1
00:00:17,090 --> 00:00:18,957
- Robin, mírame.
- ¡No!

2
00:00:18,963 --> 00:00:21,131
Robin. ¡No, no, no, no!

3
00:00:21,137 --> 00:00:22,904
¡No!

4
00:00:22,910 --> 00:00:24,677
Robin, ¿sabes dónde estás?

5
00:00:24,683 --> 00:00:26,151
- Ayúdame.
- Sus síntomas,

6
00:00:26,185 --> 00:00:27,452
no son consistentes

7
00:00:27,486 --> 00:00:29,120
con un desorden psiquiátrico.

8
00:00:29,155 --> 00:00:30,288
¿Un tumor?

9
00:00:30,322 --> 00:00:31,723
Entonces estaba loca.

10
00:00:31,757 --> 00:00:33,458
Tu padre apenas se ha movido de tu lado.

11
00:00:35,494 --> 00:00:37,162
Su nombre es Jack Kellogg.

12
00:00:37,196 --> 00:00:39,564
Su conducta indica que
es un narcisista maligno.

13
00:00:39,598 --> 00:00:40,965
¿Ha amenazado con herir a alguien?

14
00:00:41,000 --> 00:00:42,333
¿El Dr. Charles está listo para verme?

15
00:00:42,368 --> 00:00:44,069
Ha tenido una emergencia familiar.

16
00:00:44,103 --> 00:00:46,838
Dile que no voy a ser
tratado de esta forma.

17
00:00:46,872 --> 00:00:49,225
- Dr. Charles.
- ¿Sr. Kellogg?

18
00:00:53,651 --> 00:00:55,638
Daniel. ¿Has asegurado el arma?

19
00:00:55,644 --> 00:00:56,944
- Sí, señora.
- Revísalo.

20
00:00:56,950 --> 00:00:58,983
Daniel, Daniel, estoy aquí.

21
00:00:59,018 --> 00:01:00,552
- Dios.
- Está bien.

22
00:01:00,586 --> 00:01:02,214
Está bien.

23
00:01:02,220 --> 00:01:04,022
¿Sabes quién soy?

24
00:01:04,056 --> 00:01:05,857
Sharon.

25
00:01:05,891 --> 00:01:07,826
Sí, sí. ¿Sabes dónde estás?

26
00:01:07,860 --> 00:01:10,662
- Med.
- Sí, así es.

27
00:01:10,696 --> 00:01:12,530
- Así es.
- Está vivo.

28
00:01:12,565 --> 00:01:14,732
Pero con sangrado importante
en el cuero cabelludo.

29
00:01:17,470 --> 00:01:18,670
¿Qué demonios ha ocurrido?

30
00:01:18,704 --> 00:01:20,004
Le dispararon en el abdomen.

31
00:01:20,039 --> 00:01:21,840
- Ha perdido mucha sangre.
- Baghdad.

32
00:01:21,874 --> 00:01:23,341
No, vamos a ir directamente a quirófano.

33
00:01:23,375 --> 00:01:25,076
Decidles que vamos de camino.

34
00:01:26,946 --> 00:01:29,778
Aguanta, Daniel. Quédate conmigo.

35
00:01:30,416 --> 00:01:32,750
Vamos a cuidarlo bien, Dr. Charles

36
00:01:32,785 --> 00:01:35,286
Quédate conmigo, Daniel.

37
00:01:41,450 --> 00:01:44,739
www.subtitulamos.tv

38
00:01:47,066 --> 00:01:48,488
Así que, han pasado unos cuantos meses.

39
00:01:48,494 --> 00:01:50,073
¿Cómo se siente, en general?

40
00:01:50,533 --> 00:01:53,902
Bastante bien. De verdad, bastante bien.

41
00:01:53,908 --> 00:01:55,260
Puede que esté un poco cansado

42
00:01:55,266 --> 00:01:56,492
al final del día, pero...

43
00:01:56,498 --> 00:01:59,089
Podría haberse tomado un poco
más de tiempo de descanso.

44
00:01:59,095 --> 00:02:00,723
Me estaba volviendo loco.

45
00:02:01,846 --> 00:02:03,621
¿Cómo se encuentra emocionalmente?

46
00:02:05,242 --> 00:02:07,118
Oye, ¿quién es el psiquiatra aquí?

47
00:02:08,530 --> 00:02:10,945
Estoy bien, gracias.
Gracias por preguntar.

48
00:02:11,390 --> 00:02:13,693
Le dolió un poco
cuando palpé el abdomen.

49
00:02:13,727 --> 00:02:16,496
Así que me gustaría hacerle
un TAC y un hemograma detallado

50
00:02:16,530 --> 00:02:18,460
y asegurarnos de que no
tiene ningún absceso.

51
00:02:18,466 --> 00:02:19,785
No puedo hoy.

52
00:02:19,791 --> 00:02:21,968
De hecho, es el juicio de Jack Kellogg

53
00:02:22,002 --> 00:02:24,263
y voy a testificar. ¡Mierda!

54
00:02:25,072 --> 00:02:26,739
¡Vaya! El tío podía haber muerto.

55
00:02:26,774 --> 00:02:29,130
Nos hubiera hecho a todos
la vida un poco más fácil.

56
00:02:32,357 --> 00:02:34,314
Por favor, dile a Robin
que siento de verdad

57
00:02:34,348 --> 00:02:36,352
no poder estar allí
cuando la lleves a casa.

58
00:02:36,358 --> 00:02:37,725
Sí, claro.

59
00:02:37,731 --> 00:02:40,366
- Gracias, doctor.
- No se preocupe.

60
00:02:42,733 --> 00:02:44,801
Dra. Reese, el Dr. Charles se ha ido,

61
00:02:44,835 --> 00:02:46,603
ha dicho que tendrás
hacer las rondas sin él.

62
00:02:46,609 --> 00:02:47,761
No sabe cuándo van

63
00:02:47,767 --> 00:02:49,037
a llamarlo para testificar.

64
00:02:49,043 --> 00:02:50,707
Es horrible que tenga
que revivir aquella noche.

65
00:02:50,741 --> 00:02:52,442
- Sí. Vale.
- Siempre y cuando ayude

66
00:02:52,476 --> 00:02:53,677
a internar a ese idiota.

67
00:02:53,711 --> 00:02:55,212
La arrogancia, tratando de librarse

68
00:02:55,246 --> 00:02:57,510
- alegando enajenación mental.
- Sí.

69
00:02:58,482 --> 00:03:00,016
Es irónico, ¿verdad?

70
00:03:00,353 --> 00:03:02,854
Salvando vidas, ponemos la
nuestra propia en peligro.

71
00:03:02,860 --> 00:03:04,327
- Supongo.
- ¿Sabes?

72
00:03:04,361 --> 00:03:05,995
No se ha hecho nada para
mejorar la seguridad.

73
00:03:06,029 --> 00:03:07,463
Necesitamos presencia policial aquí,

74
00:03:07,498 --> 00:03:09,533
tanto dentro como fuera de Urgencias.

75
00:03:09,539 --> 00:03:11,073
Estoy absolutamente a favor
de los policías, Dr. Sthol,

76
00:03:11,335 --> 00:03:13,336
pero la gente de la que
más se tiene que preocupar,

77
00:03:13,370 --> 00:03:15,252
no tienen miedo de las armas.

78
00:03:15,258 --> 00:03:16,690
Lo que me recuerda, ¿qué quiere

79
00:03:16,696 --> 00:03:17,912
que hagamos con su herida de bala,

80
00:03:17,941 --> 00:03:19,509
- el Sr. Jameson?
- La herida es de entrada

81
00:03:19,543 --> 00:03:20,732
y salida, no es grave.

82
00:03:20,738 --> 00:03:22,116
Necesita cuidado en casa

83
00:03:22,145 --> 00:03:23,279
pero no hay ninguna razón

84
00:03:23,285 --> 00:03:24,418
para que ocupe un espacio aquí.

85
00:03:24,448 --> 00:03:26,483
- Dale el alta.
- Muy bien.

86
00:03:27,679 --> 00:03:28,998
Hola.

87
00:03:29,629 --> 00:03:31,773
- ¡Natalie!
- Hola.

88
00:03:32,434 --> 00:03:33,901
Pensábamos que te habíamos
perdido para siempre.

89
00:03:33,935 --> 00:03:35,936
¿Por qué? Solo fue un tiempo sabático.

90
00:03:35,971 --> 00:03:37,705
No hemos sabido nada
de ti en tres meses.

91
00:03:37,739 --> 00:03:39,511
Lo siento. Debería haber llamado.

92
00:03:39,517 --> 00:03:41,308
Me vi envuelta en cosas de familia.

93
00:03:41,343 --> 00:03:42,811
Dr. Halstead.

94
00:03:43,411 --> 00:03:45,579
Mira quién ha decidido volver.

95
00:03:45,945 --> 00:03:47,343
Hola, Nat.

96
00:03:47,349 --> 00:03:49,062
Hola.

97
00:03:50,185 --> 00:03:52,219
Me alegro de verte.

98
00:03:52,383 --> 00:03:53,783
Y yo también.

99
00:03:53,789 --> 00:03:55,878
Vais a tener que poneros
al día más tarde. Llegando.

100
00:03:57,626 --> 00:03:59,823
Bienvenida a casa.

101
00:04:02,434 --> 00:04:04,335
Brian Cutler, 40 y pocos años.

102
00:04:04,369 --> 00:04:06,236
Choque a alta velocidad,
el rescate fue prolongado,

103
00:04:06,271 --> 00:04:08,005
sin respuesta, no pudimos intubar.

104
00:04:08,039 --> 00:04:10,207
- Van a Trauma 3.
- Glasgow de 5,

105
00:04:10,241 --> 00:04:11,842
frecuencia cardíaca 78, presión
arterial a la palpación de 120.

106
00:04:11,876 --> 00:04:14,198
- Su mujer viene detrás de nosotros.
- Natalie, ¿te encargas del marido?

