:10:17,394
Un poco de carrera y
ciclismo, sobre todo.

250
00:10:17,419 --> 00:10:18,684
Un poco de boxeo.

251
00:10:18,709 --> 00:10:20,574
Y usando todas nuestras
bolsas de basura.

252
00:10:20,599 --> 00:10:21,965
¿Bolsas de basura? ¿Qué?

253
00:10:22,034 --> 00:10:24,701
Vale, lo que hago es ponerlas
sobre mi ropa de entrenamiento.

254
00:10:24,726 --> 00:10:26,466
También lo aprendí de mi padre.

255
00:10:26,491 --> 00:10:27,871
Son buenas para el calentamiento.

256
00:10:27,939 --> 00:10:29,773
También sirven para todo.

257
00:10:29,841 --> 00:10:32,108
Ese es mi chico.

258
00:10:32,178 --> 00:10:33,943
Ya ha estado recibiendo
llamadas de capitanes que

259
00:10:34,012 --> 00:10:36,547
intentan reclutarlo para
sus casas cuando se gradúe.

260
00:10:36,615 --> 00:10:38,448
¿Qué casas?

261
00:10:38,517 --> 00:10:41,251
El capitán Andrews de la 122

262
00:10:41,320 --> 00:10:43,664
y luego el capitán Jeffries de la 124.

263
00:10:43,689 --> 00:10:47,657
¿Y el capitán Ryder de la 126?

264
00:10:47,725 --> 00:10:49,825
- ¿Qué?
- ¿Qué estás haciendo?

265
00:10:49,894 --> 00:10:52,061
- ¿Capitán Ryder? Felicidades.
- No. No, no, no.

266
00:10:52,129 --> 00:10:54,430
Me está tomando el pelo un poco
porque estoy de capitán interino

267
00:10:54,455 --> 00:10:55,919
porque Owen ha tenido
que irse a California

268
00:10:55,944 --> 00:10:58,211
por unos asuntos familiares,
pero eso es todo.

269
00:10:58,236 --> 00:11:00,803
Os juro que cada vez que me
deja a cargo de ese lugar,

270
00:11:00,871 --> 00:11:04,307
me muero de miedo de que
arda hasta los cimientos.

271
00:11:04,375 --> 00:11:06,676
Judd, vamos. Eso solo pasó aquella vez.

272
00:11:06,744 --> 00:11:08,077
Tommy.

273
00:11:08,102 --> 00:11:09,665
- Para, ¿vale?
- ¿Qué?

274
00:11:09,690 --> 00:11:10,956
Voy a tener que pasarme
el resto de la noche

275
00:11:10,981 --> 00:11:12,235
tranquilizando a mi marido.

276
00:11:12,260 --> 00:11:14,126
No. Sabe que estoy de broma.

277
00:11:14,151 --> 00:11:16,452
La casa no podría
estar en mejores manos.

278
00:11:16,521 --> 00:11:18,354
Eres un capitán excelente, Judd.

279
00:11:18,423 --> 00:11:19,955
Gracias, T.

280
00:11:19,980 --> 00:11:21,667
Y un pésimo jugador de adivinanzas.

281
00:11:21,692 --> 00:11:23,157
Bueno...

282
00:11:24,384 --> 00:11:25,748
Parecen palabras de pelea.

283
00:11:25,773 --> 00:11:28,173
¿Por qué no vemos qué
tipo de Pictionary...?

284
00:11:28,198 --> 00:11:29,752
El Pictionary es todo
lo que vais a conseguir.

285
00:11:29,777 --> 00:11:31,076
- De acuerdo.
- Sí, señor.

286
00:11:31,101 --> 00:11:32,934
Jamás.

287
00:11:32,959 --> 00:11:35,760
Acaba de quedar libre una mesa
en Ferraccia's para este jueves.

288
00:11:35,785 --> 00:11:38,051
Llevo meses intentando
conseguir una reserva allí.

289
00:11:38,508 --> 00:11:40,975
Tengo 30 segundos para
aceptarla, así que...

290
00:11:41,044 --> 00:11:42,944
Chicos, escuchad, tienen
un plato de tallarines

291
00:11:42,969 --> 00:11:44,467
que dicen que está para morirse.

292
00:11:44,492 --> 00:11:45,857
- Tinta de calamar. ¿El jueves?
- Sí.

293
00:11:45,882 --> 00:11:46,981
Hagámoslo. Sí.

294
00:11:47,050 --> 00:11:48,883
Wyatt, ¿qué vais a hacer el jueves?

295
00:11:48,952 --> 00:11:50,051
Tal vez.

296
00:11:50,076 --> 00:11:52,034
- Sí, creo que estamos disponibles.
- Estupendo.

297
00:11:52,059 --> 00:11:54,271
Podéis hacer de canguro.
Reverendo, nos apuntamos, nene.

298
00:12:03,114 --> 00:12:04,639
¡Vamos, chicos, por aquí!

299
00:12:08,187 --> 00:12:10,688
La central dice que tenemos
una fábrica de papel comercial

300
00:12:10,713 --> 00:12:11,997
con afectación parcial.

301
00:12:12,022 --> 00:12:14,404
¿Papel? Un polvorín en un buen día.

302
00:12:14,429 --> 00:12:15,640
Parece un mal día.

303
00:12:15,665 --> 00:12:16,898
¿Dicen cuántos hay dentro?

304
00:12:16,913 --> 00:12:18,211
No, aún no hemos hecho un recuento,

305
00:12:18,236 --> 00:12:19,936
pero ya tenemos una docena fuera.

306
00:12:19,961 --> 00:12:22,036
Mirad, va a haber poco personal
hasta que lleguen los refuerzos,

307
00:12:22,061 --> 00:12:24,495
así que vamos a meter a
Marwani, Strickland y Chavez.

308
00:12:24,520 --> 00:12:25,953
- Dirigid la búsqueda y rescate.
- Sí, señor.

309
00:12:25,978 --> 00:12:27,431
Manteneos alerta.

310
00:12:27,456 --> 00:12:29,123
Muy bien, Ricardo, Gallagher,

311
00:12:29,148 --> 00:12:31,514
pongamos en marcha las líneas de ataque.

312
00:12:33,061 --> 00:12:34,560
Vale, ya ha llegado el triaje.

313
00:12:34,585 --> 00:12:36,885
Comprobemos si hay posible
inhalación de humo.

314
00:12:38,299 --> 00:12:39,899
Este camino está despejado.

315
00:12:39,924 --> 00:12:41,677
Tenemos dos más saliendo.

316
00:12:41,702 --> 00:12:43,613
- ¡Moveos!
- Por aquí. Adelante.

317
00:12:43,638 --> 00:12:45,337
¿Cómo vamos ahí dentro?

318
00:12:45,406 --> 00:12:47,073
Comprobando las oficinas traseras ahora.

319
00:12:47,141 --> 00:12:48,340
Vamos a darnos prisa.

320
00:12:48,409 --> 00:12:50,142
Eso es. Respire hondo, señor.

321
00:12:50,211 --> 00:12:52,217
Nancy, prepara más oxígeno.

322
00:12:52,242 --> 00:12:54,309
- Recibido.
- Por favor, tienen que ayudar.

323
00:12:54,378 --> 00:12:55,676
Mi mejor amigo Jimmy
está atrapado dentro.

324
00:12:55,745 --> 00:12:57,078
Cuando saltó la alarma de incendios,

325
00:12:57,147 --> 00:12:58,779
intentó apagar la prensa de rodillos.

326
00:12:58,804 --> 00:13:00,303
Se quedó atrapado en ella.

327
00:13:00,328 --> 00:13:02,159
Los bomberos siguen
barriendo la zona Bravo.

328
00:13:02,184 --> 00:13:04,184
Por favor. Está malherido.

329
00:13:04,253 --> 00:13:06,186
Capitán Ryder, tenemos un trabajador

330
00:13:06,255 --> 00:13:08,623
atrapado en la sala
de prensas. Lado este.

331
00:13:08,691 --> 00:13:11,374
La 129 está de camino, y
van a entrar para sacarlos.

332
00:13:11,399 --> 00:13:12,731
Recibido. Pero voy a llevar a mi equipo

333
00:13:12,756 --> 00:13:14,049
para que reciban
atención médica urgente.

334
00:13:14,074 --> 00:13:15,807
- Envía ayuda cuando puedas.
- Vale. Recibido.

335
00:13:15,832 --> 00:13:18,098
Pero tened cuidado porque aún no
tenemos este fuego controlado.

336
00:13:18,123 --> 00:13:19,623
Marwani, ¿cuál es el
informe de situación?

337
00:13:19,648 --> 00:13:21,848
Hemos evacuado la sala de
control y de las laminadoras.

338
00:13:21,873 --> 00:13:23,592
Nos movemos hacia el lado Charlie.

339
00:13:23,617 --> 00:13:26,017
¿Jimmy? ¡Emergencias de Austin!

340
00:13:26,042 --> 00:13:27,207
Capitana, está aquí.

341
00:13:27,956 --> 00:13:29,913
¿Jimmy? Hola.

342
00:13:30,079 --> 00:13:31,345
Soy Tommy.

343
00:13:31,414 --> 00:13:32,680
Estamos aquí para ayudar, ¿vale?

