1
00:00:17,275 --> 00:00:19,172
   

2
00:00:19,275 --> 00:00:21,896
   

3
00:00:22,000 --> 00:00:24,310
   

4
00:00:24,413 --> 00:00:26,931
   

5
00:00:26,942 --> 00:00:29,218
Muy bien, está todo listo.

6
00:00:29,719 --> 00:00:31,589
- Cordi. Cordi.
- Cap, ¿qué pasa?

7
00:00:31,600 --> 00:00:34,758
Conoces a Kelly, ¿verdad?

8
00:00:35,375 --> 00:00:36,754
Sí.

9
00:00:37,402 --> 00:00:40,402
Le propuse matrimonio. Otra vez.

10
00:00:41,268 --> 00:00:42,670
Y dijo que sí.

11
00:00:42,773 --> 00:00:43,817
Otra vez.

12
00:00:43,828 --> 00:00:45,773
Espera, espera.

13
00:00:46,120 --> 00:00:47,435
- ¿En serio?
- Sí.

14
00:00:47,446 --> 00:00:49,773
La recuperé, viejo.

15
00:00:49,969 --> 00:00:51,555
Cap. Dios mío.

16
00:00:51,566 --> 00:00:53,704
- Está bien, está bien.
- Felicitaciones.

17
00:00:53,715 --> 00:00:55,084
Gracias, gracias, gracias. Y, mira.

18
00:00:55,095 --> 00:00:56,499
Sé que probablemente te parezca bien,

19
00:00:56,510 --> 00:00:58,579
pero le pedí a DJ que sea mi padrino.

20
00:00:59,168 --> 00:01:01,127
Sí. Sí, claro. Es tu hijo.

21
00:01:01,138 --> 00:01:02,142
- Está bien.
- Tiene todo el sentido.

22
00:01:02,153 --> 00:01:03,566
Y Kelly y yo también hablamos

23
00:01:03,577 --> 00:01:05,402
de quién queremos que oficie la boda.

24
00:01:05,413 --> 00:01:06,826
Sí.

25
00:01:07,356 --> 00:01:09,211
Tú, Walker. Queremos que tú

26
00:01:09,222 --> 00:01:12,302
- oficies la boda.
- Larry, será un honor.

27
00:01:12,313 --> 00:01:13,866
- Sería un honor.
- Está bien, está bien, está bien.

28
00:01:13,877 --> 00:01:16,256
- Pero necesito que me hagas un favor.
- Sí, lo que sea.

29
00:01:16,745 --> 00:01:18,585
En caso de duda, no hagas una broma.

30
00:01:18,596 --> 00:01:21,513
- Está bien, está bien. Está bien.
- ¿Está bien?

31
00:01:21,673 --> 00:01:23,156
¿Qué pasa?

32
00:01:23,167 --> 00:01:25,669
Bueno, Abby, Bonham,

33
00:01:25,680 --> 00:01:26,682
Kelly y yo

34
00:01:27,211 --> 00:01:30,244
nos vamos a casar. De
nuevo... Recuperé a mi esposa.

35
00:01:31,268 --> 00:01:32,406
Felicitaciones.

36
00:01:32,417 --> 00:01:34,303
Esperen, ¿qué es eso de "casar"?

37
00:01:34,314 --> 00:01:35,745
Kelly y yo nos casaremos de nuevo.

38
00:01:35,756 --> 00:01:38,515
¿Qué? Cap, felicitaciones.

39
00:01:38,526 --> 00:01:39,801
Es increíble.

40
00:01:39,812 --> 00:01:41,895
Cap, es increíble.
Tenemos que celebrarlo.

41
00:01:41,906 --> 00:01:43,400
Tan pronto como encontremos un lugar.

42
00:01:43,411 --> 00:01:44,837
Queremos hacerlo lo antes posible.

43
00:01:44,848 --> 00:01:47,163
Ya perdimos suficiente
tiempo siendo testarudos.

44
00:01:48,400 --> 00:01:50,901
Nos encantaría

45
00:01:50,912 --> 00:01:53,380
que celebren su boda aquí.

46
00:01:54,082 --> 00:01:55,206
Abby.

47
00:01:55,590 --> 00:01:57,886
- No estaba tratando de...
- No, insistimos.

48
00:01:57,897 --> 00:01:59,837
Es decir, si es lo que quieren.

49
00:02:00,000 --> 00:02:01,276
   

50
00:02:01,799 --> 00:02:03,281
A Kelly le encanta este lugar.

51
00:02:03,292 --> 00:02:05,512
Creo que es bastante
seguro decir que sí.

52
00:02:06,982 --> 00:02:08,481
- Gracias, gracias.
- Muy bien, de nada.