107
00:04:14,245 --> 00:04:15,908
- Doris, Noah conmigo.
- Sí.

108
00:04:15,942 --> 00:04:18,067
- Brian. Brian.
- Judith Cutler,

109
00:04:18,073 --> 00:04:19,507
- Glasgow de 15, constantes estables.
- Mi marido, Brian.

110
00:04:19,541 --> 00:04:22,007
- Signo del cinturón en cuello derecho.
- Ve a Trauma uno.

111
00:04:22,013 --> 00:04:23,991
Está bien. Está siendo
tratado. Soy el Dr. Halstead.

112
00:04:23,997 --> 00:04:25,690
- Dije cosas terribles.
- Voy a cuidarla muy bien.

113
00:04:25,696 --> 00:04:26,968
- Dios. Brian.
- Monique, vamos.

114
00:04:26,994 --> 00:04:28,620
A mi cuenta, uno, dos, tres.

115
00:04:28,891 --> 00:04:30,791
Está bien, Doris,
ocúpate de la ventilación.

116
00:04:30,797 --> 00:04:33,741
Necesito intubarlo. 100 de
succinilcolina, 20 de etomidato.

117
00:04:33,781 --> 00:04:36,650
- Ecografía diagnóstica, Dr. Sexton.
- Sí, señora.

118
00:04:36,684 --> 00:04:38,819
Y también necesito una
radiografía de tórax.

119
00:04:38,853 --> 00:04:40,987
Sí, doctora, volando.

120
00:04:45,626 --> 00:04:47,284
Está bien.

121
00:04:49,731 --> 00:04:53,367
Estábamos peleando.
No vio el otro coche.

122
00:04:53,888 --> 00:04:55,769
Sra. Cutler, ¿siempre
ha tenido esa ronquera?

123
00:04:55,803 --> 00:04:57,371
¿Qué? No.

124
00:04:57,405 --> 00:04:58,772
Ese signo del cinturón.

125
00:05:00,141 --> 00:05:01,708
Sensibilidad en pared torácica.

126
00:05:01,743 --> 00:05:03,443
Quiero una angiotomografía
de escala de cuatro vasos

127
00:05:03,478 --> 00:05:05,445
con cortes laríngeos y un
escáner de columna vertebral,

128
00:05:05,480 --> 00:05:06,613
pecho, abdomen y pelvis.

129
00:05:06,647 --> 00:05:07,981
Bien.

130
00:05:08,015 --> 00:05:10,183
Ayude a Brian. Las cosas que dije...

131
00:05:10,218 --> 00:05:12,783
no las decía en serio. Tengo
que decirle que lo siento.

132
00:05:12,789 --> 00:05:13,958
No se preocupe. Nos estamos ocupando

133
00:05:13,964 --> 00:05:15,327
de él. Lo verá pronto.

134
00:05:15,356 --> 00:05:16,968
Ecografía diagnóstica limpia.

135
00:05:16,974 --> 00:05:18,341
Estoy dentro.

136
00:05:26,796 --> 00:05:28,190
El pecho está limpio.

137
00:05:28,196 --> 00:05:31,198
Muy bien. Subidlo a tomografía
para un TAC completo.

138
00:05:38,045 --> 00:05:40,814
Tengo que decírselo.
Tengo que decírselo.

139
00:05:40,848 --> 00:05:43,049
- De acuerdo.
- Tengo que decírselo.

140
00:05:46,421 --> 00:05:47,661
Seguirá experimentando algunos

141
00:05:47,667 --> 00:05:48,994
síntomas de encefalitis

142
00:05:49,023 --> 00:05:50,924
pero cada vez con menos intensidad.

143
00:05:50,958 --> 00:05:53,193
- ¿Qué clase de síntomas?
- Pérdida de memoria,

144
00:05:53,199 --> 00:05:55,028
parafasia fonémica: Sustituir "poli"

145
00:05:55,062 --> 00:05:56,530
por "boli", ese tipo de cosas.

146
00:05:56,737 --> 00:05:58,171
También podría experimentar

147
00:05:58,177 --> 00:05:59,842
problemas de sueño, hipersomnia.

148
00:05:59,848 --> 00:06:01,949
Impulsividad, desinhibición,

149
00:06:01,955 --> 00:06:03,122
irritabilidad.

150
00:06:03,180 --> 00:06:04,656
Suena genial, ¿no?

151
00:06:04,739 --> 00:06:06,273
Mira, nada que una clásica botella

152
00:06:06,307 --> 00:06:08,241
de Clicquot no pueda arreglar, ¿no?

153
00:06:08,276 --> 00:06:11,339
¿Champán? No. El alcohol está
totalmente contraindicado.

154
00:06:11,345 --> 00:06:12,977
Seguirá tomando prednisona, lorazepam,

155
00:06:12,983 --> 00:06:14,485
ziprasidona, oxcarbazepina y labetalol

156
00:06:14,515 --> 00:06:16,349
y recibirás en casa dos veces por semana

157
00:06:16,383 --> 00:06:18,484
- inyecciones de inmunoglobulinas.
- Genial.

158
00:06:18,519 --> 00:06:20,586
¿Me das un poco de eso?

159
00:06:20,621 --> 00:06:23,623
Gracias Sarah. Pillo la idea.

160
00:06:23,657 --> 00:06:25,773
Está bien. Lo revisaré contigo.

161
00:06:29,339 --> 00:06:30,976
¿Sabes que me haría

162
00:06:30,982 --> 00:06:32,738
sentir mejor que el champán?

163
00:06:38,925 --> 00:06:40,625
Estoy contigo.

164
00:06:40,631 --> 00:06:42,637
Sí, lo siento, no podemos
bloquear la puerta.

165
00:06:42,643 --> 00:06:44,944
Bueno, estaremos en
casa en un par de horas.

166
00:06:44,978 --> 00:06:46,878
Sí, ¿pero quién quiere esperar?

167
00:06:47,665 --> 00:06:49,534
Sí.

168
00:06:53,387 --> 00:06:55,021
Dra. Manning.

169
00:06:55,055 --> 00:06:56,456
Es bueno tenerla de regreso.

170
00:06:56,490 --> 00:06:58,858
Gracias. Sra. Goodwin.
Me alegra haber regresado.

171
00:07:03,263 --> 00:07:04,797
Envié al marido para un TAC completo.

172
00:07:04,832 --> 00:07:07,533
- A la mujer también le
están haciendo uno. - Bien.

173
00:07:09,937 --> 00:07:11,571
¿Disfrutaste tu tiempo sabático?

174
00:07:11,605 --> 00:07:12,805
Sí.

175
00:07:12,840 --> 00:07:14,031
Es bueno alejarse,

176
00:07:14,037 --> 00:07:15,838
le da a uno perspectiva de las cosas.

177
00:07:15,844 --> 00:07:17,312
¿Sí?

178
00:07:17,425 --> 00:07:18,925
Estaban ocurriendo muchas cosas aquí.

179
00:07:18,931 --> 00:07:20,567
Tenía mucho en que pensar.

180
00:07:27,554 --> 00:07:29,355
Hola, Sarah.

181
00:07:29,389 --> 00:07:31,324
¿Dónde vas? He comprado
unas minihamburguesas.

182
00:07:31,358 --> 00:07:32,957
Juzgado. Quiero estar allí

183
00:07:32,963 --> 00:07:34,881
- cuando testifique el Dr. Charles.
- Vale, vale.

184
00:07:34,887 --> 00:07:36,488
Lo entiendo. Apoyo moral.

185
00:07:36,522 --> 00:07:38,189
Sí, él es al razón por la
que me metí en psiquiatría.

186
00:07:38,224 --> 00:07:39,691
El Dr. Charles me ha
enseñado todo lo que sé.

187
00:07:39,725 --> 00:07:41,293
Sí, es como si hubieran
disparado a tu padre.

188
00:07:41,327 --> 00:07:42,839
¿Mi padre? Vale, mi padre. No he visto

189
00:07:42,845 --> 00:07:44,256
a mi padre desde que tenía seis años.

190
00:07:44,262 --> 00:07:45,552
No hay comparación

191
00:07:45,558 --> 00:07:47,058
entre el Dr. Charles y él.

192
00:07:51,161 --> 00:07:53,195
Dr. Charles, ¿puede
identificar al hombre

193
00:07:53,201 --> 00:07:54,844
que le disparó la noche del 11 de mayo?

194
00:07:54,874 --> 00:07:56,741
Sí. Está sentado

195
00:07:56,776 --> 00:07:58,877
justo ahí, Jack Kellogg.

196
00:07:58,911 --> 00:08:01,646
Estamos muy agradecidos de que
se haya recuperado, Dr. Charles.

197
00:08:01,924 --> 00:08:03,391
Ciertamente nadie aquí le culparía

198
00:08:03,397 --> 00:08:06,181
por querer que el Sr. Kellogg
pague por el sufrimiento

199
00:08:06,187 --> 00:08:07,810
físico y emocional que le ha causado.

200
00:08:09,522 --> 00:08:12,390
Solo unas pocas semanas antes de
que el Sr. Kellogg le disparara,

201
00:08:12,425 --> 00:08:15,026
- había sido paciente suyo, ¿correcto?
- Sí.

202
00:08:15,061 --> 00:08:17,429
Y en aquel momento

203
00:08:17,463 --> 00:08:19,898
sus acciones y su conducta

204
00:08:19,932 --> 00:08:21,666
le habían preocupado lo
suficiente como para ponerle

205
00:08:21,701 --> 00:08:24,402
en retención psiquiátrica de 72 horas
para una observación más a fondo.

206
00:08:24,437 --> 00:08:27,105
- Es correcto.
- Entonces, ¿era consciente

207
00:08:27,350 --> 00:08:29,418
de que el Sr. Kellogg era un
hombre seriamente problemático?

208
00:08:29,512 --> 00:08:31,514
Sí. Sí, lo era.