344
00:13:32,749 --> 00:13:34,782
¿Ha salido todo el mundo?

345
00:13:34,807 --> 00:13:36,339
¿Mi equipo?

346
00:13:36,364 --> 00:13:37,882
Sí, han salido todos.

347
00:13:38,250 --> 00:13:39,950
¿Es muy grave?

348
00:13:39,979 --> 00:13:42,146
Vamos a echar un vistazo
ahora mismo, ¿vale?

349
00:13:42,171 --> 00:13:43,513
TK, haz un torniquete en ese brazo.

350
00:13:43,538 --> 00:13:45,405
Nancy, ponle el monitor.

351
00:13:48,097 --> 00:13:49,963
   

352
00:13:50,032 --> 00:13:51,465
Capitana, se le está
acelerando el corazón.

353
00:13:51,534 --> 00:13:53,567
Tensión 55/30 y bajando rápido.

354
00:13:58,074 --> 00:14:00,340
Judd, tengo un paciente
con hemorragia interna.

355
00:14:00,365 --> 00:14:01,452
¿Cuál es el tiempo estimado de llegada?

356
00:14:01,477 --> 00:14:03,177
Seguimos esperando a la 129.

357
00:14:03,202 --> 00:14:04,801
Las secadoras están despejadas.

358
00:14:04,826 --> 00:14:06,493
El almacén también está despejado.

359
00:14:07,616 --> 00:14:09,202
¿Qué es eso?

360
00:14:09,227 --> 00:14:10,671
¿Capitán? ¿Cómo se llama

361
00:14:10,696 --> 00:14:12,797
una máquina enorme y cabreada
en la sala de cribado?

362
00:14:12,822 --> 00:14:14,688
Tiene que ser la tratadora de deshechos.

363
00:14:14,713 --> 00:14:17,616
Hay virutas de madera y todo tipo
de productos químicos ahí dentro.

364
00:14:17,975 --> 00:14:20,560
No creo que deba hacer este ruido.

365
00:14:20,629 --> 00:14:21,728
Déjame oírlo.

366
00:14:28,026 --> 00:14:29,623
Muy bien, sacad vuestros
equipos de ahí ahora mismo.

367
00:14:29,648 --> 00:14:31,748
Esa cosa está a punto de explotar.
Alerta de peligro, alerta de peligro.

368
00:14:31,773 --> 00:14:33,539
Todos los bomberos, evacuad
el edificio inmediatamente.

369
00:14:33,609 --> 00:14:35,942
Tenemos un fuego que está
sobrecalentando un proceso químico.

370
00:14:35,967 --> 00:14:37,054
Tengo una alerta de peligro.

371
00:14:37,079 --> 00:14:39,278
Todo el departamento,
evacuad de inmediato. Fuera.

372
00:14:39,347 --> 00:14:41,547
Vale, escuchad, los dos, evacuad.

373
00:14:41,572 --> 00:14:43,147
Salid del edificio.
Buscad al capitán Ryder.

374
00:14:43,172 --> 00:14:45,128
Decidle que necesito ayuda
para sacar a este paciente.

375
00:14:45,153 --> 00:14:46,486
- Capitana.
- ¡Ahora!

376
00:14:49,155 --> 00:14:50,500
¿Dónde está la 122?

377
00:14:50,525 --> 00:14:52,024
Todo el personal está a
salvo, capitán interino.

378
00:14:52,093 --> 00:14:54,460
Marwani, ¿cuál es tu posición?

379
00:14:54,485 --> 00:14:55,615
Estoy aquí, capitán.

380
00:14:55,640 --> 00:14:57,491
Edificio despejado.

381
00:14:57,516 --> 00:14:59,383
Tenéis que mover ese triaje hacia atrás.

382
00:14:59,408 --> 00:15:01,111
- ¿Dónde está Tommy?
- Sigue ahí dentro.

383
00:15:01,136 --> 00:15:02,163
- Nos ordenó salir.
- Sí.

384
00:15:02,188 --> 00:15:03,846
Di la orden de que
saliera todo el mundo.

385
00:15:03,871 --> 00:15:05,304
Su paciente está atrapado en la máquina.

386
00:15:05,329 --> 00:15:06,999
Necesita ayuda para sacarlo.

387
00:15:07,217 --> 00:15:08,827
Capitana Vega, ¿me oyes?

388
00:15:09,354 --> 00:15:10,586
Sí, Judd, estoy aquí.

389
00:15:10,611 --> 00:15:12,655
He dado la orden de
evacuación. Tienes que salir.

390
00:15:14,449 --> 00:15:16,081
Judd, tiene signos vitales.

391
00:15:16,151 --> 00:15:17,750
Maldita sea, Vega.

392
00:15:19,028 --> 00:15:21,132
Marwani, estás al mando
hasta que yo salga de ahí.

393
00:15:21,157 --> 00:15:22,756
- ¿Adónde vas?
- Adentro.

394
00:15:23,679 --> 00:15:25,635
Muy bien, todos atrás.

395
00:15:25,660 --> 00:15:27,660
- Aguanta.
- Tommy, tenemos que salir de aquí.

396
00:15:27,685 --> 00:15:28,847
No hay tiempo para esto.

397
00:15:28,872 --> 00:15:29,929
¿Qué estamos haciendo?
¿Qué vamos a hacer?

398
00:15:29,954 --> 00:15:31,749
Vamos a necesitar algo
más que una Halligan.

399
00:15:35,202 --> 00:15:36,434
Maldita sea.

400
00:15:36,503 --> 00:15:37,935
Tenemos que irnos. No
tenemos tiempo para esto.

401
00:15:37,960 --> 00:15:39,393
Venga, vamos. Tenemos que irnos.

402
00:15:39,418 --> 00:15:40,884
¿Vas a hacer una
amputación sobre la marcha?

403
00:15:40,909 --> 00:15:42,808
Sí. Si lo dejo aquí, se muere.

404
00:15:43,009 --> 00:15:44,576
¿Cuánto tiempo lleva eso?

405
00:15:44,601 --> 00:15:46,000
Lleva el que lleve.

406
00:15:47,569 --> 00:15:48,813
Muévete.

407
00:15:54,254 --> 00:15:55,753
Muy bien, todos atrás.

408
00:15:55,822 --> 00:15:57,355
- Ya la habéis oído. ¡Atrás!
- ¡Moveos, moveos, moveos!

409
00:15:57,424 --> 00:15:59,691
¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás!

410
00:16:22,082 --> 00:16:23,114
Hola, T.

411
00:16:24,795 --> 00:16:26,027
Hola, Juddie.

412
00:16:28,698 --> 00:16:30,031
¿Quieres hablar de

413
00:16:30,056 --> 00:16:31,689
lo que acaba de pasar ahí fuera?

414
00:16:32,918 --> 00:16:35,251
¿De qué hay que hablar?

415
00:16:35,399 --> 00:16:37,616
Hemos perdido a alguien
en el campo. Eso pasa.

416
00:16:38,092 --> 00:16:41,126
No, yo no... Eso no es... Eso no es
exactamente a lo que me refiero.

417
00:16:42,452 --> 00:16:43,918
   

418
00:16:44,958 --> 00:16:46,557
¿A qué te refieres?

419
00:16:46,765 --> 00:16:47,897
Bueno...

420
00:16:50,300 --> 00:16:51,565
di la orden de alerta de peligro.

421
00:16:51,877 --> 00:16:53,410
Sí.

422
00:16:54,525 --> 00:16:55,690
Obviamente, y...

423
00:16:55,715 --> 00:16:57,448
di la orden de evacuar el edificio.

424
00:16:57,473 --> 00:16:58,936
¿No la oíste?

425
00:16:59,448 --> 00:17:00,981
La oí. Sí.

426
00:17:02,210 --> 00:17:03,920
¿Y por qué no evacuaste?

427
00:17:04,790 --> 00:17:06,089
   

428
00:17:06,158 --> 00:17:07,991
Estaba intentando salvarle
la vida a un hombre.

429
00:17:08,060 --> 00:17:09,993
Sí, lo sé. Lo entiendo.
Lo que quiero decir...

430
00:17:10,482 --> 00:17:14,084
Tengo que rellenar este
informe de seguimiento.

431
00:17:14,109 --> 00:17:16,910
y me pregunto, ¿qué pongo?

432
00:17:18,216 --> 00:17:19,782
Lo que quieras poner.

433
00:17:19,807 --> 00:17:21,507
Supongo.

434
00:17:21,839 --> 00:17:23,172
Me siento incómodo haciendo esto

435
00:17:23,197 --> 00:17:24,563
porque llevamos mucho
tiempo siendo amigos.

436
00:17:24,588 --> 00:17:26,988
No pretendo... tirar de rango aquí.

437
00:17:27,614 --> 00:17:31,249
Bueno, eso sería difícil de hacer

438
00:17:31,326 --> 00:17:33,326
ya que tenemos el mismo rango.

439
00:17:34,043 --> 00:17:36,296
T, vamos. Ya sabes lo que quiero decir.

440
00:17:36,321 --> 00:17:39,289
No, no estoy segura de saberlo.

441
00:17:39,314 --> 00:17:41,132
Como capitán de bomberos...