53
00:02:10,053 --> 00:02:11,311
Cielos.

54
00:02:15,096 --> 00:02:16,491
Muchas gracias.

55
00:02:16,502 --> 00:02:18,235
Gracias a todos por venir hoy.

56
00:02:18,246 --> 00:02:20,073
Este rescate de caballos

57
00:02:20,084 --> 00:02:22,497
empezó como una simple idea

58
00:02:22,508 --> 00:02:25,784
que nos dimos cuenta
de que era un sueño,

59
00:02:26,486 --> 00:02:28,233
y ahora se hizo realidad.

60
00:02:28,244 --> 00:02:30,251
Fue un largo camino
para llegar hasta aquí,

61
00:02:30,262 --> 00:02:33,021
pero, cielos, me alegro de que todo
nuestro duro trabajo diera sus frutos.

62
00:02:34,693 --> 00:02:37,447
Así que... solo quería decir

63
00:02:37,458 --> 00:02:40,179
gracias, y sin más preámbulos...

64
00:02:40,190 --> 00:02:42,259
Vamos a cortar la cinta.

65
00:02:49,585 --> 00:02:51,378
Gracias.

66
00:02:53,330 --> 00:02:56,287
Esto es gracias a ti, así que
creo que tú deberías hacerlo.

67
00:02:56,298 --> 00:02:57,988
¿De qué estás hablando?

68
00:02:58,743 --> 00:03:00,709
Hicimos esto juntos.

69
00:03:02,300 --> 00:03:05,010
Por el amor de Dios, ¿podrían
cortar la maldita cosa

70
00:03:05,021 --> 00:03:07,911
para que podamos celebrar?

71
00:03:20,542 --> 00:03:22,538
Tomaré un poco de eso. Sí.

72
00:03:22,570 --> 00:03:23,811
No, no lo harás.

73
00:03:23,822 --> 00:03:25,191
Ve a ver si tu hermana necesita ayuda.

74
00:03:25,202 --> 00:03:26,305
- Sí, está bien.
- Ve.

75
00:03:26,316 --> 00:03:27,556
- Aquí tienes, Cap.
- Muy bien.

76
00:03:27,567 --> 00:03:29,429
¿Y cuándo es la despedida de soltero?

77
00:03:29,440 --> 00:03:30,441
- Sí.
- Sí.

78
00:03:30,452 --> 00:03:32,519
Gracias, pero no gracias.

79
00:03:32,530 --> 00:03:34,073
Lástima que no dependa de usted, señor.

80
00:03:34,084 --> 00:03:37,015
Tiene razón, y como te
conozco desde hace más tiempo,

81
00:03:37,026 --> 00:03:39,279
es mi solemne deber ser
tu maestro de ceremonias.

82
00:03:39,290 --> 00:03:40,763
Cordi, ya no tenemos 20 años.

83
00:03:40,773 --> 00:03:41,867
- No...
- Más razón

84
00:03:41,877 --> 00:03:43,695
para hacer esta locura.

85
00:03:43,706 --> 00:03:46,084
¿Qué te parece esto? Una
noche en Racer Ridge.

86
00:03:46,095 --> 00:03:48,073
- ¿Qué es Racer Ridge?
- Racer Ridge es uno

87
00:03:48,084 --> 00:03:50,313
de los mejores campings de Texas.

88
00:03:50,324 --> 00:03:52,457
Un lugar al que el
viejo Cap siempre quiso

89
00:03:52,468 --> 00:03:54,974
- ir a pescar. - ¿Esa es tu idea
de una despedida de soltero?

90
00:03:54,985 --> 00:03:57,459
¿Qué pasó con el tradicional
paseo por pubs y el libertinaje?

91
00:03:57,470 --> 00:03:59,831
Cap tiene razón, somos demasiado
viejos para eso. O al menos, él lo es.

92
00:03:59,842 --> 00:04:02,158
Como sea, vamos, Cap.
Lo haremos a la antigua.

93
00:04:02,169 --> 00:04:03,672
Saldremos a caballo

94
00:04:03,683 --> 00:04:05,213
solo con cosas que podamos cargar.

95
00:04:05,224 --> 00:04:07,118
- Pescar...
- Está bien, bien. Bien, lo que sea,

96
00:04:07,129 --> 00:04:09,235
pero, payaso de la clase...

97
00:04:09,246 --> 00:04:10,797
No te hagas la graciosa.

98
00:04:10,913 --> 00:04:12,611
Bueno, en primer lugar, ¿cómo se atreve?

99
00:04:12,622 --> 00:04:14,377
Segundo, no tendrán que
preocuparse por mí.

