1
00:00:14,666 --> 00:00:16,642
   

2
00:00:16,653 --> 00:00:19,351
   

3
00:00:29,751 --> 00:00:31,150
   

4
00:00:38,223 --> 00:00:42,401
   

5
00:01:16,153 --> 00:01:18,677
Eso le enseñará por apostar
contra mis Knights, doctor.

6
00:01:18,688 --> 00:01:22,997
Bueno, soy un fanático
acérrimo de los Sharks.

7
00:01:23,073 --> 00:01:25,162
Algunos nunca aprenden.

8
00:01:25,270 --> 00:01:27,011
De todos modos, gracias por el café.

9
00:01:27,022 --> 00:01:28,284
De nada.

10
00:01:28,327 --> 00:01:30,112
Creo que dejé mi...

11
00:01:30,156 --> 00:01:32,222
¿Identificación?

12
00:01:32,590 --> 00:01:34,638
El personal de limpieza la
halló dentro del ascensor.

13
00:01:36,716 --> 00:01:38,327
Gracias.

14
00:01:38,338 --> 00:01:40,209
Llevo buscándola toda la mañana.

15
00:01:57,134 --> 00:02:02,134
www.subtitulamos.tv

16
00:02:02,800 --> 00:02:06,500
UN NUEVO MUNDO

17
00:02:07,500 --> 00:02:11,500
PRIMERA PARTE: REENCUENTROS

18
00:02:12,290 --> 00:02:14,110
¿QUIÉN ES LA METAHUMANA DE LUZ?

19
00:02:16,474 --> 00:02:18,128
Y bien...

20
00:02:18,171 --> 00:02:19,433
¿cómo te queda?

21
00:02:19,477 --> 00:02:20,782
   

22
00:02:21,318 --> 00:02:23,698
Perfecto, supongo.

23
00:02:30,618 --> 00:02:33,143
Me siento como Rainbow Brite.

24
00:02:33,926 --> 00:02:34,971
Bien. Sí.

25
00:02:35,014 --> 00:02:36,102
No, ya veo.

26
00:02:36,145 --> 00:02:37,669
Pero supuse que,

27
00:02:37,712 --> 00:02:39,312
dado que controlas todas
las longitudes de onda

28
00:02:39,323 --> 00:02:41,020
del espectro, ¿por qué no hacer

29
00:02:41,064 --> 00:02:43,196
que el atuendo haga juego?

30
00:02:47,330 --> 00:02:48,635
Dios mío. Lo detestas.

31
00:02:48,646 --> 00:02:50,551
Sí, y lo siento.

32
00:02:50,595 --> 00:02:53,946
Sé que has trabajado mucho en esto

33
00:02:53,957 --> 00:02:55,959
y que quieres proteger mi identidad,

34
00:02:55,970 --> 00:02:57,885
y te lo agradezco mucho.

35
00:02:57,994 --> 00:03:00,670
¿Qué tal solo la máscara?

36
00:03:00,681 --> 00:03:02,509
Chuck, solo quiero ser yo misma

37
00:03:02,520 --> 00:03:05,131
y sentirme cómoda al hacerlo.

38
00:03:05,175 --> 00:03:06,177
Ya.

39
00:03:06,219 --> 00:03:07,742
Sí.

40
00:03:07,899 --> 00:03:10,280
Y yo solo...

41
00:03:11,134 --> 00:03:12,747
quiero que seas feliz.

42
00:03:14,358 --> 00:03:16,838
Vamos, devuélvemelo.

43
00:03:16,882 --> 00:03:21,800
Buscaré la forma de
reciclar estos materiales.

44
00:03:24,743 --> 00:03:27,371
Cecile está visitando

45
00:03:27,414 --> 00:03:28,633
a Joe y a Jenna.

46
00:03:28,676 --> 00:03:30,287
   

47
00:03:30,298 --> 00:03:33,583
¿Quieres venir a casa y
ayudarme a quitarme esto?

48
00:03:39,522 --> 00:03:40,827
Sí.

49
00:03:48,616 --> 00:03:50,916
¡La comida está lista!

50
00:03:52,657 --> 00:03:54,963
Cielo, sabes que no tienes que hacerme

51
00:03:55,007 --> 00:03:56,704
todo un banquete

52
00:03:56,748 --> 00:03:58,880
cada vez que vengo los fines de semana.

53
00:03:58,924 --> 00:04:00,665
No tengo que hacerlo, pero quiero.

54
00:04:00,708 --> 00:04:03,146
Pues si quieres...

55
00:04:03,189 --> 00:04:04,408
Y si insistes...

56
00:04:07,618 --> 00:04:10,490
Qué bien se siente estar en casa.

57
00:04:10,501 --> 00:04:13,112
El nuevo lugar no está tan mal.

58
00:04:13,156 --> 00:04:15,071
No es por eso.

59
00:04:15,114 --> 00:04:17,203
No es por el lugar.

60
00:04:17,278 --> 00:04:18,802
Es por ti.

61
00:04:18,813 --> 00:04:20,641
Por ti y por Jenna.

62
00:04:20,685 --> 00:04:22,295
Son mi hogar.

63
00:04:22,339 --> 00:04:26,125
Y estos fines de semana lo son todo.

64
00:04:26,175 --> 00:04:28,747
En ese caso, ¿podrías quedarte

65
00:04:28,758 --> 00:04:31,783
un poco más e ir a
trabajar tarde el lunes?

66
00:04:31,794 --> 00:04:34,971
¿Es por eso que te siento

67
00:04:34,982 --> 00:04:36,853
desanimado por dentro?

68
00:04:39,530 --> 00:04:41,253
   

69
00:04:41,836 --> 00:04:45,057
Estoy muy orgulloso de la
heroína en que te has convertido.

70
00:04:45,133 --> 00:04:47,395
Este lugar que hemos construido...

71
00:04:47,406 --> 00:04:50,802
me siento la persona más
afortunada del mundo.

72
00:04:50,845 --> 00:04:52,456
Los dos lo somos.

73
00:04:55,464 --> 00:04:56,685
   

74
00:04:56,982 --> 00:04:58,474
Voy a buscar a nuestra pitufina.

75
00:04:58,485 --> 00:05:00,028
¡Jenna!

76
00:05:00,072 --> 00:05:02,727
¡Hora de comer, cariño!