442
00:17:41,620 --> 00:17:44,921
¿vale?, tú decides cuál es la
mejor forma de apagar un incendio.

443
00:17:44,946 --> 00:17:46,462
Como capitana de paramédicos,

444
00:17:46,531 --> 00:17:50,065
yo decido cuál es la mejor forma
de tratar a un paciente herido.

445
00:17:50,870 --> 00:17:54,104
Y ambas cosas no siempre
coinciden, ¿verdad?

446
00:17:54,157 --> 00:17:55,456
En esta llamada,

447
00:17:56,171 --> 00:17:57,906
yo era el comandante del incidente.

448
00:17:57,974 --> 00:17:59,140
¿De acuerdo?

449
00:17:59,209 --> 00:18:00,975
Eso significa que mi deber

450
00:18:01,000 --> 00:18:02,933
es proteger a todos los
que están en ese edificio.

451
00:18:02,958 --> 00:18:05,192
Y mi deber es proteger a mi paciente.

452
00:18:05,217 --> 00:18:07,651
Y no iba a dejarle morir.

453
00:18:07,676 --> 00:18:09,610
Pero murió, Tommy.

454
00:18:09,635 --> 00:18:11,210
Y gracias a Dios

455
00:18:11,366 --> 00:18:14,132
que tú y yo no nos fuimos con
él cuando voló el edificio.

456
00:18:14,157 --> 00:18:15,616
No te pedí que entraras allí.

457
00:18:15,641 --> 00:18:17,303
Personalmente, me alegro
de haberlo hecho.

458
00:18:17,328 --> 00:18:18,593
¿Quieres que te pida perdón?

459
00:18:18,618 --> 00:18:21,218
No, no estoy buscando una disculpa.

460
00:18:21,243 --> 00:18:23,639
Lo que quiero es tener la seguridad

461
00:18:23,664 --> 00:18:24,976
de que eso no volverá a pasar

462
00:18:25,001 --> 00:18:26,334
la próxima vez que
salgamos por una llamada.

463
00:18:26,402 --> 00:18:28,235
Bueno, no puedo predecir el futuro.

464
00:18:28,809 --> 00:18:30,214
No, yo tampoco puedo.

465
00:18:30,239 --> 00:18:31,827
Te lo diré de este modo, entonces.

466
00:18:31,852 --> 00:18:35,221
Lo que me gustaría es
tener cierta confianza

467
00:18:35,682 --> 00:18:38,683
en que la madre de mis ahijadas
va a volver a casa con ellas.

468
00:18:39,617 --> 00:18:42,280
Sobre todo porque hace poco
que perdieron a su padre.

469
00:18:43,624 --> 00:18:45,179
¿Sabes una cosa?

470
00:18:46,570 --> 00:18:48,811
No puedes jugar esa carta conmigo.

471
00:18:48,836 --> 00:18:50,396
No intento jugártela.

472
00:18:50,421 --> 00:18:52,106
Solo quiero hablar

473
00:18:52,131 --> 00:18:53,913
- un momento.
- Vale...

474
00:18:54,245 --> 00:18:57,421
Se acabó esta conversación.

475
00:19:11,476 --> 00:19:13,375
Hola, cariño. ¿Me has
esperado levantado?

476
00:19:13,945 --> 00:19:16,412
No, es que... no podía dormir.

477
00:19:16,481 --> 00:19:17,580
¿Va todo bien?

478
00:19:17,649 --> 00:19:19,081
Sí.

479
00:19:19,150 --> 00:19:20,716
¿Cómo te ha ido el turno?

480
00:19:21,553 --> 00:19:24,086
Sin incidentes. Lo que ya es
un acontecimiento de por sí.

481
00:19:24,856 --> 00:19:26,255
¿Quieres un poco de agua?

482
00:19:26,324 --> 00:19:27,857
No, estoy bien.

483
00:19:32,863 --> 00:19:34,163
Estaba esperando levantado.

484
00:19:35,499 --> 00:19:36,665
¿Estabas?

485
00:19:38,369 --> 00:19:42,404
Sí. No sé por qué...
dije que todo iba bien,

486
00:19:42,429 --> 00:19:43,661
porque...

487
00:19:44,808 --> 00:19:45,975
no es así.

488
00:19:46,377 --> 00:19:47,609
TK, ¿qué pasa?

489
00:19:50,348 --> 00:19:52,414
Puede que no sea nada, pero...

490
00:19:54,218 --> 00:19:55,550
si es algo...

491
00:19:57,221 --> 00:19:59,754
entonces es bastante malo.

492
00:19:59,823 --> 00:20:03,692
Vale, estás empezando a
asustarme oficialmente.

493
00:20:03,760 --> 00:20:06,395
Mi tío Robert tiene la
enfermedad de Huntington.

494
00:20:07,831 --> 00:20:08,864
De Huntington.

495
00:20:08,932 --> 00:20:12,066
Es una enfermedad neurológica, ¿no?

496
00:20:12,535 --> 00:20:15,236
Es neurodegenerativa.

497
00:20:16,772 --> 00:20:18,244
No hay vuelta atrás,

498
00:20:18,269 --> 00:20:21,370
y es hereditaria.

499
00:20:21,878 --> 00:20:24,745
Pero tu tío y tu padre
son solo medio hermanos.

500
00:20:25,748 --> 00:20:27,648
Es por el lado de la
familia de mi padre.

501
00:20:34,224 --> 00:20:36,290
¿Hay alguna forma de comprobarlo?

502
00:20:38,028 --> 00:20:39,460
   

503
00:20:39,529 --> 00:20:41,562
Sí, mi padre está esperando
los resultados de las pruebas.

504
00:20:41,631 --> 00:20:43,230
Deberían tardar uno o dos días.

505
00:20:43,698 --> 00:20:46,333
¿Y qué probabilidades hay?

506
00:20:46,902 --> 00:20:49,169
Bueno, para mi padre es un 50 %.

507
00:20:49,238 --> 00:20:51,338
Y si él está limpio, yo también.

508
00:20:52,574 --> 00:20:53,773
¿Y si no lo está?

509
00:20:56,811 --> 00:20:58,778
Entonces es un cara o cruz para mí.

510
00:21:03,485 --> 00:21:04,817
   

511
00:21:05,921 --> 00:21:07,287
Vale.

512
00:21:10,492 --> 00:21:12,926
¿Y cuáles son los síntomas exactamente?

513
00:21:14,796 --> 00:21:17,696
Bueno, aparte de lo cognitivo...

514
00:21:19,100 --> 00:21:20,766
hay problemas para andar,

515
00:21:21,302 --> 00:21:22,501
comer,

516
00:21:23,737 --> 00:21:24,870
hablar,

517
00:21:25,940 --> 00:21:27,139
respirar.

518
00:21:29,643 --> 00:21:31,810
Todo empieza a bloquearse.

519
00:21:33,647 --> 00:21:34,880
Es mucho que procesar.

520
00:21:36,250 --> 00:21:37,283
Lo sé.

521
00:21:39,587 --> 00:21:41,624
Por eso...

522
00:21:44,325 --> 00:21:47,193
quiero que sepas que tengo...

523
00:21:48,096 --> 00:21:49,861
cero expectativas.

524
00:21:51,131 --> 00:21:53,231
No quiero que esto sea
una sentencia de muerte

525
00:21:53,300 --> 00:21:54,699
para los dos, ¿vale?

526
00:21:56,369 --> 00:21:57,402
¿Qué significa eso?

527
00:22:00,607 --> 00:22:01,839
Significa que...

528
00:22:02,942 --> 00:22:04,742
no tienes que preocuparte por nada.

529
00:22:05,712 --> 00:22:09,514
Y no espero que sigas
adelante con la boda.

530
00:22:11,017 --> 00:22:12,817
¿Por qué no iba a seguir con la boda?

531
00:22:12,885 --> 00:22:15,343
¿No has oído nada de lo
que acabo de decir, Carlos?

532
00:22:16,156 --> 00:22:18,656
No quiero que seas tú el
responsable de cuidarme,

533
00:22:19,859 --> 00:22:22,127
darme de comer, bañar...

534
00:22:22,355 --> 00:22:24,355
Bueno, eso no suena tan mal.

535
00:22:24,380 --> 00:22:26,358
¿Y lo de llevarme al baño?

536
00:22:26,999 --> 00:22:29,500
Este no es una broma, Carlos, ¿vale?

537
00:22:31,903 --> 00:22:34,655
No me lo tomo a broma, cariño.

538
00:22:36,041 --> 00:22:38,575
En la salud y en la enfermedad, ¿vale?

539
00:22:38,644 --> 00:22:40,076
Eso es lo que pretendemos.

540
00:22:40,712 --> 00:22:44,148
No importa lo que nos depare el
futuro, lo afrontaremos juntos, TK.

541
00:22:44,216 --> 00:22:46,783
Sí, pero puede que lo afrontes solo,

542
00:22:46,852 --> 00:22:49,018
porque a medida que avance,

543
00:22:49,086 --> 00:22:50,786
puede que no recuerde nada.

544
00:22:52,990 --> 00:22:55,358
Puede que ni siquiera
recuerde quién eres.

545
00:22:59,030 --> 00:23:03,288
Entonces tan solo tendré que
presentarme ante ti todos los días.

