1
00:00:00,469 --> 00:00:02,558
Mi tía,

2
00:00:02,601 --> 00:00:04,864
de la nada, después de todos estos años,

3
00:00:04,908 --> 00:00:06,257
quiere hacer las paces.

4
00:00:06,301 --> 00:00:08,259
Pensé que no tenía familia.

5
00:00:08,303 --> 00:00:10,348
Cuando él era niño, hubo un incendio.

6
00:00:10,392 --> 00:00:11,958
A él pudieron sacarlo,

7
00:00:12,002 --> 00:00:14,265
pero a la mamá, al papá
y a la hermanita...

8
00:00:14,309 --> 00:00:16,267
Los perdió a todos.

9
00:00:16,311 --> 00:00:17,573
¿Por qué estás aquí?

10
00:00:17,616 --> 00:00:20,532
Llevo limpia unos meses.

11
00:00:20,576 --> 00:00:21,707
Desapareciste.

12
00:00:21,751 --> 00:00:23,187
Tenía 23 años.

13
00:00:23,231 --> 00:00:24,580
- Era una niña.
- ¡No!

14
00:00:24,623 --> 00:00:26,843
¡No, yo era un niño!

15
00:00:26,886 --> 00:00:28,323
Mi tía está en un bar en Logan Square.

16
00:00:28,366 --> 00:00:29,193
Maldición.

17
00:00:36,853 --> 00:00:37,897
Lacey, soy Blake.

18
00:00:37,941 --> 00:00:39,508
Soy Blake. ¿Puedes escucharme?

19
00:00:50,171 --> 00:00:52,347
¡Ustedes dos, ayúdenlo!

20
00:00:52,390 --> 00:00:53,478
¡Vamos!

21
00:01:00,355 --> 00:01:01,530
Vamos.

22
00:01:03,358 --> 00:01:05,664
- ¡Al diablo con esto!
- ¡No dejen que se vaya!

23
00:01:05,708 --> 00:01:08,058
Tienes que sentarte.

24
00:01:08,102 --> 00:01:11,670
Lacey. Lacey, quédate conmigo.

25
00:01:13,498 --> 00:01:15,065
Está bien.

26
00:01:15,109 --> 00:01:17,024
Lacey.

27
00:01:17,067 --> 00:01:19,969
Lacey, soy Blake.

28
00:01:20,723 --> 00:01:22,072
Lacey.

29
00:01:22,116 --> 00:01:23,682
Lacey.

30
00:01:23,726 --> 00:01:24,683
¡Vamos!

31
00:01:24,726 --> 00:01:25,850
¡Por aquí! ¡Vamos!

32
00:01:27,512 --> 00:01:28,992
Obvia fractura del brazo izquierdo.

33
00:01:29,036 --> 00:01:31,038
No responde y tiene
laceraciones en la frente.

34
00:01:31,081 --> 00:01:32,343
El pulso es débil y rápido.

35
00:01:32,387 --> 00:01:33,475
- ¿Eres médico?
- Bombero.

36
00:01:33,518 --> 00:01:34,954
Será mejor que pidan una autobomba.

37
00:01:34,998 --> 00:01:37,087
76 a Central, necesitamos una autobomba.

38
00:01:37,131 --> 00:01:38,958
- Recibido, 76.
- Está bien, bien, nos ocuparemos.

39
00:01:39,002 --> 00:01:40,351
¡Vamos!

40
00:01:40,395 --> 00:01:42,049
Dame esa manta.

41
00:01:49,577 --> 00:01:51,623
La tengo.

42
00:01:51,666 --> 00:01:52,842
Muy bien, a mi cuenta.

43
00:01:52,885 --> 00:01:54,795
Uno, dos, tres.

44
00:01:57,760 --> 00:01:58,978
Muy bien, yo me encargo. La llevo.

45
00:01:59,022 --> 00:02:00,763
- Prepárense para salir.
- Entendido.

46
00:02:07,987 --> 00:02:09,119
Gracias. Nos encargamos desde aquí.

47
00:02:09,163 --> 00:02:10,990
No, iré con ustedes. Es mi tía.

48
00:02:11,034 --> 00:02:12,296
Gracias.

49
00:02:17,388 --> 00:02:18,824
- Haz correr los fluidos.
- Sí.

50
00:02:18,868 --> 00:02:20,174
¿Algún historial médico
que debería saber?

51
00:02:20,217 --> 00:02:22,306
- ¿Es alérgica a algo?
- No estoy seguro.

52
00:02:22,350 --> 00:02:24,395
¿Toma alguna medicación?

53
00:02:24,439 --> 00:02:26,093
No que yo sepa.

54
00:02:26,136 --> 00:02:27,224
Estuvo bebiendo.

55
00:02:27,268 --> 00:02:28,829
Sí, me di cuenta de eso.

56
00:02:34,666 --> 00:02:36,320
- ¿A quién tenemos?
- Mujer de 40 años.

57
00:02:36,364 --> 00:02:38,409
Accidente de auto con traumatismo
craneal. Fractura del brazo izquierdo.

58
00:02:38,453 --> 00:02:39,715
Se llama Lacey Hoffman.

59
00:02:39,758 --> 00:02:41,238
Sobrino, bombero. La
encontró en la escena.

60
00:02:41,282 --> 00:02:42,760
Llevémosla a Trauma 3.

61
00:02:45,373 --> 00:02:47,810
A mi cuenta. Uno, dos, tres.

62
00:02:49,986 --> 00:02:51,683
Revisa sus signos vitales, por favor.

63
00:02:51,727 --> 00:02:53,250
Está bien, sí.

64
00:02:58,864 --> 00:03:00,649
Vamos.

65
00:03:02,999 --> 00:03:08,918
www.subtitulamos.tv

66
00:03:10,735 --> 00:03:12,424
Estaba tan preocupado por su tía

67
00:03:12,448 --> 00:03:14,189
que olvidó que dejó su auto

68
00:03:14,232 --> 00:03:15,930
al lado de la calle
con las llaves puestas.

69
00:03:15,973 --> 00:03:18,367
No creo que se olvidara.
Simplemente no le importó.

70
00:03:18,411 --> 00:03:19,455
No iba a dejar el hospital

71
00:03:19,499 --> 00:03:20,846
hasta que su tía saliera de cirugía.

72
00:03:20,889 --> 00:03:23,372
- ¿Pero ella va a estar bien?
- No lo sé.

73
00:03:23,416 --> 00:03:25,461
Él se fue cuando ella
todavía estaba sedada.

74
00:03:25,505 --> 00:03:27,376
Espero que él también
descanse, pobrecito.

75
00:03:27,420 --> 00:03:28,725
No lo hará.

76
00:03:28,769 --> 00:03:31,337
Insistió en venir al turno.

77
00:03:31,380 --> 00:03:33,978
Seguro necesita distracción.

78
00:03:50,254 --> 00:03:51,225
¿Estás bien?

79
00:03:51,269 --> 00:03:53,533
Sí, solo estoy distraído.

80
00:03:53,576 --> 00:03:56,057
Me enteré de lo de tu tía. ¿Estará bien?

81
00:03:56,100 --> 00:03:58,973
Estaba estable la última vez
que vi, así que eso es bueno.

82
00:03:59,016 --> 00:04:00,322
¿Ella era la que iba al volante?

83
00:04:00,366 --> 00:04:03,020
No, un cualquiera que
la recogió en el bar.

84
00:04:03,064 --> 00:04:04,631
El tipo tenía la licencia suspendida,

85
00:04:04,674 --> 00:04:07,198
el nivel de alcohol en sangre
duplicaba el límite legal.

86
00:04:07,242 --> 00:04:08,548
Se fue con cortes y moretones.

87
00:04:08,591 --> 00:04:11,246
Los culpables siempre salen ilesos.

88
00:04:12,769 --> 00:04:14,918
Estaba bastante enojado la
última vez que hablé con ella.

89
00:04:14,960 --> 00:04:16,979
No debería haber dicho lo que dije.

90
00:04:17,452 --> 00:04:18,540
¿Por qué no?

91
00:04:21,474 --> 00:04:23,966
¿Crees que es tu culpa? ¿Su recaída?

92
00:04:24,009 --> 00:04:26,043
Ella lo estaba haciendo
bastante bien hasta ese momento.

93
00:04:26,087 --> 00:04:28,698
Es capaz de arruinar su vida

94
00:04:28,742 --> 00:04:29,917
sin tu ayuda.

95
00:04:29,960 --> 00:04:32,006
Ya lo ha demostrado.

96
00:04:32,049 --> 00:04:34,705
Tenías todo el derecho
de decir lo que dijiste.

97
00:04:42,669 --> 00:04:43,844
¿Dylan?

98
00:04:43,887 --> 00:04:45,672
¿Qué haces aquí?

99
00:04:45,715 --> 00:04:46,760
Estoy en problemas.

100
00:04:46,803 --> 00:04:48,414
Sí.

101
00:04:48,457 --> 00:04:50,198
Y mi mamá siempre decía
que, si tenía problemas,

102
00:04:50,241 --> 00:04:52,026
corra hasta la estación
de bomberos y pida ayuda.

103
00:04:52,431 --> 00:04:54,245
Suena serio. ¿Estás herido?