100
00:04:14,394 --> 00:04:16,108
- No estaré ahí.
- ¿Qué pasó con el libertinaje

101
00:04:16,118 --> 00:04:17,591
y todo ese lío del que hablabas?

102
00:04:17,601 --> 00:04:20,284
Nací en Brooklyn. No me
meto en tiendas de campaña.

103
00:04:20,295 --> 00:04:21,911
Ustedes diviértanse.

104
00:04:21,922 --> 00:04:23,521
Está bien. Muy bien, entonces bueno,

105
00:04:23,532 --> 00:04:25,565
por la última,

106
00:04:25,576 --> 00:04:28,407
y quiero decir absolutamente la última,

107
00:04:28,418 --> 00:04:29,728
caminata del capitán hacia el altar.

108
00:04:29,739 --> 00:04:31,049
Muy bien.

109
00:04:37,279 --> 00:04:38,430
Ger.

110
00:04:38,441 --> 00:04:40,280
Cass, ¿cómo estás?

111
00:04:40,291 --> 00:04:42,911
Ya sabes, la misma
aburrición, diferente día.

112
00:04:42,922 --> 00:04:44,680
No acamparás, ¿verdad?

113
00:04:44,691 --> 00:04:45,898
No soy una gran fanática de la suciedad

114
00:04:45,909 --> 00:04:47,657
fuera del trabajo, ¿sabes
a lo que me refiero?

115
00:04:47,668 --> 00:04:49,579
- Te entiendo.
- Hola, chicas.

116
00:04:49,590 --> 00:04:50,935
Kelly.

117
00:04:50,946 --> 00:04:52,528
- Hola.
- Hola.

118
00:04:52,539 --> 00:04:54,539
- ¡Hola! Felicidades.
- Gracias.

119
00:04:55,465 --> 00:04:57,417
- Mazel tov...
- Gracias.

120
00:04:57,428 --> 00:05:00,379
a la única y futura Sra. James.

121
00:05:00,625 --> 00:05:02,760
Es una locura pensar que
vamos a intentarlo de nuevo.

122
00:05:02,771 --> 00:05:06,306
Si podemos lograrlo. Acabo de
recibir una llamada de mis amigas,

123
00:05:06,317 --> 00:05:09,105
están atascadas en Florida,
así que no es un gran comienzo.

124
00:05:09,116 --> 00:05:11,769
Sí. Gracias, temporada
de huracanes todo el año.

125
00:05:12,057 --> 00:05:13,686
El próximo vuelo no sale
hasta la semana que viene,

126
00:05:13,697 --> 00:05:16,294
así que ahí se va mi fin
de semana de soltera.

127
00:05:16,305 --> 00:05:18,305
- No.
- Sí.

128
00:05:20,693 --> 00:05:23,663
Bueno, de hecho, no tengo nada
que hacer este fin de semana.

129
00:05:23,674 --> 00:05:25,858
Sí. Puedo hacer cubrir mis turnos.

130
00:05:25,869 --> 00:05:28,375
No, no. Ger, Cass, no
tienen que hacer eso.

131
00:05:28,386 --> 00:05:29,388
Es decir, no, no, no.

132
00:05:29,399 --> 00:05:32,038
Espera. Nos conocemos desde
hace cuánto, ¿más de una década?

133
00:05:32,049 --> 00:05:34,049
- Sí.
- Y, mira,

134
00:05:34,060 --> 00:05:36,176
sé que no somos el fin de
semana que habías planeado...

135
00:05:36,187 --> 00:05:38,192
somos una especie de grupo
variado de opciones...

136
00:05:38,203 --> 00:05:40,704
pero, ¿qué clase de subordinada sería

137
00:05:40,715 --> 00:05:42,680
si no le diera a la
futura novia de mi capitán

138
00:05:42,691 --> 00:05:44,449
su última gran juerga?

139
00:05:45,202 --> 00:05:47,042
¿Qué te parece?

140
00:05:47,053 --> 00:05:48,258
Está bien, ¿qué tal esto?

141
00:05:48,269 --> 00:05:50,417
Mientras piensas qué
vamos a hacer primero,

142
00:05:50,428 --> 00:05:52,497
nos prepararé

143
00:05:52,508 --> 00:05:54,332
tres martinis perfectos.

144
00:05:54,711 --> 00:05:56,150
Muy bien, eso lo puedo aceptar.

145
00:05:56,161 --> 00:05:57,163
¡Sí!

146
00:05:57,174 --> 00:05:58,992
- Ándale.
- Y tequila.

147
00:05:59,003 --> 00:06:01,038
Pide y lo recibirás.

