1
00:00:05,040 --> 00:00:08,434
Me has ayudado a hacer mejor
mi trabajo desde que llegaste.

2
00:00:08,543 --> 00:00:10,904
- No pude evitarlo.
- No hace falta evitarlo.

3
00:00:11,267 --> 00:00:14,281
Soy el doctor Pedorro
ahora. Qué gracioso.

4
00:00:14,292 --> 00:00:16,779
Lo que ha pasado hoy ha sido resultado
de una dolencia médica, ¿de acuerdo?

5
00:00:16,790 --> 00:00:19,304
Como si a alguien le
fuera a importar eso.

6
00:00:19,315 --> 00:00:23,265
Jack quiere convertir al Med en
un hospital con ánimo de lucro.

7
00:00:23,276 --> 00:00:25,245
Quiere someterlo a una
votación en la junta.

8
00:00:25,256 --> 00:00:28,454
Si Jack tiene éxito, olvídate
del Med tal y como lo conocemos.

9
00:00:28,597 --> 00:00:31,556
Estoy oficialmente en fase
terminal de mi enfermedad renal.

10
00:00:31,794 --> 00:00:33,926
Sean sería posiblemente tu
mejor opción compatible.

11
00:00:33,970 --> 00:00:35,276
Esa no es una opción.

12
00:00:35,319 --> 00:00:37,756
La salud de tu padre está empeorando.

13
00:00:37,767 --> 00:00:40,465
No puede saber que te enteraste por mí.

14
00:00:46,044 --> 00:00:47,114
Hola.

15
00:00:52,515 --> 00:00:53,631
- ¡Hola!
- Hola.

16
00:00:53,642 --> 00:00:55,286
- ¿Qué haces por aquí?
- Estaba en el vecindario.

17
00:00:55,296 --> 00:00:56,666
- ¿Sí?
- Pensé en pasar por aquí.

18
00:00:56,677 --> 00:00:59,126
De acuerdo. Pasa. ¿Tienes hambre?

19
00:00:59,169 --> 00:01:00,518
Tengo algo de avena.

20
00:01:00,562 --> 00:01:03,956
Oh, no, estoy bien. Gracias.

21
00:01:04,000 --> 00:01:06,002
Te has puesto el uniforme.

22
00:01:06,045 --> 00:01:07,786
¿Vas a trabajar?

23
00:01:07,797 --> 00:01:09,103
Es miércoles.

24
00:01:11,312 --> 00:01:13,314
¿Qué ocurre?

25
00:01:13,356 --> 00:01:14,663
¿Por qué estás realmente aquí?

26
00:01:17,295 --> 00:01:19,781
¿Podemos hablar un momento, por favor?

27
00:01:20,321 --> 00:01:21,660
Sí, te ves como un hombre en una misión.

28
00:01:21,670 --> 00:01:23,398
- ¿Qué ocurre?
- Sean pasó por casa esta mañana.

29
00:01:23,409 --> 00:01:25,848
Para ofrecerme uno de sus riñones.

30
00:01:26,124 --> 00:01:29,068
Eso es un gesto increíblemente generoso.

31
00:01:29,112 --> 00:01:31,984
Sí, simplemente decidió hacerlo
de la nada, por alguna razón.

32
00:01:32,060 --> 00:01:34,813
Sentí que Sean necesitaba saber
lo mal que lo estás pasando.

33
00:01:34,856 --> 00:01:36,641
¿Por qué? ¿Porque es un familiar

34
00:01:36,685 --> 00:01:39,609
y así podría tener una oportunidad
de ser compatible conmigo?

35
00:01:39,620 --> 00:01:41,255
Tú lo metiste en esto.

36
00:01:41,298 --> 00:01:42,855
Ofrecerte un riñón
fue todo idea de Sean.

37
00:01:42,865 --> 00:01:44,606
¡No lo ha pensado bien, Hannah!

38
00:01:44,649 --> 00:01:46,260
Ha pensado en cómo será

39
00:01:46,302 --> 00:01:48,771
- perder a su padre. Te lo prometo.
- ¡Él no sabe lo que significa

40
00:01:48,781 --> 00:01:52,004
renunciar a un riñón, y yo no
voy a dejar que lo averigüe!

41
00:01:52,174 --> 00:01:53,830
- ¿Dr. Archer?
- ¿Qué?

42
00:01:53,841 --> 00:01:56,699
Lo siento, tiene un paciente
esperando en Trauma 2.

43
00:01:56,710 --> 00:01:58,233
Enseguida voy.

44
00:02:00,622 --> 00:02:03,407
Fuiste a ver a Sean en
contra de mis deseos.

45
00:02:03,451 --> 00:02:04,800
Quería ayudarte.

46
00:02:04,843 --> 00:02:06,280
¿Quieres ayudarme?

47
00:02:06,363 --> 00:02:08,055
¿Qué tal si te mantienes
fuera de mi vida?

48
00:02:11,139 --> 00:02:12,851
He estado muy cansada

49
00:02:12,895 --> 00:02:14,375
estos últimos días

50
00:02:14,418 --> 00:02:17,595
y me doy cuenta de
que algo no está bien.

51
00:02:17,606 --> 00:02:21,479
Hace dos años, me
diagnosticaron neoplasia

52
00:02:21,556 --> 00:02:24,167
mielodisplásica inclasificable.

53
00:02:24,211 --> 00:02:27,257
Es una enfermedad de las células
madre si no me equivoco.

54
00:02:27,301 --> 00:02:28,824
Increíblemente rara.

55
00:02:28,835 --> 00:02:31,403
Y siempre con la amenaza de convertirse

56
00:02:31,414 --> 00:02:33,677
en leucemia, por desgracia.

57
00:02:35,510 --> 00:02:38,904
Kira, muéstrale la
carpeta al Dr. Archer.

58
00:02:43,611 --> 00:02:46,096
Lo siento, debo haberla
dejado en el auto.

59
00:02:46,107 --> 00:02:48,397
Kira, te lo he recordado tres veces.

60
00:02:48,408 --> 00:02:49,577
Está bien, Kimberly.

61
00:02:49,588 --> 00:02:51,938
Tengo mucho para trabajar
en tu historia médica.

62
00:02:52,006 --> 00:02:55,661
Aquí dice que has estado tomando
esteroides desde tu diagnóstico.

63
00:02:55,938 --> 00:02:58,288
Es todo lo que puedo hacer
para combatir la enfermedad.

64
00:02:58,332 --> 00:02:59,898
Por ahora.

65
00:02:59,909 --> 00:03:02,694
A menos que un donante de
células madre venga al rescate.

66
00:03:02,771 --> 00:03:04,284
Pero no he tenido mucha suerte con eso.

67
00:03:04,295 --> 00:03:06,719
La compatibilidad es difícil.

68
00:03:07,819 --> 00:03:10,561
¿Kira?

69
00:03:10,605 --> 00:03:12,563
Kir... ¡Kira!

70
00:03:12,607 --> 00:03:14,739
Déjame llevarla a otra habitación.

71
00:03:21,344 --> 00:03:23,128
Es oficial.

72
00:03:23,139 --> 00:03:25,837
Aceptaron el depósito
para mi nueva casa.

73
00:03:25,881 --> 00:03:27,387
Me siento nerviosa.

74
00:03:27,398 --> 00:03:29,352
Bueno, estaría preocupado
si no te sintieras así.

75
00:03:29,363 --> 00:03:30,519
Es muy importante.

76
00:03:30,530 --> 00:03:32,877
Y motivo de celebración. Te voy
a invitar a salir esta noche.

77
00:03:32,888 --> 00:03:35,369
Al restaurante que
quieras, al que quieras.

78
00:03:35,412 --> 00:03:37,196
Mi apartamento.

79
00:03:37,207 --> 00:03:38,948
Estoy haciendo golumpki.

80
00:03:39,204 --> 00:03:41,592
No preguntes. Te encantará.

81
00:03:41,636 --> 00:03:43,638
Y mi hermano también viene...

82
00:03:43,681 --> 00:03:45,117
Pavo.

83
00:03:45,161 --> 00:03:47,206
Estaba deseando que lo conocieras.

84
00:03:47,217 --> 00:03:48,240
¿Pavo?

85
00:03:48,251 --> 00:03:50,204
¿Golumpki? Me apunto.

86
00:03:50,215 --> 00:03:52,037
- De acuerdo.
- ¿A las ocho?

87
00:03:52,048 --> 00:03:53,267
- Siete y media.
- De acuerdo.

88
00:03:53,278 --> 00:03:54,366
Me ayudas a cocinar.

89
00:03:54,377 --> 00:03:56,248
- Nos vemos allí.
- Bien.

90
00:03:59,828 --> 00:04:01,395
Dr. Charles, ¿tiene un minuto?

91
00:04:01,438 --> 00:04:02,831
Sí.

92
00:04:02,842 --> 00:04:04,975
Mi paciente en el
Tratamiento 3 es sordo.

93
00:04:05,050 --> 00:04:07,836
Fue atropellado por una motocicleta a
toda velocidad en un paso de peatones.

94
00:04:07,879 --> 00:04:09,620
Se golpeó un hombro...
nada demasiado grave.

95
00:04:09,664 --> 00:04:11,448
- De acuerdo.
- Su hermana está aquí con él,

96
00:04:11,492 --> 00:04:14,605
preguntó si podían ver un
psiquiatra lo antes posible.

97
00:04:14,616 --> 00:04:16,216
Pedí un intérprete certificado
de lengua de señas,

98
00:04:16,227 --> 00:04:17,662
pero está en casa con COVID,

99
00:04:17,672 --> 00:04:19,185
por lo que ella ha estado ayudando.

100
00:04:19,195 --> 00:04:20,370
De acuerdo.

101
00:04:20,413 --> 00:04:21,893
- Gracias.
- Gracias.

102
00:04:24,853 --> 00:04:27,334
Buenos días, soy el Dr. Charles.

103
00:04:29,991 --> 00:04:32,458
Hola, soy Sandy.

104
00:04:32,469 --> 00:04:34,950
Y este es mi hermano Aiden.

105
00:04:34,993 --> 00:04:37,431
Encantado de conocerlos a los dos.

106
00:04:37,474 --> 00:04:40,129
¿Qué está pasando? ¿Cómo puedo ayudar?

107
00:04:42,436 --> 00:04:43,845
Eso.

108
00:04:44,147 --> 00:04:46,062
Eso es lo que pasa.

109
00:04:46,073 --> 00:04:48,337
Aiden está oyendo voces.