104
00:04:54,289 --> 00:04:55,856
Está bien, si van a
jugar a los doctores,

105
00:04:55,899 --> 00:04:57,640
por favor, déjenme afuera.

106
00:04:57,684 --> 00:05:00,861
Por divertido que suene,
esta es la cuestión.

107
00:05:00,904 --> 00:05:04,299
Mi hermano me obliga a
dejar mis obligaciones

108
00:05:04,342 --> 00:05:05,692
e ir a Las Vegas el fin de semana.

109
00:05:05,735 --> 00:05:07,215
"Te obliga".

110
00:05:07,258 --> 00:05:08,999
Es mi hermano mayor. Así
es como funciona, ¿sabes?

111
00:05:09,043 --> 00:05:11,306
Claro. ¿Y qué necesitas?

112
00:05:11,349 --> 00:05:13,395
¿Quieres que maneje
tu bar un par de días?

113
00:05:13,439 --> 00:05:15,179
¿Que juegue de ala izquierda
en tu liga recreativa?

114
00:05:15,223 --> 00:05:17,486
No, es mucho más
divertido. Te encantará.

115
00:05:17,530 --> 00:05:21,359
Tengo un acto de magia
en el hospital el sábado.

116
00:05:21,960 --> 00:05:24,362
¿Y quieres que lo cancele por ti?

117
00:05:24,406 --> 00:05:26,887
No, necesito que seas mi suplente.

118
00:05:26,930 --> 00:05:28,366
Esa es una mala idea.

119
00:05:28,410 --> 00:05:29,629
Por favor. Lo harías genial.

120
00:05:29,672 --> 00:05:30,760
Los niños te adoran.

121
00:05:30,804 --> 00:05:32,283
No soy maga.

122
00:05:32,327 --> 00:05:34,503
Tampoco yo. Mira.

123
00:05:37,114 --> 00:05:38,551
Viniste preparado.

124
00:05:38,594 --> 00:05:40,553
Todo lo que necesitas para
ser una maga está aquí.

125
00:05:40,596 --> 00:05:44,339
Tienes libros de instrucciones,
accesorios, papel flash,

126
00:05:44,382 --> 00:05:47,255
serpentinas de seda, sombrero de copa.

127
00:05:47,298 --> 00:05:48,778
Dylan, no lo sé.

128
00:05:48,822 --> 00:05:50,258
¿Por qué no?

129
00:05:50,301 --> 00:05:51,999
Ya sabes cómo funcionan
todos los trucos.

130
00:05:52,042 --> 00:05:54,175
Si yo puedo hacerlo, seguro tú también.

131
00:05:54,218 --> 00:05:56,699
Haces milagros reales todos
los días en el trabajo.

132
00:05:56,743 --> 00:05:58,701
Vamos. ¿Qué dices?

133
00:05:59,876 --> 00:06:03,314
Sylvie, es por los niños.

134
00:06:06,013 --> 00:06:07,580
- Bien.
- Está bien.

135
00:06:07,623 --> 00:06:08,972
Genial.

136
00:06:09,016 --> 00:06:10,539
No te arrepentirás.

137
00:06:10,583 --> 00:06:11,584
Una vez que pruebes el protagonismo...

138
00:06:12,889 --> 00:06:14,151
Ambulancia 61. Escuadrón 3.

139
00:06:14,195 --> 00:06:15,675
Te dejaré todo esto.

140
00:06:15,718 --> 00:06:17,067
- Lo harás genial.
- Camión 81. Incendio estructural.

141
00:06:17,111 --> 00:06:19,548
Calle Pershing Oeste 2958.

142
00:06:42,615 --> 00:06:45,052
- Ese humo se ve feo.
- Sí.

143
00:06:45,095 --> 00:06:48,359
Mi vecina Rita sigue adentro.

144
00:06:48,403 --> 00:06:50,884
Escuché una explosión. Luego
todo el edificio tembló.

145
00:06:50,927 --> 00:06:53,321
Está bien, señora. Vaya con esta señora.

146
00:06:53,364 --> 00:06:55,018
Está bien, parece que tenemos residentes

147
00:06:55,062 --> 00:06:56,324
en el segundo piso.

148
00:06:56,367 --> 00:06:58,282
Pero a esta compañía de
suministros industriales

149
00:06:58,326 --> 00:06:59,719
la cité múltiples veces

150
00:06:59,762 --> 00:07:02,156
por almacenar inapropiadamente
compuestos con amoníaco, así que...

151
00:07:04,985 --> 00:07:06,769
Está bien, tenemos que
despejar esos departamentos

152
00:07:06,813 --> 00:07:09,163
- antes de que haya otra explosión.
- Entendido, jefe.

153
00:07:09,206 --> 00:07:11,295
Camión, Escuadrón,
búsqueda primaria rápida

154
00:07:11,339 --> 00:07:13,123
en el segundo piso. Sin demoras.

155
00:07:13,167 --> 00:07:15,125
Herrmann, quiero dos líneas ahí.

156
00:07:15,169 --> 00:07:17,345
- Contengan el fuego.
- Entendido, jefe.

157
00:07:17,388 --> 00:07:18,912
Muy bien, Tony,
encuentra esos servicios.

158
00:07:18,954 --> 00:07:21,218
- Capp, vienes conmigo.
- Mouch, sube la aérea.

159
00:07:21,262 --> 00:07:22,829
Carver, Gallo, vamos.

160
00:07:22,872 --> 00:07:24,004
- Sí.
- Sí.

161
00:07:24,047 --> 00:07:26,354
226 a Central, emergencia.

162
00:07:26,397 --> 00:07:27,834
Empiecen alarma de incendio.

163
00:07:27,877 --> 00:07:29,618
Hazmat nivel uno.

164
00:07:29,662 --> 00:07:31,446
¡Vamos, andando! ¡Andando! ¡Andando!

165
00:07:31,489 --> 00:07:34,101
¡Vamos!

166
00:07:42,326 --> 00:07:44,067
Muy bien, Escuadrón
tomará el tercer piso.

167
00:07:44,111 --> 00:07:45,373
Camión, vayan al segundo.

168
00:07:45,416 --> 00:07:47,814
Entendido. Entren y
salgan, como dijo el jefe.

169
00:07:50,596 --> 00:07:54,164
Muy bien, Carver, vuelve y despeja
el departamento de la esquina.

170
00:07:54,208 --> 00:07:56,427
Entendido, teniente.

171
00:07:56,471 --> 00:07:59,169
Gallo, tú y yo tomaremos
estos departamentos.

172
00:07:59,213 --> 00:08:00,910
Entendido.

173
00:08:00,954 --> 00:08:02,346
¡Mantente agachado!

174
00:08:03,260 --> 00:08:05,611
¡Bomberos! ¡Griten!

175
00:08:07,090 --> 00:08:08,570
¡Gallo!

176
00:08:08,614 --> 00:08:10,703
- Revisa el dormitorio.
- Sí.

177
00:08:17,448 --> 00:08:19,668
Dormitorio despejado, teniente.

178
00:08:23,193 --> 00:08:24,717
¿Qué pasa?

179
00:08:24,760 --> 00:08:26,719
Me pica todo. Me arden los brazos.

180
00:08:26,762 --> 00:08:28,676
También lo siento.

181
00:08:28,721 --> 00:08:30,548
Jefe, el humo es malo.

182
00:08:30,592 --> 00:08:33,073
Hay algún tipo de sustancia
corrosiva en el aire.

183
00:08:33,116 --> 00:08:36,380
Lo mismo aquí, jefe.
Nuestra piel está ardiendo.

184
00:08:36,424 --> 00:08:39,950
Escuadrón 3, Camión 81,
evacuen inmediatamente.

185
00:08:43,083 --> 00:08:45,455
¡Bomberos! ¡Griten!

186
00:08:50,932 --> 00:08:53,021
Tengo una víctima. Saliendo ahora.

187
00:08:56,444 --> 00:08:58,011
Tranquila. Te tengo.

188
00:09:12,852 --> 00:09:14,680
Está bien, jefe.

189
00:09:15,898 --> 00:09:19,336
- Preparen para descontaminación.
- Está bien.

190
00:09:21,338 --> 00:09:23,123
- Jefe Boden.
- Sí.

191
00:09:23,166 --> 00:09:24,385
¿Cuál es la situación?

192
00:09:24,428 --> 00:09:26,387
Múltiples explosiones
a nivel de la calle.

193
00:09:26,430 --> 00:09:27,780
Posible gas hidrógeno.

194
00:09:27,823 --> 00:09:31,044
Pero podría ser ácido muriático
de la tienda de suministros

195
00:09:31,087 --> 00:09:33,524
reaccionando con virutas de
metal de este taller mecánico.

196
00:09:33,568 --> 00:09:34,961
Entendido, jefe. Nos encargaremos.

197
00:09:35,004 --> 00:09:36,136
Bien.

198
00:09:44,361 --> 00:09:45,849
Abran paso.

199
00:09:53,849 --> 00:09:55,329
¿Están bien?

200
00:09:57,287 --> 00:09:59,725
Escuadrón, Camión, vuelvan al cuartel.

201
00:09:59,768 --> 00:10:00,906
Dúchense y cámbiense.

202
00:10:05,556 --> 00:10:07,907
¿Qué le pasó a tu máscara?

203
00:10:07,950 --> 00:10:09,560
Ella me la quitó.