209
00:08:32,111 --> 00:08:34,012
El jurado ya ha oído el testimponio

210
00:08:34,046 --> 00:08:35,380
de algunos otros expertos que sostienen

211
00:08:35,386 --> 00:08:37,135
que el estado mental del Sr. Kellogg

212
00:08:37,141 --> 00:08:38,642
no encaja en el umbral

213
00:08:38,648 --> 00:08:40,816
de lo que se consideraría una persona
en posesión de sus facultades mentales.

214
00:08:40,822 --> 00:08:43,188
Pero ellos no pudieron evaluarlo

215
00:08:43,222 --> 00:08:45,023
hasta mucho después del
incidente, ¿correcto?

216
00:08:45,057 --> 00:08:46,424
Eso es correcto.

217
00:08:46,459 --> 00:08:48,059
Y no estaban allí en el momento

218
00:08:48,094 --> 00:08:49,394
en que el Sr. Kellogg le disparó a usted

219
00:08:49,400 --> 00:08:52,030
- y luego a sí mismo, ¿verdad?
- No, no estaban.

220
00:08:52,064 --> 00:08:54,032
Entonces, ¿diría usted

221
00:08:54,066 --> 00:08:56,801
que estaban cualificados
para evaluar al Sr. Kellogg?

222
00:08:56,836 --> 00:08:59,471
No. De hecho, no lo diría.

223
00:08:59,895 --> 00:09:02,207
Con el debido respeto a mis colegas,

224
00:09:02,241 --> 00:09:06,452
creo que soy el único
cualificado para contestar

225
00:09:06,812 --> 00:09:08,380
la pregunta que nos ocupa que es

226
00:09:08,609 --> 00:09:11,502
cuál era el estado
mental de Jack Kellogg

227
00:09:11,508 --> 00:09:14,052
en el momento en que
disparó aquellas balas.

228
00:09:14,086 --> 00:09:15,920
Y creo

229
00:09:15,955 --> 00:09:17,589
que no estaba en posesión
de sus facultades mentales

230
00:09:17,623 --> 00:09:19,157
en aquel momento.

231
00:09:19,191 --> 00:09:21,059
Así que, en su experta opinión médica...

232
00:09:21,093 --> 00:09:22,896
Creo que Jack Kellogg debería ser

233
00:09:22,902 --> 00:09:25,168
declarado no culpable por demencia.

234
00:09:28,952 --> 00:09:30,412
Gracias, Dr. Charles.

235
00:09:34,807 --> 00:09:36,274
¡Oiga!

236
00:09:36,308 --> 00:09:38,343
¿Por qué cometió perjurio ahí arriba?

237
00:09:38,547 --> 00:09:40,081
Yo no cometí perjurio.

238
00:09:40,087 --> 00:09:42,781
Ha dicho que Jack Kellog no está en
posesión de sus facultades mentales.

239
00:09:42,815 --> 00:09:44,249
Ambos lo evaluamos

240
00:09:44,283 --> 00:09:45,984
y estábamos de acuerdo
en que era, y cito:

241
00:09:46,018 --> 00:09:48,620
"un narcisista maligno con
evidentes impulsos sádicos".

242
00:09:48,654 --> 00:09:50,822
Tóxico, sí, y con evidente
necesidad de tratamiento

243
00:09:50,856 --> 00:09:52,257
pero no algo que alcance

244
00:09:52,291 --> 00:09:53,525
a la definición legal de demencia.

245
00:09:53,559 --> 00:09:55,593
Sarah, corregí mi diagnóstico.

246
00:09:55,628 --> 00:09:57,295
¿Por qué? ¿Y por qué no me lo dijo?

247
00:09:57,329 --> 00:09:59,364
Porque el Sr. Kelloggs empezó a mostrar

248
00:09:59,398 --> 00:10:02,200
evidentes signos de
disociación y paranoia.

249
00:10:02,234 --> 00:10:04,556
En otras palabras,
después de dispararme,

250
00:10:04,680 --> 00:10:05,914
puede que hubiéramos pasado por alto

251
00:10:05,920 --> 00:10:07,621
algún desorden psicótico subyacente.

252
00:10:07,627 --> 00:10:09,528
Dijo que escondió su
arma en el bolsillo.

253
00:10:09,562 --> 00:10:10,921
Simplemente el esconderla sugiere

254
00:10:10,927 --> 00:10:12,436
conciencia de conducta inapropiada.

255
00:10:12,465 --> 00:10:14,603
¿Quieres saber por qué no
te lo dije? Es por esto.

256
00:10:15,335 --> 00:10:16,802
Estás sensible sobre el tiroteo.

257
00:10:16,836 --> 00:10:19,271
Y aunque agradezco mucho

258
00:10:19,305 --> 00:10:20,806
el sentimiento que hay
detrás de eso, de verdad,

259
00:10:20,840 --> 00:10:22,774
también pienso que ha
afectado a tu objetividad.

260
00:10:22,809 --> 00:10:25,202
¿Objetividad? ¿Cree usted
que está siendo objetivo?

261
00:10:25,208 --> 00:10:27,061
Mira, tengo que volver ahí
para el contraiterrogatorio.

262
00:10:27,067 --> 00:10:28,881
¿Sabes cómo puedes ayudarme?

263
00:10:28,915 --> 00:10:30,849
Vuelve al hospital y
trata a los pacientes.

264
00:10:30,884 --> 00:10:32,618
¿De acuerdo? Regresaré al final del día

265
00:10:32,652 --> 00:10:34,228
y hablaremos un poco más.

266
00:10:38,585 --> 00:10:39,999
Empezó hace un par de semanas

267
00:10:40,005 --> 00:10:41,539
con un dolor de cabeza
y lo siguiente que sé

268
00:10:41,545 --> 00:10:43,279
es que arde como un horno.

269
00:10:43,678 --> 00:10:44,780
38,3 grados.

270
00:10:44,786 --> 00:10:46,943
Hola, Ryan, soy el Dr. Choi.

271
00:10:46,949 --> 00:10:48,783
¿Me han dicho que
llevas así unas semanas?

272
00:10:48,818 --> 00:10:50,952
Sé que debería haberlo traído antes

273
00:10:50,986 --> 00:10:53,521
Me despidieron el año pasado
y perdimos nuestra cobertura.

274
00:10:53,556 --> 00:10:55,223
Todo está saliendo de mi bolsillo ahora,

275
00:10:55,257 --> 00:10:56,958
así que hasta que vuelva a trabajar...

276
00:10:56,992 --> 00:10:58,593
Siento todo esto, mamá.

277
00:10:58,627 --> 00:11:01,129
Cariño, te dije que no
hay nada que disculpar.

278
00:11:01,163 --> 00:11:03,631
Está bien, Ryan. El Dr.
Choi te curará enseguida.

279
00:11:03,666 --> 00:11:05,967
- April, haz hemograma, bioquímica.
- No.

280
00:11:06,001 --> 00:11:07,735
No otra vez.

281
00:11:10,806 --> 00:11:13,039
También le ponemos suero.

282
00:11:13,484 --> 00:11:15,276
Y Doris, coge algunas toallas.

283
00:11:15,311 --> 00:11:17,879
- Limpiemos esto, ¿está bien?
- Sí.

284
00:11:26,655 --> 00:11:29,124
Así que pasé a buscar
pollo asado y hummus,

285
00:11:29,158 --> 00:11:31,159
a menos que quieras
deshacer el equipaje primero.

286
00:11:31,193 --> 00:11:33,061
Tengo una idea mejor.

287
00:11:38,334 --> 00:11:40,335
Creo que el almuerzo puede esperar.

288
00:11:48,043 --> 00:11:49,310
Está bien, buenas noticias.

289
00:11:49,345 --> 00:11:51,179
Los escáneres de abdomen
y pelvis están bien.

290
00:11:51,213 --> 00:11:53,515
El TAC laríngeo sí indicó
una leve inflamación,

291
00:11:53,549 --> 00:11:54,849
pero las arterias se ven bien.

292
00:11:54,884 --> 00:11:56,751
No hay daño en los vasos principales.

293
00:11:58,487 --> 00:12:00,288
Hola.

294
00:12:00,322 --> 00:12:01,523
Hola.

295
00:12:01,557 --> 00:12:02,991
Sra. Cutler, soy la Dra. Manning

296
00:12:03,025 --> 00:12:04,926
He estado atendiendo a su marido Brian.

297
00:12:04,960 --> 00:12:07,362
- ¿Puedo verlo?
- Sigue inconsciente.

298
00:12:07,396 --> 00:12:10,331
Los escáneres de columna,
pecho y abdomen estaban bien.

299
00:12:10,366 --> 00:12:11,945
No obstante, el escáner craneal mostró

300
00:12:11,951 --> 00:12:14,769
un sangrado intraparenquimatoso
bilateral difuso.

301
00:12:15,053 --> 00:12:17,388
Me temo que estamos hablando
de sangrado en el cerebro.

302
00:12:17,463 --> 00:12:18,673
Dios.

303
00:12:18,707 --> 00:12:20,808
Esto no es algo que podamos
resolver quirúrgicamente.

304
00:12:20,843 --> 00:12:22,810
Así que hemos llevado
a su marido a la UCI.

305
00:12:22,845 --> 00:12:25,613
Esperamos poder controlar el sangrado

306
00:12:25,648 --> 00:12:27,482
y la presión lo suficiente
para que despierte.

307
00:12:27,516 --> 00:12:29,284
Tiene que hacerlo.

308
00:12:29,318 --> 00:12:30,885
Por favor, yo...

309
00:12:30,920 --> 00:12:32,787
Tengo que decirle que lo siento.

310
00:12:32,821 --> 00:12:35,790
Dije cosas tan horribles.

311
00:12:35,824 --> 00:12:37,559
Sra. Cutler, dado que
sigue con ronquera,

312
00:12:37,593 --> 00:12:40,061
debo avisar al otorrino
para que mire su laringe,

313
00:12:40,095 --> 00:12:41,754
solo para asegurarnos
de que no hay daño

314
00:12:41,760 --> 00:12:43,636
en las cuerdas vocales.
Tan pronto lo hagamos

315
00:12:43,666 --> 00:12:45,133
la llevaremos a ver a su marido.