77
00:05:46,026 --> 00:05:47,685
Hola, Laverne,

78
00:05:47,728 --> 00:05:50,035
Kalil, Jean-Paul.

79
00:05:50,110 --> 00:05:51,531
Hola a todos.

80
00:06:02,830 --> 00:06:05,137
Queridas hermanas Caitlin y Frost...

81
00:06:05,181 --> 00:06:08,096
no van a creer lo que pasó hoy.

82
00:06:08,140 --> 00:06:10,229
El viaje que emprendí hace nueve meses

83
00:06:10,273 --> 00:06:13,014
sigue dando frutos maravillosos.

84
00:06:13,058 --> 00:06:16,017
Esta mañana, congelé el lago Whittier

85
00:06:16,061 --> 00:06:19,107
para unos escolares en un
viaje de patinaje sobre hielo.

86
00:06:19,151 --> 00:06:21,893
Frost, sé que habrías hecho lo mismo.

87
00:06:21,936 --> 00:06:23,808
Y, Caitlin, ARGUS me está ayudando

88
00:06:23,851 --> 00:06:26,332
a catalogar mis poderes, y me agrada,

89
00:06:26,376 --> 00:06:29,901
porque, cada día, aparece
una habilidad nueva.

90
00:06:29,944 --> 00:06:31,675
Hay una persona

91
00:06:31,686 --> 00:06:34,819
a la que quisiera poder contarle esto.

92
00:06:34,973 --> 00:06:39,649
Donde sea que estés, Mark,
espero que estés bien.

93
00:06:48,732 --> 00:06:50,998
¿Desde cuándo haces las
cosas a última hora?

94
00:06:51,429 --> 00:06:53,798
Creí que estarías feliz.
Intento vivir el momento.

95
00:06:55,840 --> 00:06:57,711
Hablando de eso,

96
00:06:57,755 --> 00:07:00,279
¿puedo dar a luz ahora mismo?

97
00:07:00,323 --> 00:07:03,730
Estoy lista para volver a beber vino.

98
00:07:03,741 --> 00:07:04,925
Cualquier día de estos.

99
00:07:04,936 --> 00:07:06,938
Puedes con esto.

100
00:07:06,981 --> 00:07:09,593
¿Y por qué la tecnología diminuta?

101
00:07:09,669 --> 00:07:11,584
Estoy adaptando el apartamento

102
00:07:11,595 --> 00:07:14,380
con metaamortiguadores de proximidad.

103
00:07:14,424 --> 00:07:15,947
¿Vas a ponerle amortiguación
a nuestra hija?

104
00:07:15,990 --> 00:07:17,644
¿Y si Nora usa

105
00:07:17,688 --> 00:07:20,517
su velocidad por accidente y se lastima?

106
00:07:20,741 --> 00:07:22,562
Sí.

107
00:07:22,898 --> 00:07:25,124
Dios, me duele la espalda.

108
00:07:25,526 --> 00:07:26,730
PREMIOS PULITZER
HA SIDO NOMINADA

109
00:07:26,732 --> 00:07:28,154
- Dios mío.
- ¿Qué?

110
00:07:28,165 --> 00:07:29,874
Mi artículo "Pesadilla
bajo cielos rojos"

111
00:07:29,917 --> 00:07:31,895
ha sido nominado al Pulitzer.

112
00:07:31,906 --> 00:07:33,345
- ¿En serio?
- Sí.

113
00:07:33,356 --> 00:07:35,445
Iris...

114
00:07:35,520 --> 00:07:37,740
Estoy muy orgulloso de ti.

115
00:07:37,784 --> 00:07:39,351
Y, recuerda,

116
00:07:39,362 --> 00:07:42,060
aunque sabíamos que iba a
pasar, te lo has ganado.

117
00:07:42,103 --> 00:07:43,801
- Voy a llamar a mi papá.
- Bien.

118
00:07:43,876 --> 00:07:46,183
Voy a terminar de instalar esto.

119
00:07:46,194 --> 00:07:48,031
¿Qué pasa?

120
00:07:48,042 --> 00:07:49,633
No sé...

121
00:07:49,676 --> 00:07:51,330
¡Barry!

122
00:07:53,463 --> 00:07:54,812
   

123
00:08:01,938 --> 00:08:03,113
No...

124
00:08:28,236 --> 00:08:29,875
2000.

125
00:08:31,675 --> 00:08:33,980
¿Ahora qué hice?

126
00:08:38,900 --> 00:08:41,900
AÑO 2000

127
00:08:46,342 --> 00:08:47,604
Hora de volver a casa.

128
00:09:05,317 --> 00:09:06,884
¿Cómo salgo de aquí?

129
00:09:16,770 --> 00:09:18,199
Sí.

130
00:09:44,663 --> 00:09:45,882
Bien.

131
00:09:47,185 --> 00:09:49,361
¿Dónde están...?

132
00:09:51,537 --> 00:09:52,843
¿Te puedo ayudar?

133
00:09:52,886 --> 00:09:54,322
Capitán Singh.

134
00:09:54,366 --> 00:09:55,933
Detective.

135
00:09:56,436 --> 00:09:58,196
- ¿Te conozco?
- No. No.

136
00:09:58,239 --> 00:10:00,067
Le digo capitán a todo el mundo.

137
00:10:00,111 --> 00:10:01,808
Hola, capitán.

138
00:10:01,965 --> 00:10:03,575
Buen día, cap.

139
00:10:04,681 --> 00:10:07,466
Es algo raro que tengo.
Busco a Joe West.

140
00:10:07,477 --> 00:10:09,870
Soy un viejo amigo de la familia.

141
00:10:09,979 --> 00:10:11,546
Bien.

142
00:10:11,557 --> 00:10:13,559
West está justo ahí.

143
00:10:15,039 --> 00:10:16,432
- Gracias.
- De nada.

144
00:10:16,475 --> 00:10:17,955
Me gusta el pelo.

145
00:10:29,035 --> 00:10:30,863
Disculpe, agente West.

146
00:10:32,563 --> 00:10:33,999
Necesito su ayuda.

147
00:10:35,520 --> 00:10:36,918
Bien.

148
00:10:37,435 --> 00:10:38,871
Tome asiento.

149
00:10:43,894 --> 00:10:49,925
¿Cuál es su problema, señor...?