204
00:10:11,301 --> 00:10:13,347
- Muy bien.
- Necesitamos intubarla ahora.

205
00:10:17,177 --> 00:10:18,965
¿Estás bien?

206
00:10:21,355 --> 00:10:22,748
¡Carver!

207
00:10:30,199 --> 00:10:32,592
Sam Carver, bombero.
Llegó hace 30 minutos.

208
00:10:32,636 --> 00:10:34,377
Sí, Trauma 4.

209
00:10:39,643 --> 00:10:41,558
Inclínate hacia adelante.

210
00:10:46,563 --> 00:10:48,014
¿Amigos?

211
00:10:48,565 --> 00:10:50,132
Familia.

212
00:10:50,175 --> 00:10:52,569
- ¿Cómo está?
- Nada mal, considerando.

213
00:10:52,612 --> 00:10:54,136
Los químicos que inhaló

214
00:10:54,179 --> 00:10:56,703
le afectaron los bronquios,
pero no hay líquido.

215
00:10:56,747 --> 00:10:58,488
Y la saturación de oxígeno es sólida.

216
00:10:58,531 --> 00:11:02,004
- Bueno, ¿eso es... bueno?
- Sí.

217
00:11:02,048 --> 00:11:04,581
Pero lo mantendremos toda la
noche solo para estar seguros.

218
00:11:04,624 --> 00:11:06,365
¿Se sabe algo de la
víctima con la que vino?

219
00:11:06,409 --> 00:11:08,454
No le fue tan bien. Afectó
mucho a sus pulmones.

220
00:11:08,498 --> 00:11:10,078
Tuvimos que ponerle un respirador.

221
00:11:14,678 --> 00:11:16,680
Muy bien, te dejaremos tranquilo

222
00:11:16,723 --> 00:11:17,724
para que descanses.

223
00:11:18,021 --> 00:11:19,546
Tómatelo con calma.

224
00:11:22,686 --> 00:11:24,818
Teniente, ¿puedo ir a ver a Lacey?

225
00:11:24,862 --> 00:11:27,430
Claro. Sí, ve. Te esperaremos.

226
00:11:43,491 --> 00:11:44,452
Estás despierta.

227
00:11:44,656 --> 00:11:46,876
Mírate con tu uniforme.

228
00:11:48,399 --> 00:11:51,358
¿Cómo te sientes?

229
00:11:51,402 --> 00:11:52,838
Estoy bien.

230
00:11:54,274 --> 00:11:55,928
El Dr. Charles me dijo que fuiste tú

231
00:11:55,972 --> 00:11:57,930
quien me encontró en el
auto después del choque.

232
00:11:59,627 --> 00:12:01,455
Dijo que si no hubiera sido por ti...

233
00:12:01,499 --> 00:12:05,285
La ambulancia llegó rápido
y se hizo cargo, así que...

234
00:12:05,329 --> 00:12:08,244
Bueno, me alegro de que estuvieras ahí.

235
00:12:15,992 --> 00:12:19,256
Blake, lamento mucho todo.

236
00:12:19,299 --> 00:12:22,912
El accidente, los mensajes
raros de borracha y...

237
00:12:26,567 --> 00:12:27,476
Como sea,

238
00:12:28,839 --> 00:12:31,659
ahora sabes lo que te
perdiste todos estos años.

239
00:12:36,706 --> 00:12:38,447
Ojalá tu mamá pudiera verte.

240
00:12:39,885 --> 00:12:42,570
Estaría muy orgullosa.

241
00:12:47,110 --> 00:12:48,981
En realidad todavía estoy de turno,

242
00:12:49,025 --> 00:12:50,330
y mi teniente me está esperando abajo.

243
00:12:50,374 --> 00:12:52,115
Sí. Claro.

244
00:12:53,710 --> 00:12:55,550
Vendré a verte cuando salga.

245
00:12:55,973 --> 00:12:57,105
Está bien.

246
00:13:09,291 --> 00:13:11,380
Blake.

247
00:13:11,423 --> 00:13:13,251
¿Tienes un segundo
para hablar de tu tía?

248
00:13:13,295 --> 00:13:14,601
Sí. Sí, claro.

249
00:13:14,644 --> 00:13:16,907
Le pusieron un bloqueador
nervioso periférico

250
00:13:16,951 --> 00:13:20,128
para el dolor postoperatorio
en vez de opiáceos.

251
00:13:20,171 --> 00:13:22,173
Pero cuando salga del hospital,

252
00:13:22,217 --> 00:13:23,206
tendrá

253
00:13:23,253 --> 00:13:25,429
una cantidad considerable de molestias.

254
00:13:25,472 --> 00:13:27,213
¿Y no hay nada que puedan recetar?

255
00:13:27,257 --> 00:13:29,128
Podría recetarle muchas cosas, pero...

256
00:13:29,172 --> 00:13:30,651
a ella le preocupa su sobriedad,

257
00:13:30,695 --> 00:13:33,263
y quiere aguantar el dolor.

258
00:13:33,306 --> 00:13:36,918
Bueno, eso parece un poco
contraproducente. ¿No cree?

259
00:13:36,962 --> 00:13:39,654
Es una respuesta bastante común
de la gente en recuperación.

260
00:13:40,183 --> 00:13:41,923
Es que...

261
00:13:41,967 --> 00:13:43,751
no quiero que sufra más de lo necesario.

262
00:13:43,795 --> 00:13:45,492
Hay otra opción, ¿sí?

263
00:13:45,536 --> 00:13:47,494
Podrías preguntarle si le parece bien

264
00:13:47,538 --> 00:13:50,541
que tú le des los
medicamentos recetados.

265
00:13:50,584 --> 00:13:52,412
Eres su sobrino. Tienes
entrenamiento médico.

266
00:13:52,456 --> 00:13:53,761
Es una solución bastante común.

267
00:13:53,805 --> 00:13:56,373
Así que... piénsalo, ¿sí?

268
00:13:56,416 --> 00:13:58,679
Porque le espera un
duro camino por delante.

269
00:13:59,014 --> 00:14:00,494
Está bien. Gracias.

270
00:14:00,519 --> 00:14:01,651
De nada.

271
00:14:05,427 --> 00:14:07,255
Los denuncié al menos dos veces

272
00:14:07,299 --> 00:14:09,083
cuando era jefe de batallón,

273
00:14:09,127 --> 00:14:11,303
pero siguen almacenando
grandes cantidades

274
00:14:11,346 --> 00:14:14,088
de material peligroso en
un edificio residencial.

275
00:14:14,132 --> 00:14:15,611
Vine para averiguar por qué.

276
00:14:15,655 --> 00:14:19,702
Jefe, entiendo que
esté enojado por esto.

277
00:14:19,746 --> 00:14:23,837
Y si los denunció, le aseguro
que hicimos un seguimiento.

278
00:14:23,881 --> 00:14:24,925
Entonces, ¿por qué siguen con eso?

279
00:14:24,969 --> 00:14:26,057
No lo sé.

280
00:14:26,100 --> 00:14:28,450
Pero nos tomamos en
serio cada infracción.

281
00:14:28,494 --> 00:14:29,974
Si ese fuera el caso, no tendría

282
00:14:30,017 --> 00:14:32,759
un bombero y una víctima en el hospital

283
00:14:32,809 --> 00:14:35,160
con quemaduras químicas ahora mismo.

284
00:14:36,719 --> 00:14:38,534
Diablos...

285
00:14:39,722 --> 00:14:42,029
lo siento, jefe.

286
00:14:43,509 --> 00:14:44,748
¿Se pondrán bien?

287
00:14:47,183 --> 00:14:48,759
Si Dios quiere.

288
00:14:50,037 --> 00:14:51,734
Pero no estaríamos
haciendo esta pregunta

289
00:14:51,778 --> 00:14:53,954
si ustedes hubieran hecho su trabajo.

290
00:14:53,998 --> 00:14:55,956
Llegaré al fondo del asunto.

291
00:14:56,000 --> 00:14:57,523
¿Cuál es la dirección?

292
00:14:57,566 --> 00:14:59,177
Pershing Sur 3958.

293
00:14:59,220 --> 00:15:02,354
Suministros Industriales Loomis.

294
00:15:04,704 --> 00:15:06,103
¿Qué pasa?

295
00:15:06,924 --> 00:15:08,534
¿Conoce el lugar?

296
00:15:11,189 --> 00:15:14,903
Mire, director Valencia.

297
00:15:15,541 --> 00:15:17,935
No me iré de su oficina sin respuestas.

298
00:15:21,460 --> 00:15:23,070
Está bien.

299
00:15:23,114 --> 00:15:24,746
Pero tiene que cerrar la puerta.

300
00:15:34,219 --> 00:15:36,787
Está bien, este es un poco más simple.

301
00:15:36,831 --> 00:15:38,528
El truco de la botella de agua al revés.

302
00:15:38,571 --> 00:15:40,084
¿Qué te parece?

303
00:15:40,436 --> 00:15:42,307
Simple pero desastroso.

304
00:15:42,351 --> 00:15:43,787
Bueno, entonces no tengo nada.

305
00:15:43,831 --> 00:15:45,963
No puedo encontrar un truco que
pueda aprender para el sábado.

306
00:15:46,007 --> 00:15:48,313
Ya hiciste el de la carta flotante.

307
00:15:48,357 --> 00:15:50,838
La carta nunca levitó.