546
00:23:05,670 --> 00:23:06,869
Diré: "Hola.

547
00:23:08,540 --> 00:23:09,572
Tú eres TK.

548
00:23:10,175 --> 00:23:11,940
Yo soy Carlos.

549
00:23:12,009 --> 00:23:13,276
Y somos almas gemelas".

550
00:23:14,779 --> 00:23:16,011
¿Almas gemelas?

551
00:23:16,548 --> 00:23:19,215
Nunca te había oído decir eso.

552
00:23:19,284 --> 00:23:20,383
Es cierto.

553
00:23:20,451 --> 00:23:22,150
¿Desde cuándo piensas eso?

554
00:23:24,020 --> 00:23:26,154
Desde la primera noche
que te llevé a casa.

555
00:23:28,925 --> 00:23:30,124
Yo también.

556
00:23:31,288 --> 00:23:32,394
¿Qué?

557
00:23:32,462 --> 00:23:34,128
Eres un mentiroso.

558
00:23:34,198 --> 00:23:35,963
No podías salir de allí
lo bastante rápido.

559
00:23:39,736 --> 00:23:41,436
¿Por qué crees que hui?

560
00:23:43,807 --> 00:23:45,273
Pues no estoy huyendo, TK.

561
00:23:46,976 --> 00:23:48,376
Estoy aquí mismo.

562
00:23:48,445 --> 00:23:50,144
Pase lo que pase, cariño.

563
00:23:53,317 --> 00:23:54,649
Ven aquí.

564
00:24:07,124 --> 00:24:09,170
¿Puedes pasarme unos catéteres
de succión pequeños?

565
00:24:09,195 --> 00:24:12,409
Claro. ¿Crees que la capitana
saldrá alguna vez de su despacho?

566
00:24:12,434 --> 00:24:15,871
Supongo que no hasta que
suene la siguiente alarma.

567
00:24:15,896 --> 00:24:18,107
- Ha sido una salida bastante dura.
- Sí.

568
00:24:18,132 --> 00:24:19,564
- Hola.
- Hola, Asha.

569
00:24:19,633 --> 00:24:20,799
- Hola.
- Paul.

570
00:24:20,868 --> 00:24:22,300
Tu amiga está aquí.

571
00:24:22,369 --> 00:24:24,302
Hola, Asha.

572
00:24:24,371 --> 00:24:25,971
Qué agradable sorpresa.

573
00:24:26,039 --> 00:24:28,473
No, estoy bastante segura de que no.

574
00:24:30,110 --> 00:24:32,644
Capitana Vega, no sé si me recuerda,

575
00:24:32,712 --> 00:24:34,079
soy Asha Fulton

576
00:24:34,148 --> 00:24:35,680
de la División de Normas Profesionales

577
00:24:35,705 --> 00:24:36,925
de Asuntos Internos del
Cuerpo de Bomberos de Austin.

578
00:24:36,950 --> 00:24:38,016
Recursos Humanos.

579
00:24:38,085 --> 00:24:39,217
Si lo prefiere.

580
00:24:39,286 --> 00:24:40,652
La verdad es que no.

581
00:24:42,055 --> 00:24:43,155
¿Tiene un momento?

582
00:24:43,956 --> 00:24:45,522
Claro. Sí. Tome asiento.

583
00:24:46,392 --> 00:24:48,392
Esto es por lo del incendio
en la fábrica de papel, ¿no?

584
00:24:48,460 --> 00:24:51,328
Así es. ¿Le importa si
grabo esta conversación?

585
00:24:51,397 --> 00:24:52,596
No, en absoluto.

586
00:24:54,934 --> 00:24:57,835
Mire, entiendo que el protocolo dicta

587
00:24:57,860 --> 00:24:59,960
que antes de una amputación
en el lugar de los hechos...

588
00:24:59,985 --> 00:25:02,936
No estoy aquí por la
amputación, capitana.

589
00:25:03,609 --> 00:25:05,676
¿Entonces por qué?

590
00:25:05,744 --> 00:25:08,378
En algún momento de la
intervención, ¿recuerda

591
00:25:08,403 --> 00:25:11,421
una orden de evacuación por radio?

592
00:25:11,918 --> 00:25:13,017
Sí, la recuerdo.

593
00:25:13,820 --> 00:25:15,953
¿Entonces reconoce que sí oyó la orden?

594
00:25:17,190 --> 00:25:18,355
La oí.

595
00:25:18,858 --> 00:25:21,025
¿Y le quedó claro en ese momento

596
00:25:21,050 --> 00:25:23,251
que la orden procedía de su comandante
de la unidad de intervención?

597
00:25:23,276 --> 00:25:24,942
Sí. Muy clara.

598
00:25:27,533 --> 00:25:29,333
No podría haber sido más clara.

599
00:25:34,373 --> 00:25:35,706
- Hola, cariño.
- Hola.

600
00:25:36,274 --> 00:25:37,341
   

601
00:25:38,176 --> 00:25:39,242
   

602
00:25:40,846 --> 00:25:42,212
¿Has perdido la noción del tiempo?

603
00:25:42,280 --> 00:25:43,413
No.

604
00:25:44,783 --> 00:25:47,150
Hemos quedado con Judd y Grace en
el restaurante dentro de 45 minutos.

605
00:25:47,219 --> 00:25:48,885
No, no vamos a ir. Vamos a cancelarlo.

606
00:25:48,954 --> 00:25:52,222
¿De qué estás hablando? No
puedes cancelar en Ferraccia's.

607
00:25:52,858 --> 00:25:54,924
Nos llevó meses conseguir esas reservas.

608
00:25:54,993 --> 00:25:57,093
¿Qué pasa con los tallarines
de tinta de calamar?

609
00:25:57,162 --> 00:26:00,262
Es que no puedo comer
tallarines con un chivato.

610
00:26:00,331 --> 00:26:02,465
- ¿Un chivato?
- Sí.

611
00:26:02,533 --> 00:26:04,767
Judd me denunció a Recursos Humanos

612
00:26:04,836 --> 00:26:08,070
después de que tuviéramos...
una diferencia de opinión.

613
00:26:08,138 --> 00:26:09,772
Vale, pero ¿a Recursos Humanos?

614
00:26:09,841 --> 00:26:12,007
¿No crees que tal vez
eso fue un poco extremo?

615
00:26:12,076 --> 00:26:14,825
No, no quería denunciarla en Recursos
Humanos. Claro que no. Odio a esa gente.

616
00:26:14,850 --> 00:26:17,780
Pero me confiaron el lugar del capitán.

617
00:26:17,849 --> 00:26:19,849
Tienen estas normas por una razón,

618
00:26:19,917 --> 00:26:21,889
y estoy obligado a seguirlas.

619
00:26:22,019 --> 00:26:23,786
Vale, cariño, escucha, necesito que

620
00:26:23,855 --> 00:26:25,921
te levantes y te vistas, ¿de acuerdo?

621
00:26:25,990 --> 00:26:27,990
No voy a vestirme

622
00:26:28,058 --> 00:26:29,327
porque no voy a ninguna parte.

623
00:26:29,352 --> 00:26:32,627
El Ferraccia's tiene una política de
puntualidad muy estricta, ¿verdad?

624
00:26:32,696 --> 00:26:35,363
Quizá podamos hablar de esta contienda
mientras tomamos el aperitivo.

625
00:26:35,432 --> 00:26:36,664
Sabes, llamarlo "contienda"

626
00:26:36,733 --> 00:26:37,965
suena un poco melodramático.

627
00:26:38,034 --> 00:26:39,121
¿Cómo lo llamarías tú?

628
00:26:39,146 --> 00:26:40,412
Esto es una rencilla.

629
00:26:40,437 --> 00:26:42,036
¿Eso crees?

630
00:26:42,105 --> 00:26:43,438
Así es como empieza todo.

631
00:26:43,507 --> 00:26:45,139
Conoces Proverbios, ¿verdad?

632
00:26:45,842 --> 00:26:47,675
"El principio de los
conflictos es como un hilillo

633
00:26:47,744 --> 00:26:50,978
que, si no se detiene pronto,
se convierte en inundación".

634
00:26:51,047 --> 00:26:53,715
Por favor, no te pongas
bíblico conmigo, predicador.

635
00:26:53,784 --> 00:26:56,684
"Toda casa dividida,
caerá". Mateo 12:25.

636
00:26:56,753 --> 00:26:58,686
Es tu mejor amigo, Tommy.

637
00:26:58,755 --> 00:27:01,856
Ningún cambio en la dinámica
del poder puede cambiar eso.

638
00:27:01,925 --> 00:27:03,491
¿Y hacia dónde supones

639
00:27:03,560 --> 00:27:05,492
que ha cambiado el poder, exactamente?

640
00:27:05,561 --> 00:27:06,827
Lo único que digo

641
00:27:06,896 --> 00:27:10,263
es que esta noche no pienses
en ello como en una cena.

642
00:27:11,634 --> 00:27:14,868
Piensa como una mesa de paz.

643
00:27:14,937 --> 00:27:16,837
No puedo contigo.

644
00:27:16,906 --> 00:27:19,306
Vale. Puedo hacerlo.

645
00:27:20,976 --> 00:27:22,208
Seré civilizado.