150
00:10:49,936 --> 00:10:52,337
No puedo decirle mi nombre.

151
00:10:52,380 --> 00:10:53,904
Y sé lo que está pensando.

152
00:10:53,947 --> 00:10:56,080
Entonces, sabe que necesito
ver su identificación.

153
00:10:56,123 --> 00:10:58,909
Estoy varado muy lejos de casa

154
00:10:58,920 --> 00:11:00,705
sin forma de volver por mi cuenta.

155
00:11:00,780 --> 00:11:03,827
- ¿Necesita un boleto de autobús?
- No.

156
00:11:03,870 --> 00:11:06,917
Necesito que me ayude a
encontrar a la Dra. Tina McGee.

157
00:11:06,960 --> 00:11:08,962
Es la única que puede ayudarme

158
00:11:09,006 --> 00:11:11,487
con mi problema específico.

159
00:11:11,530 --> 00:11:13,053
No aparece en la guía telefónica.

160
00:11:13,097 --> 00:11:14,664
Necesito que use la base de datos C-NET

161
00:11:14,707 --> 00:11:16,229
para conseguirme su dirección.

162
00:11:16,240 --> 00:11:18,058
¿Que debo hacer qué?

163
00:11:18,801 --> 00:11:21,235
Cierto. Ese sistema llega en dos años.

164
00:11:21,246 --> 00:11:24,292
Puede consultar el registro municipal.

165
00:11:24,369 --> 00:11:26,153
Sé que tiene acceso.

166
00:11:26,197 --> 00:11:27,894
¿Cómo lo sabe?

167
00:11:30,129 --> 00:11:32,654
Lo siento, chico, pero viene

168
00:11:32,755 --> 00:11:35,598
y me pide información de contacto

169
00:11:35,701 --> 00:11:37,953
de una civil.

170
00:11:37,964 --> 00:11:40,472
- ¿Y no me dice su nombre?
- Ya le dije que no puedo.

171
00:11:40,516 --> 00:11:41,995
Lo siento.

172
00:11:42,039 --> 00:11:47,106
Es que... si hago o
digo algo indebido...

173
00:11:48,219 --> 00:11:49,916
todo podría cambiar.

174
00:11:49,979 --> 00:11:52,298
Agente...

175
00:11:53,964 --> 00:11:56,880
me han dicho que, en
caso de tener problemas,

176
00:11:56,923 --> 00:11:59,447
hay una persona a la que puedo acudir:

177
00:11:59,524 --> 00:12:01,482
Joe West.

178
00:12:01,652 --> 00:12:05,386
Sé que no tiene motivos
para confiar en mí,

179
00:12:05,715 --> 00:12:09,675
pero se lo pido.

180
00:12:09,719 --> 00:12:10,937
Por favor.

181
00:12:16,062 --> 00:12:17,466
Bueno...

182
00:12:18,760 --> 00:12:22,590
mi instinto me dice que
eres una buena persona

183
00:12:22,601 --> 00:12:25,473
que está pasando por algo malo,

184
00:12:25,484 --> 00:12:27,355
así que voy a ayudarte.

185
00:12:27,432 --> 00:12:29,835
Pero ahora que confío en ti,

186
00:12:30,870 --> 00:12:33,481
necesito saber la verdad.

187
00:12:33,730 --> 00:12:36,143
- ¿Quién eres?
- Bien.

188
00:12:37,672 --> 00:12:39,386
Me llamo...

189
00:12:40,685 --> 00:12:43,184
SÁBADO 18 DE MARZO DEL 2000

190
00:12:45,102 --> 00:12:46,494
¡No!

191
00:12:51,761 --> 00:12:52,968
Me tengo que ir.

192
00:12:53,011 --> 00:12:54,404
Espera.

193
00:13:06,634 --> 00:13:08,157
- Vamos.
- ¿Diga?

194
00:13:08,168 --> 00:13:09,605
Profesor Stein.

195
00:13:09,648 --> 00:13:12,564
No me conoce todavía,

196
00:13:12,608 --> 00:13:14,465
pero necesito que me escuche.

197
00:13:14,476 --> 00:13:17,177
- ¿Quién habla?
- Soy Barry Allen.

198
00:13:17,221 --> 00:13:19,266
Vengo del futuro y necesito su ayuda.

199
00:13:19,277 --> 00:13:21,344
Haciendo bromas a un experto
en viajes en el tiempo.

200
00:13:21,355 --> 00:13:24,489
- ¿Quién te metió en esto?
- Nadie. Le juro que es verdad.

201
00:13:24,532 --> 00:13:26,484
Sé de su investigación
sobre anomalías cuánticas.

202
00:13:26,495 --> 00:13:27,786
Voy a colgar.

203
00:13:27,797 --> 00:13:28,972
Buen día.

204
00:14:06,150 --> 00:14:07,238
¡Henry!

205
00:14:14,132 --> 00:14:15,454
Dios mío.

206
00:14:15,465 --> 00:14:16,954
Henry, se parece a mi padre.

207
00:14:16,965 --> 00:14:18,314
Llama a Emergencias.

208
00:14:50,085 --> 00:14:52,577
No, no. No puedo estar aquí.

209
00:14:52,620 --> 00:14:54,569
Tranquilo. Soy el Dr. Allen.

210
00:14:54,580 --> 00:14:56,614
Vas a sentir mucho dolor.

211
00:14:56,624 --> 00:14:59,747
- ¿Dónde está mi ropa?
- En el armario, pero escucha.

212
00:14:59,758 --> 00:15:02,096
Debes quedarte quieto
para poder examinarte.

213
00:15:02,107 --> 00:15:04,110
Menos mal que estás bien.

214
00:15:04,121 --> 00:15:06,580
Perdona. Es mi esposa Nora.

215
00:15:06,591 --> 00:15:07,984
- Hola.
- Estaba conmigo

216
00:15:07,995 --> 00:15:10,128
al momento del accidente.

217
00:15:12,249 --> 00:15:14,045
¿Cómo te llamas?

218
00:15:14,338 --> 00:15:18,081
No llevabas identificación
cuando te encontramos.

219
00:15:18,405 --> 00:15:20,590
- Bart.
- Bart, ¿hay alguien

220
00:15:20,601 --> 00:15:21,994
a quien podamos llamar?

