1
00:00:07,382 --> 00:00:09,883
No es una oferta, es un trato.

2
00:00:09,908 --> 00:00:11,207
No pueden hacer eso.

3
00:00:11,232 --> 00:00:13,437
Bueno, llámalos y diles eso.

4
00:00:15,016 --> 00:00:16,548
Hola.

5
00:00:24,445 --> 00:00:26,210
¿DÓNDE ESTÁS? ES HORA DE COMER.

6
00:00:26,235 --> 00:00:28,006
¡VOY EN CAMINO! ¡ES UN GRAN DÍA!

7
00:00:28,031 --> 00:00:31,507
NOS CONOCIMOS AHÍ HACE
DOS AÑOS, ¿LO OLVIDASTE?

8
00:00:33,008 --> 00:00:34,617
¡POR SUPUESTO QUE NO!

9
00:00:42,031 --> 00:00:44,203
¡NO PUEDO ESPERAR A VERTE!

10
00:00:44,977 --> 00:00:46,601
¡YA BAJO!

11
00:01:02,495 --> 00:01:03,861
Miren eso.

12
00:01:14,166 --> 00:01:16,499
¿Griffin? Dios...

13
00:01:20,775 --> 00:01:21,955
Blair,

14
00:01:21,980 --> 00:01:23,804
sé que siempre te pido

15
00:01:23,829 --> 00:01:25,687
que saltes conmigo los fines de semana,

16
00:01:25,712 --> 00:01:27,279
pero puedes dejar de
preocuparte por eso.

17
00:01:27,304 --> 00:01:28,820
Todo lo que quiero que hagas

18
00:01:28,845 --> 00:01:30,625
es que des este salto de los amantes.

19
00:01:34,226 --> 00:01:36,893
Hemos sido un gran equipo
los últimos dos años.

20
00:01:36,918 --> 00:01:38,184
Pero es hora de hacerlo oficial.

21
00:01:38,209 --> 00:01:40,543
Blair Andrews, ¿te casa...?

22
00:01:47,141 --> 00:01:48,756
911, ¿cuál es su emergencia?

23
00:01:48,781 --> 00:01:51,003
Estoy afuera del banco
Cal-am en Cal Plaza.

24
00:01:51,028 --> 00:01:52,625
¡Mi novio acaba de ser
arrastrado por la calle!

25
00:01:52,650 --> 00:01:53,687
¿Arrastrado cómo, señora?

26
00:01:53,712 --> 00:01:55,296
Saltó de un edificio para declararse

27
00:01:55,321 --> 00:01:56,954
y su paracaídas quedó
atrapado por un auto.

28
00:01:56,979 --> 00:01:58,156
¿Puede describir el vehículo?

29
00:01:58,181 --> 00:02:01,453
Es una camioneta, había un
hombre dentro, vestido de negro.

30
00:02:01,478 --> 00:02:02,896
Es un ladrón de bancos.

31
00:02:02,921 --> 00:02:04,453
¿Cómo lo sabe?

32
00:02:05,585 --> 00:02:08,312
A todas las unidades,
tenemos un 211 en progreso

33
00:02:08,337 --> 00:02:10,429
en el banco Cal-Am en Cal Plaza.

34
00:02:11,663 --> 00:02:13,596
Las unidades ya están llegando.

35
00:02:14,599 --> 00:02:16,899
727-L-30 en persecución.

36
00:02:31,381 --> 00:02:32,413
   

37
00:02:43,393 --> 00:02:46,250
No tienes a dónde ir. Detente.

38
00:02:49,099 --> 00:02:50,828
Te dieron dinero de señuelo.

39
00:02:50,853 --> 00:02:52,819
Desperdiciaste tu tiempo.

40
00:03:15,457 --> 00:03:17,291
Puerta.

41
00:03:25,383 --> 00:03:28,265
Sáquenlo de aquí para que pueda
arrestar su lamentable trasero.

42
00:03:32,738 --> 00:03:34,751
¿Puede escucharme, señor?

43
00:03:34,776 --> 00:03:36,342
- ¿Puede decirme su nombre?
- Griffin.

44
00:03:36,367 --> 00:03:37,566
¿Dónde está Blair? ¿Dónde está?

45
00:03:37,591 --> 00:03:39,556
Griffin, necesito que
me mires ahora mismo.

46
00:03:39,581 --> 00:03:41,851
La respiración es buena.
El pulso es fuerte.

47
00:03:41,876 --> 00:03:43,209
¿Sabes qué año es, Griffin?

48
00:03:43,234 --> 00:03:45,367
El año que mi vida cambiará para
siempre. ¿Dónde diablos está?

49
00:03:45,392 --> 00:03:47,211
Pupilas reactivas. Quitémosle el casco.

50
00:03:48,394 --> 00:03:50,226
Quieto. A las tres,
¿listos? Uno, dos, tres.

51
00:03:50,251 --> 00:03:52,803
Muy bien, vamos a
estabilizar esto, Griffin,

52
00:03:52,828 --> 00:03:54,586
luego te daremos algo para el dolor.

53
00:03:54,611 --> 00:03:56,076
Morfina entrando.

54
00:03:56,101 --> 00:03:57,703
Solo quiero a Blair.

55
00:03:59,567 --> 00:04:00,866
Aquí vamos.

56
00:04:14,648 --> 00:04:16,984
Griffin, ¿estás experimentando
espasmos musculares?

57
00:04:17,009 --> 00:04:19,043
Tu mano está cerrada.

58
00:04:20,113 --> 00:04:23,554
Te aferraste a ese anillo, Griffin.
Eso es realmente asombroso.

59
00:04:24,759 --> 00:04:26,158
¡Griffin!

60
00:04:26,183 --> 00:04:27,348
Ahí viene.

61
00:04:27,373 --> 00:04:29,898
Griffin, aquí estoy.
Aquí estoy, aquí estoy.

62
00:04:29,923 --> 00:04:31,656
Blair. ¿Te ca...?

63
00:04:31,681 --> 00:04:34,248
Sí. Sí.

64
00:04:34,273 --> 00:04:36,328
Muy bien, vámonos.

65
00:04:41,180 --> 00:04:43,671
Puede venir con nosotros
si quiere, señora.

66
00:04:44,244 --> 00:04:45,442
¿Tengo que hacerlo?

67
00:04:48,178 --> 00:04:50,245
Es decir, tenía que decir que sí, ¿no?

68
00:04:50,270 --> 00:04:51,904
Saltó de un maldito edificio por mí.

69
00:04:51,929 --> 00:04:53,294
¿Iba a decirle que no?

70
00:04:53,319 --> 00:04:54,952
La gente cambia

71
00:04:54,977 --> 00:04:57,111
cuando le pones un anillo.

72
00:04:57,136 --> 00:04:58,666
Me gustaba cómo éramos.

73
00:04:58,691 --> 00:05:00,758
¿Y qué quiere hacer?

74
00:05:01,560 --> 00:05:04,461
Supongo que esperaré unos
meses y después romperé.

75
00:05:06,365 --> 00:05:10,935
Escuché que si una propuesta sale mal,
puede arruinar al tipo de por vida.

76
00:05:12,771 --> 00:05:15,772
Sí, yo también escuché eso.

77
00:05:15,874 --> 00:05:17,774
Déjame en paz.

78
00:05:28,609 --> 00:05:32,099
www.subtitulamos.tv

79
00:05:32,124 --> 00:05:34,546
Estoy muy ansiosa por este tiempo libre.

80
00:05:34,571 --> 00:05:37,109
Denny está en una
pijamada con Nathaniel.

81
00:05:37,134 --> 00:05:39,467
Karen y yo tomaremos
unas vacaciones en casa.

82
00:05:39,492 --> 00:05:40,859
¿Cuál es el plan?

83
00:05:40,884 --> 00:05:42,165
Acurrucarnos en el sofá y ver

84
00:05:42,190 --> 00:05:43,543
nada más que mala
televisión para nosotras.

85
00:05:43,568 --> 00:05:45,134
¿No es toda la televisión mala para ti?

86
00:05:45,159 --> 00:05:46,191
Eso suena genial.

87
00:05:46,216 --> 00:05:47,681
Yo tengo que pensar
en cómo decirle que no

88
00:05:47,706 --> 00:05:49,205
a otra cita que me preparo mi tía.

89
00:05:49,230 --> 00:05:50,363
¿Por qué no descargas
una aplicación de citas?

90
00:05:50,388 --> 00:05:51,487
Lo hice, pero no me atrevo

91
00:05:51,512 --> 00:05:53,386
- a abrirla.
- Chicos, antes de irse,

92
00:05:53,411 --> 00:05:56,078
la ciudad quiere que consigamos
nuevos permisos de estacionamiento.

93
00:05:56,103 --> 00:05:58,171
- Molesto, pero es el procedimiento.
- Muy bien,

94
00:05:58,196 --> 00:06:00,159
llénenlos, déjenlos en mi
escritorio y yo los agilizaré.