308
00:15:50,881 --> 00:15:51,882
De todos los fines de semana
que el hermano de Dylan

309
00:15:51,926 --> 00:15:53,318
podría haberlo arrastrado
fuera de la ciudad...

310
00:15:53,362 --> 00:15:55,538
Llámalo por FaceTime
y que te enseñe uno.

311
00:15:55,582 --> 00:15:57,540
No quiero interrumpirlo en su viaje.

312
00:15:57,584 --> 00:15:58,889
Además, nos vendría bien el espacio.

313
00:15:58,933 --> 00:16:00,891
¿Qué? Parecían estar bien juntos.

314
00:16:00,935 --> 00:16:03,894
Lo estamos, pero todavía
estoy buscando mi equilibrio

315
00:16:03,938 --> 00:16:06,811
después del huracán Matt que
pasó por la ciudad sin avisar.

316
00:16:10,031 --> 00:16:11,423
¿Cómo está Carver?

317
00:16:11,467 --> 00:16:13,687
Está bien el farsante.

318
00:16:13,730 --> 00:16:14,992
Quemadura menor en la tráquea.

319
00:16:16,603 --> 00:16:18,605
- Brett, ¿tienes un segundo?
- Claro.

320
00:16:18,648 --> 00:16:21,825
Hablé con el Dr. Charles en Med,

321
00:16:21,869 --> 00:16:23,566
y dijo que Lacey no acepta

322
00:16:23,610 --> 00:16:24,872
nada más fuerte que ibuprofeno.

323
00:16:24,915 --> 00:16:27,701
- ¿Le preocupa la sobriedad?
- Sí.

324
00:16:27,744 --> 00:16:29,311
Brett y yo nos topamos
mucho con esto en realidad.

325
00:16:29,354 --> 00:16:30,877
Me lo imaginé.

326
00:16:31,443 --> 00:16:33,045
¿Algún consejo?

327
00:16:33,620 --> 00:16:35,535
Lo mejor que puedes hacer

328
00:16:35,578 --> 00:16:37,667
es elaborar un plan de
tratamiento con ella.

329
00:16:37,711 --> 00:16:39,800
Dadas esas lesiones, ese
dolor agudo postoperatorio

330
00:16:39,843 --> 00:16:41,377
le pateará el trasero.

331
00:16:41,432 --> 00:16:42,847
Sí.

332
00:16:43,304 --> 00:16:45,088
Tal vez deberías hablar con ella,

333
00:16:45,132 --> 00:16:47,060
hacerle saber que estás
ahí para apoyarla.

334
00:16:47,960 --> 00:16:50,789
Mira, o tendrá que sufrir el dolor

335
00:16:50,833 --> 00:16:54,271
o tomar los medicamentos
y luchar con su adicción.

336
00:16:54,315 --> 00:16:56,491
De cualquier manera,
necesitará tu ayuda.

337
00:16:59,449 --> 00:17:01,930
Está bien, elige una carta.

338
00:17:01,974 --> 00:17:03,368
Sí.

339
00:17:04,064 --> 00:17:06,079
Está bien.

340
00:17:06,675 --> 00:17:09,243
Está bien, ahora ponla
de nuevo en la baraja.

341
00:17:09,666 --> 00:17:12,376
Está bien, y todos pueden ver

342
00:17:12,420 --> 00:17:15,858
que la carta de Cruz está completamente
perdida en la baraja, ¿verdad?

343
00:17:15,901 --> 00:17:16,901
- Sí.
- Sí.

344
00:17:16,946 --> 00:17:19,643
Está bien, entonces...

345
00:17:20,863 --> 00:17:22,125
Está bien.

346
00:17:22,169 --> 00:17:24,055
Sí, está bien.

347
00:17:26,999 --> 00:17:28,827
¿Tu carta era el diez de corazones?

348
00:17:29,269 --> 00:17:30,562
No.

349
00:17:31,134 --> 00:17:33,136
Maldición.

350
00:17:33,180 --> 00:17:35,312
Jefe, ¿cómo le fue en el centro?

351
00:17:35,356 --> 00:17:38,098
Nada bien. ¿Qué se sabe de Carver?

352
00:17:38,141 --> 00:17:39,925
Parece que se pondrá bien.

353
00:17:39,969 --> 00:17:41,275
Un poco de daño en la garganta,

354
00:17:41,318 --> 00:17:42,885
pero no lo suficiente
para mantenerlo quieto.

355
00:17:42,928 --> 00:17:45,017
¿Qué pasó?

356
00:17:45,061 --> 00:17:46,323
¿Les dio una reprimenda?

357
00:17:46,367 --> 00:17:48,369
Sí, pero no sirvió de nada.

358
00:17:48,412 --> 00:17:51,118
Esa compañía química tiene un
ángel guardián en alguna parte.

359
00:17:51,665 --> 00:17:54,149
Cada vez que son atrapados
en una violación,

360
00:17:54,353 --> 00:17:56,268
la agencia investigadora
recibe resistencia

361
00:17:56,311 --> 00:17:57,791
de alguien de arriba
en la cadena de mando.

362
00:17:57,835 --> 00:17:59,227
Eso es asqueroso.

363
00:17:59,271 --> 00:18:01,882
¿Qué hacemos para encontrar
a ese ángel guardián?

364
00:18:01,926 --> 00:18:04,406
La compañía suministra químicos de
limpieza de piscinas a toda la ciudad,

365
00:18:04,450 --> 00:18:06,887
así que quizás sea alguien involucrado
con los contratos de la ciudad.

366
00:18:06,931 --> 00:18:09,759
Pero quienquiera que sea
debe tener mucho poder.

367
00:18:09,803 --> 00:18:12,545
Valencia cree que llega hasta
el tesorero de la ciudad,

368
00:18:12,588 --> 00:18:14,808
pero no estoy seguro.

369
00:18:14,852 --> 00:18:18,681
¿El tesorero como Don Ramsey?

370
00:18:18,725 --> 00:18:21,293
Sí, pero no lo creo.

371
00:18:21,336 --> 00:18:24,500
Ramsey parece un tipo
bastante decente, ¿no?

372
00:18:24,992 --> 00:18:26,668
Jefe, hay algo que tengo que contarle.

373
00:18:32,400 --> 00:18:34,047
Apenas había fuego.

374
00:18:34,090 --> 00:18:36,323
Ni siquiera tuvimos que
estirar una manguera.

375
00:18:36,366 --> 00:18:38,847
Pero después, en mi
barrido del edificio,

376
00:18:38,891 --> 00:18:41,502
encontré a Don Ramsey
escondido en un armario

377
00:18:41,545 --> 00:18:44,200
con una mujer que no era su esposa,

378
00:18:44,244 --> 00:18:46,376
y ambos estaban a medio vestir.

379
00:18:46,420 --> 00:18:49,597
Espera. ¿Hablas de la mujer artista?

380
00:18:49,640 --> 00:18:52,208
Porque me dijiste que
no sabías el nombre

381
00:18:52,252 --> 00:18:53,862
del tipo con el que la viste.

382
00:18:53,906 --> 00:18:55,821
Lo cual era técnicamente cierto.

383
00:18:55,864 --> 00:18:58,780
No me di cuenta de quién
era hasta más tarde.

384
00:18:58,824 --> 00:19:01,304
Pero el caso

385
00:19:01,348 --> 00:19:03,089
es que él tenía miedo
de que lo delatara,

386
00:19:03,132 --> 00:19:06,266
así que empezó a vigilarme,
haciendo todo tipo de amenazas.

387
00:19:06,309 --> 00:19:07,441
¿Qué tipo de amenazas?

388
00:19:07,484 --> 00:19:09,617
Mi trabajo, el trabajo de mi teniente.

389
00:19:11,925 --> 00:19:13,884
Dijo que iría por toda
la estación de bomberos.

390
00:19:13,927 --> 00:19:16,626
¿Decidiste tomar el destino
de esta estación de bomberos

391
00:19:16,669 --> 00:19:18,541
en tus propias manos?

392
00:19:18,584 --> 00:19:21,239
Sentí que era algo

393
00:19:21,283 --> 00:19:24,068
que tenía que manejar
personalmente, así que lo hice.

394
00:19:24,111 --> 00:19:26,375
No deberías haberme ocultado nada.

395
00:19:26,418 --> 00:19:28,377
Y nunca le mientas a tu teniente.

396
00:19:28,530 --> 00:19:30,358
No era mi intención.

397
00:19:33,338 --> 00:19:37,386
Solo intentaba no causarle
problemas al teniente Herrmann.

398
00:19:38,382 --> 00:19:40,780
Él y Cindy estaban en medio de todo,

399
00:19:40,824 --> 00:19:43,827
y no quería aumentar el estrés.

400
00:19:46,247 --> 00:19:47,683
Continúa.

401
00:19:50,540 --> 00:19:54,501
Como sea, en el curso de todo este lío,

402
00:19:54,544 --> 00:19:58,200
obtuve una visión real de Don Ramsey.

403
00:19:59,332 --> 00:20:01,073
Es un tipo sospechoso.

404
00:20:01,116 --> 00:20:02,770
Un mentiroso, un tramposo.

405
00:20:02,814 --> 00:20:05,381
Perfectamente dispuesto a
usar los poderes de su oficina

406
00:20:05,425 --> 00:20:06,992
en una venganza personal.