221
00:15:22,005 --> 00:15:24,000
¿Algún familiar o amigo?

222
00:15:26,654 --> 00:15:29,179
No. Gracias por todo,
pero no puedo estar aquí.

223
00:15:29,190 --> 00:15:32,368
No tienes que decirnos
nada que no quieras.

224
00:15:32,379 --> 00:15:34,773
Pero ahora mismo,

225
00:15:34,880 --> 00:15:36,664
en este momento,

226
00:15:36,708 --> 00:15:38,144
no estás solo.

227
00:15:38,221 --> 00:15:39,439
   

228
00:15:42,593 --> 00:15:44,281
Déjanos ayudarte, hijo.

229
00:15:47,534 --> 00:15:49,570
¿Qué? Te tengo.

230
00:15:49,581 --> 00:15:51,908
Lo siento. He estado corriendo mucho.

231
00:15:51,919 --> 00:15:54,616
- Mi nivel de azúcar es muy bajo.
- ¿Te duele?

232
00:15:54,627 --> 00:15:55,648
- ¿Te duele?
- Henry.

233
00:15:55,659 --> 00:15:58,653
- Estoy bien.
- Henry, necesita comer.

234
00:15:58,763 --> 00:16:00,721
¿Qué tal Zatara's?

235
00:16:00,732 --> 00:16:03,572
Tienen la mejor pizza de la ciudad.

236
00:16:03,583 --> 00:16:06,129
¿Qué dices? Te invitamos. Hacen
una neoyorquina muy buena.

237
00:16:06,172 --> 00:16:08,131
Te mueres de hambre. Deja
que te demos de comer.

238
00:16:10,263 --> 00:16:12,897
La verdad es que no debería.

239
00:16:12,908 --> 00:16:15,518
Y no aceptaré un no por respuesta.

240
00:16:15,529 --> 00:16:17,705
Es una batalla perdida, chico.

241
00:16:23,102 --> 00:16:24,495
West.

242
00:16:25,899 --> 00:16:27,269
Creía que era un atropello con fuga.

243
00:16:27,280 --> 00:16:29,935
El auto no golpeó a nadie.

244
00:16:29,946 --> 00:16:31,469
David, se nos escapa algo.

245
00:16:31,711 --> 00:16:33,101
El chico que resultó herido...

246
00:16:33,112 --> 00:16:35,767
Hoy estuvo husmeando en la comisaría.

247
00:16:35,844 --> 00:16:38,585
Y... digo, ¿cuál es la conexión?

248
00:16:38,596 --> 00:16:39,989
No sé, pero de lo que sea

249
00:16:40,032 --> 00:16:42,121
que huía, lo tiene aterrorizado,

250
00:16:42,165 --> 00:16:45,211
y mi instinto me dice
que necesita ayuda.

251
00:16:45,222 --> 00:16:46,614
De acuerdo.

252
00:16:46,691 --> 00:16:48,345
Pondré al tanto a los demás.

253
00:16:51,598 --> 00:16:54,514
Joe...

254
00:16:57,430 --> 00:16:58,997
¿Qué demonios?

255
00:17:09,824 --> 00:17:11,096
Joe.

256
00:17:12,272 --> 00:17:14,424
- ¿Te encuentras bien?
- Sí.

257
00:17:15,091 --> 00:17:16,328
Mejor que nunca.

258
00:17:21,606 --> 00:17:24,174
No sé cómo agradecérselo.

259
00:17:24,250 --> 00:17:27,775
Su hijo tiene suerte de tener
unos padres tan increíbles.

260
00:17:27,817 --> 00:17:29,167
¿Y tus padres?

261
00:17:29,309 --> 00:17:30,637
¿Dónde están?

262
00:17:32,874 --> 00:17:34,136
Murieron.

263
00:17:34,147 --> 00:17:35,496
   

264
00:17:35,566 --> 00:17:37,971
- Lo siento mucho.
- No. Fue...

265
00:17:38,994 --> 00:17:40,647
hace mucho.

266
00:17:42,497 --> 00:17:45,468
Aunque, a veces, duele como
si hubiera ocurrido ayer.

267
00:17:46,794 --> 00:17:50,189
Creo que sigo intentando
huir de todo eso.

268
00:17:50,200 --> 00:17:53,464
Nadie es tan rápido como
para huir de un dolor así.

269
00:17:55,891 --> 00:17:58,656
Bart, ¿crees en el destino?

270
00:17:59,636 --> 00:18:01,244
Porque yo sí.

271
00:18:01,255 --> 00:18:04,448
Por eso creo que por algo nos conocimos,

272
00:18:05,552 --> 00:18:08,573
para que, aunque sea por un día,

273
00:18:09,078 --> 00:18:12,124
no tengas que pasar por esto solo.

274
00:18:14,035 --> 00:18:16,021
Amén.

275
00:18:16,716 --> 00:18:19,023
¿Tienes dónde quedarte esta noche?

276
00:18:19,331 --> 00:18:21,775
- No debes estar solo.
- Por supuesto.

277
00:18:21,819 --> 00:18:23,603
Quédate en nuestra casa.

278
00:18:26,418 --> 00:18:27,999
- ¿Qué pasa?
- Lo siento.

279
00:18:28,010 --> 00:18:31,187
Muchas gracias... por todo.

280
00:18:31,230 --> 00:18:34,439
Significa más para mí
de lo que se imaginan.

281
00:18:34,450 --> 00:18:35,640
- Lo siento.
- No.

282
00:18:35,651 --> 00:18:36,772
Bart, espera.

283
00:18:36,783 --> 00:18:38,531
- Quédate.
- No puedo.

284
00:19:02,827 --> 00:19:05,030
Alguien tiene un mal día.

285
00:19:05,485 --> 00:19:08,202
Por desgracia...

286
00:19:08,213 --> 00:19:09,823
solo va a empeorar.

287
00:19:09,834 --> 00:19:12,271
Cada vez que creo que te has ido,

288
00:19:12,315 --> 00:19:15,883
vuelves para destruirme la vida.

289
00:19:15,959 --> 00:19:17,787
Eso se acaba hoy, Thawne.

290
00:19:30,038 --> 00:19:32,004
¡Adelante!

291
00:19:32,487 --> 00:19:33,662
¡Hazlo!