110
00:04:54,047 --> 00:04:59,041
www.subtitulamos.tv

111
00:05:01,954 --> 00:05:04,649
Entonces, Aiden, ¿puedes...?

112
00:05:05,372 --> 00:05:06,982
¿Puede Aiden leer los labios?

113
00:05:07,136 --> 00:05:08,712
Lo hace bien. No muy bien.

114
00:05:08,723 --> 00:05:11,595
Normalmente es mejor si yo soy
su intérprete de lengua de señas.

115
00:05:11,606 --> 00:05:13,259
- Entendido.
- Aiden.

116
00:05:13,270 --> 00:05:15,664
Aiden, presta atención al Dr. Charles.

117
00:05:15,675 --> 00:05:17,982
Está aquí para ayudarte.

118
00:05:17,993 --> 00:05:21,345
Así que, Aiden, ¿eres...
sordo de nacimiento?

119
00:05:24,058 --> 00:05:26,545
No, yo...

120
00:05:26,991 --> 00:05:30,821
Cuando era pequeño
enfermé y me quedé sordo.

121
00:05:30,976 --> 00:05:34,618
Tuvo meningitis cuando tenía nueve años.

122
00:05:34,629 --> 00:05:35,891
Entiendo.

123
00:05:35,902 --> 00:05:37,503
Y estas voces que has
estado escuchando...

124
00:05:37,514 --> 00:05:39,254
Quiero decir, ¿cómo son?

125
00:05:39,362 --> 00:05:42,363
¿Qué tipo de cosas te dicen?

126
00:05:42,898 --> 00:05:44,900
Sí, las voces que oigo...

127
00:05:45,149 --> 00:05:47,544
son gentiles y amables.

128
00:05:47,555 --> 00:05:50,253
Hacen muchas preguntas.

129
00:05:50,264 --> 00:05:52,397
Me cuentan cosas.

130
00:05:52,408 --> 00:05:55,715
Como hoy, me dijeron
que saliera fuera...

131
00:05:58,250 --> 00:06:00,905
Ve a Navy Pier...

132
00:06:03,039 --> 00:06:04,637
Y disfruta del día soleado.

133
00:06:04,648 --> 00:06:07,651
Y ahí es donde ocurrió el accidente.

134
00:06:12,099 --> 00:06:15,967
Estaba cruzando la calle

135
00:06:15,978 --> 00:06:19,330
y no vi venir una moto.

136
00:06:19,576 --> 00:06:21,578
Ciertamente puedo entender
que este hecho te resulte

137
00:06:21,622 --> 00:06:27,026
muy intrigante e incluso emocionante.

138
00:06:27,037 --> 00:06:28,846
Sí. Sí.

139
00:06:29,067 --> 00:06:31,327
Puedo oír de nuevo.

140
00:06:31,529 --> 00:06:36,288
¿Sabes qué, Aiden? Me gustaría pedir
algunas pruebas para determinar

141
00:06:36,299 --> 00:06:39,128
si tal vez ha habido
algún cambio neurológico

142
00:06:39,139 --> 00:06:40,967
que hayas sufrido recientemente.

143
00:06:40,978 --> 00:06:43,023
¿Cree que son reales
las voces que oye Aiden?

144
00:06:43,034 --> 00:06:46,032
¿Haciéndole preguntas,
diciéndole que vaya a Navy Pier?

145
00:06:46,043 --> 00:06:47,386
Creo que es importante para Aiden

146
00:06:47,397 --> 00:06:50,269
que descartemos cualquier
evolución fisiológica

147
00:06:50,280 --> 00:06:52,152
antes de hacer cualquier otra cosa.

148
00:06:53,251 --> 00:06:55,558
Bien. Hagamos la prueba.

149
00:06:55,668 --> 00:06:58,061
Solo voy a necesitar su permiso.

150
00:07:03,649 --> 00:07:07,565
- Sí. Lo tiene.
- De acuerdo. Estupendo.

151
00:07:10,497 --> 00:07:13,108
Hola, Kira. Soy la Dra. Asher.

152
00:07:13,119 --> 00:07:14,512
¿Cómo te encuentras?

153
00:07:14,588 --> 00:07:17,315
Mejor. No estoy segura
de lo que ha pasado.

154
00:07:17,326 --> 00:07:18,775
Bueno, te desmayaste.

155
00:07:18,786 --> 00:07:22,509
Tu análisis de sangre mostró
que estabas deshidratada.

156
00:07:22,552 --> 00:07:26,469
Y también reveló que estás embarazada.

157
00:07:28,941 --> 00:07:31,073
¿Ya lo sabías, Kira?

158
00:07:33,197 --> 00:07:34,539
¿Se lo va a decir a mi mamá?

159
00:07:34,550 --> 00:07:36,087
No, si tú no quieres.

160
00:07:36,131 --> 00:07:37,393
Por favor, no lo haga.

161
00:07:37,404 --> 00:07:38,884
Ella no lo entenderá.

162
00:07:38,895 --> 00:07:40,984
De acuerdo.

163
00:07:41,092 --> 00:07:44,095
¿Crees que tal vez pueda
hacerte una ecografía?

164
00:07:44,139 --> 00:07:46,736
¿Para que tú y yo podamos
ver el feto juntas?

165
00:07:46,747 --> 00:07:48,825
¿Sí? De acuerdo, genial.

166
00:07:48,836 --> 00:07:50,707
Voy a subir esto, ¿de acuerdo?

167
00:07:52,451 --> 00:07:54,889
Aún no he hecho esta parte.

168
00:07:54,932 --> 00:07:56,009
Estoy un poco nerviosa.

169
00:07:56,020 --> 00:07:59,069
No te preocupes. No te dolerá
en absoluto, te lo prometo.

170
00:07:59,080 --> 00:08:01,525
Solo puede que esté un
poco frío al principio.

171
00:08:04,313 --> 00:08:07,011
Bien, allá vamos.

172
00:08:07,249 --> 00:08:09,251
De acuerdo.

173
00:08:09,262 --> 00:08:12,048
Ese es el latido del corazón.

174
00:08:12,439 --> 00:08:16,954
Por su tamaño, parece
tener unas 20 semanas.

175
00:08:17,166 --> 00:08:18,360
¿Qué ocurre?

176
00:08:18,371 --> 00:08:20,068
Normalmente, el feto y la placenta

177
00:08:20,079 --> 00:08:21,975
se adhieren al interior del útero,

178
00:08:21,986 --> 00:08:23,672
pero eso no es lo que estoy viendo.

179
00:08:23,683 --> 00:08:25,615
¿Qué está viendo?

180
00:08:25,691 --> 00:08:27,475
No estoy muy segura,

181
00:08:27,486 --> 00:08:29,532
así que vamos a enviarte
a una resonancia magnética

182
00:08:29,543 --> 00:08:31,588
para tener una visión más precisa.

183
00:08:32,907 --> 00:08:34,291
Parece realmente malo.

184
00:08:34,302 --> 00:08:37,305
No, no, no. No nos
apresuremos, ¿de acuerdo?

185
00:08:38,259 --> 00:08:40,696
Además, estaré aquí contigo.

186
00:08:46,834 --> 00:08:50,185
Kira está despierta,
estable, y una doctora

187
00:08:50,196 --> 00:08:52,285
la está revisando mientras hablamos.

188
00:08:52,296 --> 00:08:53,776
Son drogas, ¿verdad?

189
00:08:53,787 --> 00:08:58,681
Ha estado tan fuera de sí
últimamente, tan reservada.

190
00:08:58,692 --> 00:09:00,737
Pronto sabremos más sobre Kira.

191
00:09:00,781 --> 00:09:03,435
Sin embargo, tengo tus resultados.

192
00:09:03,479 --> 00:09:04,861
Tienes un poco de fiebre.

193
00:09:04,872 --> 00:09:07,298
Tu recuento de glóbulos blancos es bajo,

194
00:09:07,309 --> 00:09:09,528
lo que significa que tu
sistema inmunológico es débil.

195
00:09:09,572 --> 00:09:12,749
Aquí, en tu radiografía de tórax,

196
00:09:12,793 --> 00:09:14,882
tienes unos pequeños infiltrados

197
00:09:14,925 --> 00:09:17,667
en los pulmones, que es un signo
de que podrías tener neumonía.

198
00:09:17,711 --> 00:09:19,703
Así que voy a empezar con
antibióticos, por si acaso.

199
00:09:19,713 --> 00:09:22,563
De acuerdo, pero necesito saber
qué está pasando con Kira.

200
00:09:22,574 --> 00:09:24,369
Tiene que decirme algo.

201
00:09:24,413 --> 00:09:25,501
¿Por favor?

202
00:09:25,715 --> 00:09:27,195
De acuerdo, pero no te muevas.

203
00:09:27,206 --> 00:09:28,381
Veré lo que puedo hacer.

204
00:09:33,322 --> 00:09:35,879
- ¿Cuál es la situación con Kira Ray?
- Sigo trabajando en ella.

205
00:09:35,890 --> 00:09:37,720
Sí, bueno, a su madre le
gustaría estar informada.

206
00:09:37,731 --> 00:09:39,113
Bueno, cuando tenga
algo de lo que informar,

207
00:09:39,123 --> 00:09:40,542
si Kira da el visto
bueno, lo compartiré.

208
00:09:40,553 --> 00:09:43,513
Así que, ahora, estás preocupada
por la confidencialidad, ¿no?

209
00:09:43,927 --> 00:09:46,206
¿Te das cuenta de que Kira
es una menor y Kimberly

210
00:09:46,217 --> 00:09:48,383
tiene el derecho legal de saber
el estado de salud de su hija?

211
00:09:48,393 --> 00:09:50,385
Soy muy consciente de las
cuestiones que rodean a mi paciente,

212
00:09:50,395 --> 00:09:52,528
a quien tú no estás tratando.

213
00:09:55,097 --> 00:09:57,217
Bien, todo el mundo. Rondas de gravedad.

214
00:09:57,228 --> 00:09:59,581
Empezaremos desde arriba e
iremos bajando, ¿de acuerdo?

215
00:09:59,592 --> 00:10:03,117
Y no nos olvidemos de dar la
bienvenida al Dr. Tanaka-Reid.

216
00:10:04,488 --> 00:10:05,878
Me alegro de tenerlo de vuelta.

217
00:10:05,889 --> 00:10:07,499
- Gracias, gracias.
- De acuerdo.

218
00:10:07,543 --> 00:10:09,414
Hagámoslo.