148
00:06:09,876 --> 00:06:12,773
Muy bien, hagamos esto de una vez.

149
00:06:12,784 --> 00:06:14,267
Suenas emocionado.

150
00:06:14,278 --> 00:06:15,636
Escucha, haría cualquier cosa por Cap.

151
00:06:15,647 --> 00:06:17,102
¿Está bien? Cualquier cosa.

152
00:06:17,113 --> 00:06:19,782
Pero, me juré a mí mismo, después
de cavar una trinchera de dos metros

153
00:06:19,793 --> 00:06:21,768
y dormir una semana en ella,

154
00:06:21,779 --> 00:06:23,314
que lo mío no es acampar.

155
00:06:23,325 --> 00:06:26,316
Bueno, esperemos que no sea tan
estresante como una zona de guerra.

156
00:06:26,327 --> 00:06:27,969
Sí, ya lo veremos.

157
00:06:27,980 --> 00:06:29,924
   

158
00:06:29,935 --> 00:06:32,271
Por cierto, no hay osos

159
00:06:32,282 --> 00:06:35,310
- ni nada de eso por ahí, ¿verdad?
- Bueno, no hay osos,

160
00:06:35,321 --> 00:06:37,061
pero hay serpientes,

161
00:06:37,072 --> 00:06:39,831
y hay grandes felinos.

162
00:06:39,842 --> 00:06:41,617
¿Grandes felinos?

163
00:06:41,628 --> 00:06:42,664
¿Qué...?

164
00:06:42,675 --> 00:06:44,943
Grandes felinos, ¿quieres
decir como leones de montaña?

165
00:06:44,954 --> 00:06:46,477
Will... Liam... William.

166
00:06:46,488 --> 00:06:48,367
William, tenemos que discutir esto.

167
00:06:52,967 --> 00:06:54,827
INFORMACIÓN REQUERIDA

168
00:06:54,927 --> 00:06:56,142
Augie.

169
00:06:56,153 --> 00:06:58,275
August, ¿estás bien? ¿Estás aquí?

170
00:06:58,286 --> 00:07:00,046
Augie, Augie, Augie.

171
00:07:00,057 --> 00:07:01,555
- Ahí estás. Hola.
- Sí.

172
00:07:01,566 --> 00:07:03,601
Hora de irse. ¿Qué estás haciendo?

173
00:07:03,612 --> 00:07:05,578
Solo miro autos.

174
00:07:06,013 --> 00:07:07,842
Eso da miedo.

175
00:07:07,853 --> 00:07:09,345
Algo rápido,

176
00:07:09,356 --> 00:07:11,432
realmente estoy emocionado
de ir a este viaje contigo.

177
00:07:11,443 --> 00:07:12,942
Tendremos algo de tiempo a solas.

178
00:07:12,953 --> 00:07:14,953
Pescar, charlar, ponernos
al día. ¿Te parece bien?

179
00:07:15,246 --> 00:07:17,280
- Suena genial. Sí.
- Está bien.

180
00:07:17,563 --> 00:07:20,704
- Por cierto...
- ¿Sí?

181
00:07:21,841 --> 00:07:24,624
- Tú pones tu propio anzuelo.
- Mi anzuelo... Por favor.

182
00:07:24,635 --> 00:07:26,235
Solo pasó una vez.
Tenías como ocho años.

183
00:07:26,246 --> 00:07:27,340
Está bien, pero dejó una impresión.

184
00:07:27,351 --> 00:07:29,766
Muy bien, muy bien,
no hablaremos de eso.

185
00:07:33,191 --> 00:07:34,749
¡Muy bien!

186
00:07:34,760 --> 00:07:36,630
- Muy bien, ¿estamos listos?
- Sí, señor.

187
00:07:36,641 --> 00:07:38,780
- ¿Viene Bonham?
- ¿Papá?

188
00:07:38,791 --> 00:07:40,260
¿Para quién es el caballo extra?

189
00:07:40,271 --> 00:07:43,498
Extra...

190
00:07:46,739 --> 00:07:47,902
Cap, bien.

191
00:07:47,913 --> 00:07:49,844
Ya recuerdo para quién era ese caballo.

192
00:07:52,172 --> 00:07:53,947
- No.
- Sí.

193
00:07:53,958 --> 00:07:57,004
- No, no lo hiciste. No, no lo hiciste.
- Sí.

194
00:07:57,015 --> 00:07:58,048
- Sí, lo hice.
- ¡DJ!

195
00:07:58,059 --> 00:07:59,370
¿Aquí es la fiesta?

196
00:07:59,381 --> 00:08:01,594
¿Cómo estás? Espera un momento.