407
00:20:07,035 --> 00:20:08,689
El tipo básicamente me acosó

408
00:20:08,733 --> 00:20:10,822
usando sus conexiones
con el Departamento.

409
00:20:10,865 --> 00:20:13,651
Así que está más que
dispuesto a usar su posición

410
00:20:13,694 --> 00:20:15,043
para beneficio personal.

411
00:20:15,087 --> 00:20:17,437
Eso podría incluir chantajes.

412
00:20:17,480 --> 00:20:19,482
Ramsey recibió mucha atención

413
00:20:19,526 --> 00:20:21,789
por cómo se las arregló para
cambiar las finanzas de la ciudad.

414
00:20:21,833 --> 00:20:25,532
Tal vez el secreto de su éxito
sea dar contratos ilícitos

415
00:20:25,575 --> 00:20:28,491
a empresas turbias que hacen recortes,

416
00:20:28,535 --> 00:20:30,363
como Suministros Industriales Loomis.

417
00:20:30,406 --> 00:20:31,973
Es el tesorero de la ciudad, jefe.

418
00:20:32,017 --> 00:20:35,324
¿Cómo ir tras un tipo
como ese de frente?

419
00:20:35,368 --> 00:20:38,197
Bueno, tal vez tengamos que
subir esto en la cadena.

420
00:20:38,240 --> 00:20:40,721
La comisionada Hill es un
buen lugar para empezar.

421
00:20:40,765 --> 00:20:45,552
Ella es un animal político, pero
sabe distinguir el bien del mal.

422
00:20:47,641 --> 00:20:48,642
¡Kylie!

423
00:20:50,426 --> 00:20:52,472
Llama a la oficina de
la comisionada Hill.

424
00:20:52,515 --> 00:20:54,953
Ve que tan rápido puedes
conseguir una cita.

425
00:20:54,996 --> 00:20:56,563
- Enseguida, jefe.
- Muy bien.

426
00:20:59,609 --> 00:21:00,654
Está bien.

427
00:21:12,873 --> 00:21:15,136
Realmente lo siento, teniente.

428
00:21:15,180 --> 00:21:17,922
Aprecio que estés
pendiente de mí, Ritter,

429
00:21:17,965 --> 00:21:22,318
pero no tienes que protegerme
de las malas noticias.

430
00:21:22,361 --> 00:21:24,189
Puedo manejarlo.

431
00:21:24,233 --> 00:21:25,414
No volverá a pasar.

432
00:21:31,979 --> 00:21:33,938
¿Tu carta era el diez de diamantes?

433
00:21:33,981 --> 00:21:36,049
Casi. Ocho de corazones.

434
00:21:37,289 --> 00:21:40,190
Además, estás tirando
cartas por toda la estación.

435
00:21:46,171 --> 00:21:47,607
Capp.

436
00:21:47,651 --> 00:21:49,348
Por favor.

437
00:21:49,392 --> 00:21:51,698
Déjame intentarlo contigo una vez más.

438
00:21:52,178 --> 00:21:53,875
Me culpo a mí misma. Yo la animé.

439
00:21:53,918 --> 00:21:55,920
Pobres chicos. Ese show será un fracaso.

440
00:21:57,226 --> 00:21:59,924
Gracias por lo de ayer.

441
00:21:59,968 --> 00:22:02,100
Creo que ya sé una forma de apoyarla,

442
00:22:02,144 --> 00:22:03,232
pero necesito tu ayuda.

443
00:22:03,275 --> 00:22:05,483
- Sí, lo que necesites.
- Genial.

444
00:22:06,270 --> 00:22:07,924
Le estuve preguntando a algunos

445
00:22:07,968 --> 00:22:10,840
de los que trabajaron con Ramsey
cuando estaba en el Departamento.

446
00:22:10,884 --> 00:22:12,625
Cuanto más aprendo sobre el hombre,

447
00:22:12,668 --> 00:22:16,019
más seguro estoy de
que tiene que ser él.

448
00:22:16,063 --> 00:22:19,012
Solo pregunto: ¿cuál es
el mejor enfoque aquí?

449
00:22:19,545 --> 00:22:22,461
Si yo fuera usted, presentaría
una denuncia anónima

450
00:22:22,504 --> 00:22:24,854
ante la oficina del inspector general.

451
00:22:24,898 --> 00:22:28,605
Luego volvería a mi distrito
y olvidaría todo el asunto.

452
00:22:29,598 --> 00:22:31,948
Una denuncia anónima
no moverá la balanza.

453
00:22:31,992 --> 00:22:33,820
Si Don Ramsey es responsable

454
00:22:33,863 --> 00:22:35,343
de esos productos químicos
almacenados ilegalmente,

455
00:22:35,386 --> 00:22:38,346
- tiene que responder por eso.
- "Si" es responsable.

456
00:22:38,389 --> 00:22:40,653
Pero no tiene pruebas concretas de eso.

457
00:22:40,696 --> 00:22:44,483
Por eso necesitamos una
investigación para encontrar pruebas.

458
00:22:44,526 --> 00:22:47,355
Estamos hablando de una de
las personas más poderosas

459
00:22:47,398 --> 00:22:48,835
de Chicago.

460
00:22:48,878 --> 00:22:51,794
Un hombre que podría bajarnos
a ambos a jefe de batallón

461
00:22:51,838 --> 00:22:53,056
con una sola llamada.

462
00:22:53,100 --> 00:22:55,799
Y eso si quiere ser
benévolo con nosotros.

463
00:22:55,971 --> 00:22:59,539
Jefe, sin pruebas contundentes,

464
00:22:59,583 --> 00:23:00,976
no tiene nada.

465
00:23:03,848 --> 00:23:06,995
¿Así que se supone que debo...

466
00:23:08,287 --> 00:23:09,854
olvidarlo?

467
00:23:11,029 --> 00:23:14,990
No le disparas al rey a
menos que puedas matarlo.

468
00:23:21,257 --> 00:23:24,434
Joyce se ve muy bien, ¿no crees?

469
00:23:24,477 --> 00:23:27,045
Tal vez deberíamos bajarla
a visitas quincenales.

470
00:23:27,089 --> 00:23:29,091
Nunca aprenderé esto, ¿verdad?

471
00:23:29,134 --> 00:23:32,007
Juraría que ella tenía
el cinco de espadas.

472
00:23:32,050 --> 00:23:34,879
Tiene demencia precoz.

473
00:23:34,922 --> 00:23:37,360
Probablemente ni siquiera
recordaba cuál era su carta.

474
00:23:37,403 --> 00:23:39,213
No puedo creer que accedí a hacer esto.

475
00:23:39,565 --> 00:23:40,914
Es el aplauso.

476
00:23:40,958 --> 00:23:42,781
Te falta el aplauso.

477
00:23:43,439 --> 00:23:44,527
¿El aplauso?

478
00:23:44,570 --> 00:23:46,398
¿Qué es eso?

479
00:23:46,442 --> 00:23:48,203
Esto...

480
00:23:48,748 --> 00:23:52,012
es una abominación a la magia.

481
00:24:01,021 --> 00:24:03,589
A la cuenta de tres, aplaude.

482
00:24:03,633 --> 00:24:07,114
Uno, dos, tres.

483
00:24:10,857 --> 00:24:13,120
Te distraje cuando aplaudiste.

484
00:24:13,164 --> 00:24:15,166
Es la salsa secreta del truco.

485
00:24:15,209 --> 00:24:17,603
Ese, te lo di gratis.

486
00:24:17,647 --> 00:24:19,344
Mouch, tienes que ayudarme el sábado.

487
00:24:19,388 --> 00:24:21,041
Esos chicos me comerán viva.

488
00:24:21,085 --> 00:24:23,870
Las multitudes más duras
son los chicos, Brett.

489
00:24:23,914 --> 00:24:25,568
No, por favor.

490
00:24:25,611 --> 00:24:27,831
Por favor, no me hagas rogar.

491
00:24:30,514 --> 00:24:31,566
Bien.

492
00:24:31,610 --> 00:24:33,691
Pero primero aprende lo básico.

493
00:24:33,735 --> 00:24:36,825
Número uno: La magia no existe.

494
00:24:36,868 --> 00:24:38,043
Solo la ilusión.

495
00:24:43,427 --> 00:24:45,328
La flor es un buen toque.

496
00:24:45,372 --> 00:24:46,589
Gracias.

497
00:24:46,632 --> 00:24:48,244
Supongo que todas esas horas de HGTV

498
00:24:48,288 --> 00:24:50,225
no se desperdiciaron después de todo.

499
00:24:50,644 --> 00:24:52,863
Es muy amable de tu parte
dejarle tu cama a Lacey.

500
00:24:52,907 --> 00:24:54,865
Seguro que es mejor que
recuperarse en un hotel.

501
00:24:54,909 --> 00:24:56,563
Ya veremos. No tuve la oportunidad

502
00:24:56,606 --> 00:24:58,521
de ir por ella todavía.

503
00:24:58,565 --> 00:25:00,001
La recuperación
postoperatoria no es broma.

504
00:25:00,045 --> 00:25:02,395
Tiene mucha suerte de
que hagas esto por ella.

505
00:25:02,438 --> 00:25:03,657
Sí.

506
00:25:09,518 --> 00:25:11,129
¿A qué viene esa mirada?