219
00:10:12,243 --> 00:10:13,652
Muy bien.

220
00:10:13,663 --> 00:10:15,645
¿Ya han expulsado todo?

221
00:10:15,656 --> 00:10:17,514
Sí.

222
00:10:18,996 --> 00:10:20,650
Muy bien, vamos. Vámonos.

223
00:10:25,625 --> 00:10:27,900
Lástima que no seas anestesista, amigo.

224
00:10:27,911 --> 00:10:29,739
Porque realmente sabes
cómo expulsar gases.

225
00:10:31,848 --> 00:10:34,982
Solo digo que no es tan
fácil como lo haces parecer.

226
00:10:35,092 --> 00:10:37,619
Bueno, somos un hospital. Estamos
encargados de salvar vidas.

227
00:10:37,630 --> 00:10:39,794
No veo por qué es importante
obtener beneficios.

228
00:10:39,805 --> 00:10:41,807
La tecnología avanzada
cuesta dinero, Will.

229
00:10:41,969 --> 00:10:44,754
Los hospitales con ánimo de lucro
pueden ofrecer mejores servicios,

230
00:10:44,765 --> 00:10:46,310
diagnósticos de vanguardia...

231
00:10:46,321 --> 00:10:48,204
Mientras que estafan al ciudadano
corriente que solo necesita

232
00:10:48,215 --> 00:10:49,572
una radiografía de tórax
y algunos antibióticos.

233
00:10:49,583 --> 00:10:51,280
No digo que sea la panacea, Will.

234
00:10:51,291 --> 00:10:53,256
Solo digo que el dinero no es
la raíz de todos los males.

235
00:10:53,267 --> 00:10:54,895
Es como si estuviera
saliendo con Gordon Gekko.

236
00:10:54,906 --> 00:10:57,387
¿Por qué tengo la sensación de que
estoy durmiendo con el enemigo?

237
00:10:57,712 --> 00:11:00,030
Tengo una operación.
Nos vemos en un rato.

238
00:11:02,087 --> 00:11:03,588
¿Qué pasa con Abe y Ginny?

239
00:11:03,599 --> 00:11:06,444
Bueno, ambos apoyan a Jack.

240
00:11:06,455 --> 00:11:08,636
¿Para convertir al Med en un
hospital con ánimo de lucro?

241
00:11:08,647 --> 00:11:10,084
Es sorprendente.

242
00:11:10,127 --> 00:11:11,912
Bueno, Jack puede ser
bastante persuasivo.

243
00:11:11,955 --> 00:11:14,262
Y lo está vendiendo como la única manera

244
00:11:14,305 --> 00:11:17,526
para mantener al Med en la
vanguardia de los avances médicos.

245
00:11:17,784 --> 00:11:20,137
Como el quirófano 2.0.

246
00:11:20,181 --> 00:11:22,618
Tenemos 10 votos a favor y 5 en contra.

247
00:11:22,694 --> 00:11:24,827
Ahora, Jack necesita una mayoría de 2/3

248
00:11:24,838 --> 00:11:28,624
para abandonar nuestro estatus
de sin ánimo de lucro, así que...

249
00:11:28,635 --> 00:11:30,136
Parece que soy el voto decisivo.

250
00:11:30,147 --> 00:11:32,300
Esperamos poder contar contigo, Vernon.

251
00:11:32,311 --> 00:11:33,388
Sí.

252
00:11:33,399 --> 00:11:36,803
Es un orgullo para mí llevar 23 años
en la junta directiva de este hospital.

253
00:11:36,814 --> 00:11:39,809
En lo que a mí respecta, si
no está roto, no lo arregles.

254
00:11:39,853 --> 00:11:42,681
Bueno, tal vez si está muy torcido.

255
00:11:42,846 --> 00:11:45,423
Gracias, Vernon. Es un gran alivio.

256
00:11:45,434 --> 00:11:48,339
Sí, mientras no tengamos
deserciones de última hora,

257
00:11:48,383 --> 00:11:51,734
creo que podemos respirar... tranquilos.

258
00:11:51,778 --> 00:11:53,446
¿Te encuentras bien?

259
00:11:53,457 --> 00:11:56,100
Sí, sí, solo un dolor de
cabeza que no puedo quitármelo.

260
00:11:56,648 --> 00:11:58,708
Te ves muy tambaleante, hermano.

261
00:11:58,719 --> 00:12:00,688
Un par de aspirinas y estaré bien.

262
00:12:00,836 --> 00:12:02,614
¿Vernon?

263
00:12:04,889 --> 00:12:07,663
No sé por qué me he
mareado tan de repente.

264
00:12:12,519 --> 00:12:14,776
Han llegado los resultados
de los escáneres de Aiden.

265
00:12:14,787 --> 00:12:17,659
No hay signos de apoplejía,
nada en la resonancia magnética,

266
00:12:17,670 --> 00:12:19,280
los análisis están limpios,

267
00:12:19,457 --> 00:12:20,763
lo cual todo sugiere que...

268
00:12:20,774 --> 00:12:22,819
- Sigue sin oír nada.
- Correcto.

269
00:12:22,929 --> 00:12:25,148
Y en este punto, tengo
la fuerte corazonada de

270
00:12:25,159 --> 00:12:26,769
que lo que probablemente estamos viendo

271
00:12:26,780 --> 00:12:29,478
es un cuadro precoz de esquizofrenia

272
00:12:29,554 --> 00:12:31,840
- o trastorno esquizoafectivo.
- ¿Qué debemos hacer?

273
00:12:31,851 --> 00:12:33,338
Tiene que haber algún tipo de medicación

274
00:12:33,349 --> 00:12:34,811
que pueda tomar para que
las voces desaparezcan.

275
00:12:34,822 --> 00:12:37,654
Hay muchas opciones. Es una
enfermedad tratable, ¿de acuerdo?

276
00:12:37,665 --> 00:12:40,371
Pero lo primero que tenemos que
hacer es decírselo a Aiden.

277
00:12:44,874 --> 00:12:47,735
Aiden se pregunta por qué es algo malo

278
00:12:47,746 --> 00:12:49,366
que oiga voces.

279
00:12:49,476 --> 00:12:52,697
Mira, estás oyendo cosas
por primera vez en años,

280
00:12:52,708 --> 00:12:53,926
y es maravilloso, ¿verdad?

281
00:12:53,937 --> 00:12:56,983
Estas voces, son amables, son gentiles.

282
00:12:57,278 --> 00:12:59,715
El problema es que muy
probablemente esto cambie.

283
00:12:59,758 --> 00:13:01,630
Lo más probable es que esas voces

284
00:13:01,673 --> 00:13:03,420
puedan llegar a ser desagradables.

285
00:13:03,431 --> 00:13:04,894
Incluso pueden pedirte que hagas algo

286
00:13:04,938 --> 00:13:06,591
que podría ponerte en peligro.

287
00:13:09,019 --> 00:13:11,753
Aiden se pregunta si la medicación
es el mejor tratamiento.

288
00:13:11,764 --> 00:13:13,502
La medicación es un
tratamiento excelente.

289
00:13:13,513 --> 00:13:14,950
He tenido innumerables pacientes

290
00:13:14,961 --> 00:13:17,747
a los que la medicación
ha ayudado enormemente.

291
00:13:23,462 --> 00:13:25,789
¿Las voces desaparecerán por completo?

292
00:13:25,800 --> 00:13:28,150
No hay ninguna garantía irrefutable.

293
00:13:28,265 --> 00:13:30,354
Por lo menos serán reprimidos,

294
00:13:30,365 --> 00:13:32,802
si no se suprimen del todo.

295
00:13:35,617 --> 00:13:38,272
Entonces sí, quiero hacerlo.

296
00:13:38,349 --> 00:13:39,796
¿Podemos empezar ya?

297
00:13:39,807 --> 00:13:42,018
Por supuesto. Sí.

298
00:13:42,062 --> 00:13:44,281
Ya podemos empezar.

299
00:13:44,332 --> 00:13:45,461
De acuerdo.

300
00:13:45,472 --> 00:13:47,056
- Bien, genial.
- Gracias.

301
00:13:47,067 --> 00:13:48,231
Estupendo.

302
00:13:48,644 --> 00:13:50,253
Bien hecho. Es un gran paso.

303
00:13:50,264 --> 00:13:53,073
Una enfermera vendrá en breve, y volveré

304
00:13:53,084 --> 00:13:55,260
para revisarte más tarde, ¿de acuerdo?

305
00:13:59,934 --> 00:14:02,691
¿Dices que has estado experimentando
dolores de cabeza recientemente?

306
00:14:02,734 --> 00:14:05,694
De vez en cuando durante unos diez días.

307
00:14:05,737 --> 00:14:07,516
De acuerdo, bien, Vernon,
Me inclino por enviarte

308
00:14:07,527 --> 00:14:09,078
a realizarte un TAC craneal,
solo para estar seguros,

309
00:14:09,089 --> 00:14:11,918
pero mientras tanto,
aquí, sigue mi dedo.

310
00:14:13,876 --> 00:14:15,269
Buenos días, Tess.

311
00:14:15,280 --> 00:14:16,934
Vaya.

312
00:14:17,300 --> 00:14:19,447
¿A quién quieres impresionar?

313
00:14:19,458 --> 00:14:20,851
¿Impresionar?

314
00:14:20,862 --> 00:14:22,756
Tuve que renovar mi permiso de conducir.

315
00:14:22,767 --> 00:14:24,931
Sabes que tengo que vivir con
esa cosa durante unos cinco años.

316
00:14:24,942 --> 00:14:26,683
Cierto. Estás fabulosa.

317
00:14:26,694 --> 00:14:28,392
Gracias. Mejor voy a cambiarme.

318
00:14:28,403 --> 00:14:30,347
Muy bien.

319
00:14:32,710 --> 00:14:33,885
¡Sujétalo!

320
00:14:33,896 --> 00:14:36,317
Dos miligramos de Ativan,
intramuscular, rápido.

321
00:14:36,812 --> 00:14:37,990
¡Está bien!

322
00:14:38,001 --> 00:14:41,265
¡Todo va a salir bien, Vernon!

323
00:14:41,730 --> 00:14:43,166
¡Aguanta!

324
00:14:47,857 --> 00:14:49,273
No lo entiendo.

325
00:14:49,284 --> 00:14:51,780
Estaba bien esta mañana, ¿y
ahora me están diciendo que

326
00:14:51,791 --> 00:14:53,122
tiene algún tipo de tumor cerebral?