197
00:08:01,605 --> 00:08:05,132
- Tienes parciales y clases.
- Viejo, terminé ayer, ¿sabes?

198
00:08:05,143 --> 00:08:07,867
El tío Walker se encargó del
resto, vuelo nocturno desde Boise.

199
00:08:11,390 --> 00:08:12,873
Ven aquí.

200
00:08:12,884 --> 00:08:16,059
- Muy bien, los caballos están listos.
- Vamos. Hagámoslo.

201
00:08:19,108 --> 00:08:20,349
Muy bien, Cap.

202
00:08:20,673 --> 00:08:22,845
Hagámoslo.

203
00:08:39,464 --> 00:08:40,808
   

204
00:08:41,246 --> 00:08:42,935
Muy bien, bueno, aquí es, Cap.

205
00:08:42,946 --> 00:08:44,041
Todo tuyo.

206
00:08:44,052 --> 00:08:47,235
No, no, tú organizaste
esto, tú lideras el camino.

207
00:08:47,386 --> 00:08:50,140
Sí, señor. Arre. Vamos.

208
00:08:53,832 --> 00:08:56,256
Muy bien. Vamos.

209
00:09:08,518 --> 00:09:13,518
www.subtitulamos.tv

210
00:09:35,917 --> 00:09:37,951
- ¿Saben?, estamos aquí...
- Cielos.

211
00:09:37,962 --> 00:09:42,181
para la última, última vez
de mi papá como soltero.

212
00:09:42,566 --> 00:09:45,067
- ¿Cómo te sientes?
- ¿Sabes qué? Me sentía muy bien,

213
00:09:45,078 --> 00:09:47,605
disfrutando la falta de tecnología,

214
00:09:47,616 --> 00:09:50,560
y luego mi hijo sacó su
dispositivo inteligente, y...

215
00:10:31,314 --> 00:10:32,831
¡Cap, eso es hacer trampa!

216
00:11:30,409 --> 00:11:32,444
¿Cordi?

217
00:11:35,850 --> 00:11:37,051
Cordi.

218
00:11:37,062 --> 00:11:38,717
¿Estás bien?

219
00:11:38,902 --> 00:11:42,728
Sí. Sí, solo un poco
de bloqueo de escritor.

220
00:11:42,739 --> 00:11:44,153
¿Sabes a qué me refiero?

221
00:11:44,164 --> 00:11:47,900
Bueno, conoces a Larry desde
hace casi, ¿qué, 20 años?

222
00:11:47,911 --> 00:11:49,078
Sí.

223
00:11:49,089 --> 00:11:50,986
Tal vez estás pensando en otra cosa.

224
00:11:53,506 --> 00:11:56,162
Te diré algo. Creo que tal vez...

225
00:11:56,238 --> 00:11:59,135
un poco de pesca con James y los chicos

226
00:11:59,146 --> 00:12:01,043
consiga que mis jugos creativos fluyan.

227
00:12:01,714 --> 00:12:03,028
Vale la pena intentarlo, ¿no?

228
00:12:03,039 --> 00:12:05,074
- Sí. Hagámoslo.
- Hagámoslo.

229
00:12:06,114 --> 00:12:08,035
Muy bien,

230
00:12:08,046 --> 00:12:10,590
creo que estoy listo para
pescar la cena. ¿Chicos?

231
00:12:10,601 --> 00:12:12,140
El chico ya pescó la cena.

232
00:12:12,151 --> 00:12:13,868
Es hora de cenar, ¿sí?

233
00:12:13,879 --> 00:12:15,724
Creo que DJ pescó todos.

234
00:12:28,925 --> 00:12:31,555
Hola, ¿qué estás haciendo ahora mismo?

235
00:12:31,566 --> 00:12:33,394
Un poco de papeleo para este caballo

236
00:12:33,405 --> 00:12:34,838
que Rescate acaba de adoptar.

237
00:12:34,849 --> 00:12:38,877
Papeleo de caballos. Suena excitante,

238
00:12:38,888 --> 00:12:40,579
pero ¿puede esperar hasta mañana?

239
00:12:40,590 --> 00:12:42,383
Supongo, pero...

240
00:12:42,394 --> 00:12:44,222
Genial. Fiesta universitaria en UCAS.

241
00:12:44,233 --> 00:12:45,855
¿Quieres ir?

242
00:12:46,701 --> 00:12:48,632
Vamos. Le diremos a Geri

243
00:12:48,643 --> 00:12:50,553
que me mantendrás fuera
de problemas, ¿sí?

244
00:12:50,564 --> 00:12:52,073
Yo conduzco.

245
00:12:52,803 --> 00:12:54,836
Sí. Vamos.