292
00:19:42,258 --> 00:19:44,311
Predecible como siempre.

293
00:19:44,322 --> 00:19:46,262
- ¡Cállate!
- ¿Y bien?

294
00:19:46,305 --> 00:19:48,403
¿Qué hacemos en el año 2000?

295
00:19:48,414 --> 00:19:50,023
Para ya. Sé que me trajiste aquí.

296
00:19:50,034 --> 00:19:53,638
No. No lo hice.

297
00:19:55,662 --> 00:19:57,403
Muy bien.

298
00:19:57,414 --> 00:19:59,123
Supongo que este encuentro es un caso

299
00:19:59,134 --> 00:20:02,833
de lugar y momento indicados.

300
00:20:03,777 --> 00:20:05,936
Flash...

301
00:20:06,933 --> 00:20:11,276
vamos a pasar el día
más maravilloso juntos.

302
00:20:23,607 --> 00:20:24,913
Por nosotros.

303
00:20:27,291 --> 00:20:29,076
No tienes sed.

304
00:20:32,984 --> 00:20:34,551
   

305
00:20:35,702 --> 00:20:36,834
   

306
00:20:36,923 --> 00:20:38,925
Vaya. Sabe muy bien.

307
00:20:40,869 --> 00:20:43,014
Pareces tenso. Creo
que deberías probarla.

308
00:20:43,058 --> 00:20:44,571
Dime lo que quieres.

309
00:20:45,973 --> 00:20:48,955
Disfrutar de este día tan especial.

310
00:20:48,966 --> 00:20:53,886
Quizá sea una especie de regalo cósmico,

311
00:20:54,243 --> 00:20:56,941
la oportunidad de torturarte
lentamente una última vez

312
00:20:56,984 --> 00:20:59,639
antes de acabar por
completo con tu existencia.

313
00:21:05,167 --> 00:21:07,355
Estás aquí para matarme de niño.

314
00:21:07,952 --> 00:21:10,214
Siempre has sido inteligente.

315
00:21:10,357 --> 00:21:13,317
Lástima que esta vez no
lo seas para salvarte.

316
00:21:13,392 --> 00:21:16,003
Solo hay dos maneras de
que hoy puedas detenerme.

317
00:21:16,047 --> 00:21:18,267
Una es ponerme ahora en Iron Heights

318
00:21:18,310 --> 00:21:20,225
y arriesgarte a destruir
la línea temporal,

319
00:21:20,269 --> 00:21:23,315
borrando a esa esposa
y familia maravillosas

320
00:21:23,359 --> 00:21:26,578
de la existencia en un parpadeo.

321
00:21:27,240 --> 00:21:29,416
¿Y la segunda opción?

322
00:21:29,460 --> 00:21:33,488
Matarme, cosa que no harás.

323
00:21:33,499 --> 00:21:35,762
Supongo que...

324
00:21:35,806 --> 00:21:37,851
ya he ganado.

325
00:21:40,376 --> 00:21:43,715
¿Qué tal la reunión parental?

326
00:21:44,135 --> 00:21:46,817
¿Te sentó bien que te
cuidaran por última vez?

327
00:21:46,828 --> 00:21:48,112
¿Te sentiste amado?

328
00:21:48,123 --> 00:21:50,498
¿Sentiste que tenías una familia?

329
00:21:51,082 --> 00:21:53,411
Tú me atacaste esta mañana.

330
00:21:54,961 --> 00:21:56,421
Sabías que me ayudarían.

331
00:21:56,432 --> 00:22:00,358
Debe doler no poder
decirles que eres su hijo.

332
00:22:01,124 --> 00:22:03,431
¿Volver a estar tan cerca de ellos

333
00:22:03,442 --> 00:22:07,185
te devuelve todo el
dolor que te he causado?

334
00:22:11,135 --> 00:22:12,658
Bien.

335
00:22:14,421 --> 00:22:16,728
Si tu plan es tan perfecto,

336
00:22:16,739 --> 00:22:19,046
¿por qué pierdes tanto tiempo?

337
00:22:19,093 --> 00:22:22,896
¿Por qué no me borras ahora
de la faz de la Tierra?

338
00:22:22,907 --> 00:22:25,388
¿Y echar a perder el plato fuerte?

339
00:22:25,739 --> 00:22:26,846
No, no.

340
00:22:26,857 --> 00:22:28,641
Voy a saborear todo este día

341
00:22:28,717 --> 00:22:30,980
y la paz que me ha traído.

342
00:22:31,023 --> 00:22:34,888
Una última cosa.

343
00:22:35,848 --> 00:22:38,336
Quiero oírte decirlo, Barry.

344
00:22:47,145 --> 00:22:48,607
Dilo.

345
00:22:51,117 --> 00:22:52,801
Tú ganas.

346
00:22:53,308 --> 00:22:55,353
No puedo detenerte.

347
00:23:03,636 --> 00:23:05,591
Delicioso.

348
00:23:11,247 --> 00:23:14,252
No puedes alejarte de lo
que va a suceder, Barry.

349
00:23:19,336 --> 00:23:20,971
Lo sé.

350
00:23:21,868 --> 00:23:24,480
Pero puedo caminar hacia ello.

351
00:23:31,763 --> 00:23:33,373
No dejo de pensar que

352
00:23:33,384 --> 00:23:34,897
deberíamos salir a buscarlo.

353
00:23:34,908 --> 00:23:37,057
Lo sé.

354
00:23:37,101 --> 00:23:39,031
Pienso lo mismo.

355
00:23:39,799 --> 00:23:42,234
Pero acabamos de conocerlo.

356
00:23:43,432 --> 00:23:48,393
Y no se puede dar ayuda
a quien no la quiere.

357
00:23:50,509 --> 00:23:53,599
No es que no quiera su ayuda.

358
00:23:53,869 --> 00:23:55,973
Nos tenías preocupados.

359
00:23:59,069 --> 00:24:01,400
Eso significa mucho para mí,

360
00:24:02,071 --> 00:24:04,378
sobre todo hoy.

361
00:24:04,389 --> 00:24:07,174
Desde que fallecieron, no
he dejado de preguntarme...

362
00:24:10,079 --> 00:24:12,085
Lo que daría por tenerlos

363
00:24:12,571 --> 00:24:15,513
de vuelta solo un día más.