507
00:25:14,494 --> 00:25:16,104
No hace falta ser psiquiatra

508
00:25:16,148 --> 00:25:18,585
para saber por qué me dedico a esto.

509
00:25:18,628 --> 00:25:19,890
Pasé casi toda mi vida

510
00:25:19,934 --> 00:25:23,024
tratando de volver y
salvar a mi hermana.

511
00:25:23,068 --> 00:25:24,939
- Blake.
- No, es delirante.

512
00:25:24,982 --> 00:25:28,464
Lo sé. No puedo evitarlo, pero...

513
00:25:30,292 --> 00:25:32,645
La otra noche, cuando
saqué a Lacey de ese auto,

514
00:25:32,786 --> 00:25:36,883
fue la primera salvada en la que sentí

515
00:25:37,747 --> 00:25:42,360
aunque solo fuera un poco de redención.

516
00:25:43,840 --> 00:25:46,930
Así que no sé si estoy
haciendo esto por ella

517
00:25:46,974 --> 00:25:48,436
o por mí.

518
00:25:49,846 --> 00:25:51,981
No importa por qué lo estás haciendo.

519
00:25:52,631 --> 00:25:54,285
Esta es una bondad que podría cambiar

520
00:25:54,329 --> 00:25:56,200
toda la trayectoria de su vida.

521
00:26:00,117 --> 00:26:03,381
Vamos. Saquemos todo el alcohol.

522
00:26:06,558 --> 00:26:08,623
Necesitaremos una caja muy grande.

523
00:26:10,345 --> 00:26:13,000
Mi mujer hizo un pedido online.

524
00:26:13,043 --> 00:26:15,437
- A nombre de Boden.
- Un segundo.

525
00:26:15,480 --> 00:26:19,271
Boden, ¿como Wallace Boden? Don Ramsey.

526
00:26:19,302 --> 00:26:23,523
Nos conocimos hace unos años en algún
que otro evento del Departamento.

527
00:26:24,295 --> 00:26:26,254
Sí, claro.

528
00:26:26,297 --> 00:26:29,605
¿Vive por aquí?

529
00:26:29,648 --> 00:26:32,801
No, pero siempre me
desvío para ir a Manny's.

530
00:26:33,957 --> 00:26:36,960
Todavía trabaja en la
estación 51, ¿verdad?

531
00:26:37,004 --> 00:26:38,875
Escuché que uno de sus
hombres se lastimó ayer.

532
00:26:38,919 --> 00:26:40,355
No muy grave, espero.

533
00:26:41,177 --> 00:26:42,788
Se está recuperando.

534
00:26:42,831 --> 00:26:45,704
Bien. Bien.

535
00:26:45,747 --> 00:26:47,357
Mis días en el Departamento
quedaron atrás,

536
00:26:47,401 --> 00:26:49,533
pero siempre tendré debilidad
por nuestros bomberos.

537
00:26:51,361 --> 00:26:53,363
Sé que puede sonar poco sincero

538
00:26:53,407 --> 00:26:55,640
dado los recientes
recortes presupuestarios.

539
00:26:56,236 --> 00:26:58,325
Pero, bueno, ahora que
estamos haciendo cuentas,

540
00:26:58,368 --> 00:26:59,718
probablemente podría afilar el lápiz

541
00:26:59,761 --> 00:27:02,590
y encontrar algunos fondos
adicionales para su distrito.

542
00:27:02,634 --> 00:27:04,440
Si eso ayuda.

543
00:27:04,853 --> 00:27:06,072
Aquí tiene.

544
00:27:06,115 --> 00:27:08,552
Gracias.

545
00:27:08,596 --> 00:27:13,427
¿Sabe?, tengo mayores preocupaciones
que los recortes presupuestarios,

546
00:27:13,470 --> 00:27:15,429
como el hecho de que alguien
en el gobierno de la ciudad

547
00:27:15,472 --> 00:27:18,519
está eludiendo las normas y
poniendo a los bomberos en peligro.

548
00:27:20,096 --> 00:27:22,231
Acabaré con esa persona.

549
00:27:24,274 --> 00:27:26,652
Disfrute su comida, Sr. Tesorero.

550
00:27:40,528 --> 00:27:42,730
Ustedes sí que empiezan temprano, ¿no?

551
00:27:42,848 --> 00:27:43,980
No siempre tan temprano.

552
00:27:44,024 --> 00:27:46,113
Tengo que ir a la tienda y asegurarme

553
00:27:46,156 --> 00:27:49,246
de tener suficiente tocino para
una docena de bomberos hambrientos.

554
00:27:49,290 --> 00:27:52,075
Te mantuviste al día con la cocina, ¿no?

555
00:27:52,119 --> 00:27:53,598
Siempre tuviste un don para eso.

556
00:27:53,642 --> 00:27:55,992
Bueno, tuve una buena maestra.

557
00:27:56,036 --> 00:27:57,994
¿Recuerdas cuando te enseñé

558
00:27:58,038 --> 00:28:00,040
a hornear macarrones con queso?

559
00:28:02,433 --> 00:28:05,262
Y derramé, ¿cuánto era,
un kilo de macarrones

560
00:28:05,306 --> 00:28:06,916
- por toda la cocina?
- Dios.

561
00:28:06,960 --> 00:28:09,527
Te pusiste rojo como un
tomate. Fue tan lindo.

562
00:28:15,620 --> 00:28:17,971
Sé que te preocupa abusar
de los analgésicos

563
00:28:18,014 --> 00:28:20,695
cuando te den de alta,
pero no te preocupes.

564
00:28:21,529 --> 00:28:24,455
Quiero estar ahí para apoyarte
en cada paso del camino.

565
00:28:24,499 --> 00:28:26,109
Ya hiciste suficiente.

566
00:28:26,153 --> 00:28:28,677
No te metas en mis líos.

567
00:28:28,720 --> 00:28:30,896
No puedes hacerlo sola, Lacey.

568
00:28:30,940 --> 00:28:32,550
Así que te quedarás conmigo.

569
00:28:32,594 --> 00:28:33,987
Ya tengo todo preparado para ti.

570
00:28:34,030 --> 00:28:37,170
No, Blake, después de
todo, eso no es justo.

571
00:28:37,991 --> 00:28:40,254
No puedo ser una carga para ti.

572
00:28:40,297 --> 00:28:42,560
No eres una carga para mí.

573
00:28:42,604 --> 00:28:43,801
Eres familia.

574
00:28:58,359 --> 00:28:59,664
¿Qué demonios?

575
00:28:59,708 --> 00:29:01,492
¿Tiene un rastreador
en tu auto o algo así?

576
00:29:01,536 --> 00:29:03,320
Probablemente me siguió desde mi casa.

577
00:29:03,364 --> 00:29:05,148
Todo lo que sé es que
no fue una coincidencia.

578
00:29:05,192 --> 00:29:07,020
- Eso es espeluznante.
- ¿Cómo se enteró

579
00:29:07,063 --> 00:29:08,327
que estabas apuntando hacia él?

580
00:29:08,371 --> 00:29:11,067
¿La comisionada Hill te delató?

581
00:29:11,111 --> 00:29:12,634
- Imposible.
- Le pregunté a algunas personas

582
00:29:12,677 --> 00:29:14,766
sobre él cuando estaba en el cuartel
general. Debí tener más cuidado.

583
00:29:14,810 --> 00:29:16,290
Sí, una cosa que aprendí

584
00:29:16,333 --> 00:29:18,422
es que Ramsey todavía tiene
conexiones con el Departamento.

585
00:29:18,466 --> 00:29:20,163
Cómo lo sabe no importa realmente.

586
00:29:20,207 --> 00:29:22,078
La cuestión es que lo sabe.

587
00:29:22,122 --> 00:29:23,688
Sí, pero también mostró sus cartas.

588
00:29:23,732 --> 00:29:25,777
Ahora sabemos que le estamos
ladrando al árbol correcto.

589
00:29:25,821 --> 00:29:27,214
- Sí.
- Pero igual necesitamos pruebas.

590
00:29:27,257 --> 00:29:29,781
¿Qué averiguaron sobre la compañía?

591
00:29:29,825 --> 00:29:30,913
Hice algunas averiguaciones.

592
00:29:30,956 --> 00:29:33,089
Solo registros públicos, cosas así.

593
00:29:33,133 --> 00:29:36,049
Suministros Industriales Loomis
es propiedad de un holding

594
00:29:36,092 --> 00:29:38,442
llamado McGrath-Hewitt S. R. L.

595
00:29:38,486 --> 00:29:40,183
Son dueños de un montón de
compañías, y todas parecen

596
00:29:40,227 --> 00:29:41,967
trabajar bajo contratos de la ciudad...

597
00:29:42,011 --> 00:29:44,361
suministros de oficinas,
servicios de impresión,

598
00:29:44,405 --> 00:29:46,320
repuestos para vehículos de la ciudad.

599
00:29:46,363 --> 00:29:48,713
Entonces, esto es más
grande que un contrato.

600
00:29:48,757 --> 00:29:51,368
Podría haber toda una red
de compañías turbias por ahí

601
00:29:51,412 --> 00:29:53,240
haciendo recortes para él.

602
00:29:53,283 --> 00:29:55,155
Y si podemos vincular a Ramsey
con cualquiera de ellas,

603
00:29:55,198 --> 00:29:57,113
eso lo conecta con todas.