246
00:13:06,147 --> 00:13:08,251
¿Escuchas eso?

247
00:13:11,483 --> 00:13:13,428
- ¿El silencio?
- Sí.

248
00:13:13,439 --> 00:13:14,749
Suena bien, ¿no?

249
00:13:14,760 --> 00:13:16,208
   

250
00:13:17,471 --> 00:13:19,107
Sabes que esta podría ser la primera vez

251
00:13:19,118 --> 00:13:20,739
en casi 20 años

252
00:13:20,750 --> 00:13:23,070
que tenemos la casa totalmente vacía.

253
00:13:23,081 --> 00:13:24,184
Ni me digas.

254
00:13:25,501 --> 00:13:29,190
Casi nada de privacidad en casi 20 años.

255
00:13:29,994 --> 00:13:32,132
Y ahora privacidad total.

256
00:13:35,598 --> 00:13:37,585
¿Podrías ir a tu tienda de cueros

257
00:13:37,596 --> 00:13:40,734
y traer esa venda para los ojos
que hiciste el verano pasado?

258
00:13:48,067 --> 00:13:49,069
   

259
00:13:50,922 --> 00:13:52,508
Bueno...

260
00:13:55,471 --> 00:13:57,295
- Por favor, siéntense.
- Genial, gracias.

261
00:13:57,306 --> 00:13:58,616
Gracias.

262
00:13:59,171 --> 00:14:00,722
Está bien.

263
00:14:02,687 --> 00:14:04,463
Esto lo es todo.

264
00:14:04,659 --> 00:14:07,142
No hay discusiones aquí.

265
00:14:07,153 --> 00:14:09,808
Justo lo que ordenó el médico.

266
00:14:09,819 --> 00:14:11,748
Me pregunto qué estarán
haciendo los chicos.

267
00:14:12,073 --> 00:14:13,360
Algo ruidoso.

268
00:14:15,635 --> 00:14:17,084
Tiro...

269
00:14:17,187 --> 00:14:18,532
Te veo.

270
00:14:18,635 --> 00:14:20,222
¡Preparados, ya!

271
00:14:29,925 --> 00:14:31,245
¿Dónde estás, capitán?

272
00:14:31,256 --> 00:14:32,296
Adelante... hacia adelante.

273
00:14:32,325 --> 00:14:33,327
Hacia adelante.

274
00:14:33,338 --> 00:14:34,735
Aquí. Estamos justo aquí.

275
00:14:34,746 --> 00:14:35,988
Muy bien, muy bien.

276
00:14:39,800 --> 00:14:41,291
¡Tiro!

277
00:14:43,554 --> 00:14:45,381
Un Misisipi, dos Misisipi...

278
00:14:45,670 --> 00:14:47,911
¡Papá, por aquí! ¡Papá, papá, papá!

279
00:14:53,153 --> 00:14:55,602
¡Walker, por aquí!

280
00:14:55,613 --> 00:14:57,993
Un Misisipi, dos
Misisipi, tres Misisipi.

281
00:14:58,004 --> 00:14:59,142
¡Papá, papá, papá!

282
00:14:59,153 --> 00:15:01,759
¡Allá voy! ¡Allá voy! ¡Allá voy!

283
00:15:01,770 --> 00:15:03,521
¡Ve, ve, ve, ve!

284
00:15:03,532 --> 00:15:05,360
¡Hasta el final!

285
00:15:05,371 --> 00:15:07,440
Hasta el final. Hasta el final.

286
00:15:07,451 --> 00:15:09,210
Sintió los pasos.

287
00:15:09,377 --> 00:15:10,717
Vamos, perro grande.

288
00:15:10,728 --> 00:15:13,211
Sentiste sus pasos acercarse.

289
00:15:14,492 --> 00:15:17,256
- ¿Estás bien?
- Sí, solo malinterpreté la jugada.

290
00:15:17,354 --> 00:15:19,400
- Muy bien.
- Buena jugada.

291
00:15:20,118 --> 00:15:21,728
Papá, estaba bien abierto.

292
00:15:21,739 --> 00:15:23,463
- Perdón, hijo. La próxima jugada.
- Sí.

293
00:15:23,532 --> 00:15:24,926
- ¿Estás bien?
- Sí.

294
00:15:24,937 --> 00:15:26,823
Creo que vamos ganando,
¿no? ¿Cuánto va el marcador?

295
00:15:26,834 --> 00:15:29,022
Si, aunque no por mucho
tiempo. Sigue hablando.

296
00:15:29,033 --> 00:15:30,309
Somos nosotros.