95
00:06:00,184 --> 00:06:02,051
¿En serio trabajarás
otro turno doble, Chim?

96
00:06:02,076 --> 00:06:03,242
Ahora vivo aquí.

97
00:06:03,267 --> 00:06:04,933
Nos encanta tener a Chim en el lado B,

98
00:06:05,016 --> 00:06:07,507
o, como nos gusta llamarlo, el lado A+.

99
00:06:07,532 --> 00:06:09,166
Ravi es el rey de los turnos dobles.

100
00:06:09,191 --> 00:06:11,044
- Tal vez no por mucho tiempo.
- Bueno, yo tengo una excusa.

101
00:06:11,069 --> 00:06:12,535
Estoy ahorrando para
comprar una propiedad.

102
00:06:12,560 --> 00:06:14,127
Qué bien. ¿Tu primer condominio?

103
00:06:14,152 --> 00:06:15,784
Mi tercer edificio de departamentos.

104
00:06:16,401 --> 00:06:19,301
¿Qué? Así es como se construye
la riqueza generacional, ¿no?

105
00:06:19,326 --> 00:06:20,781
O un imperio.

106
00:06:20,806 --> 00:06:22,072
Sí, bueno, tan pronto como

107
00:06:22,097 --> 00:06:23,921
cubra el deducible de esta
reclamación de seguros

108
00:06:23,946 --> 00:06:26,485
que estoy presentando, se acabó.

109
00:06:26,510 --> 00:06:27,843
Chim...

110
00:06:27,868 --> 00:06:29,935
El anillo se perdió. Puedo
estar triste por eso,

111
00:06:29,960 --> 00:06:32,859
pero estaré mucho más triste si me
como el costo de un diamante perdido.

112
00:06:32,884 --> 00:06:34,084
Entonces consigue el dinero del seguro.

113
00:06:34,109 --> 00:06:36,242
Después compra un anillo
nuevo y proponle matrimonio.

114
00:06:36,267 --> 00:06:37,775
Realmente no hay razón
para que no lo hagas, Chim.

115
00:06:37,800 --> 00:06:40,266
A menos que planees comprar un dúplex.

116
00:06:40,291 --> 00:06:42,892
Chicos, aprecio lo que
están tratando de hacer.

117
00:06:42,994 --> 00:06:45,527
Pero el anillo se perdió.
Es una señal... de Dios,

118
00:06:45,629 --> 00:06:47,596
de Sauron, no sé.

119
00:06:47,698 --> 00:06:51,166
Pero le prestaré atención a la
advertencia. Es hora de seguir adelante.

120
00:06:58,049 --> 00:06:59,515
¿Hola?

121
00:06:59,540 --> 00:07:00,882
Hola, buenos días.

122
00:07:00,907 --> 00:07:03,953
Buenos días, ¿cómo estuvo tu
turno? Es decir, tu primer turno.

123
00:07:03,978 --> 00:07:05,711
Encantador. ¿Cómo va el tuyo?

124
00:07:05,736 --> 00:07:08,586
Estoy tratando de
mentalizarme para el mío.

125
00:07:08,611 --> 00:07:12,468
Llevé al torbellino a la
casa de la abuela Lee,

126
00:07:12,493 --> 00:07:15,125
y, como siempre, dejó
destrucción a su paso.

127
00:07:15,150 --> 00:07:17,150
Menos mal que estamos
entrenados para los desastres.

128
00:07:17,175 --> 00:07:18,976
No hay cantidad de entrenamiento

129
00:07:19,001 --> 00:07:20,366
que pueda prepararte para todo esto,

130
00:07:20,391 --> 00:07:23,141
y de alguna manera tú te las
arreglaste para escapar del peligro.

131
00:07:23,166 --> 00:07:25,099
- De nuevo.
- Sí, perdón por eso.

132
00:07:25,124 --> 00:07:26,671
Pareces cansado.

133
00:07:26,696 --> 00:07:27,795
Solo necesito un poco de café.

134
00:07:27,820 --> 00:07:30,087
Doble de turnos, triple de cafeína.

135
00:07:30,112 --> 00:07:32,171
Estuviste haciendo muchos
turnos dobles últimamente.

136
00:07:32,196 --> 00:07:34,975
¿Hay algo de lo que debería preocuparme?

137
00:07:35,077 --> 00:07:36,944
Tal vez de nuestro
sistema de climatización.

138
00:07:36,969 --> 00:07:40,203
¿Escuchaste el sonido que hace
cuando entra el aire acondicionado?

139
00:07:40,228 --> 00:07:41,695
Sí, es como un quejido.

140
00:07:41,720 --> 00:07:43,078
Creo que es más como un grito.

141
00:07:43,103 --> 00:07:45,804
Un grito de ayuda, Maddie.
Una ayuda muy cara.

142
00:07:47,688 --> 00:07:49,834
Hablando de ayuda cara, me tengo que ir.

143
00:07:49,859 --> 00:07:51,179
Ten cuidado ahí afuera. Te amo.

144
00:07:51,204 --> 00:07:53,638
Yo también te amo. Adiós.

145
00:07:55,665 --> 00:07:57,531
   

146
00:07:59,234 --> 00:08:00,568
Caliente, caliente, caliente.

147
00:08:38,914 --> 00:08:41,007
Tengo a alguien más para ti.

148
00:08:41,711 --> 00:08:43,915
¡Tía! Puedo encontrar mis propias citas.

149
00:08:43,940 --> 00:08:46,522
¿Pero lo haces?

150
00:09:53,346 --> 00:09:54,845
   

151
00:10:55,306 --> 00:10:57,874
Hola, soy yo. Empieza
a ladrar con la señal.

152
00:10:57,976 --> 00:11:00,109
Hola, soy yo.

153
00:11:00,211 --> 00:11:02,378
Maddie.

154
00:11:02,480 --> 00:11:05,581
¿Sabes qué?, creo que
te marqué sin querer,

155
00:11:05,683 --> 00:11:07,116
así que...

156
00:11:07,218 --> 00:11:10,753
Además, probablemente deberíamos
usar menos el aire acondicionado.

157
00:11:10,855 --> 00:11:13,356
Está bien, adiós.

158
00:11:33,577 --> 00:11:35,044
   

159
00:11:38,616 --> 00:11:40,616
   

160
00:11:41,952 --> 00:11:44,085
No. No.

161
00:11:48,258 --> 00:11:50,091
No. No, no, no, no.

162
00:11:55,365 --> 00:11:56,498
No, no, no, no, no.

163
00:11:57,891 --> 00:11:59,182
No.

164
00:11:59,207 --> 00:12:01,346
¡Sí!

165
00:12:02,729 --> 00:12:04,528
Vamos, van tres seguidos.

166
00:12:04,553 --> 00:12:06,276
Pareces sorprendido.

167
00:12:06,301 --> 00:12:09,478
Casi tan sorprendida como
yo al recibir tu mensaje.

168
00:12:09,503 --> 00:12:11,269
¿En serio?

169
00:12:11,294 --> 00:12:14,092
Siento que me excedí
un poco la última vez.

170
00:12:14,117 --> 00:12:15,635
Por favor. De ninguna manera.

171
00:12:15,660 --> 00:12:18,029
¿Sabes?, estaba tratando de encontrar

172
00:12:18,054 --> 00:12:19,610
el lugar perfecto para llevarte.

173
00:12:19,635 --> 00:12:21,856
Claramente, fuiste por
la inmersión total.

174
00:12:21,958 --> 00:12:23,190
Es decir...

175
00:12:23,215 --> 00:12:24,415
Este parecía

176
00:12:24,440 --> 00:12:26,973
un lugar tan bueno como cualquier
otro para que conocieras

177
00:12:26,998 --> 00:12:28,298
al verdadero Evan Buckley.

178
00:12:28,323 --> 00:12:30,682
¿En serio? Yo tengo algunas historias.

179
00:12:30,900 --> 00:12:33,367
Lucy.

180
00:12:33,392 --> 00:12:35,392
- Hola.
- Hola, Buck, ¿cómo estás?

181
00:12:35,417 --> 00:12:36,691
Estoy bien, estoy bien.

182
00:12:36,716 --> 00:12:38,382
- Natalia, ella es...
- Hola.

183
00:12:38,407 --> 00:12:41,901
Lucy Donato. Solía
ser miembro en la 118,

184
00:12:41,926 --> 00:12:43,321
pero cambió a Soporte Aéreo.

185
00:12:43,346 --> 00:12:44,745
Ya no soy una de las chicas geniales.

186
00:12:44,770 --> 00:12:48,148
Claro, porque hacer rappel
desde helicópteros no es genial.

187
00:12:48,250 --> 00:12:50,517
¿Sabes lo que creo

188
00:12:50,542 --> 00:12:51,674
que es realmente genial?

189
00:12:51,699 --> 00:12:53,440
Buck después de unos cuantos tequilas.