364
00:24:16,793 --> 00:24:20,882
Y, si eso pasara, ¿qué les diría?

365
00:24:22,397 --> 00:24:24,650
Puedes decírnoslo.

366
00:24:25,667 --> 00:24:27,583
Les diría...

367
00:24:29,404 --> 00:24:34,060
que su amor me hizo lo que soy.

368
00:24:36,453 --> 00:24:38,913
Y, a pesar de la oscuridad,

369
00:24:39,511 --> 00:24:43,472
llevo su luz dentro
de mí todos los días.

370
00:24:45,996 --> 00:24:47,563
Y su nieta también.

371
00:24:50,162 --> 00:24:52,464
A tus padres les habría encantado.

372
00:24:52,475 --> 00:24:55,048
Y no dudes de que,

373
00:24:55,138 --> 00:24:57,463
sean quienes sean,

374
00:24:58,088 --> 00:24:59,912
están orgullosos de ti, hijo.

375
00:25:14,577 --> 00:25:17,277
- ¿Estás bien?
- Sí, pero creo que deberíamos...

376
00:25:17,288 --> 00:25:20,025
Quiero hablar con él sobre esto.

377
00:25:20,581 --> 00:25:21,871
¿Bart?

378
00:25:23,196 --> 00:25:25,024
Cuida de esa pequeñita.

379
00:25:35,567 --> 00:25:40,050
Barry...

380
00:25:50,103 --> 00:25:54,543
Barry...

381
00:26:04,759 --> 00:26:06,108
Barry.

382
00:26:06,266 --> 00:26:07,327
Tranquilo.

383
00:26:07,338 --> 00:26:10,110
- Soy yo.
- ¿Joe?

384
00:26:10,121 --> 00:26:14,171
Sé que estás atrapado aquí en el pasado.

385
00:26:14,182 --> 00:26:15,706
Gracias a Dios.

386
00:26:15,717 --> 00:26:17,490
No sé cómo llegué aquí.

387
00:26:17,501 --> 00:26:19,089
Cálmate, hijo.

388
00:26:19,100 --> 00:26:20,775
- Ahora todo está bien.
- No lo está.

389
00:26:20,786 --> 00:26:23,659
No puedo hacer contacto con
la Fuerza de la Velocidad.

390
00:26:23,864 --> 00:26:26,836
Y Thawne mata hoy a mi mamá.

391
00:26:26,879 --> 00:26:29,404
Lo sé.

392
00:26:30,840 --> 00:26:32,632
¿Estás bien?

393
00:26:32,972 --> 00:26:35,412
Lo que me afecta a mí, podría
estar afectándote a ti.

394
00:26:35,453 --> 00:26:36,923
Quizá por eso recuerdas cosas.

395
00:26:36,933 --> 00:26:39,943
Barry, sé lo que pasa hoy...

396
00:26:41,196 --> 00:26:44,462
porque lo he estado
esperando desde siempre.

397
00:26:55,473 --> 00:26:57,067
No eres Joe.

398
00:26:58,276 --> 00:26:59,986
¿Quién eres?

399
00:27:00,610 --> 00:27:01,903
¿Qué diablos quieres?

400
00:27:01,914 --> 00:27:03,960
Nivelar el terreno de juego

401
00:27:03,971 --> 00:27:06,887
corrigiendo el desequilibrio
que creó tu legado.

402
00:27:08,886 --> 00:27:11,553
La Fuerza de Velocidad Negativa.

403
00:27:12,148 --> 00:27:14,500
¿Eres la nueva personificación?

404
00:27:15,586 --> 00:27:17,448
Es imposible. Joe no me odia.

405
00:27:17,459 --> 00:27:20,324
No soy la personificación.

406
00:27:20,335 --> 00:27:22,207
Tú lo mataste, ¿recuerdas?

407
00:27:25,550 --> 00:27:29,772
Soy la verdadera.

408
00:27:29,975 --> 00:27:33,065
Vas a pagar por lo que has hecho.

409
00:27:33,162 --> 00:27:35,380
¿Quieres pelear conmigo?

410
00:27:35,391 --> 00:27:38,082
Está bien. Deja ir a Joe.

411
00:27:38,093 --> 00:27:39,604
No puedo.

412
00:27:39,648 --> 00:27:41,693
Es parte del plan.

413
00:27:41,737 --> 00:27:43,636
Todos lo son.

414
00:27:44,566 --> 00:27:48,248
Ahora cállate y muérete.

415
00:27:48,570 --> 00:27:50,267
   

416
00:27:54,812 --> 00:27:56,622
¿Qué pasó? ¿Fue una explosión?

417
00:27:56,633 --> 00:27:58,765
- ¿Está a salvo mi padre?
- Escuchen, por favor.

418
00:27:58,841 --> 00:28:00,277
Estamos llamando a la policía.

419
00:28:00,320 --> 00:28:03,026
Mantengan la calma y
pondremos a salvo a todos.

420
00:28:03,062 --> 00:28:04,814
Se lo prometo. Vamos.

421
00:28:07,545 --> 00:28:08,633
Tenemos un código verde.

422
00:28:08,644 --> 00:28:10,113
Evacuen a todos los pacientes,

423
00:28:10,156 --> 00:28:11,819
visitantes y personal del hospital,

424
00:28:11,830 --> 00:28:13,682
en ese orden. ¿Entendido?

425
00:28:25,618 --> 00:28:27,968
¿Quieres saber qué va a pasar después?

426
00:28:28,166 --> 00:28:30,263
Te lo puedo decir.

427
00:28:30,307 --> 00:28:34,137
Vas a experimentar un mundo de dolor.

428
00:28:35,541 --> 00:28:36,803
No lo creo.

429
00:28:36,879 --> 00:28:38,424
   

430
00:28:38,794 --> 00:28:40,360
¿Es una amenaza?

431
00:28:40,745 --> 00:28:44,190
- Una promesa.
- No te tengo miedo, muchacho.

432
00:28:44,240 --> 00:28:45,679
Soy una fuerza de la naturaleza.

433
00:28:45,690 --> 00:28:47,128
Pero este cuerpo...

434
00:28:47,139 --> 00:28:48,532
es humano,

435
00:28:48,576 --> 00:28:51,056
por lo que el verdadero Joe West

436
00:28:51,067 --> 00:28:53,635
sigue atrapado dentro.