646
00:27:22,277 --> 00:27:25,045
Supongo que podría ir a por
un poco de tinta de calamar.

647
00:27:25,113 --> 00:27:27,247
¿Qué? No voy a comer tinta de calamar.

648
00:27:27,316 --> 00:27:30,216
Bienvenidos al Ferraccia's.
Su mesa está por aquí.

649
00:27:30,285 --> 00:27:31,452
Gracias.

650
00:27:35,624 --> 00:27:37,991
Gracias.

651
00:27:38,060 --> 00:27:40,326
- Estás muy elegante, reverendo.
- Tú también, hermano.

652
00:27:40,351 --> 00:27:42,593
Tommy, me encanta ese mono que llevas.

653
00:27:42,618 --> 00:27:44,710
Gracias. Tú estás
impresionante esta noche.

654
00:27:44,735 --> 00:27:45,779
Muchas gracias.

655
00:27:45,804 --> 00:27:47,299
Volveré en un momento para
tomarles nota de las bebidas.

656
00:27:47,324 --> 00:27:48,764
- Gracias.
- Grancias.

657
00:27:49,236 --> 00:27:51,103
- Tommy.
- Judd.

658
00:27:54,075 --> 00:27:56,709
Sentimos mucho llegar tarde, chicos.

659
00:27:56,734 --> 00:27:58,664
Hemos tenido un pequeño
problema para salir de casa.

660
00:27:58,689 --> 00:28:00,723
No pasa nada. No llevamos
mucho tiempo aquí.

661
00:28:00,748 --> 00:28:02,448
Acabamos de pedir el
aperitivo de gambas y

662
00:28:02,473 --> 00:28:05,294
coliflor picante, espero
que os guste eso.

663
00:28:05,319 --> 00:28:06,686
- Genial.
- Suena maravilloso.

664
00:28:06,754 --> 00:28:09,355
A menos que Judd quiera dar la orden.

665
00:28:10,458 --> 00:28:12,054
A él le gusta dar órdenes.

666
00:28:12,079 --> 00:28:13,145
Tommy.

667
00:28:14,361 --> 00:28:15,527
No.

668
00:28:16,630 --> 00:28:18,196
Vale, amigos, sabemos

669
00:28:18,264 --> 00:28:20,765
que estáis en medio de
un pequeño conflicto.

670
00:28:20,834 --> 00:28:22,066
¿De acuerdo?

671
00:28:22,135 --> 00:28:23,902
Creo que tenemos que aclarar las cosas,

672
00:28:23,927 --> 00:28:25,426
ponerlo todo en orden, sacarlo fuera

673
00:28:25,451 --> 00:28:26,982
antes de que lleguen los aperitivos,

674
00:28:27,007 --> 00:28:30,041
porque yo, por mi parte, pienso
disfrutar de mi tinta de calamar.

675
00:28:30,066 --> 00:28:32,087
Me parece una idea estupenda.

676
00:28:32,112 --> 00:28:33,411
Sí.

677
00:28:35,883 --> 00:28:37,315
De acuerdo.

678
00:28:37,384 --> 00:28:40,819
¿Cómo proponéis hacerlo?

679
00:28:41,187 --> 00:28:43,722
Bueno, vosotros dos os
queréis y os respetáis.

680
00:28:43,790 --> 00:28:44,990
¿No?

681
00:28:45,058 --> 00:28:46,825
Así que creo que lo único que
necesitáis es una pequeña mediación.

682
00:28:46,894 --> 00:28:49,494
Exacto. Y Grace ha hablado
con muchas personas

683
00:28:49,562 --> 00:28:51,996
en situaciones mucho
más graves que esta.

684
00:28:52,065 --> 00:28:53,164
¿Verdad, Grace?

685
00:28:53,233 --> 00:28:56,934
Sí, pero yo me refería a ti.

686
00:28:57,003 --> 00:28:59,303
- ¿A mí?
- Pues sí. Eres clérigo.

687
00:28:59,372 --> 00:29:01,272
Lo... soy.

688
00:29:01,341 --> 00:29:02,407
Eso es cierto.

689
00:29:02,475 --> 00:29:06,010
Y la resolución de conflictos formaba
parte de mi formación en divinidad.

690
00:29:06,079 --> 00:29:07,178
Ahí lo tienes.

691
00:29:07,874 --> 00:29:08,956
Muy bien.

692
00:29:08,981 --> 00:29:11,515
La Biblia nos enseña

693
00:29:11,583 --> 00:29:13,850
que los sabios consideran la reprobación

694
00:29:13,919 --> 00:29:15,285
como un regalo de oro.

695
00:29:15,354 --> 00:29:16,686
Una bondad.

696
00:29:16,755 --> 00:29:18,255
Espero que así

697
00:29:18,323 --> 00:29:20,723
recibáis lo que voy a deciros.

698
00:29:21,193 --> 00:29:22,225
Tommy...

699
00:29:24,329 --> 00:29:27,030
la otra noche compartiste
con todos nosotros

700
00:29:27,099 --> 00:29:30,200
lo estupendo capitán que
creías que era Judd.

701
00:29:30,269 --> 00:29:31,768
Sí, supongo que sí.

702
00:29:31,836 --> 00:29:33,647
Y todos sabemos que no
eres una aduladora,

703
00:29:33,672 --> 00:29:35,738
así que ¿podemos suponer
que te salió del corazón?

704
00:29:37,776 --> 00:29:38,875
Sí.

705
00:29:39,578 --> 00:29:41,044
Y, Judd,

706
00:29:41,113 --> 00:29:43,447
me has expresado en más de una ocasión

707
00:29:43,515 --> 00:29:47,183
que consideras a Tommy la
mejor capitana paramédico

708
00:29:47,251 --> 00:29:48,784
de todo el condado de Travis.

709
00:29:50,088 --> 00:29:51,804
No hay duda de eso.

710
00:29:52,056 --> 00:29:53,989
De acuerdo. ¿Lo veis?

711
00:29:57,962 --> 00:30:00,229
Pastor, ¿eso es todo?

712
00:30:00,298 --> 00:30:01,897
Pensaba que tal vez

713
00:30:01,966 --> 00:30:03,799
- solo estabas calentando motores o...
- Sí.

714
00:30:03,824 --> 00:30:05,989
Muy bien, así que
resolución de conflictos.

715
00:30:06,014 --> 00:30:07,880
No es una parte importante
de la formación en divinidad.

716
00:30:07,905 --> 00:30:10,473
Ella quería hacerlo antes de
que llegaran los aperitivos.

717
00:30:10,541 --> 00:30:12,475
Es como lo que ya ha dicho Grace.

718
00:30:12,500 --> 00:30:14,120
Los dos os queréis y os respetáis.

719
00:30:14,145 --> 00:30:17,480
Todo esto es un gran malentendido.

720
00:30:18,048 --> 00:30:20,848
¿Un malentendido? No. Me
denunció a Recursos Humanos.

721
00:30:20,917 --> 00:30:22,850
No, no te denuncié a Recursos Humanos.

722
00:30:22,919 --> 00:30:25,553
Sí, llamé a la... División
de Normas Profesionales

723
00:30:25,622 --> 00:30:27,188
de Asuntos Internos del
Cuerpo de Bomberos de Austin.

724
00:30:27,257 --> 00:30:28,556
Bueno...

725
00:30:28,625 --> 00:30:31,226
Eso suena mucho mejor.
Gracias por la aclaración.

726
00:30:31,294 --> 00:30:32,727
Bueno, Tommy, la verdad es que no...

727
00:30:32,795 --> 00:30:34,262
sabía qué opción me dejabas,

728
00:30:34,331 --> 00:30:37,064
ya que no estabas dispuesta a
mantener una conversación adulta.

729
00:30:37,134 --> 00:30:39,358
Sacaste a colación a mi
marido muerto, Judd.

730
00:30:39,603 --> 00:30:41,013
- Judd.
- Sí.

731
00:30:41,038 --> 00:30:43,104
Vale. No debería haberlo hecho.

732
00:30:43,173 --> 00:30:44,239
Te pido disculpas.

733
00:30:44,307 --> 00:30:46,249
No pretendía ofenderte.

734
00:30:46,643 --> 00:30:48,709
Vale. De acuerdo.

735
00:30:49,513 --> 00:30:52,113
Hemos avanzado algo, eso es bueno.

736
00:30:52,182 --> 00:30:53,681
Eso es bueno.

737
00:30:53,750 --> 00:30:55,016
Judd,

738
00:30:55,084 --> 00:30:56,784
¿dirías que

739
00:30:56,853 --> 00:31:00,354
tal vez algunas de tus
palabras fueron mal elegidas?

740
00:31:01,624 --> 00:31:02,857
Sí.

741
00:31:02,925 --> 00:31:04,859
¿Y también estarías de
acuerdo en que pudo haber

742
00:31:04,927 --> 00:31:08,228
cierto elemento de
castigo en tu denuncia

743
00:31:08,297 --> 00:31:11,966
de lo que percibías como insubordinación
de Tommy a Recursos Humanos?

744
00:31:12,802 --> 00:31:16,170
Sé que estaba un poco... cabreado.

745
00:31:16,973 --> 00:31:18,505
¿Tal vez solo un poco mezquino?