190
00:12:53,465 --> 00:12:54,731
O mezcal.

191
00:12:54,756 --> 00:12:57,724
Algunas cosas bastante
locas pasaron, ¿no es así?

192
00:12:57,749 --> 00:12:58,981
Me alegro de verte, Lucy.

193
00:12:59,084 --> 00:13:01,472
¿Dijiste que tenías algunas historias?

194
00:13:01,497 --> 00:13:04,338
En realidad estábamos a punto
de cerrar nuestra cuenta...

195
00:13:04,363 --> 00:13:05,776
Donato, te toca.

196
00:13:05,801 --> 00:13:07,433
Salvado por la bola ocho.

197
00:13:07,536 --> 00:13:09,536
- Encantada de conocerte.
- Lo mismo digo.

198
00:13:09,638 --> 00:13:10,704
Adiós, Buck.

199
00:13:10,806 --> 00:13:12,171
Nos vemos.

200
00:13:14,409 --> 00:13:16,142
Gracias.

201
00:13:16,244 --> 00:13:18,545
¿De cuánto crees que es la propina?

202
00:13:18,570 --> 00:13:20,570
Tienes tres opciones ahí abajo.

203
00:13:20,595 --> 00:13:22,392
- Sí.
- ¿Estás bien?

204
00:13:22,417 --> 00:13:24,583
Sí. No. No sé

205
00:13:24,762 --> 00:13:26,428
por qué no podía entenderlo.

206
00:13:26,453 --> 00:13:27,653
Estás nervioso.

207
00:13:27,755 --> 00:13:28,988
¿Nervioso?

208
00:13:29,089 --> 00:13:32,315
¿Por Lucy? No, nunca pasó nada.

209
00:13:32,340 --> 00:13:34,040
Bueno, pasó algo...

210
00:13:34,065 --> 00:13:35,432
Y después no pasó nada.

211
00:13:35,457 --> 00:13:37,339
¿Qué fue, tequila o mezcal?

212
00:13:37,364 --> 00:13:39,331
No fue nada, te lo prometo.

213
00:13:49,871 --> 00:13:52,515
Me alegra saber que a Lucy
le va bien en Soporte Aéreo.

214
00:13:52,540 --> 00:13:54,798
Sí, ¿ella pidió no volver?

215
00:13:54,823 --> 00:13:57,442
No, no, para nada. Solo
quiere que la asciendan.

216
00:13:57,467 --> 00:13:59,314
Puede que tengan una plazas
disponibles en los rangos superiores.

217
00:13:59,339 --> 00:14:00,973
Capitán Donato. Sabía que eso pasaría.

218
00:14:00,998 --> 00:14:03,041
Así que sus días libres fueron
tan buenos como el mío.

219
00:14:03,066 --> 00:14:04,174
¿Te vacunaste contra la rabia?

220
00:14:04,199 --> 00:14:05,698
No, eso habría sido más interesante.

221
00:14:05,723 --> 00:14:08,784
¿Senderismo y golf en el mismo
día? Suena como si también

222
00:14:08,809 --> 00:14:10,392
hubieras estado buscando señales, Eddie.

223
00:14:10,417 --> 00:14:12,354
Sabes que no creo en esas cosas.

224
00:14:12,379 --> 00:14:14,011
Solo quiero lo que tenía
cuando conocí a Shannon.

225
00:14:14,036 --> 00:14:16,627
Simplemente pasó. Fue mágico.

226
00:14:16,652 --> 00:14:18,463
Así que crees en la magia.

227
00:14:18,488 --> 00:14:19,887
Creo en la química.

228
00:14:19,912 --> 00:14:21,237
Es ciencia.

229
00:14:21,262 --> 00:14:22,794
- Lo entiendo.
- Volvamos a la magia.

230
00:14:22,819 --> 00:14:24,713
¿No estaban en 12° grado
cuando se conocieron?

231
00:14:24,738 --> 00:14:27,229
Octavo, luego perdimos contacto
y volvimos a encontrarnos en 12°.

232
00:14:27,254 --> 00:14:29,705
Está bien, así que de eso
se trata. Apestas en eso.

233
00:14:29,730 --> 00:14:31,162
Muy bien, Buck, por favor.

234
00:14:31,187 --> 00:14:33,871
Si conoció a su esposa
cuando eran niños,

235
00:14:33,896 --> 00:14:35,745
él... realmente no ha tenido citas.

236
00:14:35,770 --> 00:14:37,440
Así que apesta en eso.

237
00:14:37,465 --> 00:14:39,032
- Sí.
- Ciertamente,

238
00:14:39,057 --> 00:14:40,957
tú lo dominas, Buck.

239
00:14:48,359 --> 00:14:50,495
Buck, Eddie, sierras e hidráulicas.

240
00:14:50,680 --> 00:14:52,813
Aunque apuesto más por las sierras.

241
00:14:54,111 --> 00:14:56,790
Genial. Llegaron.

242
00:14:56,815 --> 00:14:59,612
¿Podemos seguir y me
sacan en la iglesia?

243
00:14:59,637 --> 00:15:01,573
Lo siento, no creo que
eso sea una opción.

244
00:15:01,598 --> 00:15:03,431
Quitemos ese techo, chicos.

245
00:15:04,760 --> 00:15:06,643
- ¿Y cómo se llama?
- Lois.

246
00:15:06,862 --> 00:15:08,028
Lois Gilbertson.

247
00:15:08,053 --> 00:15:09,819
Pronto la señora de Phillip Garrity.

248
00:15:09,844 --> 00:15:10,940
Felicitaciones.

249
00:15:10,965 --> 00:15:12,821
Las bodas corren hacia
nosotros últimamente.

250
00:15:12,846 --> 00:15:15,079
Sí, correr es bueno.

251
00:15:15,104 --> 00:15:17,504
¿Qué tal un poco al galope?

252
00:15:17,607 --> 00:15:19,473
¿No es el capitán? Eso dice

253
00:15:19,498 --> 00:15:21,237
- en su casco, ¿verdad?
- Sí.

254
00:15:22,385 --> 00:15:24,084
Tienen que llevarme a la iglesia.

255
00:15:24,109 --> 00:15:25,943
- Cap.
- ¿Sí?

256
00:15:26,349 --> 00:15:29,010
No estoy seguro. Pero parecen termitas.

257
00:15:29,035 --> 00:15:30,494
No, podredumbre seca.

258
00:15:30,519 --> 00:15:31,818
Bueno, ¿crees que podemos despejar

259
00:15:31,920 --> 00:15:33,152
lo suficiente como para sacarla de ahí?

260
00:15:33,255 --> 00:15:35,541
Me temo que no. Vamos a...

261
00:15:35,566 --> 00:15:37,079
Necesitaremos esas sierras.

262
00:15:37,104 --> 00:15:38,126
¿Qué?

263
00:15:38,151 --> 00:15:39,902
No. ¿Están locos?

264
00:15:39,927 --> 00:15:41,704
No harán nada de eso
cerca de mi vestido.

265
00:15:41,729 --> 00:15:43,263
Tenemos un plan para eso, Lois.

266
00:15:43,288 --> 00:15:45,084
Señora... Lois... ¿está bien

267
00:15:45,109 --> 00:15:46,976
si movemos su vestido un poco?

268
00:15:47,001 --> 00:15:49,201
Solo sáquenme de aquí, por favor.

269
00:15:49,629 --> 00:15:51,329
   

270
00:15:51,354 --> 00:15:52,985
Está bien, Lois, podría ser un esguince.

271
00:15:53,010 --> 00:15:54,504
Resiste mientras le echo un vistazo.

272
00:15:54,529 --> 00:15:55,762
Está bien.

273
00:15:57,646 --> 00:15:59,412
Es mucho vestido.

274
00:16:04,957 --> 00:16:08,464
- ¿Es una renovación de votos?
- No, no lo es.

275
00:16:08,489 --> 00:16:12,837
Hoy, me caso con el amor de
mi vida. Phillip Garrity.

276
00:16:12,862 --> 00:16:14,793
Fuimos novios en la secundaria Pacoima,

277
00:16:14,818 --> 00:16:16,563
hace mucho tiempo.

278
00:16:16,588 --> 00:16:19,407
No hace "tanto tiempo", si es
lo que está pensando, pero...

279
00:16:19,432 --> 00:16:21,266
Para nada.

280
00:16:21,291 --> 00:16:22,588
En 1969.

281
00:16:22,613 --> 00:16:25,135
Neil Armstrong llegó a la Luna,

282
00:16:25,160 --> 00:16:26,859
y yo di mi primer beso.

283
00:16:26,884 --> 00:16:30,041
Fuimos a diferentes universidades,
prometimos estar en contacto,

284
00:16:30,066 --> 00:16:31,820
- pero...
- Perdieron el contacto.