316
00:12:45,167 --> 00:12:47,602
Gracias. Gracias.

317
00:12:51,607 --> 00:12:53,975
¿De qué iba todo eso?
¿Decirle que lo siente?

318
00:12:54,629 --> 00:12:56,121
Sí. Se estaban peleando

319
00:12:56,127 --> 00:12:57,568
cuando ocurrió el accidente.

320
00:12:57,746 --> 00:13:00,203
Ella teme no tener la oportunidad de...

321
00:13:00,916 --> 00:13:02,750
Decirle cómo se siente realmente.

322
00:13:11,961 --> 00:13:14,162
¿Estaba al tanto de que el Dr.
Charles estaba testificando

323
00:13:14,196 --> 00:13:16,764
- para la defensa de Kellogg?
- Me enteré hoy.

324
00:13:16,799 --> 00:13:18,421
El Dr. Charles quiere que lo ingresen

325
00:13:18,427 --> 00:13:19,939
en un centro psiquiátrico.

326
00:13:19,969 --> 00:13:21,603
Lo que significa que no irá a la cárcel.

327
00:13:21,637 --> 00:13:23,330
Eso es absurdo. Ese hombre vino aquí e

328
00:13:23,336 --> 00:13:25,106
intentó matar a un
profesional de la sanidad

329
00:13:25,140 --> 00:13:26,507
porque quería atención.

330
00:13:26,542 --> 00:13:28,276
Estoy tan enfadada como tú.

331
00:13:28,310 --> 00:13:30,845
Yo soy la que lo encontró
sangrando en la acera.

332
00:13:30,879 --> 00:13:33,715
Jack Kellogg es un sociópata ladino.

333
00:13:33,749 --> 00:13:35,917
Engañará para salir de
una institución mental

334
00:13:35,951 --> 00:13:38,386
y volver a las calles.
Tenemos una responsabilidad,

335
00:13:38,420 --> 00:13:39,687
una responsabilidad pública,

336
00:13:39,722 --> 00:13:41,222
de asegurarnos que eso no pase.

337
00:13:41,257 --> 00:13:42,523
Desafortunadamente, Dra. Reese,

338
00:13:42,558 --> 00:13:44,559
no hay nada que usted
y yo podamos hacer.

339
00:13:44,593 --> 00:13:46,313
Depende del jurado.

340
00:13:50,833 --> 00:13:52,934
¡Ayuda! No puede respirar.

341
00:13:52,968 --> 00:13:55,470
La frecuencia cardiaca está
subiendo, saturando al 88 por ciento.

342
00:13:55,504 --> 00:13:57,305
- Denle oxígeno.
- Entendido.

343
00:14:00,309 --> 00:14:02,076
Está bien, sonidos respiratorios
disminuidos en el izquierdo.

344
00:14:02,111 --> 00:14:04,208
- Dame el ultrasonido.
- Sí, doctor.

345
00:14:06,168 --> 00:14:08,803
Oiga. ¿Por qué no esperamos afuera, ¿sí?

346
00:14:08,809 --> 00:14:10,343
El lado izquierdo está lleno de líquido.

347
00:14:10,389 --> 00:14:11,957
Vamos a ponerle morfina
y dos de midazolam.

348
00:14:11,991 --> 00:14:13,792
Necesitamos meterle un tubo torácico ya.

349
00:14:15,153 --> 00:14:17,216
¿Lidocaína?

350
00:14:34,013 --> 00:14:36,433
- ¡Necesito el tubo ya!
- Aquí está.

351
00:14:44,274 --> 00:14:46,909
La saturación está aumentando.
Se está estabilizando.

352
00:14:47,141 --> 00:14:49,204
April, toma una muestra
de sangre para cultivos,

353
00:14:49,442 --> 00:14:51,443
y Doris, cuando termines
de fijar el tubo,

354
00:14:51,459 --> 00:14:52,871
sacas ese pus de la pared antes

355
00:14:52,877 --> 00:14:54,774
antes de que a los servicios
medioambientales les dé un ataque.

356
00:14:57,312 --> 00:14:58,679
Estoy harta de esto.

357
00:14:58,685 --> 00:15:00,185
Atascada con el trabajo sucio.

358
00:15:00,211 --> 00:15:01,578
Limpiando pus y vómito

359
00:15:01,613 --> 00:15:04,114
- mientras te ocupas de los análisis.
- ¿Qué?

360
00:15:04,149 --> 00:15:07,170
Solo porque Ethan y tú
os estéis acostando.

361
00:15:07,936 --> 00:15:10,287
¿Perdona?

362
00:15:20,065 --> 00:15:21,699
Sr. Wilson.

363
00:15:21,733 --> 00:15:23,367
¿Algo de dificultad respiratoria?

364
00:15:23,401 --> 00:15:24,835
Eso me temo.

365
00:15:25,564 --> 00:15:27,931
- Póngale unas gafas nasales.
- Sí, doctor.

366
00:15:28,513 --> 00:15:30,757
Dra. Bardovi, el índice cardíaco de Fick

367
00:15:30,763 --> 00:15:33,210
del paciente es 1.8. ¿Qué sugeriría?

368
00:15:33,244 --> 00:15:34,487
Aumentar la dobutamina de tres

369
00:15:34,701 --> 00:15:36,118
a cuatro para mejorar el gasto cardíaco.

370
00:15:36,147 --> 00:15:37,614
Correcto.

371
00:15:37,649 --> 00:15:40,517
Sr. Wilson, volveremos a
comprobar cómo está más tarde.

372
00:15:40,552 --> 00:15:42,986
Gracias, doctor Latham.

373
00:15:45,323 --> 00:15:47,524
Así que, ¿alguna idea?

374
00:15:47,559 --> 00:15:49,893
Presentación normal de
miocardiopatía espongiforme.

375
00:15:49,928 --> 00:15:51,995
El paciente está en fallo
cardíaco no isquémico.

376
00:15:52,030 --> 00:15:53,831
- ¿Y?
- Con su taquicardia,

377
00:15:53,865 --> 00:15:55,632
No podemos incrementar
el soporte inotrópico

378
00:15:55,667 --> 00:15:57,401
sin arriesgarnos a un shock cardiogénico

379
00:15:57,435 --> 00:15:58,958
Eso nos da, como mucho,

380
00:15:58,964 --> 00:16:00,804
unos pocos días más para
encontrarle un nuevo corazón.

381
00:16:00,839 --> 00:16:02,685
Por desgracia sí.

382
00:16:03,408 --> 00:16:04,708
Continúen.

383
00:16:07,445 --> 00:16:08,812
Doctora Bekker.

384
00:16:08,847 --> 00:16:11,515
Día ajetreado. ¿Cómo vamos?

385
00:16:11,851 --> 00:16:13,218
He terminado el reemplazo de válvula,

386
00:16:13,253 --> 00:16:14,853
están preparando el triple bypass

387
00:16:14,888 --> 00:16:16,155
y la trombectomía del Dr. Rhodes

388
00:16:16,189 --> 00:16:17,556
está programada para esta tarde.

389
00:16:17,562 --> 00:16:19,370
Han dado el alta a Robin esta mañana.

390
00:16:19,376 --> 00:16:21,778
El Dr. Rhodes estará aquí tan pronto
como la haya dejado instalada.

391
00:16:21,784 --> 00:16:23,752
¿Sabe, Dr. Latham? Estoy pensando

392
00:16:24,030 --> 00:16:25,497
que mi paciente de bypass está estable.

393
00:16:25,532 --> 00:16:27,466
De hecho, le vendría bien
tener un día o dos más

394
00:16:27,500 --> 00:16:29,334
- para que descanse el corazón.
- ¿Y?

395
00:16:29,369 --> 00:16:32,204
La trombectomía pulmonar es
un procedimiento difícil.

396
00:16:32,238 --> 00:16:34,306
Con todo lo que el Dr. Rhodes
tiene que afrontar hoy,

397
00:16:34,340 --> 00:16:36,075
yo podría quitarle algo de presión

398
00:16:36,109 --> 00:16:37,940
y realizar su trombectomía.

399
00:16:37,946 --> 00:16:39,796
Con su permiso, claro.

400
00:16:41,281 --> 00:16:43,148
Es muy considerado de su parte.

401
00:16:43,183 --> 00:16:44,917
Somos un equipo.

402
00:16:44,951 --> 00:16:46,707
   

403
00:16:48,054 --> 00:16:50,522
Sí. Haga la trombectomía.

404
00:16:50,557 --> 00:16:52,796
Estoy seguro que el Dr.
Rhodes lo agradecerá.

405
00:16:58,131 --> 00:17:00,933
Vamos... ¿tienes que irte de verdad?

406
00:17:00,967 --> 00:17:02,802
Es una trombectomía pulmonar.

407
00:17:02,808 --> 00:17:04,542
No es algo que veas todos los días.

408
00:17:04,548 --> 00:17:06,415
Es un caso de alto perfil.

409
00:17:06,639 --> 00:17:09,708
¿Tuviste que luchar
con Cruella para eso?

410
00:17:09,743 --> 00:17:11,410
¿Con Ava Bekker?

411
00:17:11,444 --> 00:17:14,346
No, aún no hemos llegado a eso.

412
00:17:14,380 --> 00:17:16,702
¿Quieres luchar conmigo?

413
00:17:16,708 --> 00:17:21,204
Bueno, eso es muy, muy tentador.

414
00:17:21,870 --> 00:17:23,738
Pero de veras tengo que irme.

415
00:17:23,744 --> 00:17:26,279
- Vamos, será rápido.
- No.

416
00:17:26,285 --> 00:17:28,027
Ojalá pudiera.

417
00:17:29,295 --> 00:17:32,264
¿Sabes?, nunca entendí por qué
las mujeres en las películas

418
00:17:32,298 --> 00:17:34,199
tienen sexo en la mesa de la cocina.