327
00:14:53,133 --> 00:14:54,343
Un tumor no canceroso.

328
00:14:54,354 --> 00:14:56,571
"Neuroma acústico" es
el término técnico.

329
00:14:56,582 --> 00:14:58,008
Lo más probable es que haya
ido creciendo lentamente

330
00:14:58,019 --> 00:14:59,238
durante los últimos meses,

331
00:14:59,249 --> 00:15:00,894
comprimiendo el tronco
cerebral de su marido

332
00:15:00,905 --> 00:15:02,994
y afectando su audición y equilibrio.

333
00:15:03,005 --> 00:15:04,263
¿Y cómo lo arreglamos?

334
00:15:04,274 --> 00:15:05,609
Entro y lo quito.

335
00:15:05,620 --> 00:15:08,224
Pero es una operación a
cerebro abierto, ¿verdad?

336
00:15:08,235 --> 00:15:09,714
¿Cuáles son los riesgos potenciales?

337
00:15:09,758 --> 00:15:12,451
Bueno, debido a la localización del
tumor, podría ser difícil de resecar.

338
00:15:12,462 --> 00:15:15,172
Hay un riesgo elevado
de parálisis asimétrica.

339
00:15:15,183 --> 00:15:16,476
¿Su cara?

340
00:15:16,643 --> 00:15:19,657
Phyllis, el Dr. Abrams es el
mejor neurocirujano de la ciudad.

341
00:15:19,668 --> 00:15:20,857
Eso es verdad.

342
00:15:24,765 --> 00:15:26,798
¿Existen otras opciones?

343
00:15:35,523 --> 00:15:37,335
- ¿Alguna novedad?
- Todavía no.

344
00:15:37,346 --> 00:15:38,874
Y supongo que con este acontecimiento,

345
00:15:38,885 --> 00:15:41,377
la votación deberá ser cancelada.

346
00:15:41,388 --> 00:15:45,218
Jack quiere impulsar la
agenda tal y como está.

347
00:15:45,703 --> 00:15:47,796
- Estás bromeando.
- No.

348
00:15:48,336 --> 00:15:50,625
Está ansioso por llegar
a una resolución rápida

349
00:15:50,636 --> 00:15:53,117
para que todo el mundo pueda
tener un descanso prolongado

350
00:15:53,128 --> 00:15:54,372
mientras Vernon se recupera.

351
00:15:54,383 --> 00:15:57,969
Sí, y puede asegurar su mayoría de 2/3.

352
00:15:57,980 --> 00:15:59,373
Bueno, Jack no hizo su fortuna

353
00:15:59,384 --> 00:16:01,908
por no aprovechar las oportunidades.

354
00:16:01,984 --> 00:16:03,551
Ella está optando por
renunciar a la cirugía

355
00:16:03,594 --> 00:16:05,814
y seguir adelante con un
tratamiento de radio no invasivo.

356
00:16:05,857 --> 00:16:08,077
Abrams tiene la esperanza de que
eso reduzca el tumor con el tiempo.

357
00:16:08,253 --> 00:16:11,212
- ¿Cuándo podrá ser extubado?
- No lo sé.

358
00:16:11,223 --> 00:16:14,598
Incluso intubado, seguimos teniendo
problemas para controlar sus ataques.

359
00:16:15,519 --> 00:16:18,740
Bueno, iré a ver a los votantes.

360
00:16:18,783 --> 00:16:20,698
Ver si puedo hacer que
alguien cambie de opinión.

361
00:16:22,135 --> 00:16:23,832
A pesar de todo, ¿van a votar hoy?

362
00:16:23,875 --> 00:16:26,661
Ni siquiera se preocupe
con eso, Dr. Halstead.

363
00:16:26,704 --> 00:16:30,429
Solo asegúrese de que Vernon
recibe el mejor cuidado posible.

364
00:16:33,189 --> 00:16:34,390
¿Qué tenemos?

365
00:16:34,401 --> 00:16:36,801
Brendan Metz, de 35 años,
recibió múltiples heridas de bala

366
00:16:36,812 --> 00:16:38,249
evitando un robo a un banco.

367
00:16:38,260 --> 00:16:40,487
Agujero en el muslo derecho,
sangrado activo cuando le cogimos.

368
00:16:40,498 --> 00:16:41,502
Presión estable.

369
00:16:41,513 --> 00:16:43,900
Perdió alrededor de medio litro de
sangre antes de ponerle el torniquete.

370
00:16:43,943 --> 00:16:46,061
Se le administraron 50 miligramos
de fentanilo por el camino.

371
00:16:46,072 --> 00:16:48,813
De acuerdo, Brendan,
estás en el Chicago Med.

372
00:16:48,857 --> 00:16:50,563
Vamos a cuidar bien de ti, ¿de acuerdo?

373
00:16:50,574 --> 00:16:52,054
Aguanta por mí, amigo.

374
00:16:54,594 --> 00:16:56,754
Despacio, a mi cuenta, ¿de acuerdo?

375
00:16:56,765 --> 00:16:58,254
Uno, dos, tres.

376
00:17:00,380 --> 00:17:03,045
Gracias, Matt, Juliette.

377
00:17:03,056 --> 00:17:05,667
Así que, Brendan, parece que eres
una especie de héroe, ¿cierto?

378
00:17:05,678 --> 00:17:07,642
Me siento más como un
tonto en este momento.

379
00:17:07,653 --> 00:17:11,053
Bueno, al mundo le vendrían
bien muchos más tontos como tú.

380
00:17:11,064 --> 00:17:14,317
- ¿Qué estamos mirando? - Agujero número
uno, línea axilar anterior derecha

381
00:17:14,361 --> 00:17:15,522
a la altura del ombligo.

382
00:17:15,533 --> 00:17:18,222
Número dos, línea axilar media
en el flanco al mismo nivel.

383
00:17:18,233 --> 00:17:19,828
Bien, ¿se conectan?

384
00:17:20,007 --> 00:17:22,705
Sí, creo que sí.

385
00:17:22,821 --> 00:17:24,010
Déjame pasar un hisopo.

386
00:17:29,896 --> 00:17:32,205
Definitivamente se
conectan superficialmente.

387
00:17:32,248 --> 00:17:34,181
¿Qué tal la pierna? Gracias.

388
00:17:34,192 --> 00:17:37,543
Dos agujeros aquí también.

389
00:17:37,615 --> 00:17:41,638
Número tres, muslo medio,
cuatro, muslo medio lateral.

390
00:17:41,649 --> 00:17:44,092
No hay pulsos con el torniquete
puesto, sigamos adelante, afloja eso,

391
00:17:44,103 --> 00:17:45,756
a ver con qué estamos trabajando.

392
00:17:45,767 --> 00:17:48,726
Denle seis unidades de sangre
y suero, una cada hora.

393
00:17:54,290 --> 00:17:56,075
Definitivamente arterial.

394
00:17:56,343 --> 00:17:58,876
Es una señal clara. Adelante,
vuelve a apretar el torniquete,

395
00:17:58,887 --> 00:18:02,369
y consígueme radiografías
de la pierna y el tórax.

396
00:18:02,452 --> 00:18:03,845
Ven aquí.

397
00:18:05,272 --> 00:18:06,489
¿Qué ha sido eso?

398
00:18:06,500 --> 00:18:09,826
Error de novato, ponerse en la
línea de fuego de esa manera.

399
00:18:09,958 --> 00:18:12,004
Supongo que estoy un
poco fuera de juego.

400
00:18:14,400 --> 00:18:17,054
De acuerdo. Ve a cambiarte y asearte.

401
00:18:26,129 --> 00:18:31,700
Kira, ¿alguna vez has oído hablar
del término "embarazo ectópico"?

402
00:18:33,793 --> 00:18:35,746
Es cuando un óvulo fecundado se implanta

403
00:18:35,757 --> 00:18:37,628
en el exterior del útero.

404
00:18:38,137 --> 00:18:39,881
¿Es eso lo que me está pasando?

405
00:18:39,924 --> 00:18:41,139
   

406
00:18:41,150 --> 00:18:43,239
Tu resonancia magnética
reveló que tienes un tipo raro

407
00:18:43,250 --> 00:18:44,991
de embarazo ectópico.

408
00:18:45,191 --> 00:18:47,764
Se llama embarazo abdominal.

409
00:18:48,019 --> 00:18:50,152
El feto se ha adherido a la vena cava,

410
00:18:50,196 --> 00:18:52,546
que es una vena enorme
que conduce al corazón.

411
00:18:52,589 --> 00:18:54,330
Pero el bebé está bien, ¿verdad?

412
00:18:54,341 --> 00:18:55,733
Quiero decir, vimos su latido.

413
00:18:55,810 --> 00:18:57,942
Sí, por el momento, lo está.

414
00:18:57,986 --> 00:19:01,816
Pero si la placenta daña la
vena cava por alguna razón,

415
00:19:01,859 --> 00:19:03,992
eso podría causar una
grave hemorragia interna,

416
00:19:04,035 --> 00:19:06,864
lo que, a su vez, pondría
tu vida en peligro.

417
00:19:06,941 --> 00:19:08,464
Entonces, ¿qué me está diciendo?

418
00:19:08,748 --> 00:19:10,670
Por tu seguridad,

419
00:19:11,129 --> 00:19:14,191
necesitas operarte
para extirpar el feto.

420
00:19:14,388 --> 00:19:16,433
¿Sobrevivirá el bebé?

421
00:19:16,656 --> 00:19:20,217
Con solo 20 semanas, no.

422
00:19:21,297 --> 00:19:22,451
Lo siento mucho.

423
00:19:22,462 --> 00:19:24,697
No. No, no lo entiende.

424
00:19:24,708 --> 00:19:26,319
Mi madre necesita este bebé.

425
00:19:26,362 --> 00:19:27,790
¿A qué te refieres?

426
00:19:27,801 --> 00:19:29,528
Mi madre tiene una rara
enfermedad de células madre.

427
00:19:29,545 --> 00:19:31,355
Por eso hemos venido hoy.

428
00:19:31,366 --> 00:19:33,358
Necesita un donante, pero los
médicos no pudieron encontrar uno,

429
00:19:33,369 --> 00:19:35,502
y yo no soy compatible
con ella, así que...

430
00:19:35,652 --> 00:19:37,783
así que me quedé embarazada.

431
00:19:38,679 --> 00:19:41,290
De acuerdo, ¿con la esperanza
de que este bebé fuera

432
00:19:41,301 --> 00:19:43,172
compatible con células
madre para tu madre?