285
00:16:31,845 --> 00:16:35,010
Tuve miedo. Pero para
cuando conocí al hombre

286
00:16:35,035 --> 00:16:37,626
que sería mi nuevo marido, solo...

287
00:16:37,651 --> 00:16:39,451
ya no era la misma persona.

288
00:16:39,476 --> 00:16:41,129
Pero tuvimos una gran vida juntos,

289
00:16:41,154 --> 00:16:43,073
y Phil tenía una esposa encantadora.

290
00:16:43,098 --> 00:16:45,800
Pasó que nos encontramos
hace poco en Facebook

291
00:16:45,825 --> 00:16:48,559
y los dos estábamos solos de nuevo.

292
00:16:48,661 --> 00:16:51,456
Y lo supimos. Estábamos
destinados a estar juntos.

293
00:16:51,481 --> 00:16:53,614
Cuando lo sabes, lo sabes.

294
00:16:57,253 --> 00:16:58,819
Está bien, lo despejamos.

295
00:16:58,844 --> 00:17:01,882
- Muy bien, a mi cuenta.
- Sí, está bien.

296
00:17:01,907 --> 00:17:03,341
Uno, dos, tres.

297
00:17:06,713 --> 00:17:09,146
Bien, llegaré un poco tarde,

298
00:17:09,171 --> 00:17:10,203
pero igual llegaré.

299
00:17:10,228 --> 00:17:12,092
Lois, tenemos que llevarte al hospital

300
00:17:12,117 --> 00:17:13,551
- para que te revisen.
- No.

301
00:17:13,576 --> 00:17:14,773
Lois, no tenemos elección.

302
00:17:14,798 --> 00:17:17,130
Sí, la tienen. Sí, la tienen.

303
00:17:17,155 --> 00:17:19,889
Hace mucho tiempo, tomé
la decisión equivocada.

304
00:17:19,991 --> 00:17:22,359
Sí, mi vida fue hermosa,

305
00:17:22,461 --> 00:17:24,828
mis hijos estarán ahí hoy,

306
00:17:24,929 --> 00:17:26,262
pero ¿no lo ven?

307
00:17:26,365 --> 00:17:27,831
Esta es mi oportunidad.

308
00:17:27,932 --> 00:17:29,833
Tal vez mi última oportunidad.

309
00:17:29,934 --> 00:17:33,636
Tienen que dejarme hacer
esto. Tienen que dejarme.

310
00:17:33,739 --> 00:17:36,606
Tienen que dejarme elegir el amor.

311
00:17:36,708 --> 00:17:38,875
Puedo hacer eso.

312
00:17:38,977 --> 00:17:40,677
Lo dice en mi casco.

313
00:18:12,004 --> 00:18:13,206
Gracias.

314
00:18:17,715 --> 00:18:18,915
¿Qué pasó?

315
00:18:19,017 --> 00:18:21,449
Te lo explicaré más tarde.

316
00:18:21,551 --> 00:18:22,984
Vamos a casarnos.

317
00:18:24,854 --> 00:18:26,687
Cuídala bien, Phil.

318
00:18:26,790 --> 00:18:29,224
Y recuerda, la primera
noche de su luna de miel

319
00:18:29,249 --> 00:18:31,759
es en la sala de emergencias
justo después de la ceremonia.

320
00:18:31,861 --> 00:18:34,229
Era la única manera de
que aceptaran traerme.

321
00:18:34,254 --> 00:18:35,453
Yo la llevaré.

322
00:18:35,478 --> 00:18:38,510
En la salud y en la enfermedad, ¿verdad?

323
00:18:39,869 --> 00:18:42,404
La cuidaré muy bien

324
00:18:42,429 --> 00:18:43,963
por el resto de nuestras vidas.

325
00:18:49,679 --> 00:18:51,846
Ahora, si eso no es una señal,

326
00:18:51,949 --> 00:18:53,614
no sé lo que es.

327
00:19:01,590 --> 00:19:04,458
Muy bien, muy bien, muy bien.

328
00:19:09,432 --> 00:19:11,432
Maddie, hola. ¿Es una...?

329
00:19:13,169 --> 00:19:15,002
¿Chimney hizo la pregunta?

330
00:19:15,027 --> 00:19:17,160
No, no lo hizo, lo que
responde a mi pregunta,

331
00:19:17,185 --> 00:19:18,459
o al menos una de ellas.

332
00:19:18,484 --> 00:19:19,917
Lo encontré en la casa
de muñecas de Jee.

333
00:19:19,942 --> 00:19:21,641
¿No lo perdió en el basural?

334
00:19:21,666 --> 00:19:23,421
- ¿En el qué?
- Retrocede.

335
00:19:23,446 --> 00:19:25,645
Si no te lo propuso, ¿por
qué lo llevas puesto?

336
00:19:25,747 --> 00:19:27,914
Porque lo encontré,

337
00:19:28,017 --> 00:19:31,318
lo estaba mirando y... me lo probé.

338
00:19:31,343 --> 00:19:32,709
No creo que se suponga que hagas eso.

339
00:19:32,734 --> 00:19:33,864
Creo que puede dar mala suerte.

340
00:19:33,889 --> 00:19:36,276
Quizás por eso está
atorado, ¿puedes ayudarme?

341
00:19:36,301 --> 00:19:38,065
Sí, claro. Ven aquí.

342
00:19:38,090 --> 00:19:40,127
Intenté con aceite de oliva,

343
00:19:40,152 --> 00:19:42,065
duchándome, todo.

344
00:19:42,090 --> 00:19:44,256
No todo.

345
00:19:45,116 --> 00:19:46,510
¿Qué estás buscando?

346
00:19:47,268 --> 00:19:48,834
Un cortador de anillos.

347
00:19:48,859 --> 00:19:50,720
¿Tienes uno de esos en casa? ¿Para qué?

348
00:19:50,745 --> 00:19:53,903
Para otras cosas.

349
00:19:53,928 --> 00:19:55,094
¿Qué otras cosas?

350
00:19:55,119 --> 00:19:56,552
¿Sabes?, olvídalo.

351
00:19:56,577 --> 00:19:58,511
No lo cortaré porque es
mi anillo de compromiso.

352
00:19:58,613 --> 00:20:00,179
Técnicamente, todavía
no estás comprometida.

353
00:20:00,204 --> 00:20:01,837
Él no te lo pidió, tú no aceptaste.

354
00:20:01,862 --> 00:20:03,268
Lo que me lleva a mi siguiente pregunta.

355
00:20:03,293 --> 00:20:05,205
- ¿Por qué no preguntó?
- Perdió el anillo

356
00:20:05,230 --> 00:20:06,896
y después perdió la cabeza.

357
00:20:06,921 --> 00:20:08,721
Estábamos en una llamada, volvimos,

358
00:20:08,746 --> 00:20:10,310
el anillo desapareció,
él estaba convencido

359
00:20:10,335 --> 00:20:12,402
de que le estábamos haciendo una
novatada. Las cosas se intensificaron.

360
00:20:12,427 --> 00:20:13,993
Me peleé con Hen.

361
00:20:14,018 --> 00:20:15,347
Él se peleó con Hen.

362
00:20:15,372 --> 00:20:16,939
¿Se pelearon por qué?

363
00:20:16,964 --> 00:20:18,166
Por si debía o no proponerte matrimonio.

364
00:20:18,191 --> 00:20:20,275
Como sea, destrozamos toda la estación

365
00:20:20,300 --> 00:20:21,800
tratando de encontrarlo, pero...

366
00:20:21,903 --> 00:20:23,468
nada.

367
00:20:23,493 --> 00:20:25,993
¿Hen no cree que debamos casarnos?

368
00:20:26,018 --> 00:20:27,818
No fue así.

369
00:20:27,843 --> 00:20:29,264
¿Entonces cómo fue?

370
00:20:29,289 --> 00:20:32,643
Ella solo tenía algunas
preocupaciones, pero...

371
00:20:33,824 --> 00:20:35,557
- No, no, Maddie.
- No.

372
00:20:35,816 --> 00:20:37,149
Vamos, Maddie.

373
00:20:37,251 --> 00:20:40,620
- No pasa nada. Me tengo que ir.
- ¡Maddie!

374
00:20:49,886 --> 00:20:51,886
Papá, terminé.

375
00:20:53,389 --> 00:20:57,224
¿Harás compras de nuevo hoy?

376
00:20:57,326 --> 00:21:00,194
No, y lo siento por eso, hijo.

377
00:21:00,296 --> 00:21:02,362
Tu proyecto es mi foco.

378
00:21:02,465 --> 00:21:04,465
100 por ciento...

379
00:21:04,567 --> 00:21:07,434
Eso es mucho trabajo de diseño.

380
00:21:07,536 --> 00:21:09,837
Chris, no estoy seguro
de que esto de la misión

381
00:21:09,862 --> 00:21:10,992
deba ser tan complicado.

382
00:21:11,017 --> 00:21:13,017
- Tiene que ser bueno.
- Sí.