419
00:17:34,234 --> 00:17:38,137
Es que me parece tan incómodo, pero...

420
00:17:38,171 --> 00:17:39,718
No lo sé.

421
00:17:39,724 --> 00:17:41,825
Quizá deberíamos intentarlo.

422
00:17:41,831 --> 00:17:44,866
Ver lo que nos hemos estado perdiendo.

423
00:17:50,003 --> 00:17:51,598
¿Qué pasa?

424
00:17:53,999 --> 00:17:56,302
No llegaré tarde esta noche.

425
00:18:01,196 --> 00:18:02,747
Connor.

426
00:18:04,197 --> 00:18:07,152
Si algo fuera mal,
me lo dirías, ¿verdad?

427
00:18:07,337 --> 00:18:09,277
Robin, no te preocupes.

428
00:18:19,345 --> 00:18:21,411
Maggie. Necesito ayuda aquí.

429
00:18:21,427 --> 00:18:22,860
Barry, ¿qué ocurre?

430
00:18:22,895 --> 00:18:24,762
El Dr. Scholl ha dado
el alta a este paciente.

431
00:18:24,789 --> 00:18:26,649
Sr. Jameson, ¿está bien? ¿Qué ha pasado?

432
00:18:26,774 --> 00:18:28,683
- Nada.
- No pude dejarle en casa.

433
00:18:28,689 --> 00:18:30,222
- ¿Por qué no?
- Lo primero de todo,

434
00:18:30,257 --> 00:18:31,557
se supone que su hermano estaría allí

435
00:18:31,591 --> 00:18:32,959
para cuidar de él. No estaba.

436
00:18:32,993 --> 00:18:35,054
No podía salir del trabaja,
así que llega mañana.

437
00:18:35,060 --> 00:18:36,562
En segundo lugar, hay chicos merodeando

438
00:18:36,596 --> 00:18:39,358
esperando a dispararle de nuevo.
Necesita a su hermano como respaldo.

439
00:18:39,364 --> 00:18:41,584
- En serio.
- Parque Garfield.

440
00:18:42,536 --> 00:18:44,116
¿Y no puedes ir a otro sitio

441
00:18:44,122 --> 00:18:45,658
hasta que llegue tu hermano?

442
00:18:46,456 --> 00:18:47,637
Pero...

443
00:18:49,380 --> 00:18:51,548
Vale, 24 horas.

444
00:18:52,012 --> 00:18:53,279
Es todo lo que tienes, ¿vale?

445
00:18:53,313 --> 00:18:55,472
- Volveré mañana a por él.
- Mejor que estés.

446
00:18:57,261 --> 00:18:59,996
- Podría tomar algo de comer.
- ¿Qué?

447
00:19:03,497 --> 00:19:06,298
Hola, Reese, tengo que preguntarte algo.

448
00:19:06,456 --> 00:19:09,591
Mencionaste que Robin
podría experimentar

449
00:19:09,626 --> 00:19:11,526
cosas como desinhibición e impulsividad,

450
00:19:11,561 --> 00:19:13,395
¿Podrías ser un poco más específica?

451
00:19:13,429 --> 00:19:16,218
Impulso de comprar, de jugar

452
00:19:16,224 --> 00:19:17,704
quizá hipersexualidad,

453
00:19:17,734 --> 00:19:19,668
- aumento excesivo del apetito...
- ¿Hipersexualidad?

454
00:19:19,702 --> 00:19:21,536
¿Estás preocupado por Robin?

455
00:19:21,571 --> 00:19:23,272
Sí, claro que estoy preocupado.

456
00:19:23,306 --> 00:19:25,274
¿Estás segura de que
estaba lista para el alta?

457
00:19:25,308 --> 00:19:27,743
- Sí.
- ¿Estás segura de eso?

458
00:19:27,777 --> 00:19:30,112
Lo estoy, y si mi opinión
no fuera suficiente,

459
00:19:30,146 --> 00:19:32,180
su neurólogo y su internista
estuvieron de acuerdo.

460
00:19:32,215 --> 00:19:33,715
Estoy tratando de averiguar

461
00:19:33,750 --> 00:19:35,550
si estoy tratando con Robin
o con sus anticuerpos.

462
00:19:35,585 --> 00:19:36,657
Mira, si no puedes

463
00:19:36,663 --> 00:19:39,041
- hacerte cargo de ella,
podemos encontrar... - Yo puedo.

464
00:19:44,087 --> 00:19:45,623
Hablaré con mi marido de eso y

465
00:19:45,629 --> 00:19:47,246
veremos si podemos hacerlo el jueves.

466
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
- Beth, ¿dónde vas?
- Tenemos un caso.

467
00:19:49,126 --> 00:19:50,519
Se lo dieron a otro equipo.

468
00:19:50,525 --> 00:19:52,626
El paciente ya está en cirugía.

469
00:19:55,639 --> 00:19:56,772
Doctor Latham.

470
00:19:57,000 --> 00:19:58,477
El equipo de preoperatorio dice

471
00:19:58,483 --> 00:19:59,650
que mi trombectomía pulmonar

472
00:19:59,656 --> 00:20:01,802
ya ha subido a cirugía. No lo entiendo.

473
00:20:01,808 --> 00:20:04,093
La doctora Bekker se ofreció amablemente
a coger el caso. Yo lo autoricé.

474
00:20:04,127 --> 00:20:05,581
¿Por qué?

475
00:20:06,296 --> 00:20:08,197
Con el alta de Robin esta mañana,

476
00:20:08,232 --> 00:20:09,799
la Dra. Bekker pensó que te aliviaría

477
00:20:09,833 --> 00:20:11,701
que te liberaran de ese
procedimiento tan complicado.

478
00:20:11,735 --> 00:20:14,036
¿De verdad? Qué considerada.

479
00:20:14,042 --> 00:20:15,571
Es lo que le dije.

480
00:20:15,606 --> 00:20:17,873
Es gratificante, Dr. Rhodes,

481
00:20:17,908 --> 00:20:20,122
ver que ambos trabajan tan bien juntos.

482
00:20:20,128 --> 00:20:21,396
Sí.

483
00:20:26,009 --> 00:20:28,410
Dr. Choi, llegaron
los resultados de Ryan.

484
00:20:28,445 --> 00:20:30,612
Leucocitosis de 16.000 con
desviación a la izquierda,

485
00:20:30,647 --> 00:20:32,815
además, el bicarbonato está
alto... Está deshidratado.

486
00:20:32,849 --> 00:20:34,283
Vamos a ponerle otro litro de suero

487
00:20:34,317 --> 00:20:36,085
y hagamos una tinción de Gram.

488
00:20:36,119 --> 00:20:37,437
   

489
00:20:38,521 --> 00:20:41,123
Doris piensa que
estamos durmiendo juntos.

490
00:20:41,157 --> 00:20:42,637
¿De verdad?

491
00:20:42,643 --> 00:20:44,110
¿Has dicho algo?

492
00:20:44,116 --> 00:20:46,284
- No.
- Ethan.

493
00:20:46,290 --> 00:20:47,858
April.

494
00:20:47,864 --> 00:20:50,165
Juro que no he dicho ni una palabra.

495
00:20:50,349 --> 00:20:51,849
Pero, si ya se sabe, genial.

496
00:20:51,855 --> 00:20:53,856
No, no lo es.

497
00:20:54,037 --> 00:20:55,504
Vamos.

498
00:20:55,538 --> 00:20:57,339
¿Por qué tenemos que
seguir escondiéndonos?

499
00:20:57,373 --> 00:20:59,908
Porque eres médico. Yo soy enfermera.

500
00:20:59,943 --> 00:21:01,610
No es la primera vez en
el mundo que esto ocurre.

501
00:21:01,644 --> 00:21:03,011
Exactamente.

502
00:21:03,046 --> 00:21:05,755
No quiero ser ese cliché.

503
00:21:06,382 --> 00:21:08,851
¿Es eso lo que piensas de nosotros?

504
00:21:08,885 --> 00:21:10,206
No.

505
00:21:11,054 --> 00:21:12,754
Pero otras personas lo harán.

506
00:21:12,789 --> 00:21:14,237
¿A quién le importa?

507
00:21:14,243 --> 00:21:15,606
Para ti es fácil decirlo

508
00:21:15,612 --> 00:21:17,480
porque eres el médico.

509
00:21:17,894 --> 00:21:21,196
¡Que alguien ayude a mi hijo!

510
00:21:21,231 --> 00:21:23,832
Que alguien ayude a mi hijo.

511
00:21:26,336 --> 00:21:28,370
Está convulsionando. April,
ponle dos de lorazepam.

512
00:21:28,404 --> 00:21:30,472
En ello, dos de lorazepam.

513
00:21:37,914 --> 00:21:39,725
Está ardiendo de fiebre. Tenemos que

514
00:21:39,731 --> 00:21:41,657
subirle para un TAC de cabeza.

515
00:21:44,654 --> 00:21:47,389
- April, vamos a movernos.
- Ya vamos.

516
00:21:47,423 --> 00:21:49,691
¿Qué le pasa a mi hijo?

517
00:21:49,726 --> 00:21:52,361
Señora, se lo prometo,
vamos a averiguarlo.

518
00:21:56,432 --> 00:21:58,400
La presión intracraneal está subiendo.

519
00:21:58,434 --> 00:21:59,868
Henry, cinco de morfina.

520
00:21:59,903 --> 00:22:01,336
La presión sanguínea está subiendo.

521
00:22:01,371 --> 00:22:03,405
El ritmo cardíaco ha bajado a 42.

522
00:22:03,439 --> 00:22:05,407
Reflejo de Cushing.

523
00:22:05,441 --> 00:22:07,242
Ponle otros 70 de manitol.

524
00:22:07,277 --> 00:22:08,485
Will, sus pupilas están midriáticas.