433
00:19:43,342 --> 00:19:44,414
Sí.

434
00:19:44,425 --> 00:19:47,341
De acuerdo, Kira, estamos
hablando de un ser humano.

435
00:19:47,764 --> 00:19:49,853
Lo sé, pero voy a criar al bebé,

436
00:19:49,864 --> 00:19:53,123
- y voy a ser una buena madre.
- Eres muy joven, Kira.

437
00:19:53,400 --> 00:19:54,923
Ser madre ahora mismo,

438
00:19:54,934 --> 00:19:56,820
tu vida nunca sería la misma.

439
00:19:56,831 --> 00:19:59,541
Puedo hacerlo, ¡y quiero hacerlo!

440
00:19:59,552 --> 00:20:02,485
Y, siempre he planeado tener hijos,

441
00:20:02,529 --> 00:20:03,965
así que, ¿por qué no empezar ahora?

442
00:20:04,008 --> 00:20:07,127
Porque es demasiado
peligroso ahora mismo, Kira.

443
00:20:07,140 --> 00:20:09,185
Pero ¿y si esperamos un
poco y dejamos al bebé

444
00:20:09,196 --> 00:20:11,154
crecer un poco más antes de la cirugía?

445
00:20:11,165 --> 00:20:13,297
Quiero decir, ¿sobreviviría entonces?

446
00:20:20,024 --> 00:20:21,635
Oye, estás libre, ¿verdad?

447
00:20:22,314 --> 00:20:25,575
- Sí. - Me encantaría que
vieras este neuroma acústico.

448
00:20:26,232 --> 00:20:28,656
¿Crees que tu tecnología
cartográfica podría ayudar

449
00:20:28,667 --> 00:20:30,981
a alguien como Abrams a
reseccionar eso con confianza?

450
00:20:30,992 --> 00:20:32,826
¿Abrams quiere una
segunda opinión del 2.0?

451
00:20:32,837 --> 00:20:34,457
Es difícil de creer.

452
00:20:34,647 --> 00:20:36,596
Solo estoy haciendo trabajo
extra para un paciente

453
00:20:36,606 --> 00:20:37,984
que me preocupa.

454
00:20:37,995 --> 00:20:41,390
Bueno, veamos el TAC y la resonancia
magnética a ver qué dicen.

455
00:20:43,091 --> 00:20:46,050
   

456
00:20:46,094 --> 00:20:48,274
¡Lo sé, lo sé! ¡No pasa nada!

457
00:20:48,285 --> 00:20:50,272
¡Aiden! Para, por favor, ¡mírame!

458
00:20:50,316 --> 00:20:51,820
¡Aiden, Aiden, Aiden!

459
00:20:51,831 --> 00:20:53,291
- ¿Qué ha pasado?
- ¡No lo sé!

460
00:20:55,332 --> 00:20:56,899
Tranquilo, amigo.

461
00:20:56,910 --> 00:20:57,963
¿Qué está diciendo? ¿Qué está diciendo?

462
00:20:57,974 --> 00:20:59,498
- ¡No lo sé!
- Tranquilo, amigo.

463
00:20:59,509 --> 00:21:01,207
- ¡Espera!
- ¡Sujeciones suaves, por favor!

464
00:21:04,014 --> 00:21:05,923
- ¡Cálmate!
- 5 de Haldol.

465
00:21:06,185 --> 00:21:07,757
¡Cálmate, Aiden!

466
00:21:22,101 --> 00:21:24,320
¿Te importaría explicar tus planes

467
00:21:24,331 --> 00:21:26,420
para este embarazo abdominal?

468
00:21:26,776 --> 00:21:28,343
Por supuesto, has comprobado
el historial de Kira.

469
00:21:28,354 --> 00:21:30,268
Necesita cirugía inmediatamente.

470
00:21:30,312 --> 00:21:31,433
Llévala arriba.

471
00:21:31,444 --> 00:21:33,623
- Me mantengo al margen por ahora.
- ¿Por qué?

472
00:21:33,634 --> 00:21:35,825
Kira quiere retrasar la cirugía

473
00:21:36,104 --> 00:21:37,662
hasta que el bebé sea viable.

474
00:21:37,673 --> 00:21:39,833
Espera que pueda tener células
madre compatibles para su madre.

475
00:21:39,843 --> 00:21:41,410
Estás bromeando. Estás bromeando.

476
00:21:41,421 --> 00:21:44,752
- Es la razón por la que Kira se
quedó embarazada. - ¡Eso es absurdo!

477
00:21:44,763 --> 00:21:48,025
Y moralmente repugnante. También
podría extraer los órganos.

478
00:21:48,069 --> 00:21:49,974
Está actuando desde la
preocupación y el cuidado,

479
00:21:49,984 --> 00:21:51,704
no solo por su madre, sino por el bebé,

480
00:21:51,725 --> 00:21:52,986
y parece bastante lúcida al respecto.

481
00:21:52,997 --> 00:21:55,832
Eso no puede ser lo que su madre quiere.

482
00:21:55,843 --> 00:21:57,460
Si no puedes convencer a Kira
de que cambie de opinión,

483
00:21:57,470 --> 00:21:58,680
entonces Kimberly lo hará.

484
00:21:58,691 --> 00:22:01,766
Kira no quiere que su
madre sepa nada de esto.

485
00:22:01,909 --> 00:22:03,867
Y tiene emancipación médica

486
00:22:03,878 --> 00:22:05,314
porque está embarazada,

487
00:22:05,325 --> 00:22:07,196
así que puede hacer lo que quiera.

488
00:22:16,231 --> 00:22:18,581
Buenas noticias, Brendan.

489
00:22:18,592 --> 00:22:21,160
La bala que recibiste en el
costado atravesó solo grasa.

490
00:22:21,171 --> 00:22:22,902
Es superficial, y no
hay nada más que hacer.

491
00:22:22,913 --> 00:22:24,262
Se curará sola.

492
00:22:24,316 --> 00:22:26,361
Tu pierna, sin embargo...

493
00:22:26,386 --> 00:22:28,359
va a necesitar cirugía
de urgencia, ¿de acuerdo?

494
00:22:28,370 --> 00:22:29,563
Vamos a tener que arreglar la arteria,

495
00:22:29,574 --> 00:22:31,874
- o perderás la pierna.
- El quirófano está listo ahora mismo.

496
00:22:31,885 --> 00:22:33,756
Solo necesitamos que firmes los
formularios de consentimiento,

497
00:22:33,767 --> 00:22:35,748
y te subiremos, ¿de acuerdo?

498
00:22:36,409 --> 00:22:38,454
Estás en buenas manos, ¿de acuerdo?

499
00:22:38,465 --> 00:22:40,597
¿Se pondrá bien mi pierna?

500
00:22:40,608 --> 00:22:42,087
¿Disculpa?

501
00:22:42,316 --> 00:22:44,100
Bueno, le prome...

502
00:22:44,125 --> 00:22:45,953
Le prometí a mi hijo

503
00:22:45,996 --> 00:22:47,607
que entrenaría a su equipo de
fútbol la próxima temporada.

504
00:22:47,650 --> 00:22:49,347
Podré hacerlo, ¿verdad?

505
00:22:49,358 --> 00:22:51,059
Seguro que podemos arreglar la arteria.

506
00:22:51,070 --> 00:22:52,612
Pero el nervio pasa justo al lado.

507
00:22:52,623 --> 00:22:53,875
No sabremos si tendrás el
funcionamiento completo

508
00:22:53,917 --> 00:22:55,256
y la función sensorial hasta después...

509
00:22:55,266 --> 00:22:57,245
Un paseo por el parque
para nosotros, Brendan.

510
00:22:58,538 --> 00:23:00,540
No te preocupes ni un
segundo, ¿de acuerdo?

511
00:23:00,800 --> 00:23:02,099
De acuerdo.

512
00:23:09,898 --> 00:23:11,595
¿Qué ha sido eso?

513
00:23:11,805 --> 00:23:13,241
Solo estaba respondiendo a su pregunta.

514
00:23:13,252 --> 00:23:14,828
No, estabas elevando

515
00:23:14,839 --> 00:23:16,275
el nivel de estrés del
paciente innecesariamente.

516
00:23:16,313 --> 00:23:18,668
Necesitaba estar informado.
En cirugía pasan cosas.

517
00:23:18,679 --> 00:23:20,150
¿Por qué iba a salir algo mal?

518
00:23:20,161 --> 00:23:22,358
Por muchas razones. No lo sé.

519
00:23:22,369 --> 00:23:24,600
¿Es por las bromas?

520
00:23:24,817 --> 00:23:26,686
¿Qué tienen que ver las bromas?

521
00:23:27,393 --> 00:23:29,046
De acuerdo, mira.

522
00:23:29,057 --> 00:23:30,831
Has estado mandoneando a
Liam y los otros residentes

523
00:23:30,842 --> 00:23:32,264
desde hace casi un año.

524
00:23:32,275 --> 00:23:34,267
Tenías que asumir que ellos
intentarían bajarte los humos

525
00:23:34,278 --> 00:23:36,436
si encontraban una
vulnerabilidad, y bueno,

526
00:23:36,447 --> 00:23:37,974
les has hecho un regalo estupendo.

527
00:23:37,985 --> 00:23:39,782
Lo que sea. Ya pasó.

528
00:23:39,793 --> 00:23:41,182
Demuestra que eres humano.

529
00:23:41,225 --> 00:23:43,092
Ríete y no dejes que te afecten.

530
00:23:43,103 --> 00:23:45,001
No voy a dejar que me afecten.

531
00:23:48,527 --> 00:23:50,267
Quizá sea mejor que me quede fuera.

532
00:23:50,854 --> 00:23:51,961
Lo siento.

533
00:23:51,972 --> 00:23:53,800
No tengo personal de sobra.

534
00:23:59,585 --> 00:24:01,309
Siento interrumpir.

535
00:24:01,481 --> 00:24:04,842
No sé si se enteraron, pero la mujer
de Vernon aprobó la craniectomía.

536
00:24:05,039 --> 00:24:07,268
¿Va a seguir adelante con la operación?

537
00:24:07,279 --> 00:24:10,529
El Dr. Abrams y Song están preparando
el quirófano 2.0 mientras hablamos.

538
00:24:10,954 --> 00:24:13,827
¿Qué hizo que Phyllis
cambiara de opinión?