383
00:21:13,042 --> 00:21:14,516
¿Qué es esta zona de aquí?

384
00:21:14,541 --> 00:21:18,112
Papá, ahí es donde viven los indígenas.

385
00:21:18,214 --> 00:21:20,547
- Cierto.
- ¿Qué?

386
00:21:20,649 --> 00:21:22,782
Creo que necesitaré ayuda profesional.

387
00:21:26,822 --> 00:21:29,956
Muy bien. Estoy seguro de que
los chicos solían hacer esto

388
00:21:30,058 --> 00:21:31,425
con terrones de azúcar.

389
00:21:31,527 --> 00:21:33,193
No sé si era más fácil, pero...

390
00:21:33,218 --> 00:21:34,405
Bueno, más sabroso seguro.

391
00:21:34,430 --> 00:21:36,430
Tienen modelos prefabricados.

392
00:21:36,532 --> 00:21:38,165
Estoy al tanto.

393
00:21:38,267 --> 00:21:39,666
Y Chris también.

394
00:21:39,768 --> 00:21:41,935
Ese chico tiene corazón de ingeniero.

395
00:21:42,037 --> 00:21:44,671
- Le gusta pensar demasiado en todo.
- Un sobrepensador.

396
00:21:44,773 --> 00:21:46,940
De tal palo, tal astilla, ¿no?

397
00:21:46,965 --> 00:21:48,118
Sí.

398
00:21:48,143 --> 00:21:51,678
¿Senderismo y golf en un día?

399
00:21:51,780 --> 00:21:53,947
Está bien, no estoy orgulloso de eso.

400
00:21:54,049 --> 00:21:57,283
Eddie, sé lo difícil que es.

401
00:21:57,385 --> 00:22:00,219
Una cosa que no puedes hacer
es comparar lo que tuviste

402
00:22:00,321 --> 00:22:02,022
con lo que crees que vas a tener.

403
00:22:02,124 --> 00:22:03,690
Solo tienes que estar
abierto a lo que venga.

404
00:22:03,792 --> 00:22:05,025
Contrachapado.

405
00:22:05,127 --> 00:22:07,027
Lo necesito para la base.

406
00:22:08,797 --> 00:22:10,063
   

407
00:22:10,165 --> 00:22:12,032
- Aquí tienes.
- Muy bien.

408
00:22:17,895 --> 00:22:19,682
¿Cómo se conocieron Athena y tú?

409
00:22:19,707 --> 00:22:22,107
Nos llamaron por un accidente de moto.

410
00:22:22,209 --> 00:22:23,408
Fue una llamada mala.

411
00:22:23,510 --> 00:22:25,610
Yo no estaba en mi mejor momento.

412
00:22:25,713 --> 00:22:28,246
Necesitaba tomarme un minuto.
Ella se sentó conmigo.

413
00:22:29,283 --> 00:22:32,551
Eventualmente, le pedí que fuéramos
a la iglesia y rezáramos juntos.

414
00:22:32,653 --> 00:22:33,686
   

415
00:22:33,788 --> 00:22:35,220
Unos días después, cenamos,

416
00:22:35,322 --> 00:22:36,855
las cosas crecieron a
partir de ahí, y ahora

417
00:22:36,957 --> 00:22:38,423
estamos a punto de tener
nuestro cuarto aniversario.

418
00:22:38,525 --> 00:22:41,093
Así que definitivamente
no lo estabas buscando.

419
00:22:41,195 --> 00:22:42,561
Cuando conociste a
Shannon, ¿qué edad tenías?

420
00:22:42,663 --> 00:22:44,730
- 14.
- ¿Cómo hiciste que eso pasara?

421
00:22:44,832 --> 00:22:47,199
No lo hice.

422
00:22:48,502 --> 00:22:49,835
Bien.

423
00:22:55,386 --> 00:22:57,184
911, ¿cuál es su emergencia?

424
00:22:57,209 --> 00:23:01,479
Hola, no estoy segura de si es
a ustedes a quien debo llamar.

425
00:23:03,545 --> 00:23:05,210
¿Enviaron a la policía?

426
00:23:05,235 --> 00:23:07,062
Los paramédicos están en camino, señora.

427
00:23:07,087 --> 00:23:08,586
Sucede que llegué primero.

428
00:23:08,688 --> 00:23:10,321
Bien.

429
00:23:10,423 --> 00:23:12,223
Le contaron algo sobre esto.

430
00:23:20,399 --> 00:23:22,066
¿Eres Ella?

431
00:23:22,168 --> 00:23:23,334
Sí.

432
00:23:23,436 --> 00:23:26,570
Solo vine por procedimiento, Ella.

433
00:23:26,672 --> 00:23:28,740
¿Podrías decirme cuándo falleció?

434
00:23:28,842 --> 00:23:30,608
Hace un momento.

435
00:23:30,710 --> 00:23:33,276
Estaba lavando los platos

436
00:23:33,378 --> 00:23:36,079
y el monitor empezó a sonar.

437
00:23:36,181 --> 00:23:37,714
Su corazón se detuvo.

438
00:23:42,888 --> 00:23:46,123
Creo que tengo algunos papeles

439
00:23:46,225 --> 00:23:47,357
de su médico.

440
00:23:49,327 --> 00:23:51,327
No pasa nada. Lo veo aquí.

441
00:23:54,499 --> 00:23:56,900
¿Cuánto tiempo lleva en
cuidados domiciliarios?

442
00:23:57,002 --> 00:23:58,935
Desde esta mañana.

443
00:23:59,037 --> 00:24:00,854
Lo acaban de instalar.

444
00:24:00,879 --> 00:24:03,984
Nick fue diagnosticado con
oligodendroglioma de grado tres

445
00:24:04,009 --> 00:24:05,641
hace siete semanas.

446
00:24:05,743 --> 00:24:07,777
Cáncer cerebral.

447
00:24:07,879 --> 00:24:10,179
Inoperable.

448
00:24:10,281 --> 00:24:11,513
Lo trataron con todo

449
00:24:11,615 --> 00:24:15,284
lo que pudieron, pero se estaba
extendiendo demasiado rápido,

450
00:24:15,386 --> 00:24:17,452
así que decidieron que
esta era la mejor opción.

451
00:24:17,554 --> 00:24:20,205
¿Y te dejaron aquí sola?

452
00:24:20,230 --> 00:24:21,796
Iban a pedir comida a domicilio,

453
00:24:21,821 --> 00:24:24,698
y les dije que deberían ir a comer algo.

454
00:24:28,299 --> 00:24:29,665
Espere.

455
00:24:29,767 --> 00:24:32,201
Cree que le hice algo a Nick

456
00:24:32,303 --> 00:24:33,702
mientras ellos no estaban.

457
00:24:33,805 --> 00:24:36,806
Por qué no nos sentamos.

458
00:24:39,409 --> 00:24:40,775
¿Ella?

459
00:24:47,230 --> 00:24:50,131
Dije que estaba aquí por una
cuestión de procedimiento.

460
00:24:50,156 --> 00:24:53,031
La muerte de tu esposo es lo
que llamamos "desatendida".

461
00:24:53,056 --> 00:24:56,057
No había ningún médico
profesional presente.

462
00:24:56,082 --> 00:24:57,807
Ella,

463
00:24:57,832 --> 00:24:59,830
necesito informarte de tus derechos.

464
00:24:59,855 --> 00:25:01,855
Pasó muy rápido.

465
00:25:01,886 --> 00:25:03,352
Siete semanas.

466
00:25:03,509 --> 00:25:05,843
No puedo imaginar lo que
debes estar sintiendo.

467
00:25:06,102 --> 00:25:07,468
No me refiero al cáncer.

468
00:25:07,570 --> 00:25:09,871
Fue un shock, sí,

469
00:25:09,973 --> 00:25:13,307
pero todo lo nuestro fue muy rápido.

470
00:25:14,543 --> 00:25:16,176
Nos conocimos hace solo cinco años.

471
00:25:17,053 --> 00:25:19,053
Justo ahí.

472
00:25:19,078 --> 00:25:20,457
Organicé una noche de juegos.

473
00:25:20,482 --> 00:25:22,015
Un amigo mío lo invitó.

474
00:25:22,117 --> 00:25:24,451
Jugamos Pictionary esa noche.

475
00:25:24,553 --> 00:25:27,020
Nick es... era...

476
00:25:27,045 --> 00:25:30,357
un diseñador gráfico muy bueno,
así que dibujaba muy bien.

477
00:25:30,459 --> 00:25:33,026
Sentíamos que estábamos
rompiendo las reglas.

478
00:25:33,128 --> 00:25:35,362
Ambos somos grandes
seguidores de las reglas.

479
00:25:35,464 --> 00:25:37,865
Pero, bueno, ganamos limpiamente.

480
00:25:39,068 --> 00:25:40,901
No sé qué voy a hacer.