746
00:31:19,776 --> 00:31:21,693
Tal vez solo un po... Puedo
vivir con mezquindades.

747
00:31:21,718 --> 00:31:23,144
De acuerdo.

748
00:31:24,313 --> 00:31:25,512
Y, Tommy...

749
00:31:27,482 --> 00:31:28,581
   

750
00:31:30,518 --> 00:31:33,288
¿estás de acuerdo en que, al no

751
00:31:33,388 --> 00:31:35,421
responder inmediatamente
a la orden de Judd,

752
00:31:35,490 --> 00:31:38,558
desobedeciste en cierta
medida el protocolo del

753
00:31:38,626 --> 00:31:40,160
Cuerpo de Bomberos de Austin?

754
00:31:46,034 --> 00:31:49,803
Y aunque desobedecer esas
órdenes fuera en sí mismo

755
00:31:49,871 --> 00:31:53,073
un acto noble

756
00:31:53,141 --> 00:31:55,008
y algunos incluso dirían que heroico.

757
00:31:55,577 --> 00:31:58,277
Eso es verdad. Todo lo
que has dicho es cierto.

758
00:31:58,346 --> 00:32:00,580
Lo asumo.

759
00:32:00,648 --> 00:32:02,014
Lo reconozco. Es cierto.

760
00:32:02,039 --> 00:32:03,325
Lo reconozco.

761
00:32:03,350 --> 00:32:05,552
Esperad un momento.

762
00:32:05,577 --> 00:32:06,785
Ella lo reconoce.

763
00:32:06,854 --> 00:32:08,420
No, he oído que lo reconoce,

764
00:32:08,488 --> 00:32:10,455
pero ella es noble y heroica,

765
00:32:10,480 --> 00:32:12,245
¿y mi marido tiene que
vivir siendo mezquino?

766
00:32:12,270 --> 00:32:14,536
Espera, espera. Espera. No pasa nada.

767
00:32:14,561 --> 00:32:15,961
No lo creo. No creo que esté bien.

768
00:32:16,030 --> 00:32:17,696
Lo siento. No vas a
vivir con mezquindades.

769
00:32:17,721 --> 00:32:18,808
No va a vivir con mezquindades.

770
00:32:18,833 --> 00:32:20,432
- Así que...
- Él ya lo había aceptado.

771
00:32:20,500 --> 00:32:21,633
Estaba de acuerdo.

772
00:32:21,702 --> 00:32:23,535
No, creo que es porque tu novio

773
00:32:23,560 --> 00:32:25,981
acaba de engañarlo,
Tommy. Así que escucha.

774
00:32:26,006 --> 00:32:27,706
Reverendo, no quiero
faltarte al respeto,

775
00:32:27,775 --> 00:32:30,308
pero no eres un intermediario
honrado de este proceso de paz.

776
00:32:30,377 --> 00:32:31,509
Ya conoces la expresión:

777
00:32:31,534 --> 00:32:33,488
"Ay de los que tienen
lo dulce por amargo

778
00:32:33,513 --> 00:32:34,846
y lo amargo por dulce".

779
00:32:34,914 --> 00:32:38,349
¿Acabas de citarme a
Isaías para increparme?

780
00:32:38,417 --> 00:32:39,784
Absoluta... Un momento.

781
00:32:39,853 --> 00:32:41,518
De acuerdo... Lo he hecho.

782
00:32:41,587 --> 00:32:44,122
Y te estoy reprendiendo en
este momento, sí, pastor.

783
00:32:44,190 --> 00:32:46,157
- ¡Me ha reprendido!
- Lo he oído.

784
00:32:46,226 --> 00:32:47,625
Gracie.

785
00:32:47,693 --> 00:32:49,293
Bueno, ¿porque...? ¿Qué?

786
00:32:49,362 --> 00:32:52,163
Muy bien, escucha, Sra. Ryder,

787
00:32:52,232 --> 00:32:57,068
yo no pedí que me metieran
en medio de este asunto.

788
00:32:57,137 --> 00:32:58,903
Tú me has instigado a ello.

789
00:32:58,972 --> 00:33:01,405
No, señor, no te he instigado.

790
00:33:01,474 --> 00:33:03,975
Simplemente dije que eras clérigo.

791
00:33:04,043 --> 00:33:06,543
Pues tienes un talento especial
para instigar a la gente

792
00:33:06,612 --> 00:33:08,379
con muy pocas palabras.

793
00:33:08,447 --> 00:33:10,981
Hazme un favor. Vigila el tono que
empleas cuando hablas con mi mujer.

794
00:33:11,049 --> 00:33:12,849
- ¿Tono? ¿Tono?
- Tono. De acuerdo. ¿Sabes qué?

795
00:33:12,874 --> 00:33:14,273
Quiero que dejes de señalar

796
00:33:14,298 --> 00:33:16,864
a mi novio con tus dedos gordos.

797
00:33:16,889 --> 00:33:19,222
Espera, Tommy. No empieces
a ladrar órdenes ahora.

798
00:33:19,247 --> 00:33:20,777
- ¿Ladrar? ¿Ladrar?
- ¿Perdona? ¿Disculpa?

799
00:33:20,802 --> 00:33:22,535
- No hagamos eso.
- Tommy no reconocería una orden

800
00:33:22,560 --> 00:33:24,327
ni aunque le mordiera el culo
delante de todos en el restaurante.

801
00:33:24,352 --> 00:33:25,618
No lo digas.

802
00:33:25,643 --> 00:33:27,677
¿Sabes una cosa? Puedes besarme el...

803
00:33:27,702 --> 00:33:30,043
Espera, porque aún no
hemos terminado, ¿vale?

804
00:33:30,068 --> 00:33:32,368
Tienes talento para
decir un montón de nada

805
00:33:32,437 --> 00:33:34,271
con muchas palabras, reverendo.

806
00:33:34,296 --> 00:33:35,991
¿Disculpen?

807
00:33:37,109 --> 00:33:39,542
Tienes talento...

808
00:33:39,567 --> 00:33:42,061
Los aperitivos son por
cuenta de la casa.

809
00:33:42,086 --> 00:33:44,113
Señorita, ¿por qué están
envueltos en plástico?

810
00:33:44,138 --> 00:33:46,238
Porque voy a tener que
pedirles que se vayan.

811
00:33:48,154 --> 00:33:49,983
Puedes pensar en mis palabras
mientras conduces de vuelta a casa.

812
00:33:50,008 --> 00:33:51,045
Adiós.

813
00:33:51,070 --> 00:33:53,483
- Nosotros hemos hecho la reserva.
- ¡Todos ustedes!

814
00:33:54,025 --> 00:33:55,191
Gracias.

815
00:33:55,917 --> 00:33:57,499
Levanta el culo, Tommy.

816
00:34:01,351 --> 00:34:04,560
Tío. ¿Habéis estado arriba hoy?

817
00:34:05,686 --> 00:34:07,018
¿Te refieres al frente frío

818
00:34:07,088 --> 00:34:08,954
que aterrizó entre los
despachos de nuestros capitanes?

819
00:34:09,022 --> 00:34:11,190
Sí. No se han dirigido la
palabra en toda la mañana.

820
00:34:11,258 --> 00:34:12,624
Desde la llamada a la fábrica.

821
00:34:12,693 --> 00:34:15,527
Desde que tu capitán denunció a
nuestra capitana en Recursos Humanos.

822
00:34:15,596 --> 00:34:17,463
No.

823
00:34:17,531 --> 00:34:19,198
Nance, eso solo son
especulaciones, ¿vale?

824
00:34:19,223 --> 00:34:20,256
No lo sabemos con seguridad.

825
00:34:21,068 --> 00:34:22,201
¿No lo sabemos?

826
00:34:23,170 --> 00:34:24,869
- ¿Qué?
- Venga ya.

827
00:34:24,938 --> 00:34:27,306
Tu novia tuvo que haberte dicho algo.

828
00:34:27,374 --> 00:34:28,807
Pues no lo hizo.

829
00:34:28,832 --> 00:34:30,219
Además, todo eso es confidencial.

830
00:34:30,244 --> 00:34:31,977
Ella no lo traicionaría.
Ni siquiera por mí.

831
00:34:32,002 --> 00:34:33,089
¿Has intentado cotillear?

832
00:34:33,114 --> 00:34:34,279
Lo he intentado de todas
las formas posibles,

833
00:34:34,304 --> 00:34:36,024
pero esa mujer es hermética.

834
00:34:36,049 --> 00:34:37,516
Bueno, es evidente.

835
00:34:37,541 --> 00:34:39,728
Si no, ¿por qué ha venido aquí
buscando a la capitana Vega?

836
00:34:39,753 --> 00:34:41,120
No sé, quizá la capitana Vega

837
00:34:41,188 --> 00:34:42,687
presentó una denuncia
contra nuestro capitán.

838
00:34:42,756 --> 00:34:43,855
Ella nunca haría eso.

839
00:34:43,924 --> 00:34:45,389
Sí, Judd no es de los que

840
00:34:45,414 --> 00:34:46,779
delatan a nadie a
Recursos Humanos, ¿verdad?

841
00:34:46,804 --> 00:34:48,070
Bueno, quizá Judd no,

842
00:34:48,095 --> 00:34:50,294
pero no estoy tan seguro
del capitán Ryder.