437
00:28:53,710 --> 00:28:55,197
Así es.

438
00:28:55,208 --> 00:28:57,408
Mátame...

439
00:28:57,900 --> 00:28:59,641
y matarás a tu propio padre.

440
00:28:59,716 --> 00:29:01,370
Es inútil.

441
00:29:01,413 --> 00:29:02,937
Ninguno de los dos puede ganar.

442
00:29:02,948 --> 00:29:04,392
Thawne murió.

443
00:29:04,403 --> 00:29:08,040
Tú también puedes.

444
00:29:10,434 --> 00:29:11,934
Sigan avanzando.

445
00:29:11,945 --> 00:29:14,231
- Mantengan la calma.
- ¿Quién está a cargo?

446
00:29:14,242 --> 00:29:16,071
La Dra. Rachel Rosso, jefa de cirugía.

447
00:29:16,082 --> 00:29:18,181
Doctora, eso parecía un terremoto.

448
00:29:18,224 --> 00:29:21,053
Comenzó con una sobrecarga
eléctrica en el edificio.

449
00:29:21,097 --> 00:29:24,251
Ni los monitores cardíacos ni las
cámaras de vigilancia funcionan.

450
00:29:24,262 --> 00:29:26,308
Bien. Ayudaremos con la evacuación.

451
00:29:26,319 --> 00:29:27,872
¿Alguna idea de la causa?

452
00:29:27,883 --> 00:29:31,020
No, pero el ala este
está en construcción.

453
00:29:31,150 --> 00:29:33,805
Lo que sucede puede
haberse originado ahí.

454
00:29:35,339 --> 00:29:37,733
Dame la linterna.

455
00:29:37,744 --> 00:29:39,284
Pide refuerzos.

456
00:29:39,295 --> 00:29:40,528
Voy a averiguar qué está pasando.

457
00:29:40,539 --> 00:29:43,063
Quiero que usted y su
personal se pongan a salvo.

458
00:29:43,369 --> 00:29:44,762
Saquémoslo de aquí.

459
00:29:50,039 --> 00:29:52,519
Sal, hijo.

460
00:29:52,530 --> 00:29:57,448
No importa adónde vayas
o lo rápido que corras,

461
00:29:57,524 --> 00:30:00,297
siempre te encontraré.

462
00:30:00,952 --> 00:30:02,693
¿Qué va a ser?

463
00:30:02,866 --> 00:30:07,665
¿Vas a enfrentarte a mí aquí
y ahora y arriesgarte a morir?

464
00:30:07,709 --> 00:30:12,278
¿O vas a huir para salvar a mamá

465
00:30:12,322 --> 00:30:16,587
y arriesgarte a perderlo todo
alterando la línea temporal,

466
00:30:16,631 --> 00:30:21,070
incluida la pequeña Nora?

467
00:30:51,274 --> 00:30:53,006
Policía. ¡Salga ahora!

468
00:31:09,138 --> 00:31:12,794
Ríndete y muere, muchacho.

469
00:31:12,991 --> 00:31:16,473
No tienes elección.

470
00:31:26,224 --> 00:31:27,399
No.

471
00:31:27,410 --> 00:31:29,760
No, no.

472
00:31:30,139 --> 00:31:31,227
Joe.

473
00:31:31,270 --> 00:31:32,402
¿Joe?

474
00:31:35,474 --> 00:31:36,720
Joe.

475
00:31:39,200 --> 00:31:43,228
Fuiste el elegido durante nueve años.

476
00:31:43,239 --> 00:31:47,765
Pero, esta noche,
comienza un mundo nuevo.

477
00:32:05,174 --> 00:32:06,697
   

478
00:32:34,889 --> 00:32:35,940
¡Policía!

479
00:32:35,951 --> 00:32:37,300
¿Quién está aquí?

480
00:33:09,043 --> 00:33:10,445
¡Corre, Barry! ¡Corre!

481
00:33:12,371 --> 00:33:13,720
¡Barry!

482
00:33:15,886 --> 00:33:19,063
¡Corre, Barry! ¡Corre!

483
00:33:28,946 --> 00:33:31,993
¿Destruirías una línea temporal

484
00:33:32,004 --> 00:33:34,920
solo para salvar tu existencia patética?

485
00:33:35,090 --> 00:33:36,963
No, Thawne.

486
00:33:37,179 --> 00:33:39,639
No vine a salvarme.

487
00:33:40,473 --> 00:33:42,967
Vengo a salvarte a ti.

488
00:33:51,846 --> 00:33:54,849
Quieres salvarme.

489
00:33:54,982 --> 00:33:56,157
¿Es una broma?

490
00:33:56,168 --> 00:33:57,895
No, hablo en serio.

491
00:33:57,939 --> 00:33:59,539
¿Recuerdas aquel día del que me hablaste

492
00:33:59,549 --> 00:34:02,682
dentro de 170 años,

493
00:34:02,758 --> 00:34:05,152
cuando te presentaste al mundo,

494
00:34:05,163 --> 00:34:06,730
que por fin ganaste velocidad propia?

495
00:34:06,773 --> 00:34:08,950
El mejor día de mi vida.

496
00:34:08,993 --> 00:34:10,734
Hasta ahora.

497
00:34:10,776 --> 00:34:14,564
Hasta ese momento de
tu vida, me admirabas.

498
00:34:14,754 --> 00:34:16,305
Querías ser un héroe.

499
00:34:16,348 --> 00:34:19,743
Y destruiste todo por
lo que había trabajado.

500
00:34:19,785 --> 00:34:22,528
Salvaste a esa multitud.

501
00:34:22,571 --> 00:34:25,183
Te llevaste el mérito
que me correspondía.

502
00:34:25,227 --> 00:34:26,624
Lo sé.

503
00:34:27,478 --> 00:34:28,833
Lo siento.

504
00:34:31,725 --> 00:34:33,901
¿De eso se trata todo esto?

505
00:34:33,920 --> 00:34:36,151
¿De hacer las paces
por arruinarme la vida?

506
00:34:36,162 --> 00:34:37,663
Es demasiado tarde.

507
00:34:37,674 --> 00:34:39,937
No tiene por qué serlo.

508
00:34:39,981 --> 00:34:42,287
Aún puedes tener una vida mejor,

509
00:34:42,330 --> 00:34:44,593
la vida que una vez viste para ti.