297
00:15:35,680 --> 00:15:37,810
   

298
00:15:37,821 --> 00:15:40,178
   

299
00:15:40,980 --> 00:15:42,394
Está bien.

300
00:15:42,405 --> 00:15:43,866
Bonito auto, por cierto.

301
00:15:43,877 --> 00:15:45,256
Gracias.

302
00:15:45,360 --> 00:15:47,721
Tú no...

303
00:15:48,997 --> 00:15:50,049
   

304
00:15:50,060 --> 00:15:51,346
No.

305
00:15:51,357 --> 00:15:52,737
Lo conseguí en CarMax.

306
00:15:54,842 --> 00:15:55,980
Nada de alcohol.

307
00:15:56,424 --> 00:15:58,172
Como una monja en domingo.

308
00:15:58,320 --> 00:16:00,492
   

309
00:16:00,503 --> 00:16:02,399
   

310
00:16:02,476 --> 00:16:06,028
   

311
00:16:06,325 --> 00:16:09,360
   

312
00:16:24,464 --> 00:16:27,498
Lo conozco. Es genial. Hola, Witt.

313
00:16:28,966 --> 00:16:30,245
Sade. ¿Qué pasa?

314
00:16:30,256 --> 00:16:31,627
No mucho. Solo vibrando.

315
00:16:31,638 --> 00:16:32,820
Ella es Stella.

316
00:16:32,831 --> 00:16:34,107
Stel, te presento a Witt.

317
00:16:34,641 --> 00:16:37,110
Stella, ¿no? ¿Eres la oficial de
libertad condicional de Sadie?

318
00:16:37,121 --> 00:16:38,490
No que yo sepa.

319
00:16:38,501 --> 00:16:41,183
Está bien, vamos a relajarnos.
Mi mamá era bibliotecaria.

320
00:16:41,194 --> 00:16:42,634
Soy una buena chica.

321
00:16:42,645 --> 00:16:45,635
En fin, conocí a Witt en Dallas.

322
00:16:46,232 --> 00:16:48,064
La atraparon tratando de cenar y huir.

323
00:16:48,075 --> 00:16:51,256
A veces las chicas buenas
pierden su billetera.

324
00:16:51,452 --> 00:16:52,786
Y yo pagué la cuenta.

325
00:16:52,797 --> 00:16:54,349
Suerte que estabas ahí.

326
00:16:54,594 --> 00:16:57,428
¿Hay algún lugar donde pueda tomar algo?

327
00:16:57,755 --> 00:16:59,343
Sí, en la cocina.

328
00:16:59,354 --> 00:17:01,319
- Gracias.
- Sí.

329
00:17:01,330 --> 00:17:04,226
Está bien, para ser justos,
te devolví el dinero.

330
00:17:11,862 --> 00:17:13,448
¿Bel?

331
00:17:19,332 --> 00:17:21,538
Esto es agradable.

332
00:17:21,709 --> 00:17:23,261
Estoy de acuerdo.

333
00:17:27,694 --> 00:17:28,821
¿Hay como...

334
00:17:28,832 --> 00:17:30,474
una cantidad extrema de plantas aquí?

335
00:17:30,485 --> 00:17:31,865
A mí me gusta. Parece como

336
00:17:31,876 --> 00:17:33,980
si nos protegiera de la realidad.

337
00:17:34,081 --> 00:17:35,322
   

338
00:17:39,728 --> 00:17:42,635
- ¿De quién es el teléfono?
- Es mío, es mío.

339
00:17:42,646 --> 00:17:44,103
Perdón, se acerca la fecha límite

340
00:17:44,114 --> 00:17:45,510
pero no contestaré. No...

341
00:17:45,521 --> 00:17:47,797
- No te preocupes.
- Sí.

342
00:17:47,813 --> 00:17:50,147
En serio, todas somos
personas con carreras

343
00:17:50,158 --> 00:17:52,124
y guantes que recoger.

344
00:17:52,868 --> 00:17:56,247
¿Recoges el guante o tiras el guante?

345
00:17:56,453 --> 00:17:57,762
Creo que hacemos ambas cosas.

346
00:17:57,773 --> 00:17:59,084
¿Por qué sentimos

347
00:17:59,095 --> 00:18:01,130
que tenemos que sacrificar
nuestras carreras

348
00:18:01,141 --> 00:18:02,727
con el fin de tener un poco de paz?

349
00:18:02,738 --> 00:18:05,176
- ¿Sabes qué? Tienes razón.
- Sí. No es como si

350
00:18:05,187 --> 00:18:07,980
el doble de trabajo no nos
esperara mañana de todos modos.

351
00:18:08,163 --> 00:18:10,305
- Sí.
- Está bien.