525
00:22:08,491 --> 00:22:10,678
Mira el capnógrafo e hiperventílalo.

526
00:22:10,684 --> 00:22:13,219
Will, lo hemos perdido.

527
00:22:15,271 --> 00:22:17,306
Maldita sea.

528
00:22:23,126 --> 00:22:24,426
Llegamos al límite de la medicación.

529
00:22:24,460 --> 00:22:26,094
No había nada que pudiéramos hacer.

530
00:22:26,129 --> 00:22:27,596
Lo sé.

531
00:22:27,630 --> 00:22:29,331
- Dra. Manning.
- ¿Sí?

532
00:22:29,365 --> 00:22:30,699
Creo que acaba de perder un paciente

533
00:22:30,733 --> 00:22:32,067
con sangrado intraparenquimatoso.

534
00:22:32,101 --> 00:22:33,402
Sí, Brian Cutler.

535
00:22:33,436 --> 00:22:35,103
Y estamos a punto de
informar a su mujer.

536
00:22:35,138 --> 00:22:38,507
Bien, hay algo que
necesito que le pregunten.

537
00:22:49,986 --> 00:22:52,298
¿Puedo ver ya a mi marido?

538
00:22:53,323 --> 00:22:56,959
Sra. Butler, me temo que
tenemos muy malas noticias.

539
00:22:56,993 --> 00:22:59,928
- Su marido.
- Dios mío...

540
00:23:00,814 --> 00:23:03,799
No pudimos controlar
el sangrado cerebral.

541
00:23:03,833 --> 00:23:06,101
Sufrió lo que llamamos una herniación.

542
00:23:06,135 --> 00:23:09,744
Ocurre cuando la presión del cerebro
corta el suministro de sangre.

543
00:23:10,478 --> 00:23:12,474
Brian está...

544
00:23:12,864 --> 00:23:14,543
Su cerebro está muerto.

545
00:23:14,577 --> 00:23:17,145
Por desgracia, es irreversible.

546
00:23:17,180 --> 00:23:19,775
No. No, no, no, no.

547
00:23:19,947 --> 00:23:21,617
Lo sentimos mucho.

548
00:23:21,651 --> 00:23:24,486
Pero... Nunca le dije...

549
00:23:24,520 --> 00:23:27,322
- No... no...
- Sra. Cutler.

550
00:23:27,357 --> 00:23:29,391
Sabemos que para usted
este es un momento terrible,

551
00:23:29,425 --> 00:23:31,994
pero tenemos que preguntarle.

552
00:23:32,028 --> 00:23:35,230
Su marido no estaba registrado
como donante de órganos.

553
00:23:35,265 --> 00:23:36,832
Esto no puede estar pasando.

554
00:23:36,866 --> 00:23:38,767
Hay un joven en este hospital

555
00:23:38,801 --> 00:23:40,156
que necesita el corazón de su marido,

556
00:23:40,162 --> 00:23:41,547
pero necesitamos su consentimiento.

557
00:23:41,553 --> 00:23:43,272
Brian.

558
00:23:43,306 --> 00:23:45,107
Sra. Cutler,

559
00:23:45,141 --> 00:23:47,743
el corazón de su marido
salvará la vida de ese joven

560
00:23:47,777 --> 00:23:49,678
y cuanto antes actuemos, mejor.

561
00:23:51,781 --> 00:23:54,117
¿Podemos tener su permiso?

562
00:23:55,551 --> 00:23:57,961
- Sí.
- Gracias.

563
00:24:11,534 --> 00:24:13,717
- Este es mi caso.
- Era tu caso.

564
00:24:13,748 --> 00:24:15,816
- Y no necesito que me asistas.
- ¿Vas a abrirlo?

565
00:24:15,850 --> 00:24:18,071
Lo tenía programado para una
radiología intervencionista.

566
00:24:18,077 --> 00:24:19,578
¿Para extirpar un trombo
en silla de montar?

567
00:24:20,021 --> 00:24:21,989
No, esa hubiera sido una gran idea

568
00:24:22,023 --> 00:24:23,991
si estuvieses intentando matarlo.

569
00:24:24,025 --> 00:24:26,202
Tú me quitaste el caso y
ahora cambias el procedimiento.

570
00:24:26,208 --> 00:24:28,716
Dr. Rhodes. Salga ahora.

571
00:24:28,722 --> 00:24:30,589
Por favor.

572
00:24:40,420 --> 00:24:42,655
Puede emplear mejor su
tiempo que cuchicheando

573
00:24:42,689 --> 00:24:44,156
- con la Dra. Bekker.
- Dr. Latham...

574
00:24:44,191 --> 00:24:45,925
Ella es perfectamente
capaz y está cualificada

575
00:24:45,959 --> 00:24:47,129
para llevar a cabo una trombectomía.

576
00:24:47,135 --> 00:24:48,761
- Sí.
- Tenemos un paciente

577
00:24:48,795 --> 00:24:50,029
en fallo cardíaco.

578
00:24:50,063 --> 00:24:51,564
Acabamos de conseguir un corazón

579
00:24:51,598 --> 00:24:53,766
para el trasplante, pero presenta

580
00:24:53,800 --> 00:24:55,447
una diferencia de tamaño significativa.

581
00:24:55,453 --> 00:24:57,344
Entonces tendrá que
reconstruir completamente

582
00:24:57,350 --> 00:24:58,784
ambas vías, de entrada y de salida.

583
00:24:58,790 --> 00:25:01,471
No. Usted tendrá que reconstruirlas.

584
00:25:02,200 --> 00:25:04,201
Es su caso.

585
00:25:17,237 --> 00:25:19,705
Dr. Charles, la acusación está
llamando a un testigo en contra.

586
00:25:19,711 --> 00:25:22,073
¿Qué debo saber sobre Sarah Reese?

587
00:25:23,041 --> 00:25:24,284
¿Qué?

588
00:25:29,903 --> 00:25:31,304
Dígame que su propia residente

589
00:25:31,338 --> 00:25:33,698
no está aquí a minar su testimonio.

590
00:25:40,539 --> 00:25:43,106
Así que también trató al
acusado, el Sr. Kellog.

591
00:25:43,141 --> 00:25:45,391
- Sí, lo hice.
- Dra. Reese.

592
00:25:45,501 --> 00:25:48,337
¿Es seguro decir que no está
de acuerdo con el Dr. Charles?

593
00:25:51,063 --> 00:25:52,416
Sí.

594
00:25:53,512 --> 00:25:55,792
Queremos creer

595
00:25:55,798 --> 00:25:58,245
que la única cosa que puede explicar

596
00:25:58,265 --> 00:26:01,399
la conducta aberrante es
alguna clase de demencia.

597
00:26:01,405 --> 00:26:04,074
Pero incluso en el poco tiempo que
llevo como residente de Psiquiatría,

598
00:26:04,108 --> 00:26:06,576
me he encontrado con que
no siempre es el caso.

599
00:26:06,610 --> 00:26:09,779
Y no es ciertamente en
el caso del Sr. Kellogg.

600
00:26:09,814 --> 00:26:10,914
- ¡Puta mentirosa!
- Siéntese.

601
00:26:10,948 --> 00:26:12,315
Eres una puta mentirosa.

602
00:26:12,349 --> 00:26:14,050
Que los oficiales contengan al acusado.

603
00:26:14,085 --> 00:26:16,252
Dejadme. Eres una mentirosa.
¡Una maldita mentirosa!

604
00:26:16,287 --> 00:26:18,088
- ¡Sr. Kellogg, contrólese!
- ¡Dejadme!

605
00:26:18,122 --> 00:26:19,823
¡Eres una mentirosa!

606
00:26:19,857 --> 00:26:21,624
- ¡Orden en la sala!
- Pagarás por esto.

607
00:26:21,659 --> 00:26:22,854
Soltadme.

608
00:26:22,860 --> 00:26:24,260
Soltadme.

609
00:26:24,644 --> 00:26:25,844
Soltadme.

610
00:26:25,850 --> 00:26:27,751
¡Eres una mentirosa!

611
00:26:27,757 --> 00:26:29,624
Soltadme. ¡Soltadme!

612
00:26:29,834 --> 00:26:32,368
Eres una mentirosa, ¡joder!

613
00:26:34,171 --> 00:26:36,940
¿Ryan tiene una infección en su cerebro?

614
00:26:36,974 --> 00:26:38,475
Se llama absceso subdural.

615
00:26:38,509 --> 00:26:40,777
Contrajo una infracción y al extenderse,

616
00:26:40,811 --> 00:26:43,446
una pequeña cantidad de pus que se
ha encapsulado dentro de su cerebro.

617
00:26:43,481 --> 00:26:45,181
¿Cómo puede ocurrir?

618
00:26:45,216 --> 00:26:47,450
Esperábamos que pudiera
ayudarnos a contestar eso.

619
00:26:47,485 --> 00:26:49,519
Sra. Potter, ¿puede pensar
en algún sitio donde Ryan

620
00:26:49,553 --> 00:26:52,335
pueda haber estado expuesto
a hongos o parásitos?

621
00:26:52,341 --> 00:26:53,708
¿Ha ido Ryan de camping?

622
00:26:53,714 --> 00:26:55,291
Posiblemente a nadar
en un lago o un río.

623
00:26:55,326 --> 00:26:56,759
No. Nada de esto.

624
00:26:56,794 --> 00:26:58,131
¿Algún trabajo dental?

625
00:26:58,137 --> 00:27:00,805
No hemos ido al dentista en años.

626
00:27:01,031 --> 00:27:04,067
Nunca. Es demasiado caro.

627
00:27:10,040 --> 00:27:12,609
Caries importantes en los
posteriores de la izquierda.

628
00:27:12,643 --> 00:27:15,145
Pequeñas abrasiones en el
exterior de las encías.

629
00:27:15,179 --> 00:27:16,817
Podrían haber permitido
a la bacteria entrar

630
00:27:16,823 --> 00:27:18,372
en el torrente sanguíneo
y viajar hasta su cerebro.