481
00:25:42,838 --> 00:25:45,605
Teníamos toda una vida
planeada, y ahora...

482
00:25:45,707 --> 00:25:48,374
Ni siquiera llegamos a
nuestro cuarto aniversario.

483
00:25:48,476 --> 00:25:51,110
Iba a regalarle flores.

484
00:25:51,212 --> 00:25:52,678
Él las odiaba.

485
00:25:52,780 --> 00:25:55,848
Sabía que las querría

486
00:25:55,950 --> 00:25:58,751
porque las flores son el regalo
oficial del cuarto aniversario.

487
00:25:58,853 --> 00:26:01,087
Era un seguidor de las reglas.

488
00:26:01,189 --> 00:26:02,255
Sí.

489
00:26:04,359 --> 00:26:08,094
Perdí a alguien cuando tenía tu edad.

490
00:26:08,196 --> 00:26:10,263
Mi prometido.

491
00:26:10,288 --> 00:26:13,485
Teníamos toda la vida por
delante, pero se truncó.

492
00:26:13,510 --> 00:26:15,067
¿Cuánto tiempo estuvieron juntos?

493
00:26:15,169 --> 00:26:16,302
Dos años.

494
00:26:16,404 --> 00:26:18,437
¿Cómo sobrevivió?

495
00:26:18,539 --> 00:26:21,639
No creí que pudiera.

496
00:26:21,741 --> 00:26:24,175
Parecía imposible,

497
00:26:24,278 --> 00:26:29,180
como escalar una montaña que no cesa.

498
00:26:29,205 --> 00:26:31,391
Todo el tiempo, llevas tanto dolor

499
00:26:31,416 --> 00:26:33,228
que apenas puedes moverte.

500
00:26:33,253 --> 00:26:38,167
Y ese dolor es el dolor de
la memoria. De la pérdida.

501
00:26:38,358 --> 00:26:40,725
Pero no puedes cargar con él.

502
00:26:42,029 --> 00:26:44,462
No cometas el mismo error que yo.

503
00:26:44,564 --> 00:26:46,331
Llora.

504
00:26:46,433 --> 00:26:51,069
Deja que la pérdida física
duela tanto como sea necesario.

505
00:26:51,171 --> 00:26:54,605
Pero también date cuenta de que
cada recuerdo que tienes de Nick

506
00:26:54,707 --> 00:26:57,308
está lleno de amor.

507
00:26:57,410 --> 00:26:58,842
Estará contigo.

508
00:26:58,945 --> 00:27:01,578
Lo sentirás cada día,

509
00:27:01,680 --> 00:27:04,648
porque el amor nunca muere.

510
00:27:14,293 --> 00:27:17,294
Hay una aguja en el cajón
superior de su mesita de luz.

511
00:27:17,396 --> 00:27:19,346
Hidromorfona. Diez centímetros cúbicos.

512
00:27:19,371 --> 00:27:21,798
- Ella...
- No pude hacerlo.

513
00:27:21,823 --> 00:27:23,198
Lo hablamos

514
00:27:23,223 --> 00:27:26,447
y lo resolvimos. Ahora
es legal en California,

515
00:27:26,472 --> 00:27:30,139
pero ninguno de los
dos fuimos criados así.

516
00:27:31,476 --> 00:27:33,876
Seguidores de las reglas hasta el final.

517
00:27:33,979 --> 00:27:37,546
Conozco mis derechos. Puede
preguntarme lo que quiera.

518
00:27:42,954 --> 00:27:45,154
Se lo dejaré a los detectives.

519
00:28:54,490 --> 00:28:56,724
Está bien, te amo.

520
00:28:59,629 --> 00:29:02,196
Mi mamá tomará un avión en la mañana.

521
00:29:02,298 --> 00:29:04,432
Lamento tu pérdida.

522
00:29:04,534 --> 00:29:08,469
Los detectives presentarán un
informe y luego te absolverán.

523
00:29:08,572 --> 00:29:10,938
Una vez que el médico haya
firmado el acta de defunción,

524
00:29:11,040 --> 00:29:14,808
la morgue lo recogerá.

525
00:29:14,910 --> 00:29:17,010
Ni llegamos a hablar de eso.

526
00:29:17,035 --> 00:29:20,036
Será duro, pero el amor
te hará salir adelante.

527
00:29:22,585 --> 00:29:24,150
Gracias.

528
00:29:29,925 --> 00:29:31,858
A todas las unidades, 415 en progreso.

529
00:29:31,961 --> 00:29:33,793
Rampart y la 17.

530
00:29:33,895 --> 00:29:36,963
Aquí 727-L-30. Voy en camino.

531
00:29:47,862 --> 00:29:49,661
Esto es más lo mío.

532
00:29:49,763 --> 00:29:51,196
Y este vino...

533
00:29:51,298 --> 00:29:52,564
Es un Vermentino.

534
00:29:52,666 --> 00:29:54,967
Quería un blanco fresco

535
00:29:54,992 --> 00:29:56,325
para soportar la acidez

536
00:29:56,350 --> 00:29:58,080
- de los tomates.
- Bien.

537
00:29:58,105 --> 00:30:00,141
No tenía ni idea de que
fueras un sumiller aficionado.

538
00:30:00,166 --> 00:30:03,408
Bueno, no lo soy, pero la amable
señora de la tienda de vinos lo es.

539
00:30:04,623 --> 00:30:06,423
- ¿Vamos?
- Sí.

540
00:30:06,448 --> 00:30:07,681
Más que importante para los angelinos.

541
00:30:07,706 --> 00:30:09,658
Taylor Kelly, la autora de

542
00:30:09,683 --> 00:30:11,917
"Cerca de la Llama: Mis
aventuras con los bomberos",

543
00:30:11,942 --> 00:30:13,842
está aquí con nosotros esta noche.

544
00:30:13,867 --> 00:30:15,508
- Taylor, es bueno verte aquí.
- Me alegro de verte.

545
00:30:15,533 --> 00:30:17,500
¿Puedes decirnos qué
te inspiró para abordar

546
00:30:17,525 --> 00:30:18,751
un tema tan candente?

547
00:30:18,776 --> 00:30:20,569
Bueno, Dwight, no es ningún secreto

548
00:30:20,594 --> 00:30:22,927
que tuve muchas aventuras con la 118.

549
00:30:22,952 --> 00:30:25,218
Eso es genial.

550
00:30:25,399 --> 00:30:27,132
Sí, muy genial.

551
00:30:27,157 --> 00:30:29,190
- Estas historias con el mundo.
- ¿De cerca y en persona?

552
00:30:29,215 --> 00:30:30,784
¿Puedes contarnos más sobre eso?

553
00:30:30,809 --> 00:30:32,016
No quiero develar demasiado,

554
00:30:32,041 --> 00:30:34,105
pero había un bombero

555
00:30:34,207 --> 00:30:36,690
con el que estaba
excepcionalmente cerca.

556
00:30:36,715 --> 00:30:38,149
Ahora tienes que contarnos más.

557
00:30:38,174 --> 00:30:40,240
¿También "no pasó nada" con ella?

558
00:30:40,680 --> 00:30:42,480
   

559
00:30:42,582 --> 00:30:44,282
Tal vez te lo cuente durante la cena.

560
00:30:44,384 --> 00:30:46,151
Está bien.

561
00:30:46,176 --> 00:30:47,629
Cada día como venga,

562
00:30:47,654 --> 00:30:49,521
porque es la única opción.

563
00:30:55,395 --> 00:30:58,895
Así que volvimos para intentar
encontrar el anillo, pero...

564
00:30:58,997 --> 00:31:01,065
Era un basurero.

565
00:31:01,167 --> 00:31:03,600
Está bien, Sr. Han, creo que
tengo toda la información

566
00:31:03,702 --> 00:31:05,235
que necesito para su
reclamación de seguro.

567
00:31:05,337 --> 00:31:07,837
¿A menos que tenga
alguna pregunta para mí?

568
00:31:10,042 --> 00:31:12,209
¿Sr. Han?

569
00:31:14,913 --> 00:31:16,447
¿Sr. Han?

570
00:31:18,373 --> 00:31:20,773
¿Crees en las señales, Gina?

571
00:31:21,087 --> 00:31:22,652
¿Perdón?

572
00:31:22,754 --> 00:31:26,123
Señales, ya sabes, como de Dios
o el universo o lo que sea.

573
00:31:28,427 --> 00:31:31,160
Vas a proponer matrimonio
pero pierdes el anillo.

574
00:31:31,262 --> 00:31:34,663
Esa es una señal, ¿no? Se
supone que no debes declararte.

575
00:31:34,765 --> 00:31:37,300
Me refería a preguntas
sobre su póliza de seguros.

576
00:31:37,402 --> 00:31:39,635
Pero en los últimos días,
en todos lados me encuentro

577
00:31:39,737 --> 00:31:42,438
con propuestas y bodas.