604
00:29:57,157 --> 00:29:59,115
¿Qué tipo de conexión estamos buscando?

605
00:29:59,159 --> 00:30:02,171
No sé. Si tiene un
interés financiero o...

606
00:30:03,339 --> 00:30:05,600
Si contribuyeron a su campaña,
podría ser suficiente.

607
00:30:05,643 --> 00:30:07,428
- Pondré a Kylie en eso.
- Está bien.

608
00:30:07,471 --> 00:30:10,213
Mientras tanto, por qué
no echamos un vistazo

609
00:30:10,257 --> 00:30:11,954
a alguno de estos lugares,
a ver qué podemos encontrar.

610
00:30:11,997 --> 00:30:15,349
¿Y qué, empezar a hacer
preguntas puerta a puerta?

611
00:30:15,392 --> 00:30:17,090
Inspecciones aleatorias,

612
00:30:17,133 --> 00:30:19,570
buscando violaciones
del código de incendios.

613
00:30:19,614 --> 00:30:22,443
Solo entrar, echar un vistazo tras
bambalinas, ver cómo son las cosas.

614
00:30:22,486 --> 00:30:24,401
Sí, es mejor que quedarnos
con los brazos cruzados

615
00:30:24,445 --> 00:30:26,751
esperando a que Ramsey
venga por nosotros.

616
00:30:26,795 --> 00:30:28,406
- Sí.
- Está bien.

617
00:30:28,797 --> 00:30:30,658
Pero mantengan el perfil bajo.

618
00:30:31,147 --> 00:30:33,062
Perfil bajo es mi segundo nombre.

619
00:30:35,064 --> 00:30:37,501
Está bien, ahora vuelve a
poner tu carta en la baraja.

620
00:30:39,460 --> 00:30:42,463
Está bien, a la cuenta de
tres, quiero que aplaudas.

621
00:30:42,506 --> 00:30:45,292
Uno, dos, tres.

622
00:30:46,989 --> 00:30:49,302
¿Y esta era tu carta?

623
00:30:49,687 --> 00:30:51,385
Increíble.

624
00:30:53,300 --> 00:30:56,259
Paciencia, persistencia, presentación.

625
00:30:56,303 --> 00:30:58,478
Dios mío. ¿Estás bromeando?
¿De verdad era tu carta?

626
00:30:59,219 --> 00:31:01,438
Es el palo correcto.

627
00:31:01,482 --> 00:31:03,353
Lo siento. Es que estabas dándolo todo.

628
00:31:03,397 --> 00:31:05,486
Me sentí mal.

629
00:31:05,529 --> 00:31:07,488
81, arriba.

630
00:31:07,531 --> 00:31:08,967
Vamos a husmear en algunas compañías

631
00:31:09,011 --> 00:31:10,621
que podrían estar afiliadas con Ramsey.

632
00:31:10,665 --> 00:31:11,622
Claro que sí.

633
00:31:13,711 --> 00:31:15,365
Roma no se construyó en un día,

634
00:31:15,409 --> 00:31:18,586
y Harry no se convirtió en
Houdini de la noche a la mañana.

635
00:31:30,163 --> 00:31:32,904
Cielos, cada una de estas compañías

636
00:31:32,948 --> 00:31:34,847
es más andrajosa que la anterior.

637
00:31:38,258 --> 00:31:41,478
Peligro de incendio,
violación de la OSHA.

638
00:31:41,522 --> 00:31:42,871
Todas aparecen de la noche a la mañana,

639
00:31:42,914 --> 00:31:45,830
como si solo existieran para
dar servicio a estos contratos.

640
00:31:45,874 --> 00:31:48,659
- ¿Los ayudo?
- Sí, bomberos.

641
00:31:48,703 --> 00:31:50,531
Pasamos a dar una inspección rápida.

642
00:31:50,574 --> 00:31:52,968
- Cielos, ¿de verdad?
- Sí.

643
00:31:53,011 --> 00:31:56,798
Ya puedo ver que tienen
algunos problemas que resolver.

644
00:31:56,841 --> 00:31:59,322
- ¿El dueño está por aquí?
- El dueño es el Sr. McGrath.

645
00:31:59,366 --> 00:32:01,106
No es de los que viene a trabajar.

646
00:32:01,150 --> 00:32:03,239
Pero su hermana pasó a
hacer la contabilidad.

647
00:32:03,283 --> 00:32:05,067
- ¿Quieren hablar con ella?
- Sí, gracias.

648
00:32:05,110 --> 00:32:07,330
¡Tanya!

649
00:32:07,374 --> 00:32:10,638
Esa sería McGrath de
McGrath-Hewitt S. R. L.

650
00:32:10,681 --> 00:32:13,423
- "No es de los que viene a trabajar".
- Sí.

651
00:32:13,467 --> 00:32:15,817
¿No sería genial

652
00:32:15,860 --> 00:32:19,168
que imprimieran folletos de
la campaña de Don Ramsey?

653
00:32:26,088 --> 00:32:28,221
¿De dónde la conozco?

654
00:32:28,264 --> 00:32:29,439
Es la señora del estudio de arte.

655
00:32:29,483 --> 00:32:30,962
Herrmann, tenemos que salir de aquí.

656
00:32:31,006 --> 00:32:32,573
Es la amante de Don Ramsey.

657
00:32:32,616 --> 00:32:33,878
Entendido, Central.

658
00:32:33,922 --> 00:32:35,358
51 en camino.

659
00:32:35,402 --> 00:32:36,838
¿Puedo ayudarlos, caballeros?

660
00:32:36,881 --> 00:32:38,840
No, acaba de incendiarse
una casa, señora.

661
00:32:38,883 --> 00:32:41,622
Lamento molestarla. Se salvó.

662
00:32:47,892 --> 00:32:49,416
¿Creen que los reconoció?

663
00:32:49,459 --> 00:32:50,895
¿Los dos juntos vestidos de bomberos?

664
00:32:50,939 --> 00:32:52,070
Es muy probable.

665
00:32:52,114 --> 00:32:53,724
Hasta aquí llegó lo de
mantener perfil bajo.

666
00:32:53,768 --> 00:32:55,770
Lo sé, jefe, pero esto es algo seguro.

667
00:32:55,813 --> 00:32:58,381
Ahora sabemos con seguridad
que Ramsey tiene relaciones

668
00:32:58,425 --> 00:33:00,035
con las compañías McGrath-Hewitt

669
00:33:00,078 --> 00:33:02,429
porque literalmente las tiene
con la hermana de McGrath, Tanya.

670
00:33:02,472 --> 00:33:04,996
Está bien, ¿cómo usamos esto?

671
00:33:05,040 --> 00:33:06,433
Mira.

672
00:33:06,476 --> 00:33:09,349
Si estás dispuesto a
declarar sobre la aventura...

673
00:33:09,392 --> 00:33:11,351
- Lo estoy.
- Tal vez podamos usar eso

674
00:33:11,394 --> 00:33:12,569
para apuntar el caso contra Ramsey.

675
00:33:12,613 --> 00:33:14,658
Volveré con el director
Valencia y la comisionada Hill,

676
00:33:14,702 --> 00:33:16,007
y vemos si los tenemos a bordo.

677
00:33:16,051 --> 00:33:18,096
¿Qué tal un periodista?

678
00:33:18,140 --> 00:33:20,577
Le damos la primicia y
vemos si la investiga.

679
00:33:20,621 --> 00:33:22,100
Bien. Sí.

680
00:33:22,144 --> 00:33:24,146
Jefe, lamento interrumpir,

681
00:33:24,189 --> 00:33:27,497
pero llaman de la oficina de Don Ramsey.

682
00:33:27,541 --> 00:33:29,630
Quiere reunirse con usted.

683
00:33:46,662 --> 00:33:48,403
Subjefe de distrito Wallace Boden.

684
00:33:48,447 --> 00:33:49,665
Vengo a ver a Don Ramsey.

685
00:33:49,709 --> 00:33:52,277
Sí, jefe. Gracias por venir.

686
00:33:52,319 --> 00:33:54,060
El jefe Boden está aquí, señor.

687
00:33:56,455 --> 00:33:59,526
Jefe, muchas gracias por venir.

688
00:34:00,147 --> 00:34:03,113
Si tiene algo que decirme, dígalo.

689
00:34:05,594 --> 00:34:08,162
Jefe, ¿por qué no entra?

690
00:34:16,823 --> 00:34:19,652
Amigos, este es el hombre
del que les estuve hablando.

691
00:34:19,694 --> 00:34:23,221
El subjefe de distrito Wallace
Boden del Departamento de Bomberos.

692
00:34:23,263 --> 00:34:24,875
Tenemos que agradecerle por erradicar

693
00:34:24,917 --> 00:34:27,529
esta empresa corrupta que estuvo
desviando dinero de nuestros impuestos

694
00:34:27,573 --> 00:34:30,183
y poniendo en riesgo a nuestros
ciudadanos y socorristas.

695
00:34:30,228 --> 00:34:31,577
¿Qué demonios es esto?

696
00:34:31,620 --> 00:34:32,752
- ¿Cree que puedo ser comprado?
- Lo siento.

697
00:34:32,796 --> 00:34:34,275
No quise tenderle una emboscada.