631
00:27:18,378 --> 00:27:19,678
¿Me voy a poner bien?

632
00:27:19,684 --> 00:27:21,317
Empezaremos con antibióticos,

633
00:27:21,352 --> 00:27:22,652
pero probablemente necesitarás cirugía

634
00:27:22,686 --> 00:27:23,987
para drenar el absceso.

635
00:27:24,021 --> 00:27:26,122
Te daré un volante para
un cirujano maxilofacial.

636
00:27:26,157 --> 00:27:27,669
¿Cómo pudo pasar esto?

637
00:27:27,675 --> 00:27:30,010
Nunca se ha quejado
de un dolor de muelas.

638
00:27:36,500 --> 00:27:39,702
Sr. Jameson, ¿todavía está aquí?

639
00:27:39,737 --> 00:27:41,983
Hubo un problema.

640
00:27:46,043 --> 00:27:48,578
- Maggie.
- Sí.

641
00:27:48,612 --> 00:27:51,147
¿Por qué está el Sr. Jameson bebiendo
con una paja un zumo en Urgencias?

642
00:27:51,182 --> 00:27:52,849
No lo pudieron dejar en casa.

643
00:27:52,883 --> 00:27:54,851
Maggie, aquí no dirigimos un hotel.

644
00:27:54,885 --> 00:27:57,086
Pero si va a casa solo,

645
00:27:57,121 --> 00:27:58,588
pueden volver a dispararlo.

646
00:27:58,622 --> 00:28:00,857
Por muy desafortunada que
pueda ser la situación,

647
00:28:00,891 --> 00:28:02,358
no es nuestro problema.

648
00:28:02,393 --> 00:28:04,861
Los tratamos, los mandamos a
la calle. Es lo que hacemos.

649
00:28:04,895 --> 00:28:06,496
Tratarlos y mandarlos
a la calle está bien

650
00:28:06,530 --> 00:28:08,364
para gente que vive en su calle.

651
00:28:08,399 --> 00:28:09,532
No en la de él.

652
00:28:09,567 --> 00:28:11,381
- Maggie, no voy...
- Dr. Stohl.

653
00:28:11,387 --> 00:28:12,889
Tiene todo el derecho a estar preocupado

654
00:28:12,895 --> 00:28:14,442
porque disparen a alguien en Urgencias,

655
00:28:14,471 --> 00:28:16,039
pero, ¿qué pasa con la gente que vive

656
00:28:16,073 --> 00:28:18,241
con esa clase de cosas cada día?

657
00:28:18,275 --> 00:28:20,276
No puedo corregir los
males de la sociedad.

658
00:28:20,311 --> 00:28:21,793
Yo arreglo a la gente.

659
00:28:21,799 --> 00:28:24,185
Ahora, dale el alta al Sr. Jameson.

660
00:28:41,632 --> 00:28:44,687
¿Entonces tenéis planes esta
noche? ¿El Dr. Choi y tú?

661
00:28:44,789 --> 00:28:46,423
¿Por qué tratas de empezar algo?

662
00:28:46,458 --> 00:28:47,991
¿Me equivoco, April?

663
00:28:48,026 --> 00:28:49,993
¿No os estáis acostando?

664
00:28:50,028 --> 00:28:52,896
Sí, estás equivocada.

665
00:28:56,794 --> 00:28:58,594
No echen la culpa a mi madre.

666
00:28:58,600 --> 00:29:00,267
Ella no lo sabía.

667
00:29:00,273 --> 00:29:01,973
Solo era un dolor de muelas.

668
00:29:01,979 --> 00:29:04,213
No debí haberlo mantenido en secreto.

669
00:29:04,219 --> 00:29:05,986
¿Solo un dolor de muelas?

670
00:29:06,277 --> 00:29:08,011
No puedo ni imaginar cuánto debe doler.

671
00:29:08,046 --> 00:29:10,280
Ella está siempre
preocupada por el dinero.

672
00:29:10,315 --> 00:29:12,282
No quería preocuparla más.

673
00:29:12,317 --> 00:29:14,318
- Es culpa mía.
- No.

674
00:29:14,352 --> 00:29:16,820
Hiciste lo que creías que era mejor.

675
00:29:23,620 --> 00:29:26,055
Sé lo que estás pensando.

676
00:29:26,061 --> 00:29:28,262
Sobre los secretos.

677
00:29:28,700 --> 00:29:31,461
Lo que estoy pensando es
que es un chico valiente.

678
00:29:32,666 --> 00:29:34,390
Nuestro secreto...

679
00:29:35,722 --> 00:29:37,895
tú decides, April.

680
00:29:38,314 --> 00:29:40,148
Quiero que estés a gusto.

681
00:29:49,320 --> 00:29:51,155
Dijiste que lo mantendrías 24 horas.

682
00:29:51,189 --> 00:29:52,990
El jefe del departamento
ha dicho que no.

683
00:29:53,024 --> 00:29:55,325
- Tienes que irte a casa.
- Está indefenso.

684
00:29:55,360 --> 00:29:56,860
Lo matarán.

685
00:29:56,895 --> 00:29:58,207
¿Qué quieres que haga?

686
00:29:59,301 --> 00:30:00,802
Maggie.

687
00:30:00,808 --> 00:30:03,810
Trae aquí al paciente.

688
00:30:11,910 --> 00:30:14,975
¿Sientes esto?

689
00:30:15,062 --> 00:30:16,732
Sí.

690
00:30:18,216 --> 00:30:19,957
Presiona tu pie contra mi mano.

691
00:30:23,541 --> 00:30:25,409
¿Puedes sentirlo ahora?

692
00:30:28,626 --> 00:30:30,894
No.

693
00:30:32,564 --> 00:30:34,531
Sospecho que puede haber
una lesión en el nervio

694
00:30:34,566 --> 00:30:35,832
que no había aparecido antes.

695
00:30:35,867 --> 00:30:37,434
Me gustaría ingresar al Sr. Jameson

696
00:30:37,468 --> 00:30:40,070
para rehabilitación de
ingresados y terapia ocupacional.

697
00:30:44,372 --> 00:30:46,269
   

698
00:30:55,787 --> 00:30:57,521
Robin. Hola, ¿estás bien?

699
00:30:57,555 --> 00:31:00,468
Sí, estaba pensando
sobre esta tarde y...

700
00:31:01,241 --> 00:31:03,031
Tú parecías...

701
00:31:05,136 --> 00:31:06,704
No lo sé.

702
00:31:07,098 --> 00:31:09,248
Todo está bien entre nosotros, ¿verdad?

703
00:31:09,934 --> 00:31:12,202
Sí, todo está bien.

704
00:31:12,237 --> 00:31:14,037
Entonces, estoy siendo paranoica.

705
00:31:14,072 --> 00:31:15,272
¿Sabes qué? No importa.

706
00:31:15,306 --> 00:31:17,094
No... no contestes a eso.

707
00:31:17,809 --> 00:31:21,829
Si quieres, puedo mirar
pasta para cenar esta noche.

708
00:31:23,579 --> 00:31:24,945
¿Quieres decir "cocinar"?

709
00:31:26,398 --> 00:31:28,232
Cocinar, sí.

710
00:31:28,238 --> 00:31:30,026
Cocinar pasta.

711
00:31:30,855 --> 00:31:32,589
Cariño.

712
00:31:32,624 --> 00:31:34,218
¿Estás tomando tus medicinas?

713
00:31:34,224 --> 00:31:36,579
Sí estoy tomando mis medicinas.

714
00:31:38,871 --> 00:31:41,173
Estaré en casa pronto, ¿vale?

715
00:31:42,318 --> 00:31:44,197
Vale.

716
00:31:51,491 --> 00:31:53,526
Supe que me sobrepasaste.

717
00:31:54,045 --> 00:31:56,613
Un trasplante de corazón con una
significativa diferencia de tamaño.

718
00:31:56,648 --> 00:31:58,649
Eso pinta bien en el currículum.

719
00:31:58,683 --> 00:32:00,017
Creo que me lo tienes que agradecer,

720
00:32:00,051 --> 00:32:01,852
quitarte la trombectomía de las manos.

721
00:32:01,886 --> 00:32:04,321
Ava, realmente no estoy de humor.

722
00:32:05,948 --> 00:32:08,449
Deberías ir a casa y descansar.

723
00:32:18,273 --> 00:32:20,740
Aquí estás, Dra. Reese.

724
00:32:20,774 --> 00:32:23,974
Estarás contenta de saber que el
Sr. Kellogg fue declarado culpable.

725
00:32:24,612 --> 00:32:27,981
No me alegro, pero estoy
satisfecha con el veredicto.

726
00:32:28,015 --> 00:32:30,016
Recibirá tratamiento en prisión.

727
00:32:30,050 --> 00:32:31,684
¿A través del Departamento de Prisiones?

728
00:32:31,719 --> 00:32:33,620
¿Tienes idea de qué
porcentaje de éxito tienen?

729
00:32:33,654 --> 00:32:34,875
¿En ese ambiente?

730
00:32:34,881 --> 00:32:37,690
Sus oportunidades de rehabilitación
son prácticamente nulas.

731
00:32:37,725 --> 00:32:39,659
No es que importe realmente,
porque es más que probable

732
00:32:39,693 --> 00:32:41,861
que su temperamento
lo mate en una semana.

733
00:32:41,895 --> 00:32:43,463
Esos estallidos eran un acto

734
00:32:43,497 --> 00:32:45,465
calculado para convencerle
de que estaba loco.

735
00:32:45,499 --> 00:32:47,039
¿Es eso lo que estaba haciendo?

736
00:32:48,035 --> 00:32:50,270
Dra. Reese, llevo evaluando

737
00:32:50,304 --> 00:32:52,272
pacientes psiquiátricos más de 30 años.

738
00:32:52,306 --> 00:32:53,964
¿Puedes concebir que

739
00:32:53,970 --> 00:32:55,513
pueda tener mayor percepción

740
00:32:55,542 --> 00:32:58,446
de su comportamiento que tú?