578
00:31:42,540 --> 00:31:46,275
Tengo que preguntarme si tal vez
malinterpreté la señal anterior

579
00:31:46,377 --> 00:31:47,610
o...

580
00:31:48,946 --> 00:31:51,314
si estoy reparando demasiado
en las señales más recientes.

581
00:31:52,617 --> 00:31:55,118
No estoy segura de cuál
es la pregunta, Sr. Han.

582
00:32:00,891 --> 00:32:02,625
¿Me declaro o no, Gina?

583
00:32:03,894 --> 00:32:06,094
Sr. Han, no me corresponde a mí...

584
00:32:06,196 --> 00:32:08,230
Sí, lo sé, lo sé, pero...

585
00:32:09,633 --> 00:32:11,966
tuviste que transcribir
toda la historia,

586
00:32:12,068 --> 00:32:14,068
así que supongo que tienes una opinión.

587
00:32:15,805 --> 00:32:19,474
Vamos, Gina. ¿Por favor?
Eres mi único salvavidas.

588
00:32:22,712 --> 00:32:24,379
Creo que la gente busca señales

589
00:32:24,481 --> 00:32:26,314
cuando tiene miedo de
tomar una decisión.

590
00:32:28,152 --> 00:32:30,218
Miedo de tomar la equivocada.

591
00:32:33,624 --> 00:32:35,490
   

592
00:32:35,592 --> 00:32:38,493
Brutal, pero probablemente acertado.

593
00:32:40,496 --> 00:32:42,196
¿Estás casada, Gina?

594
00:32:43,148 --> 00:32:44,547
Perdón, no debí...

595
00:32:44,572 --> 00:32:46,672
Divorciada. Dos veces.

596
00:32:49,639 --> 00:32:51,372
¿Te arrepientes de haber dicho que sí?

597
00:32:54,310 --> 00:32:56,710
Me arrepiento del resultado, Sr. Han.

598
00:32:58,747 --> 00:33:00,681
No me arrepiento de haberlo intentado.

599
00:33:10,259 --> 00:33:13,859
Está bien. Muchas gracias
por tu tiempo, Gina.

600
00:33:13,961 --> 00:33:16,028
De verdad, realmente lo aprecio.

601
00:33:16,130 --> 00:33:17,963
De nada.

602
00:33:37,852 --> 00:33:38,895
¿Maddie?

603
00:33:38,920 --> 00:33:40,520
Hola.

604
00:33:43,525 --> 00:33:45,125
¿Pasa algo?

605
00:33:45,150 --> 00:33:47,636
Sí, creo que sí. Encontré el anillo.

606
00:33:47,661 --> 00:33:49,595
¿Dónde? ¿Cómo?

607
00:33:49,620 --> 00:33:51,507
- ¿Le dijiste a Chim?
- No, tengo la sensación

608
00:33:51,532 --> 00:33:53,126
de que no debía saber

609
00:33:53,151 --> 00:33:54,811
que lo había comprado, pero
también tengo la sensación

610
00:33:54,836 --> 00:33:56,901
de que tú no crees que él
debería haberlo comprado.

611
00:33:57,722 --> 00:34:00,422
Maddie, no... no sé qué te dijo Buck,

612
00:34:00,447 --> 00:34:02,055
pero eso no fue lo que dije.

613
00:34:02,080 --> 00:34:03,552
¿Entonces qué dijiste?

614
00:34:03,577 --> 00:34:06,378
Que los dos habían pasado por mucho...

615
00:34:06,403 --> 00:34:07,803
Quieres decir que yo le
hice pasar por mucho a él.

616
00:34:07,828 --> 00:34:09,182
Eso no es lo que yo...

617
00:34:09,207 --> 00:34:11,360
Los dejé a él y a Jee por una razón.

618
00:34:11,385 --> 00:34:13,786
Sí, para protegerlos.

619
00:34:13,888 --> 00:34:15,320
Pero tienes que entender

620
00:34:15,345 --> 00:34:17,268
que por eso le dije lo
que le dije a Chimney.

621
00:34:17,293 --> 00:34:20,159
Estaba... tratando de
protegerlo también.

622
00:34:20,261 --> 00:34:23,427
- De mí.
- De sí mismo.

623
00:34:23,529 --> 00:34:25,930
Él estaba muy estresado
sobre si debía o no

624
00:34:26,032 --> 00:34:28,599
declararse, yo solo...

625
00:34:28,701 --> 00:34:30,635
quería que se tomara un respiro.

626
00:34:33,604 --> 00:34:35,203
Tal vez tú también deberías.

627
00:34:39,913 --> 00:34:43,481
El programa de Boston...

628
00:34:43,583 --> 00:34:44,783
me enseñó mucho.

629
00:34:44,885 --> 00:34:47,919
No me enseñó a reconectar
con la gente de mi vida.

630
00:34:50,323 --> 00:34:54,192
Maddie, no tienes que avergonzarte nunca

631
00:34:54,294 --> 00:34:56,193
de lo que pasaste.

632
00:34:56,295 --> 00:34:58,996
Todos tenemos nuestras cicatrices.

633
00:34:59,098 --> 00:35:02,432
¿Por qué no le dijiste a Chim
que encontraste el anillo?

634
00:35:02,534 --> 00:35:04,701
Porque es algo más que
palabras y un trozo de papel,

635
00:35:04,804 --> 00:35:06,937
¿sabes?

636
00:35:07,039 --> 00:35:09,072
Hay un poder que entregamos.

637
00:35:10,042 --> 00:35:13,677
Solo que no lo supe la
primera vez, hasta después.

638
00:35:14,646 --> 00:35:16,180
Pero es Chim.

639
00:35:17,649 --> 00:35:19,116
Él no es ese tipo.

640
00:35:19,218 --> 00:35:20,517
Y tú,

641
00:35:20,619 --> 00:35:24,822
tú no eres la misma
persona que eras entonces.

642
00:35:27,092 --> 00:35:28,792
Está atascado.

643
00:35:31,830 --> 00:35:34,130
¿Quieres que te ayude a quitarte eso?

644
00:35:42,386 --> 00:35:44,066
Y esas son todas.

645
00:35:44,834 --> 00:35:47,668
Creo. Espero que no sea

646
00:35:47,770 --> 00:35:48,903
demasiado.

647
00:35:49,005 --> 00:35:50,171
No.

648
00:35:50,273 --> 00:35:53,941
Es una vida bien vivida.

649
00:35:55,089 --> 00:35:56,689
No creo haber conocido a nadie

650
00:35:56,714 --> 00:35:58,347
como tú.

651
00:35:58,550 --> 00:36:01,116
Estás "metido" en todo.

652
00:36:01,219 --> 00:36:02,952
Es mucho.

653
00:36:03,054 --> 00:36:05,151
Pero supongo que yo
también puedo ser mucho.

654
00:36:05,176 --> 00:36:07,610
Bueno, ya sabes lo que dicen, ¿no?

655
00:36:07,925 --> 00:36:09,892
Más es más.

656
00:36:14,866 --> 00:36:17,032
¿Puedes...

657
00:36:17,057 --> 00:36:19,760
puedes darme un segundo? Perdón.

658
00:36:21,406 --> 00:36:22,605
   

659
00:36:22,630 --> 00:36:24,415
No sé qué voy a hacer con Connor.

660
00:36:24,440 --> 00:36:25,608
Tuvimos una pelea.

661
00:36:25,633 --> 00:36:28,031
Otra pelea, y tenía que salir de ahí.

662
00:36:28,056 --> 00:36:30,790
- ¿Puedo entrar?
- Bueno...

663
00:36:30,815 --> 00:36:32,114
- Hola.
- Hola.

664
00:36:32,216 --> 00:36:34,417
Lo siento mucho.

665
00:36:34,519 --> 00:36:35,817
Estoy interrumpiendo.

666
00:36:35,997 --> 00:36:37,796
No pasa nada. Dame un segundo.

667
00:36:37,821 --> 00:36:40,055
Solo un segundo.

668
00:36:40,157 --> 00:36:42,424
- ¿Qué pasa?
- Me está volviendo loca.

669
00:36:42,449 --> 00:36:44,688
Siento que no está presente
para este matrimonio

670
00:36:44,713 --> 00:36:47,705
o esta inminente familia.

671
00:36:47,730 --> 00:36:50,499
Siento que estoy haciendo
todo esto sola, y...

672
00:36:50,524 --> 00:36:52,578
estoy asustada y no sé qué hacer.

673
00:36:52,603 --> 00:36:54,836
Está bien, bueno,
intenta relajarte, ¿sí?

674
00:36:54,939 --> 00:36:59,108
¿Relajarme? Relajarme. Buck,
no tengo tiempo para relajarme.

675
00:36:59,133 --> 00:37:00,930
Este bebé nacerá antes
de que nos demos cuenta,

676
00:37:00,955 --> 00:37:02,288
y, si está así de ausente ahora,

677
00:37:02,313 --> 00:37:04,002
cómo va a ser cuando esté...