698
00:34:34,319 --> 00:34:35,667
Sé que no hace esto por los elogios,

699
00:34:35,711 --> 00:34:37,321
pero se los merece.

700
00:34:37,365 --> 00:34:38,932
Gracias a usted, vamos a revisar

701
00:34:38,976 --> 00:34:40,194
todos los contratos
actuales de la ciudad

702
00:34:40,238 --> 00:34:42,501
y limpiar este tipo de corrupción.

703
00:34:42,544 --> 00:34:43,719
Porque lo que le pasó a su bombero

704
00:34:43,763 --> 00:34:45,460
no volverá a pasar bajo mi mandato.

705
00:34:45,504 --> 00:34:46,853
Se lo prometo.

706
00:34:54,992 --> 00:34:56,558
Boden.

707
00:34:56,602 --> 00:34:57,864
No sé qué cree que está haciendo aquí...

708
00:34:57,908 --> 00:34:59,866
Estoy dejando que sea el héroe, Boden.

709
00:34:59,910 --> 00:35:02,347
¿Quiere hacer explotar
todo esto? Adelante.

710
00:35:02,390 --> 00:35:04,305
Haga una escena, presente sus quejas,

711
00:35:04,349 --> 00:35:07,395
intente derribarme si cree que puede.

712
00:35:07,439 --> 00:35:09,658
Pero si yo fuera usted,
aceptaría la victoria.

713
00:35:09,702 --> 00:35:11,269
Cerraremos todas las compañías,

714
00:35:11,312 --> 00:35:13,880
limpiaremos todo el
proceso de contratación.

715
00:35:13,924 --> 00:35:17,362
¿No es eso lo que quería?
¿Hacer la ciudad más segura?

716
00:35:24,021 --> 00:35:27,154
Está bien, y ahora,

717
00:35:27,198 --> 00:35:30,201
la Asombrosa Sylvie realizará

718
00:35:30,244 --> 00:35:32,768
"El Truco de la Leche que Desaparece".

719
00:35:34,727 --> 00:35:37,512
Como pueden ver, tengo
una jarra de leche.

720
00:35:37,556 --> 00:35:40,689
Y ahora, verteré con mucho cuidado

721
00:35:40,733 --> 00:35:43,213
la leche en el periódico.

722
00:35:51,222 --> 00:35:52,745
Y...

723
00:35:54,094 --> 00:35:55,725
Voilà.

724
00:35:56,575 --> 00:35:57,793
No hay leche.

725
00:36:03,147 --> 00:36:04,931
Me estoy muriendo aquí.

726
00:36:04,975 --> 00:36:07,107
Paciencia, persistencia,

727
00:36:07,151 --> 00:36:09,240
presentación.

728
00:36:17,030 --> 00:36:19,119
Elige una carta, cualquier carta.

729
00:36:19,163 --> 00:36:21,600
En una tierra muy lejana,

730
00:36:21,643 --> 00:36:26,692
un mago malvado llamado Gorsh
usó sus poderes mágicos

731
00:36:26,735 --> 00:36:30,914
para maldecir a magos de buen
corazón como la Asombrosa Sylvie.

732
00:36:30,957 --> 00:36:32,393
¿Qué haces? Te estás
saliendo del libreto.

733
00:36:32,437 --> 00:36:36,180
Pero si la maldición
hace que Sylvie fracase,

734
00:36:36,223 --> 00:36:37,976
¡no teman!

735
00:36:38,878 --> 00:36:40,445
¡Dulces para todos!

736
00:36:48,757 --> 00:36:49,758
Está bien.

737
00:36:57,984 --> 00:37:00,900
¿Esta es tu carta?

738
00:37:03,685 --> 00:37:06,862
¿En serio? ¡Lo logré!

739
00:37:06,906 --> 00:37:08,952
Lo logré. Y no creías que pudiera.

740
00:37:08,995 --> 00:37:11,519
Un mago se prepara para
cualquier contingencia.

741
00:37:11,563 --> 00:37:13,217
¡Quiero dulces!

742
00:37:13,260 --> 00:37:15,784
¿Dónde están los dulces?

743
00:37:30,799 --> 00:37:32,192
Perdón.

744
00:37:32,236 --> 00:37:33,802
Hola...

745
00:37:33,846 --> 00:37:36,196
¿La paciente que estaba aquí fue
trasladada a otra habitación?

746
00:37:36,240 --> 00:37:37,893
- ¿Lacey Hoffman?
- Sí.

747
00:37:37,937 --> 00:37:40,538
Le dieron de alta hace unas horas.

748
00:37:42,246 --> 00:37:44,509
¿Estás segura? Se supone
que yo la vendría a buscar.

749
00:37:44,552 --> 00:37:46,669
Sí, tengo su resumen de alta aquí mismo.

750
00:37:47,164 --> 00:37:48,600
Lo siento.

751
00:37:55,433 --> 00:37:58,305
Para su primer truco de la noche,

752
00:37:58,349 --> 00:38:01,830
hace desaparecer una copa con burbujas.

753
00:38:01,874 --> 00:38:04,964
¿Es una disculpa o un cumplido?

754
00:38:05,008 --> 00:38:08,881
Es tanto elogio como ofrenda de paz.

755
00:38:10,752 --> 00:38:14,104
Brett, fue un gran show el que diste.

756
00:38:14,147 --> 00:38:15,627
Dylan estará orgulloso.

757
00:38:15,670 --> 00:38:17,455
A menos que lo haya
puesto en la lista negra.

758
00:38:17,498 --> 00:38:19,674
Bueno, espero que no lo hayas hecho.

759
00:38:19,718 --> 00:38:23,069
Y... bebe despacio.

760
00:38:23,113 --> 00:38:25,332
Es del bueno de reserva.

761
00:38:25,376 --> 00:38:27,073
¿En serio?

762
00:38:27,117 --> 00:38:28,161
¿Herrmann sabe...?

763
00:38:28,205 --> 00:38:29,728
No.

764
00:38:29,771 --> 00:38:31,643
Cuando me presenté,

765
00:38:31,686 --> 00:38:34,211
este era el tipo exacto
de despilfarro y fraude

766
00:38:34,254 --> 00:38:36,082
que prometí erradicar.

767
00:38:36,126 --> 00:38:37,823
Y mantengo mis promesas.

768
00:38:37,866 --> 00:38:39,999
Qué ganas de golpearlo.

769
00:38:40,043 --> 00:38:41,653
Ya anulamos los contratos

770
00:38:41,696 --> 00:38:43,350
con Suministros Industriales Loomis

771
00:38:43,394 --> 00:38:44,656
y se están moviendo
para presentar cargos

772
00:38:44,699 --> 00:38:46,136
contra cualquier persona responsable

773
00:38:46,179 --> 00:38:48,660
de almacenar indebidamente
los productos químicos.

774
00:38:48,703 --> 00:38:50,053
Y eso es solo el principio.

775
00:38:50,096 --> 00:38:51,141
Apágalo.

776
00:38:51,184 --> 00:38:52,707
Mi departamento está...

777
00:38:53,708 --> 00:38:55,989
Debería estar en la cárcel.

778
00:38:56,407 --> 00:38:58,783
En vez de eso, está dando
la vuelta de la victoria.

779
00:38:59,366 --> 00:39:01,077
Jefe.

780
00:39:01,760 --> 00:39:03,849
Jugó esto de la única manera que podía.

781
00:39:03,892 --> 00:39:05,285
Y conseguimos lo que buscábamos.

782
00:39:05,329 --> 00:39:08,459
Entonces, ¿por qué tengo
tan mal sabor de boca?

783
00:39:09,289 --> 00:39:11,465
Tengo que ser honesta, jefe.

784
00:39:11,509 --> 00:39:14,686
Estoy impresionada con su moderación.

785
00:39:14,729 --> 00:39:16,209
Comisionada.

786
00:39:16,253 --> 00:39:18,385
Pensé que podría golpear
a Ramsey en el trasero

787
00:39:18,429 --> 00:39:20,555
y que lo arresten.

788
00:39:20,953 --> 00:39:24,739
Bueno, supongo que me estoy
ablandando con los años.

789
00:39:24,783 --> 00:39:26,089
No, no es eso.

790
00:39:26,132 --> 00:39:29,440
Solo está aprendiendo la
política de este trabajo.

791
00:39:29,483 --> 00:39:31,149
Finalmente.

792
00:39:31,659 --> 00:39:34,097
¿Se supone que tiene
que ser tan horrible?

793
00:39:34,406 --> 00:39:36,365
Cada vez.

794
00:39:59,165 --> 00:40:01,994
Elegí el peor momento para
tirar toda mi cerveza.

795
00:40:07,044 --> 00:40:08,740
Blake. Gracias a Dios.

796
00:40:08,783 --> 00:40:10,568
Es la tercera puerta que intento.

797
00:40:11,743 --> 00:40:13,701
No quería venir con las manos vacías,

798
00:40:13,745 --> 00:40:15,225
así que pensé que quizá

799
00:40:15,268 --> 00:40:17,314
podríamos hacer la sopa de
papas horneadas de tu mamá.

800
00:40:17,357 --> 00:40:20,143
Ya sabes, solo...

801
00:40:28,325 --> 00:40:29,848
Dios.

802
00:40:35,305 --> 00:40:37,812
www.subtitulamos.tv