843
00:34:50,363 --> 00:34:51,963
Ese casco podría subírsele a la cabeza.

844
00:34:52,032 --> 00:34:53,231
Sí, es un casco.

845
00:34:53,299 --> 00:34:55,166
No es que no tuviera
motivos para hacerlo.

846
00:34:55,235 --> 00:34:57,168
¿Qué se supone que significa eso?

847
00:34:57,237 --> 00:34:58,870
Sabes exactamente lo que significa.

848
00:34:58,939 --> 00:35:00,839
Tu capitana ignoró las
órdenes de evacuación.

849
00:35:00,907 --> 00:35:02,406
Y no es que no entienda por qué.

850
00:35:02,431 --> 00:35:03,698
No ignoró nada.

851
00:35:03,723 --> 00:35:06,088
Cuando Judd dio la voz de alarma,
nos ordenó salir del edificio.

852
00:35:06,113 --> 00:35:07,378
Y ella se quedó.

853
00:35:07,403 --> 00:35:08,857
Sí, pero intentaba salvar
la vida de alguien.

854
00:35:08,882 --> 00:35:10,548
Y puso en peligro la suya

855
00:35:10,573 --> 00:35:11,706
y la de nuestro capitán.

856
00:35:11,731 --> 00:35:13,561
Y el peligro forma parte del trabajo.

857
00:35:13,586 --> 00:35:15,086
También lo es seguir órdenes.

858
00:35:15,155 --> 00:35:17,421
Él no es el jefe de ella
porque ambos son capitanes.

859
00:35:17,446 --> 00:35:18,613
Sí, pero él era un capitán interino.

860
00:35:18,638 --> 00:35:20,235
Y sí, era su jefe.

861
00:35:20,260 --> 00:35:21,692
De acuerdo, es cierto.

862
00:35:21,717 --> 00:35:24,348
Pero no tenía por qué
denunciarla a la Gestapo, Paul.

863
00:35:24,373 --> 00:35:25,940
Hermano, ¿cómo acabas
de llamar a mi novia?

864
00:35:25,965 --> 00:35:27,564
- Rellena los vacíos.
- Nadie te está hablando, Nancy.

865
00:35:27,589 --> 00:35:29,019
- ¿En serio?
- Fue una putada.

866
00:35:29,044 --> 00:35:30,310
Todos lo sabéis, y nadie murió.

867
00:35:30,335 --> 00:35:32,335
Aparte del trabajador al
que no habéis salvado.

868
00:35:32,360 --> 00:35:33,994
¿De verdad quieres ir por ahí, Marjan?

869
00:35:34,019 --> 00:35:36,038
- Tenías razón en eso, Nancy.
- ¡Basta ya!

870
00:35:39,611 --> 00:35:42,913
De acuerdo, puede que esta
casa tenga dos equipos,

871
00:35:42,982 --> 00:35:44,715
pero somos una familia.

872
00:35:45,617 --> 00:35:46,716
Actuad como tal.

873
00:35:47,986 --> 00:35:49,619
¿Ha quedado claro?

874
00:35:50,121 --> 00:35:51,288
- Sí, capitana.
- Sí, capitana.

875
00:35:52,957 --> 00:35:55,858
Bomberos. La capitana Vega
solo os ha hecho una pregunta.

876
00:35:56,695 --> 00:35:58,228
- Sí, cierto.
- Entendido.

877
00:35:58,297 --> 00:35:59,629
Entendido.

878
00:36:07,872 --> 00:36:10,940
Oye...

879
00:36:11,009 --> 00:36:13,376
Te agradezco lo que has hecho allí.

880
00:36:13,952 --> 00:36:15,144
Es toda la verdad.

881
00:36:15,214 --> 00:36:18,582
Sí. Y quiero decir que...

882
00:36:18,650 --> 00:36:21,383
Sí. Y sé que anoche se
dijeron algunas cosas,

883
00:36:21,452 --> 00:36:23,752
pero lo único que importa

884
00:36:23,821 --> 00:36:26,054
es que nos queremos y nos respetamos.

885
00:36:26,890 --> 00:36:28,156
Eso nunca ha cambiado.

886
00:36:28,226 --> 00:36:30,392
Ya. Entonces...

887
00:36:31,195 --> 00:36:32,261
¿estamos bien?

888
00:36:33,397 --> 00:36:34,896
Siempre hemos estado bien, Judd.

889
00:36:36,701 --> 00:36:38,467
Vale, solo quiero que

890
00:36:38,536 --> 00:36:39,735
estos próximos turnos

891
00:36:39,803 --> 00:36:41,737
que tenemos capitaneando
juntos vayan bien.

892
00:36:41,805 --> 00:36:43,439
Así será. Así será.

893
00:36:43,507 --> 00:36:45,507
He hablado con...

894
00:36:45,576 --> 00:36:48,076
el capitán paramédico Hogan del turno B,

895
00:36:48,145 --> 00:36:49,278
y a partir de esta noche,

896
00:36:49,347 --> 00:36:52,615
ha accedido a cambiar
turnos con mi equipo.

897
00:36:53,350 --> 00:36:55,383
Solo hasta que vuelva el capitán Strand.

898
00:37:06,179 --> 00:37:08,827
911. ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

899
00:37:08,852 --> 00:37:11,043
¡UN CAMIÓN ACABA DE HACER
PAPILLA A UN TIPO EN BICICLETA!

900
00:37:18,108 --> 00:37:20,208
La central ha dicho que el
conductor intentaba girar

901
00:37:20,277 --> 00:37:21,676
cuando golpeó al ciclista,

902
00:37:21,701 --> 00:37:23,101
que cayó sobre el capó,
con bicicleta y todo.

903
00:37:24,781 --> 00:37:26,046
Muy bien, coge el soporte,

904
00:37:26,071 --> 00:37:27,671
el collarín y los
bloques para la cabeza.

905
00:37:27,696 --> 00:37:28,761
Vamos.

906
00:37:28,786 --> 00:37:30,671
Paramédico. Pasando.

907
00:37:36,559 --> 00:37:38,626
- Wyatt.
- Disculpen.

908
00:37:38,651 --> 00:37:41,140
De acuerdo, cariño, vamos a
sacarte de este lío, ¿vale?

909
00:37:42,031 --> 00:37:44,429
Muy bien, TK, cógele
una vía. Ábrela bien.

910
00:37:44,534 --> 00:37:46,233
¿TK?

911
00:37:46,258 --> 00:37:47,523
- ¿Sí? De acuerdo.
- Sí, sí.

912
00:37:47,548 --> 00:37:49,056
Nancy, llama por radio al West Park.

913
00:37:49,081 --> 00:37:51,048
Diles que tengan un
neurocirujano preparado.

914
00:37:51,073 --> 00:37:52,173
Recibido.

915
00:37:52,198 --> 00:37:53,968
Muy bien, quédate con nosotros, Wyatt.

916
00:37:58,981 --> 00:38:00,247
Tommy.

917
00:38:01,417 --> 00:38:02,817
¿Dónde está mi hijo?

918
00:38:02,885 --> 00:38:04,084
Sigue en el quirófano.

919
00:38:05,454 --> 00:38:06,753
- ¿Qué han dicho los médicos?
- Vale.

920
00:38:06,823 --> 00:38:09,223
Han confirmado que hay algo
de inflamación cerebral

921
00:38:09,292 --> 00:38:12,726
y varias vértebras rotas, pero...

922
00:38:12,795 --> 00:38:14,895
Judd.

923
00:38:14,964 --> 00:38:18,699
Tiene al mejor neurocirujano
espinal de Austin

924
00:38:18,767 --> 00:38:19,967
trabajando en él ahora mismo.

925
00:38:22,004 --> 00:38:23,270
¿Le atiende un neurocirujano espinal?

926
00:38:23,339 --> 00:38:25,039
- Dios de los cielos.
- Sí, lo sé.

927
00:38:25,107 --> 00:38:26,740
Lo sé. Lo sé. Lo sé.

928
00:38:26,809 --> 00:38:29,076
Pero, escucha, Juddie,
tienes que centrarte

929
00:38:29,145 --> 00:38:31,946
en el hecho de que
Wyatt está vivo, ¿vale?

930
00:38:32,014 --> 00:38:33,413
Está vivo.

931
00:38:33,482 --> 00:38:36,449
Sus constantes vitales fueron fuertes
durante todo el camino al hospital.

932
00:38:36,517 --> 00:38:38,284
Tu hijo nunca dejó de luchar.

933
00:38:38,309 --> 00:38:39,818
¿Entonces estaba despierto
cuando le trajisteis aquí?

934
00:38:39,843 --> 00:38:41,431
Sí. Sí, estaba consciente.

935
00:38:41,456 --> 00:38:43,456
¿Dijo algo

936
00:38:43,524 --> 00:38:45,458
o estaba asustado o tenía dolor?

937
00:38:45,526 --> 00:38:47,126
Judd, de hecho, no habló.

938
00:38:48,930 --> 00:38:51,064
Bueno, solo habla directamente conmigo.

939
00:38:53,801 --> 00:38:55,201
¿Es muy grave?

940
00:38:56,671 --> 00:38:57,737
No lo sé.