539
00:24:13,838 --> 00:24:16,667
Cuando la Dra. Song confirmó que el 2.0
podría reducir gran parte del riesgo,

540
00:24:16,678 --> 00:24:19,637
supongo que sintió la seguridad que
necesitaba para seguir adelante.

541
00:24:19,679 --> 00:24:20,941
   

542
00:24:21,044 --> 00:24:23,699
¿Cuándo podemos esperar que
Vernon salga de la anestesia?

543
00:24:23,710 --> 00:24:25,797
Por lo que tengo entendido,
unas tres o cuatro horas.

544
00:24:25,808 --> 00:24:26,810
   

545
00:24:26,821 --> 00:24:28,566
Quizás pueda retrasar la votación.

546
00:24:28,577 --> 00:24:30,361
Al menos hasta que Vernon se despierte.

547
00:24:30,518 --> 00:24:32,825
Buen trabajo, Dr. Halstead.

548
00:24:38,100 --> 00:24:39,390
ME ENCANTÓ VERTE ESTA MAÑANA,
MAGGIE. ESTAMOS EN CONTACTO. VAL.

549
00:24:39,392 --> 00:24:41,931
Mags, si no recuerdo mal,

550
00:24:41,942 --> 00:24:44,161
sabes la lengua de señas, ¿verdad?

551
00:24:44,483 --> 00:24:45,709
Eso significa que sí.

552
00:24:45,720 --> 00:24:47,940
De acuerdo. ¿Qué significa esto?

553
00:24:52,292 --> 00:24:55,473
Algo así como: "Llévate las voces".

554
00:24:55,610 --> 00:24:56,911
   

555
00:24:57,664 --> 00:24:59,477
Estoy tratando a un paciente sordo,

556
00:24:59,488 --> 00:25:01,613
y su hermana ha estado
interpretando para nosotros.

557
00:25:01,624 --> 00:25:03,583
Estoy empezando a preguntarme si...

558
00:25:03,594 --> 00:25:05,603
no sé... estamos
cruzando nuestras señales

559
00:25:05,614 --> 00:25:07,162
o algo así.

560
00:25:09,002 --> 00:25:10,425
¿Quieres que espíe por ti?

561
00:25:10,567 --> 00:25:12,308
Una palabra demasiado fuerte.

562
00:25:15,235 --> 00:25:16,392
¿Cómo vamos?

563
00:25:16,403 --> 00:25:20,537
¿Crees que podría ser el momento
de quitarle las correas?

564
00:25:21,083 --> 00:25:25,247
A ver si podemos averiguar
lo que pasó antes.

565
00:25:25,258 --> 00:25:28,740
- Aiden se ha calmado bastante.
- Genial.

566
00:25:44,899 --> 00:25:48,697
Aiden está enfadado porque las
voces le dijeron que las enfermeras

567
00:25:48,708 --> 00:25:50,710
iban a empeorar su dolor de hombro.

568
00:25:50,970 --> 00:25:52,911
Aiden, lo siento.

569
00:25:52,922 --> 00:25:56,340
La risperidona suele ser uno de los
medicamentos de acción más rápida,

570
00:25:56,351 --> 00:25:57,960
pero a veces tarda un poco más.

571
00:25:57,971 --> 00:26:01,539
¿Que te parece si volvemos
dentro de un rato

572
00:26:01,550 --> 00:26:03,596
y tal vez podamos tener una charla?

573
00:26:04,064 --> 00:26:05,309
¿De acuerdo?

574
00:26:15,025 --> 00:26:16,741
No dijo nada sobre una
enfermera, ¿verdad?

575
00:26:16,759 --> 00:26:18,502
Está enfadado porque
no puede oír las voces

576
00:26:18,513 --> 00:26:19,775
en su cabeza.

577
00:26:19,786 --> 00:26:22,169
Y sospecha que es debido a
las pastillas que le han dado.

578
00:26:22,212 --> 00:26:23,692
Sí, los antipsicóticos,

579
00:26:23,736 --> 00:26:25,433
los cuales fueron
administrados con su permiso.

580
00:26:25,476 --> 00:26:26,782
O eso me dijeron.

581
00:26:26,826 --> 00:26:28,218
Pensó que eran analgésicos,

582
00:26:28,262 --> 00:26:29,830
no antipsicóticos.

583
00:26:30,257 --> 00:26:31,742
   

584
00:26:37,140 --> 00:26:39,969
Su presión sanguínea está bajando,
y su hemoglobina ha bajado a 8.

585
00:26:40,013 --> 00:26:43,190
- ¿Kira?
- ¡Duele! ¡Me duele!

586
00:26:46,313 --> 00:26:48,010
Hay líquido suelto en el
vientre, probablemente sangre.

587
00:26:48,021 --> 00:26:50,247
Kira, no podemos retrasar
la cirugía por más tiempo.

588
00:26:50,258 --> 00:26:52,110
Llama al quirófano y diles
que lo abran inmediatamente.

589
00:26:52,121 --> 00:26:55,506
- Vamos a subir a Kira ahora mismo.
- ¡No! ¡Por favor, no!

590
00:27:06,425 --> 00:27:08,557
Necesito hablar contigo sobre Kira.

591
00:27:14,838 --> 00:27:18,537
- Te necesito un segundo.
- ¡Por favor, no!

592
00:27:19,508 --> 00:27:21,423
Si en algún momento durante la cirugía

593
00:27:21,434 --> 00:27:24,394
tienen que tomar una decisión
entre Kira y el feto,

594
00:27:24,405 --> 00:27:27,371
por favor, por favor, salven a mi niña.

595
00:27:27,382 --> 00:27:29,071
Tenemos toda la intención de hacer eso.

596
00:27:29,082 --> 00:27:31,354
Haremos que alguien te
mantenga al tanto, Kimberly.

597
00:27:33,087 --> 00:27:34,534
Pensé que deberías oírlo por ti misma.

598
00:27:34,545 --> 00:27:36,906
No puedo creer que se lo
dijeras. ¿Qué pasa con la HIPAA?

599
00:27:36,917 --> 00:27:38,800
Su hija va a someterse a
una cirugía de emergencia.

600
00:27:38,811 --> 00:27:41,399
Si hay una crisis y hay
que tomar una decisión,

601
00:27:41,410 --> 00:27:43,108
será Kimberly quien lo haga.

602
00:27:52,167 --> 00:27:53,380
Acabo de llegar de la farmacia.

603
00:27:53,391 --> 00:27:55,600
¿No le renovaron a Aiden la
prescripción de risperidona?

604
00:27:55,610 --> 00:27:57,677
Bueno, la cancelé,
Sandy, porque resulta que

605
00:27:57,688 --> 00:28:00,212
fue prescrita sin el
permiso del paciente.

606
00:28:00,397 --> 00:28:02,182
Probablemente deberíamos
tener una charla.

607
00:28:02,225 --> 00:28:03,792
¿Ella sabe la lengua de señas?

608
00:28:03,836 --> 00:28:05,272
Así es.

609
00:28:15,077 --> 00:28:16,532
¿Qué dice?

610
00:28:16,543 --> 00:28:19,631
Está diciendo que sabe que
ella le ha estado mintiendo.

611
00:28:19,642 --> 00:28:23,104
Toma la medicación. Estaba
intentando ayudarte.

612
00:28:28,792 --> 00:28:30,141
Pero las voces...

613
00:28:30,152 --> 00:28:32,821
no son reales.

614
00:28:32,832 --> 00:28:35,780
Aiden dice que no le importa
que las voces no sean reales.

615
00:28:35,791 --> 00:28:39,078
Sandy, la única manera de que
podamos seguir adelante...

616
00:28:39,088 --> 00:28:40,496
No estoy segura de que haya
un camino a seguir aquí.

617
00:28:40,507 --> 00:28:43,336
A Aiden solo le preocupa
escuchar las voces de su cabeza.

618
00:28:43,581 --> 00:28:45,953
Y no me quedaré mirando

619
00:28:45,964 --> 00:28:49,258
si tú no haces nada al respecto.

620
00:28:56,366 --> 00:28:57,759
De acuerdo, estupendo.

621
00:28:57,943 --> 00:29:01,067
Tenemos suficiente longitud para coser
los dos extremos directamente juntos.

622
00:29:01,110 --> 00:29:02,762
Sutura de polipropileno 5-0.

623
00:29:02,773 --> 00:29:05,262
- Perdone, ¿Dr. Marcel?
- ¿Qué sucede?

624
00:29:05,273 --> 00:29:06,811
Me han dicho que le informe de que hay

625
00:29:06,822 --> 00:29:08,890
una situación de emergencia
en el quirófano 2.0

626
00:29:08,901 --> 00:29:11,136
que requiere su atención inmediata.

627
00:29:11,602 --> 00:29:13,238
¿Saben que estoy en en
medio de una operación?

628
00:29:13,249 --> 00:29:14,893
Son conscientes, sí.

629
00:29:17,418 --> 00:29:20,315
Vamos. Muy bien, todo el mundo.

630
00:29:20,326 --> 00:29:22,436
El Dr. Tanaka-Reid continuará
con la anastomosis

631
00:29:22,447 --> 00:29:24,232
hasta que yo vuelva. Sigan sus órdenes.

632
00:29:24,243 --> 00:29:25,592
Podemos esperar hasta que vuelvas.

633
00:29:25,603 --> 00:29:27,779
No, no quiero prolongar
su tiempo de isquemia

634
00:29:27,790 --> 00:29:29,171
más de lo necesario.

635
00:29:29,182 --> 00:29:31,078
Haz la anastomosis.

636
00:29:31,161 --> 00:29:32,946
Volveré tan pronto como pueda.

637
00:29:37,364 --> 00:29:38,844
Estupendo. Gracias, Trish.

638
00:29:38,887 --> 00:29:40,904
Adelante, pon la grabación
para que pueda verla.

639
00:29:40,915 --> 00:29:42,209
Por supuesto.

640
00:29:42,588 --> 00:29:44,024
De acuerdo.

641
00:29:44,400 --> 00:29:46,620
- Allá vamos.
- Estupendo. Gracias.

642
00:30:00,675 --> 00:30:04,086
Confía en mí, entiendo lo
frustrante que puede ser

643
00:30:04,097 --> 00:30:05,646
intentar ayudar a alguien
que no lo quiere.

644
00:30:05,657 --> 00:30:07,557
No tiene ni idea de
lo que está haciendo.

645
00:30:07,878 --> 00:30:09,245
¿Sabes?, no estoy seguro
de que ninguno de nosotros

646
00:30:09,256 --> 00:30:12,390
pueda entender realmente por lo
que está pasando ahora mismo.