678
00:37:04,027 --> 00:37:06,259
Está bien, Kameron.

679
00:37:06,284 --> 00:37:08,183
Necesito un lugar para quedarme.

680
00:37:08,286 --> 00:37:10,584
   

681
00:37:10,686 --> 00:37:12,253
Un segundo.

682
00:37:12,564 --> 00:37:16,233
Bueno, supongo que no me
equivoqué con lo de "metido".

683
00:37:16,258 --> 00:37:19,592
Solo soy el donante,
¿sí? Connor es el padre.

684
00:37:20,741 --> 00:37:23,241
Sé que es algo fácil de juzgar, pero...

685
00:37:23,266 --> 00:37:25,033
No, no estoy juzgando. Es que...

686
00:37:25,501 --> 00:37:27,402
Es algo increíble de hacer por alguien.

687
00:37:27,503 --> 00:37:28,736
Solo...

688
00:37:29,172 --> 00:37:30,772
necesitaré un minuto

689
00:37:30,797 --> 00:37:32,897
- para asimilarlo.
- Claro.

690
00:37:39,087 --> 00:37:41,921
Gracias por la cena. Estuvo increíble.

691
00:37:42,852 --> 00:37:44,451
Cuídate.

692
00:37:45,487 --> 00:37:48,588
Espera un momento.

693
00:37:48,690 --> 00:37:50,257
Natalia. ¿Qué...? Espera.

694
00:37:50,359 --> 00:37:51,724
Vamos, no tienes que...

695
00:37:51,827 --> 00:37:52,926
Vamos.

696
00:38:01,603 --> 00:38:03,403
   

697
00:38:03,505 --> 00:38:06,840
Parecía agradable.

698
00:38:06,942 --> 00:38:08,842
¿Tú hiciste esto?

699
00:38:16,761 --> 00:38:19,795
- Hola.
- Hola. ¿Tienes hambre?

700
00:38:19,820 --> 00:38:21,677
No te sentí venir a la cama anoche.

701
00:38:21,702 --> 00:38:22,868
Sí, era tarde,

702
00:38:22,893 --> 00:38:24,556
y no quería despertarte
ni a ti ni a la bebé.

703
00:38:24,658 --> 00:38:26,325
Entonces tuviste éxito.

704
00:38:26,427 --> 00:38:29,462
Maddie, tengo algo que decirte.

705
00:38:30,531 --> 00:38:32,331
¿Qué...? Maddie, tú...

706
00:38:32,433 --> 00:38:34,633
¿Lo encontraste? Es increíble.

707
00:38:34,735 --> 00:38:36,168
¿Cómo...? ¿Dónde estaba?

708
00:38:36,193 --> 00:38:38,081
- Eso no importa.
- ¿No importa?

709
00:38:38,106 --> 00:38:39,555
¿Sabes lo loco que me
volví buscando esa cosa?

710
00:38:39,580 --> 00:38:42,415
Sí, soy consciente porque
hablé con Buck y Hen.

711
00:38:42,440 --> 00:38:45,636
Maddie, estoy en un momento diferente

712
00:38:45,661 --> 00:38:47,027
- ahora...
- Alto.

713
00:38:50,117 --> 00:38:51,349
Howard Han...

714
00:38:52,586 --> 00:38:55,787
desde el momento en que nos conocimos,

715
00:38:55,890 --> 00:38:58,824
supe que había encontrado a alguien
que siempre estaría ahí para mí.

716
00:39:00,161 --> 00:39:01,493
Lo supe, solo...

717
00:39:01,518 --> 00:39:04,052
No podía creerlo.

718
00:39:05,098 --> 00:39:07,966
Y hay muchísima gente
que nunca sobreviviría

719
00:39:08,068 --> 00:39:10,368
a lo que pasé porque están solos.

720
00:39:10,470 --> 00:39:14,339
Pero te tengo a ti. Eres mi salvavidas.

721
00:39:14,441 --> 00:39:16,875
Y es realmente gracioso
que perdieras el anillo

722
00:39:16,977 --> 00:39:19,011
y yo lo encontrara.

723
00:39:19,112 --> 00:39:22,916
Resultó ser una bendición
total porque nos recordó

724
00:39:22,941 --> 00:39:26,128
por qué somos tan perfectos
juntos y nos trajo de vuelta

725
00:39:26,153 --> 00:39:28,019
a donde se supone que debemos estar.

726
00:39:30,310 --> 00:39:32,210
Jee, estamos listos.

727
00:39:33,793 --> 00:39:35,427
Buen trabajo, nena.

728
00:39:36,750 --> 00:39:39,651
Déjame ver. Está bien.

729
00:39:40,934 --> 00:39:42,167
Howard Han...

730
00:39:43,303 --> 00:39:45,370
¿te casarías con nosotras?

731
00:39:48,007 --> 00:39:49,674
- Dedo. Sí.
- Bien, bien.

732
00:39:54,181 --> 00:39:56,681
Sí, me casaría con ustedes.

733
00:39:56,783 --> 00:39:59,016
¿Sí? ¡Sí!

734
00:40:23,175 --> 00:40:25,275
¡Karen!

735
00:40:25,377 --> 00:40:27,011
¡Te lo estás perdiendo!

736
00:40:30,382 --> 00:40:32,348
Feliz cuarto.

737
00:40:32,373 --> 00:40:33,671
Flores, ¿verdad?

738
00:40:35,120 --> 00:40:37,253
Esas son las reglas.

739
00:40:38,356 --> 00:40:40,423
Muy bonitas.

740
00:40:41,459 --> 00:40:42,792
   

741
00:40:42,894 --> 00:40:47,130
¿Hay algo que te gustaría para
tu aniversario además de la cena?

742
00:40:47,232 --> 00:40:50,800
Por qué no te aferras a mí

743
00:40:50,902 --> 00:40:53,402
y nunca me sueltas.

744
00:41:06,617 --> 00:41:08,316
¿Buscas algo?

745
00:41:08,418 --> 00:41:10,585
Sí, creo que necesito un epoxi.

746
00:41:10,610 --> 00:41:14,333
Intento que el plástico se
pegue a la madera balsa.

747
00:41:14,358 --> 00:41:16,591
Este proyecto se está
convirtiendo en un desastre.

748
00:41:16,694 --> 00:41:19,628
¿No estás en el negocio
de los desastres?

749
00:41:19,730 --> 00:41:21,797
Marisol.

750
00:41:21,822 --> 00:41:23,798
Qué bueno verte.

751
00:41:23,823 --> 00:41:26,009
Por favor, dime que tu techo
no se está derrumbando.

752
00:41:26,034 --> 00:41:27,903
No. Y el aislamiento funciona genial.

753
00:41:27,928 --> 00:41:30,062
Hicieron un trabajo fabuloso.

754
00:41:30,087 --> 00:41:32,184
Es la nueva casa de mi hermano.
Necesita mucho trabajo.

755
00:41:32,209 --> 00:41:36,278
Lo mío es un proyecto
escolar de mi hijo.

756
00:41:36,380 --> 00:41:38,032
Tiene que ser perfecto.

757
00:41:38,057 --> 00:41:39,423
¿Plástico sobre madera balsa?

758
00:41:39,448 --> 00:41:40,559
Sí.

759
00:41:40,584 --> 00:41:42,284
Prueba este.

760
00:41:43,964 --> 00:41:45,664
Funciona como magia.

761
00:41:47,457 --> 00:41:49,591
Esto es exactamente lo
que estaba buscando.

762
00:41:50,661 --> 00:41:52,494
Gracias.

763
00:41:52,596 --> 00:41:54,028
De nada.

764
00:42:43,645 --> 00:42:44,944
Bien.

765
00:42:51,319 --> 00:42:53,586
Tenemos que conseguirle a papá
uno de verdad, ¿está bien?

766
00:42:53,611 --> 00:42:54,943
Me gusta este.

767
00:42:54,968 --> 00:42:57,744
Tengo que decir que es como yo.

768
00:42:57,769 --> 00:43:00,948
Mierda. ¿Dónde está mi teléfono?
Tengo que llamar a Gina.

769
00:43:00,973 --> 00:43:02,185
Espera, ¿quién es Gina?

770
00:43:02,210 --> 00:43:03,694
Gina, la mujer de la
compañía de seguros.

771
00:43:03,719 --> 00:43:05,819
No quiero ir a la cárcel
por fraude al seguro.

772
00:43:06,901 --> 00:43:08,266
¿Papá cárcel?

773
00:43:08,291 --> 00:43:10,001
Estás marcando a nuestra hija.

774
00:43:10,026 --> 00:43:11,048
Perdón.

775
00:43:11,073 --> 00:43:12,772
Nos casaremos con ese tipo.

776
00:43:12,874 --> 00:43:15,141
- Salud.
- Salud.

777
00:43:18,112 --> 00:43:22,112
www.subtitulamos.tv