941
00:39:00,708 --> 00:39:02,742
No lo sé, pero tendremos que...

942
00:39:02,810 --> 00:39:04,744
Ya veremos, ¿vale?

943
00:39:04,812 --> 00:39:06,312
- Sí.
- Esperaremos y veremos juntos.

944
00:39:06,381 --> 00:39:07,713
Sí, sí, sí.

945
00:39:07,782 --> 00:39:08,847
Vale. Vamos.

946
00:39:16,453 --> 00:39:19,398
Cariño, mi padre está llamando.

947
00:39:19,423 --> 00:39:22,023
- ¿Cómo?
- Me llama mi padre.

948
00:39:22,092 --> 00:39:24,045
Dios mío, cariño, estoy
volviéndome loco.

949
00:39:24,070 --> 00:39:26,003
Vale, vale.

950
00:39:26,065 --> 00:39:27,881
Vale, vale, escúchame.

951
00:39:27,906 --> 00:39:30,006
Diga lo que diga, lo
superaremos juntos, ¿vale?

952
00:39:30,075 --> 00:39:31,308
- Vale, vale.
- Vale.

953
00:39:31,376 --> 00:39:33,309
- De acuerdo.
- Vale, coge el teléfono.

954
00:39:33,378 --> 00:39:35,277
Vale.

955
00:39:35,347 --> 00:39:36,979
- Hola, papá.
- Hola, Owen.

956
00:39:37,048 --> 00:39:38,348
Hola, chicos.

957
00:39:38,416 --> 00:39:41,050
Escuchad, acabo de recibir
el email de la clínica.

958
00:39:41,820 --> 00:39:42,985
Vale, ¿y?

959
00:39:43,655 --> 00:39:46,255
Y he dado negativo en
el gen de Huntington,

960
00:39:46,280 --> 00:39:47,999
lo que significa que tú también.

961
00:39:49,661 --> 00:39:51,193
Vaya alivio, papá.

962
00:39:51,262 --> 00:39:54,196
Sí, igualmente. Escucha,
deberíais celebrarlo.

963
00:39:54,221 --> 00:39:55,587
Sí, tú también.

964
00:39:55,612 --> 00:39:57,779
¡Yo ya lo estoy! Robert va a
hacerme una pequeña barbacoa

965
00:39:57,804 --> 00:39:59,145
para mi última noche aquí.

966
00:39:59,170 --> 00:40:01,671
Vale, pues dile a todos
los que no conocemos

967
00:40:01,696 --> 00:40:03,662
que los queremos y...

968
00:40:03,687 --> 00:40:05,361
mañana te recogeré en el aeropuerto.

969
00:40:05,386 --> 00:40:06,418
A las dos y media, ¿no?

970
00:40:06,443 --> 00:40:07,476
Nos veremos entonces.

971
00:40:12,950 --> 00:40:14,116
Bien.

972
00:40:16,620 --> 00:40:18,787
Me siento como si acabáramos de tener
una segunda oportunidad en la vida.

973
00:40:19,590 --> 00:40:21,290
Sí.

974
00:40:21,359 --> 00:40:22,892
¿Sabes una cosa? Mi padre tiene razón.

975
00:40:23,427 --> 00:40:24,726
Tenemos que salir a celebrarlo.

976
00:40:24,795 --> 00:40:25,895
- Vale, vale.
- Vale.

977
00:40:25,963 --> 00:40:27,129
Vamos a prepararnos, venga.

978
00:40:27,198 --> 00:40:28,563
Espera, espera, espera.

979
00:40:28,632 --> 00:40:29,731
Antes de irnos.

980
00:40:41,712 --> 00:40:44,780
Me siento realmente feliz por ti, Owen.

981
00:40:47,317 --> 00:40:50,084
Papá, necesito pasta.

982
00:40:50,153 --> 00:40:52,353
Hola, Yvonne.

983
00:40:52,423 --> 00:40:54,355
"Papá, ¿me das algo de dinero?".

984
00:40:54,425 --> 00:40:56,425
Papá, hablo en serio. Es para un helado.

985
00:40:56,493 --> 00:40:58,293
Bueno, eso suena muy serio.

986
00:40:58,929 --> 00:41:00,695
Venga, papá, el tío está
esperando. Por favor.

987
00:41:00,764 --> 00:41:02,230
Tiene 15 años

988
00:41:02,299 --> 00:41:05,066
y ya domina el difícil arte de la venta.

989
00:41:05,135 --> 00:41:07,268
- ¿Cuánto necesitas?
- Con 20 estará bien.

990
00:41:07,337 --> 00:41:08,670
Papá, ¿estás bien?

991
00:41:08,739 --> 00:41:10,004
Sí, estoy bien.

992
00:41:10,073 --> 00:41:11,406
Es que he tomado demasiada cafeína.

993
00:41:11,475 --> 00:41:12,873
Espera, yo me encargo de esto.

994
00:41:12,942 --> 00:41:14,542
Invita tu tío. Con esto debería bastar.

995
00:41:14,610 --> 00:41:17,177
Gracias, tío Owen. Más
tíos nuevos como este.

996
00:41:17,246 --> 00:41:18,378
Me pondré a ello ahora mismo.

997
00:41:18,403 --> 00:41:19,596
¿Queréis algo?

998
00:41:19,621 --> 00:41:20,820
No, no, estamos bien.

999
00:41:22,952 --> 00:41:25,018
Creía que el temblor
era en tu mano derecha.

1000
00:41:25,087 --> 00:41:26,286
Sí.

1001
00:41:26,355 --> 00:41:28,021
Yo también lo creía.

1002
00:41:28,090 --> 00:41:30,390
Hasta... Arizona.

1003
00:41:33,195 --> 00:41:34,962
¿Cuánto tiempo vas a
ocultarles este hecho?

1004
00:41:36,165 --> 00:41:37,531
¿Cuánto tiempo crees que podrás?

1005
00:41:39,535 --> 00:41:40,668
No lo sé.

1006
00:41:41,671 --> 00:41:42,803
Pero se lo diré.

1007
00:41:42,872 --> 00:41:44,505
¿Cuándo?

1008
00:41:44,574 --> 00:41:45,673
Pronto.

1009
00:41:47,443 --> 00:41:49,576
Lo malo de "pronto" es que
se convierte en más tarde.

1010
00:41:51,947 --> 00:41:53,813
No hagas lo que yo hice
cuando no le dije a TK

1011
00:41:53,882 --> 00:41:55,014
que tenía cáncer.

1012
00:41:56,384 --> 00:41:58,918
No dejes que se enteren
por nadie que no seas tú.

1013
00:42:00,355 --> 00:42:02,388
Se lo diré mañana,

1014
00:42:02,457 --> 00:42:04,757
después de que te vayas a Texas.

1015
00:42:04,826 --> 00:42:06,225
Eso, más tarde.

1016
00:42:08,162 --> 00:42:10,897
Prometo que lo sabrán
antes de la boda de TK.

1017
00:42:11,900 --> 00:42:13,132
¿Eso significa que vendrás?

1018
00:42:13,201 --> 00:42:15,001
Sí. Estoy pensando en llevar

1019
00:42:15,069 --> 00:42:16,268
a Sydney y a las chicas

1020
00:42:16,337 --> 00:42:17,770
para que conozcan a todo el mundo.

1021
00:42:17,839 --> 00:42:19,739
Bueno, si eso está bien.

1022
00:42:19,808 --> 00:42:21,573
- Nos quedaremos en un hotel.
- Nosotros... No lo harás.

1023
00:42:21,598 --> 00:42:22,762
Os quedaréis conmigo.

1024
00:42:22,787 --> 00:42:24,354
Esto es genial.

1025
00:42:24,379 --> 00:42:26,778
TK estará encantado.

1026
00:42:26,847 --> 00:42:28,947
Bien. Bien.

1027
00:42:33,587 --> 00:42:35,454
Ahora que sabemos que estás limpio,

1028
00:42:36,424 --> 00:42:38,891
solo quiero pedirte un favor más.

1029
00:42:39,994 --> 00:42:42,028
Es el último, lo juro.

1030
00:42:42,096 --> 00:42:43,862
Claro. Lo que sea.

1031
00:42:46,067 --> 00:42:49,635
Estaba pensando que podría
quedarme después de que se fueran

1032
00:42:49,703 --> 00:42:51,470
para que pudiéramos

1033
00:42:52,340 --> 00:42:54,006
pasar más tiempo juntos.

1034
00:42:54,075 --> 00:42:55,173
Solo nosotros dos.

1035
00:42:55,242 --> 00:42:56,641
Sería estupendo.

1036
00:42:56,709 --> 00:42:58,376
No creo que pueda
llevarte a casa otra vez.

1037
00:42:59,779 --> 00:43:00,978
No tendrás que hacerlo.

1038
00:43:01,948 --> 00:43:03,081
   

1039
00:43:04,119 --> 00:43:07,020
No pienso volver.

1040
00:43:07,045 --> 00:43:09,045
¿Qué quieres decir?

1041
00:43:09,883 --> 00:43:12,818
Quiero que...

1042
00:43:12,843 --> 00:43:14,523
me ayudes a morir, Owen.

1043
00:43:16,999 --> 00:43:22,999
www.subtitulamos.tv