647
00:30:12,401 --> 00:30:14,129
Debe pensar que soy
una persona horrible.

648
00:30:14,140 --> 00:30:15,489
No lo hago.

649
00:30:15,526 --> 00:30:17,311
En absoluto.

650
00:30:17,322 --> 00:30:19,629
Entiendo lo difícil que puede ser
para los miembros de la familia

651
00:30:19,640 --> 00:30:21,049
recibir este tipo de noticias.

652
00:30:21,060 --> 00:30:23,062
Y entiendo perfectamente el impulso de

653
00:30:23,105 --> 00:30:25,630
querer arreglarlo inmediatamente.

654
00:30:27,162 --> 00:30:32,037
¿Sabe?, tuve mis propios problemas
con enfermedades mentales antes.

655
00:30:32,251 --> 00:30:37,032
Sé que no es esquizofrenia,
pero sufrí depresión.

656
00:30:37,076 --> 00:30:38,268
¿De verdad?

657
00:30:38,440 --> 00:30:41,530
Fue especialmente malo después
de la muerte de nuestros padres.

658
00:30:41,826 --> 00:30:43,088
Accidente de auto.

659
00:30:43,099 --> 00:30:44,899
Aiden todavía estaba en la
secundaria en ese momento.

660
00:30:44,910 --> 00:30:46,737
Vaya.

661
00:30:46,748 --> 00:30:48,575
No me lo puedo ni imaginar.

662
00:30:49,501 --> 00:30:52,432
Aiden lo consiguió de alguna manera.

663
00:30:53,085 --> 00:30:54,913
Tal vez fue porque ya había sufrido

664
00:30:54,924 --> 00:30:56,780
su propia tragedia personal,
perdiendo su audición,

665
00:30:56,791 --> 00:30:59,402
pero fue más resistente.

666
00:31:01,851 --> 00:31:04,201
Yo era un desastre.

667
00:31:04,604 --> 00:31:07,444
Mis medicinas me salvaron la vida.

668
00:31:07,753 --> 00:31:10,930
No sé lo que haría sin
ellas, sinceramente.

669
00:31:11,264 --> 00:31:13,721
Y no puedo soportar la
idea de ver a Aiden

670
00:31:13,764 --> 00:31:15,740
pasar por algo como lo que yo pasé.

671
00:31:20,537 --> 00:31:22,975
Lo entiendo. Sí.

672
00:31:26,768 --> 00:31:30,337
¿Le has contado a Aiden algo de esto?

673
00:31:30,348 --> 00:31:33,599
Lo último que querría hacer es
cargar a Aiden con mis problemas.

674
00:31:33,610 --> 00:31:35,373
Él no necesita eso.

675
00:31:35,384 --> 00:31:38,703
Creo que te sorprenderá de
lo que es capaz de hacer.

676
00:31:38,714 --> 00:31:40,606
¿Sabes?, la gente que aprende
a manejar esta enfermedad

677
00:31:40,617 --> 00:31:43,943
vive vidas plenas y productivas.

678
00:31:43,954 --> 00:31:45,651
Pueden, de verdad.

679
00:31:45,682 --> 00:31:48,816
Escucha, los resultados
mejoran significativamente

680
00:31:48,827 --> 00:31:51,481
cuando los miembros
familiares se involucran.

681
00:31:51,599 --> 00:31:53,619
Así que ya sabes, él
va a depender de ti,

682
00:31:53,630 --> 00:31:54,794
especialmente al principio.

683
00:31:54,805 --> 00:31:57,866
Pero con un poco de suerte,
más pronto que tarde,

684
00:31:57,877 --> 00:32:01,968
probablemente va a ser
capaz de devolver ese favor.

685
00:32:02,117 --> 00:32:06,486
Y, ¿qué maravilloso sería eso?

686
00:32:18,498 --> 00:32:20,891
Vernon debería salir del
quirófano en cualquier momento.

687
00:32:23,095 --> 00:32:25,615
Es extraño cómo Phyllis
ha cambiado de opinión.

688
00:32:26,098 --> 00:32:28,056
Sucede con bastante
frecuencia, en realidad.

689
00:32:28,100 --> 00:32:29,694
Una gran decisión como esa,

690
00:32:29,705 --> 00:32:32,082
a veces la gente necesita un
poco de tiempo para procesarla.

691
00:32:39,035 --> 00:32:40,233
¿Cómo ha ido?

692
00:32:40,244 --> 00:32:41,924
Bastante seguros de que hemos
conseguido una resección completa.

693
00:32:41,935 --> 00:32:43,669
No hay problema con los márgenes,
por lo que puedo decir.

694
00:32:43,680 --> 00:32:45,726
La electrofisiología parecía perfecta.

695
00:32:45,769 --> 00:32:47,239
Pero aún no lo sabes
con seguridad, ¿verdad?

696
00:32:47,249 --> 00:32:49,164
¿Cuánto falta exactamente
para que se despierte?

697
00:32:49,208 --> 00:32:50,557
Soy neurocirujano, Jack.

698
00:32:50,600 --> 00:32:52,266
No adivino.

699
00:32:53,540 --> 00:32:55,768
- ¿Será hoy?
- ¿Qué puedo decir, Jack?

700
00:32:55,779 --> 00:32:57,999
Cuando esté listo para
ser extubado, lo estará.

701
00:33:02,656 --> 00:33:05,876
Jack parece terriblemente interesado
en el tiempo de recuperación de Vernon.

702
00:33:05,887 --> 00:33:07,867
Estoy muy seguro de que es sobre la
reunión de la junta de más tarde.

703
00:33:07,878 --> 00:33:09,435
Probablemente esté sudando
ahora porque Vernon podría

704
00:33:09,445 --> 00:33:11,227
votar en su contra.

705
00:33:11,238 --> 00:33:12,979
¿Vernon es el voto decisivo?

706
00:33:13,177 --> 00:33:15,092
Eso es lo que he oído.

707
00:33:15,103 --> 00:33:17,760
¿Eras consciente de eso cuando
me instaste a involucrarme?

708
00:33:19,713 --> 00:33:21,541
He oído rumores de que estás
actuando como un vaquero.

709
00:33:21,552 --> 00:33:23,685
Eso no es lo que ha pasado hoy.

710
00:33:23,767 --> 00:33:25,824
He venido aquí preocupado
por el paciente.

711
00:33:25,835 --> 00:33:28,116
¿A quién intentas convencer
con eso? ¿A mí o a ti?

712
00:33:39,810 --> 00:33:42,736
Bueno, tu movimiento facial es simétrico

713
00:33:42,747 --> 00:33:44,762
y tu audición parece estar intacta.

714
00:33:44,773 --> 00:33:47,614
Qué alivio. Gracias a todos.

715
00:33:47,932 --> 00:33:50,138
Tengo entendido que hay que celebrarlo.

716
00:33:50,291 --> 00:33:51,620
Eso parece.

717
00:33:51,631 --> 00:33:53,794
Mis disculpas a todos por el susto.

718
00:33:53,837 --> 00:33:55,970
La junta se va a emocionar
al oír las noticias.

719
00:33:56,251 --> 00:33:59,928
Hablando de eso, la reunión
está a punto de empezar.

720
00:34:00,112 --> 00:34:01,791
Mira, Vernon, nadie te cuestionaría

721
00:34:01,802 --> 00:34:03,456
si optas por no participar.

722
00:34:03,499 --> 00:34:05,179
Bueno, ciertamente no
me siento preparado

723
00:34:05,197 --> 00:34:08,330
para salir de la cama, pero
me pregunto si sería posible

724
00:34:08,373 --> 00:34:10,245
asistir por videoconferencia.

725
00:34:10,289 --> 00:34:13,108
Por supuesto, podemos hacerlo.

726
00:34:14,361 --> 00:34:15,535
Estupendo.

727
00:34:15,552 --> 00:34:17,121
Bueno, nos vemos entonces.

728
00:34:26,957 --> 00:34:28,872
Señales trifásicas.

729
00:34:29,209 --> 00:34:31,690
- ¿Y bien?
- El pulso es fuerte.

730
00:34:31,701 --> 00:34:33,511
Exactamente lo que esperábamos.

731
00:34:33,522 --> 00:34:36,537
En unas semanas, puedes empezar a
prepararte para la temporada de fútbol.

732
00:34:36,548 --> 00:34:37,593
Gracias, amigo.

733
00:34:37,900 --> 00:34:38,946
Gracias a los dos.

734
00:34:39,162 --> 00:34:40,164
De nada.

735
00:34:42,607 --> 00:34:44,174
Buen trabajo, por cierto.

736
00:34:44,320 --> 00:34:46,756
Como dijo, podía
manejarlo por mi cuenta.

737
00:34:46,767 --> 00:34:48,134
Efectivamente.

738
00:34:48,604 --> 00:34:50,360
Revisé el tablero cuando
salí de la operación

739
00:34:50,371 --> 00:34:53,721
y me di cuenta de que Abrams iba a
usar el quirófano 2.0 esta tarde.

740
00:34:53,732 --> 00:34:56,204
No hay constancia de que usted
fuera a intervenir en absoluto.

741
00:34:56,294 --> 00:34:57,406
Sí.

742
00:34:57,417 --> 00:34:59,370
Los cables deben haberse
cruzado en alguna parte.

743
00:34:59,381 --> 00:35:01,688
En realidad, era Cirugía Oncológica
donde se necesitaba una mano.

744
00:35:02,120 --> 00:35:04,897
Sé que probablemente me está mintiendo.

745
00:35:04,908 --> 00:35:07,041
Pero aun así se lo agradezco.

746
00:35:10,735 --> 00:35:12,710
- Todo irá bien.
- ¡Kira!

747
00:35:12,786 --> 00:35:14,257
¿Mamá?

748
00:35:15,391 --> 00:35:17,524
- ¿Se va a poner bien?
- Sí.

749
00:35:17,580 --> 00:35:21,020
Tiene un tiempo de recuperación
por delante, pero estará bien.

750
00:35:21,390 --> 00:35:24,810
Desafortunadamente, no
pudimos salvar al feto.

751
00:35:25,309 --> 00:35:26,919
Lo siento mucho, mamá.

752
00:35:26,930 --> 00:35:30,282
Kira, cariño, ¿en qué estabas pensando?

753
00:35:30,293 --> 00:35:31,782
Necesitas un donante de células madre.