741
00:32:58,463 --> 00:32:59,830
Daniel.

742
00:32:59,836 --> 00:33:02,738
Denos un momento, Dra. Reese.

743
00:33:09,104 --> 00:33:11,238
Daniel.

744
00:33:11,702 --> 00:33:13,336
Tú la contrataste

745
00:33:13,527 --> 00:33:15,528
porque te gustaba que
pensara por ella misma.

746
00:33:15,562 --> 00:33:17,563
No se lo eches en cara ahora.

747
00:33:17,598 --> 00:33:19,966
Sharon, Kellogg no es un criminal.

748
00:33:20,000 --> 00:33:23,169
Es un tipo confundido con
mucho dolor que necesita ayuda.

749
00:33:23,203 --> 00:33:24,504
Como alguien más que conozco.

750
00:33:24,538 --> 00:33:26,072
¿Qué se supone que significa eso?

751
00:33:26,106 --> 00:33:27,573
Mira, no dije nada

752
00:33:27,608 --> 00:33:29,976
cuando insististe en volver a trabajar

753
00:33:30,010 --> 00:33:32,712
antes de que te dieran el
alta, porque lo comprendí.

754
00:33:32,746 --> 00:33:35,381
Era importante recuperar
tu capacidad de actuar.

755
00:33:35,416 --> 00:33:39,419
Pero ahora aquí estás, la
única persona en Chicago

756
00:33:39,453 --> 00:33:41,487
dispuesta a defender la causa

757
00:33:41,522 --> 00:33:43,489
del hombre que trató de matarte.

758
00:33:43,495 --> 00:33:46,144
Tenía que decirlo, me preocupa.

759
00:33:46,150 --> 00:33:49,095
¿Por qué? ¿Porque quiero
mandarlo a un psiquiátrico,

760
00:33:49,129 --> 00:33:51,664
no a un spa de día, en
lugar de a una prisión?

761
00:33:51,699 --> 00:33:53,433
¿Porque quiero... quiero
tratar su enfermedad

762
00:33:53,467 --> 00:33:55,001
en lugar de castigarlo?

763
00:33:55,035 --> 00:33:57,270
- Todavía es mi paciente.
- Muy noble, Daniel,

764
00:33:57,304 --> 00:33:59,405
pero no creo que eso
sea de lo que va esto.

765
00:33:59,440 --> 00:34:01,199
Creo que esto es sobre

766
00:34:01,205 --> 00:34:03,381
tu ego y tu culpabilidad.

767
00:34:03,410 --> 00:34:05,640
Tenías a un asesino en tus manos,

768
00:34:05,646 --> 00:34:07,680
y no viste los signos.

769
00:34:07,715 --> 00:34:10,616
Y ahora estás tratando
de enmendar tu error.

770
00:34:10,651 --> 00:34:14,220
Estás intentando arreglarlo
y volver a tener el control.

771
00:34:14,254 --> 00:34:17,544
Has pasado por mucho, Daniel.

772
00:34:17,550 --> 00:34:19,551
Déjalo ir.

773
00:34:19,661 --> 00:34:22,127
Deja de torturarte.

774
00:34:37,277 --> 00:34:38,811
Dr. Rhodes.

775
00:34:38,846 --> 00:34:41,381
He estado pensando sobre
su trombectomía pulmonar.

776
00:34:41,415 --> 00:34:43,649
No puedo evitar preguntarme
si la Dra. Bekker no...

777
00:34:43,684 --> 00:34:46,408
¿cuál es la palabra? me manipuló
para su propio beneficio.

778
00:34:48,322 --> 00:34:50,556
No me preocuparía por ello, Dr. Latham.

779
00:34:50,591 --> 00:34:52,254
Sé que los compañeros
compiten por los casos

780
00:34:52,260 --> 00:34:54,129
más estimulantes para
mejorar sus currículums.

781
00:34:55,028 --> 00:34:58,045
Quizá, después de todo, le fue
mejor que a la Dra. Bekker.

782
00:34:59,536 --> 00:35:02,505
¿Es por lo que me dio el trasplante?

783
00:35:02,511 --> 00:35:04,345
No estoy seguro.

784
00:35:04,705 --> 00:35:08,307
Para ser sincero, a veces mis
motivaciones son un misterio para mí.

785
00:35:10,347 --> 00:35:12,208
Buenas noches, Dr. Rhodes.

786
00:35:13,059 --> 00:35:15,761
Buenas noches, Dr. Latham.

787
00:35:22,773 --> 00:35:24,272
Sra. Cutler.

788
00:35:25,692 --> 00:35:28,428
El trasplante fue un éxito.

789
00:35:28,462 --> 00:35:32,298
El joven, el receptor
del corazón de su marido,

790
00:35:32,332 --> 00:35:34,198
se está recuperando.

791
00:35:38,739 --> 00:35:41,297
La última cosa que Brian me oyó decir

792
00:35:41,906 --> 00:35:44,641
fue que no lo quería.

793
00:35:49,821 --> 00:35:51,922
¿Puedo verlo?

794
00:35:51,957 --> 00:35:53,557
Al joven.

795
00:35:53,592 --> 00:35:55,456
- ¿El receptor del corazón?
- Sí.

796
00:35:57,762 --> 00:35:59,347
Por favor.

797
00:36:13,178 --> 00:36:15,391
Más cerca. Por favor.

798
00:36:34,032 --> 00:36:37,101
Lo siento mucho, Brian.

799
00:36:41,306 --> 00:36:43,164
Te quiero.

800
00:36:54,085 --> 00:36:55,788
Siento no haber estado aquí para ayudar

801
00:36:55,794 --> 00:36:58,477
a suavizar la incorporación
a la vida diaria.

802
00:36:59,370 --> 00:37:01,071
Total, para lo que sirvió,

803
00:37:01,077 --> 00:37:03,212
probablemente hubiera
debido evitar testificar.

804
00:37:03,502 --> 00:37:05,295
Está bien, papá.

805
00:37:05,597 --> 00:37:07,998
Me gustaría haber estado allí para ti.

806
00:37:08,033 --> 00:37:09,366
   

807
00:37:09,401 --> 00:37:12,069
Bueno, al menos sabía que estabas

808
00:37:12,103 --> 00:37:14,914
en las muy capaces manos de Connor.

809
00:37:19,744 --> 00:37:22,142
¿Qué? ¿Qué pasa?

810
00:37:25,383 --> 00:37:27,291
No confía en mí.

811
00:37:28,540 --> 00:37:30,256
¿Qué quieres decir?

812
00:37:30,455 --> 00:37:33,298
Vi esa mirada en su cara.

813
00:37:37,175 --> 00:37:39,486
Cree que mis sentimientos por él

814
00:37:39,492 --> 00:37:41,563
son parte de la enfermedad.

815
00:37:43,635 --> 00:37:45,269
Cariño.

816
00:37:45,303 --> 00:37:46,769
¿Tiene razón?

817
00:37:49,708 --> 00:37:51,612
¿O simplemente...

818
00:37:52,711 --> 00:37:54,712
todo está en mi cabeza

819
00:37:54,746 --> 00:37:57,481
y es parte de la enfermedad?

820
00:37:59,772 --> 00:38:02,350
Papá, ¿cómo sé qué es real?

821
00:38:02,587 --> 00:38:04,158
Ven aquí.

822
00:38:11,296 --> 00:38:15,325
Todos nos vemos influidos por muchas

823
00:38:16,301 --> 00:38:17,849
cosas diferentes.

824
00:38:18,770 --> 00:38:20,938
A decir verdad, la mayoría
del tiempo no tengo ni idea

825
00:38:20,972 --> 00:38:22,707
de por qué hago las cosas que hago.

826
00:38:23,508 --> 00:38:25,166
Pero incluso si no puedes

827
00:38:25,172 --> 00:38:26,772
confiar siempre en tu cerebro...

828
00:38:29,123 --> 00:38:31,332
en mi experiencia, normalmente

829
00:38:31,338 --> 00:38:33,435
es bastante seguro
confiar en tu corazón.

830
00:38:35,320 --> 00:38:36,987
¿Sabes?

831
00:38:45,330 --> 00:38:47,260
Buenas noches, Dr. Choi.

832
00:38:47,266 --> 00:38:49,471
Buenas noches, April.

833
00:39:00,412 --> 00:39:01,979
Lo siento por esa mujer.

834
00:39:01,985 --> 00:39:04,079
Tener que vivir con esos remordimientos.

835
00:39:04,730 --> 00:39:05,954
Sí.

836
00:39:06,951 --> 00:39:08,852
Buenas noches, Will.

837
00:39:08,887 --> 00:39:10,254
Buenas noches.

838
00:39:10,288 --> 00:39:12,256
Natalie.

839
00:39:14,492 --> 00:39:17,142
Cuando te fuiste,
sabías sobre Nina y yo.

840
00:39:18,696 --> 00:39:20,299
Pero no tuve la oportunidad de decirte

841
00:39:20,305 --> 00:39:22,539
por qué rompí con ella.

842
00:39:26,738 --> 00:39:29,037
Fue por lo que siento por ti.

843
00:39:31,309 --> 00:39:33,996
Esos sentimientos no han desaparecido.

844
00:39:36,648 --> 00:39:38,215
No tienes que decir nada.

845
00:39:38,249 --> 00:39:40,050
No tengo expectativas.

846
00:39:40,084 --> 00:39:41,360
Solo...

847
00:39:41,777 --> 00:39:43,644
Sentí que tenía que decírtelo.

848
00:39:44,254 --> 00:39:46,087
Mi...

849
00:39:46,672 --> 00:39:48,145
Mi tiempo sabático.

850
00:39:51,162 --> 00:39:54,298
Las cosas en las que
necesitaba pensar...

851
00:39:58,069 --> 00:40:00,337
Eres tú.

852
00:40:13,570 --> 00:40:16,734
www.subtitulamos.tv