510
00:34:45,046 --> 00:34:48,492
¿No lo ves? Solo nos causamos
dolor el uno al otro.

511
00:34:49,152 --> 00:34:53,564
Pero, esta noche,
puedes cambiar todo eso

512
00:34:54,473 --> 00:34:56,867
si te alejas.

513
00:34:56,910 --> 00:34:58,825
No se trata de eso.

514
00:35:02,090 --> 00:35:05,832
Sabes que gano esta noche.

515
00:35:08,313 --> 00:35:10,628
De eso se trata.

516
00:35:10,881 --> 00:35:14,370
Ganas una batalla, Thawne,
no la guerra entre nosotros.

517
00:35:14,381 --> 00:35:16,963
Ninguno puede hacerlo.

518
00:35:16,974 --> 00:35:19,835
Pero, si no te marchas esta noche,

519
00:35:20,499 --> 00:35:23,894
lo perderás todo.

520
00:35:32,250 --> 00:35:33,582
Mentira.

521
00:35:33,936 --> 00:35:36,769
¿No sabes quién soy?

522
00:35:37,168 --> 00:35:38,990
Siempre he sido el héroe.

523
00:35:39,001 --> 00:35:41,129
Tú eres el villano, Flash.

524
00:35:41,140 --> 00:35:44,230
Revertiste toda mi vida

525
00:35:44,241 --> 00:35:46,199
y me arrastraste al infierno.

526
00:35:46,210 --> 00:35:50,542
Y, por eso, hoy mueres,
por mi propia mano.

527
00:36:17,992 --> 00:36:20,471
¡Mamá!

528
00:36:20,482 --> 00:36:21,680
- ¡Barry, no!
- ¡Mamá!

529
00:36:21,691 --> 00:36:22,866
¡Corre!

530
00:36:27,958 --> 00:36:30,439
¡Mamá!

531
00:36:30,482 --> 00:36:31,962
¡Mamá!

532
00:36:34,034 --> 00:36:35,818
¡Nora! ¡Resiste!

533
00:36:43,961 --> 00:36:45,833
¡Corre, Barry! ¡Corre!

534
00:36:46,617 --> 00:36:47,836
¡Barry!

535
00:36:47,847 --> 00:36:49,936
¡No!

536
00:37:08,612 --> 00:37:10,870
Gideon, ¿qué me sucede?

537
00:37:10,914 --> 00:37:13,003
Su capacidad para
moverse a supervelocidad

538
00:37:13,047 --> 00:37:16,093
y para viajar en el tiempo
se ha agotado por completo.

539
00:37:16,137 --> 00:37:18,748
¿Cómo voy a volver?

540
00:37:18,951 --> 00:37:20,531
No puede.

541
00:37:37,856 --> 00:37:40,196
No lo entiendo.

542
00:37:41,020 --> 00:37:46,215
Te salvaste y me dejaste
matarla en su lugar.

543
00:37:47,985 --> 00:37:49,387
¿Por qué?

544
00:37:49,398 --> 00:37:51,313
No tenía otra opción.

545
00:37:53,475 --> 00:37:55,912
Matar a tu madre...

546
00:37:57,047 --> 00:37:59,298
es un punto fijo.

547
00:38:00,170 --> 00:38:02,584
Sabías que esto iba a pasar.

548
00:38:02,885 --> 00:38:05,018
Y ahora estoy atrapado aquí,

549
00:38:05,142 --> 00:38:08,232
¡en un infierno donde debo verte crecer

550
00:38:08,309 --> 00:38:11,094
y convertirte en el héroe
que yo debería ser!

551
00:38:12,715 --> 00:38:14,269
Te juro que...

552
00:38:15,021 --> 00:38:17,372
aunque tenga que destrozar el universo,

553
00:38:17,415 --> 00:38:20,026
¡hallaré el modo de destruirlos a ti

554
00:38:20,070 --> 00:38:22,638
y a todos tus seres queridos!

555
00:38:25,399 --> 00:38:28,082
Porque, a partir de este momento,

556
00:38:29,340 --> 00:38:33,379
el trabajo de mi vida será
encontrar maneras de matarte.

557
00:38:33,744 --> 00:38:35,585
Lo sé.

558
00:38:36,513 --> 00:38:41,287
Esta noche me torturó durante décadas.

559
00:38:42,251 --> 00:38:44,060
Pero ya no.

560
00:38:44,823 --> 00:38:49,219
Porque hoy pude ver a mis
padres por última vez...

561
00:38:49,230 --> 00:38:52,102
y sentir lo mucho que me amaban.

562
00:38:53,886 --> 00:38:56,715
Esta es la peor noche de tu vida.

563
00:38:56,931 --> 00:38:58,804
Lo sé.

564
00:38:58,939 --> 00:39:02,706
Y hoy me trajo la paz que
buscaba desde entonces.

565
00:39:03,635 --> 00:39:06,429
Tengo que agradecértelo, Eobard,

566
00:39:07,073 --> 00:39:09,763
y siempre te estaré agradecido.

567
00:39:18,607 --> 00:39:24,221
¡No!

568
00:39:28,945 --> 00:39:32,142
   

569
00:39:32,218 --> 00:39:34,481
   

570
00:39:34,525 --> 00:39:37,441
   

571
00:39:37,484 --> 00:39:40,835
   

572
00:39:48,245 --> 00:39:50,556
Genial.

573
00:39:50,567 --> 00:39:53,413
Lo último que necesito
en una fecha límite.

574
00:40:22,283 --> 00:40:24,111
No es posible.

575
00:41:23,156 --> 00:41:25,136
COMISARÍA DE POLICÍA
CLASIFICADO

576
00:41:27,356 --> 00:41:31,235
NOMBRE DE LA VÍCTIMA: DET. EDDIE THAWNE
LUGAR DEL SUCESO: DESCONOCIDO

577
00:41:33,424 --> 00:41:35,235
FALLECIDO

578
00:41:42,546 --> 00:41:44,535
¿Quién diablos es Eddie Thawne?

579
00:41:46,800 --> 00:41:50,800
CONTINUARÁ...

580
00:41:54,031 --> 00:41:59,031
www.subtitulamos.tv

581
00:42:13,956 --> 00:42:15,436
   