754
00:35:31,793 --> 00:35:34,579
Pensé que tal vez si tuviera
un bebé, entonces...

755
00:35:34,590 --> 00:35:36,462
Mírame, cariño.

756
00:35:36,473 --> 00:35:38,348
Voy a...

757
00:35:38,755 --> 00:35:42,294
vamos a superar esto.

758
00:35:42,369 --> 00:35:44,241
Aún no hemos encontrado un donante,

759
00:35:44,252 --> 00:35:46,632
estas cosas, llevan su tiempo.

760
00:35:46,643 --> 00:35:48,638
¿Y si no podemos?

761
00:35:49,301 --> 00:35:52,260
Solo tenemos que ser valientes.

762
00:35:52,271 --> 00:35:54,925
Sé que no será difícil para ti.

763
00:35:54,936 --> 00:35:57,765
Vamos a darles algo de privacidad.

764
00:36:02,769 --> 00:36:05,306
- Es afortunada.
- Absolutamente.

765
00:36:05,317 --> 00:36:08,459
- Kira podría haber muerto hoy.
- Estoy hablando de Kimberly.

766
00:36:08,972 --> 00:36:11,638
Es increíblemente
afortunada de tener una hija

767
00:36:11,649 --> 00:36:13,803
dispuesta a hacer tal
generoso acto de amor.

768
00:36:21,550 --> 00:36:24,074
¿Cómo están Aiden y Sandy?

769
00:36:24,118 --> 00:36:27,339
Parece que lo están solucionando.

770
00:36:28,662 --> 00:36:31,273
Parece que se han reconciliado.

771
00:36:31,869 --> 00:36:32,970
Sí.

772
00:36:32,981 --> 00:36:36,028
Nada como decir la verdad
para restablecer la confianza.

773
00:36:42,592 --> 00:36:43,594
Hola.

774
00:36:46,564 --> 00:36:47,988
¿Podemos hablar?

775
00:36:48,360 --> 00:36:49,829
- Sí.
- ¿Sí?

776
00:36:50,858 --> 00:36:53,034
De acuerdo.

777
00:36:55,831 --> 00:36:58,582
Esta mañana, tu oferta...

778
00:36:58,881 --> 00:37:01,405
te das cuenta de lo que esto
podría significar, ¿verdad?

779
00:37:01,696 --> 00:37:04,288
Si tienes algún tipo de
crisis de salud algún día

780
00:37:04,299 --> 00:37:07,581
- con solo un riñón...
- Sé a lo que me arriesgo.

781
00:37:08,503 --> 00:37:10,026
No tienes que hacer esto.

782
00:37:10,037 --> 00:37:12,039
Papá, no lo entiendes.

783
00:37:12,050 --> 00:37:13,573
Necesito hacer esto.

784
00:37:18,041 --> 00:37:20,539
Si resultas ser compatible,

785
00:37:21,359 --> 00:37:23,395
no diré que no.

786
00:37:30,507 --> 00:37:33,020
Na zdrowie.

787
00:37:33,762 --> 00:37:36,373
¿Y por el golumpki?

788
00:37:36,384 --> 00:37:38,388
- Dios mío, delicioso.
- Gracias.

789
00:37:38,399 --> 00:37:40,401
Liliana es una cocinera maravillosa.

790
00:37:40,412 --> 00:37:41,587
¿Y sabe una cosa?

791
00:37:41,771 --> 00:37:43,415
Puede limpiar.

792
00:37:43,458 --> 00:37:44,503
Es una profesional.

793
00:37:44,578 --> 00:37:45,623
Ya no necesita una asistenta.

794
00:37:45,634 --> 00:37:47,289
- Pavo.
- ¿Qué?

795
00:37:47,300 --> 00:37:49,172
¡Era una broma!

796
00:37:49,470 --> 00:37:51,542
- Tome.
- No, estoy bien.

797
00:37:51,610 --> 00:37:53,381
Muchas gracias. Está delicioso.

798
00:37:53,392 --> 00:37:55,163
Tengo que conducir, tengo que conducir.

799
00:37:55,174 --> 00:37:56,349
¡Qué bien!

800
00:37:56,360 --> 00:37:58,188
Responsable.

801
00:38:00,623 --> 00:38:01,929
Entonces.

802
00:38:02,085 --> 00:38:03,652
Pan Daniel.

803
00:38:03,871 --> 00:38:06,758
- ¿Pan? ¿Pan Daniel?
- Significa "señor".

804
00:38:07,296 --> 00:38:10,140
Usted es un hombre con
un trabajo importante.

805
00:38:10,151 --> 00:38:11,502
No sé nada de eso.

806
00:38:11,513 --> 00:38:15,403
No puedo imaginarme haciendo otra cosa.

807
00:38:15,414 --> 00:38:17,120
Ciertamente me mantiene cuerdo.

808
00:38:17,131 --> 00:38:20,441
Un hombre afortunado
que no odia su trabajo.

809
00:38:20,452 --> 00:38:22,758
Ya lo creo. Afortunado de verdad.

810
00:38:24,877 --> 00:38:27,053
Dígame, doctor.

811
00:38:27,272 --> 00:38:29,275
¿Ha tratado con algún loco hoy?

812
00:38:29,286 --> 00:38:30,843
¿Sabe qué, Pavo? Aunque quisiera,

813
00:38:30,853 --> 00:38:32,202
no sería capaz de decírselo.

814
00:38:32,246 --> 00:38:34,087
Y sinceramente, no me gusta esa palabra.

815
00:38:34,098 --> 00:38:35,902
No sé, tal vez sea cosa de psiquiatras.

816
00:38:36,255 --> 00:38:39,732
- En fin.
- Lo siento. Mi inglés no es muy bueno.

817
00:38:39,743 --> 00:38:42,006
- Está bien.
- No es muy correcto.

818
00:38:42,017 --> 00:38:43,629
No pretendía ofender.

819
00:38:43,640 --> 00:38:45,686
No me ofendo, para nada.

820
00:38:46,115 --> 00:38:47,734
Pero debe tener buenas historias.

821
00:38:47,745 --> 00:38:49,916
- ¡Pavo!
- ¿Qué?

822
00:38:49,958 --> 00:38:52,524
No quiere hablar sobre
su trabajo. Lo entiendo.

823
00:38:52,535 --> 00:38:54,679
Creo que voy a comprobar el babka.

824
00:38:54,690 --> 00:38:57,214
Y yo voy a recoger estos platos.

825
00:39:10,126 --> 00:39:12,568
¿Qué ha... qué ha dicho?

826
00:39:12,579 --> 00:39:14,146
Él estaba...

827
00:39:14,157 --> 00:39:17,509
solo se preguntaba si
teníamos más vodka.

828
00:39:27,503 --> 00:39:28,607
Hola, Sharon.

829
00:39:28,650 --> 00:39:29,782
¿Tienes un minuto?

830
00:39:29,825 --> 00:39:31,392
¿Es importante, Maggie?

831
00:39:31,436 --> 00:39:33,133
Realmente no es un buen momento.

832
00:39:33,176 --> 00:39:34,743
Más o menos lo es.

833
00:39:34,931 --> 00:39:37,267
De acuerdo, ven. Ven aquí.

834
00:39:37,555 --> 00:39:38,561
¿Qué pasa?

835
00:39:38,572 --> 00:39:41,752
Te mentí antes y me
siento fatal por ello.

836
00:39:41,763 --> 00:39:43,491
¿Mentiste? ¿Sobre qué?

837
00:39:43,802 --> 00:39:46,538
No me arreglé para renovar
mi permiso de conducir.

838
00:39:46,681 --> 00:39:48,616
Había quedado con un cazatalentos.

839
00:39:48,627 --> 00:39:50,890
Sobre quizás encontrar otro trabajo.

840
00:39:51,308 --> 00:39:52,805
De acuerdo.

841
00:39:53,012 --> 00:39:55,759
Estaba frustrada la semana
pasada en Emergencias, y yo...

842
00:39:55,845 --> 00:39:57,456
Los llamé.

843
00:39:57,566 --> 00:40:00,624
Al instante me arrepentí
y me siento culpable

844
00:40:00,635 --> 00:40:02,720
incluso de pensar en irme.

845
00:40:03,055 --> 00:40:05,671
Con todos los cambios que
están ocurriendo en Emergencias

846
00:40:05,682 --> 00:40:09,019
y toda esta charla acerca
de ir con fines de lucro...

847
00:40:10,903 --> 00:40:14,037
Tengo un mal presentimiento sobre la
dirección hacia la que nos lleva Jack.

848
00:40:14,048 --> 00:40:15,904
Entiendo tu frustración, Maggie,

849
00:40:15,915 --> 00:40:17,917
y te prometo que estamos trabajando

850
00:40:17,960 --> 00:40:20,485
en una corrección de
rumbo mientras hablamos.

851
00:40:20,528 --> 00:40:23,792
La junta está en el proceso
de derrotar la agenda de Jack,

852
00:40:23,836 --> 00:40:26,229
y vamos a mantener la línea.

853
00:40:26,724 --> 00:40:27,991
Bien.

854
00:40:28,002 --> 00:40:29,613
Realmente no quiero dejar el Med.

855
00:40:34,506 --> 00:40:36,246
Es un gran día para Gaffney.

856
00:40:36,257 --> 00:40:37,737
Gracias.

857
00:40:37,748 --> 00:40:40,078
Voy a asegurarme de tener
un futuro aún más brillante.

858
00:40:40,089 --> 00:40:41,676
Gracias.

859
00:40:42,990 --> 00:40:45,379
¿George? ¿Qué sucede?

860
00:40:45,422 --> 00:40:47,843
Jack.

861
00:40:48,369 --> 00:40:50,545
Consiguió los votos.

862
00:40:50,709 --> 00:40:54,246
Ahora somos un hospital
con ánimo de lucro.

863
00:40:54,409 --> 00:40:55,518
¿Cómo?

864
00:40:55,529 --> 00:40:56,553
¿Quién ha cambiado de opinión?

865
00:40:56,564 --> 00:40:57,722
¡Vernon!

866
00:40:57,733 --> 00:41:00,401
Aparentemente, estaba tan
impresionado con el 2.0,

867
00:41:00,412 --> 00:41:03,571
que decidió apoyar cualquier medida

868
00:41:03,582 --> 00:41:06,806
que trajera más avances en la
medicina de alta tecnología.

869
00:41:07,676 --> 00:41:10,288
Sharon, lo siento mucho.

870
00:41:17,086 --> 00:41:22,091
www.subtitulamos.tv