352
00:18:10,316 --> 00:18:11,972
- Está bien.
- Dámelo.

353
00:18:13,051 --> 00:18:14,250
Está bien.

354
00:18:15,136 --> 00:18:16,446
Gracias.

355
00:18:21,516 --> 00:18:23,885
Está bien, adoro las plantas.

356
00:18:24,039 --> 00:18:26,797
Siento como si me estuvieran
dando demasiado oxígeno.

357
00:18:26,808 --> 00:18:29,655
- ¿Queremos salir de aquí?
- Sí, yo quiero.

358
00:18:30,082 --> 00:18:31,084
- Sí.
- ¿Podemos...?

359
00:18:31,095 --> 00:18:33,198
¿Sí? Sí. No, está bien.

360
00:18:33,545 --> 00:18:34,637
- Gracias.
- Gracias.

361
00:18:34,648 --> 00:18:36,121
- Muchísimas gracias.
- Gracias, fue muy agradable.

362
00:18:39,453 --> 00:18:41,131
No puedo creer que estés aquí.

363
00:18:41,142 --> 00:18:42,728
La última vez que supe de ti,

364
00:18:42,739 --> 00:18:44,762
te ibas a México a visitar a tus padres.

365
00:18:44,773 --> 00:18:47,916
¿Cuando fueron deportados?
Pero, sí, así fue.

366
00:18:47,927 --> 00:18:49,582
- ¿Tus padres están...?
- Están bien.

367
00:18:49,593 --> 00:18:52,073
- Está bien.
- Terminamos mudándonos a Nevada.

368
00:18:52,084 --> 00:18:55,463
Los dos consiguieron visados de
trabajo, abrieron un restaurante.

369
00:18:55,736 --> 00:18:57,417
Somos afortunados.

370
00:18:57,428 --> 00:18:59,245
Terminé mi último año ahí,

371
00:18:59,256 --> 00:19:01,532
entré en UCAS, volví.

372
00:19:01,635 --> 00:19:04,428
Lograste muchísimo.

373
00:19:04,740 --> 00:19:06,704
Como sea, ¿qué hay de ti?

374
00:19:06,715 --> 00:19:09,060
Ha sido un largo
camino, pero estoy bien.

375
00:19:09,071 --> 00:19:11,565
Mi tío y yo abrimos un
rescate de caballos,

376
00:19:11,626 --> 00:19:14,686
así que la ganadería,
el negocio familiar,

377
00:19:14,697 --> 00:19:16,180
podría ser un buen ajuste.

378
00:19:18,151 --> 00:19:20,357
- ¿Qué estás estudiando?
- Pre-Derecho.

379
00:19:20,368 --> 00:19:22,209
Quiero ser abogada de inmigración.

380
00:19:22,220 --> 00:19:24,038
También empecé un podcast.

381
00:19:24,049 --> 00:19:25,814
Me encantaría que vinieras.

382
00:19:25,825 --> 00:19:27,067
Como hija de un ranger,

383
00:19:27,078 --> 00:19:29,315
probablemente tengas
una perspectiva única.

384
00:19:29,326 --> 00:19:32,067
Sí, me encantaría hablar más de eso.

385
00:19:32,438 --> 00:19:33,774
Genial.

386
00:19:35,158 --> 00:19:36,330
Escucha,

387
00:19:36,341 --> 00:19:38,791
es realmente bueno
verte de nuevo, Stella.

388
00:19:38,802 --> 00:19:40,797
Parece que te ha ido muy bien.

389
00:19:41,269 --> 00:19:44,304
Sí, no, totalmente. Lo mismo digo.

390
00:19:44,808 --> 00:19:46,056
Está bien.

391
00:19:46,198 --> 00:19:47,784
Adiós.

392
00:19:56,969 --> 00:19:59,038
Es la única forma correcta de comerlos.

393
00:19:59,049 --> 00:20:00,728
Tienen que estar crujientes por afuera.

394
00:20:07,497 --> 00:20:08,887
   

395
00:20:10,396 --> 00:20:11,551
   

396
00:20:12,012 --> 00:20:13,614
Míralos.

397
00:20:16,709 --> 00:20:18,877
No importa qué crisis esté pasando,

398
00:20:18,888 --> 00:20:22,038
siempre encuentra tiempo para su hijo.

399
00:20:24,087 --> 00:20:25,785
¿Sí?

400
00:20:25,822 --> 00:20:27,339
Tú también lo haces.

401
00:20:29,302 --> 00:20:32,014
- ¿Quieres fuego?
- Sí, otro fuego.

402
00:20:32,025 --> 00:20:34,073
¿Vas a decirme qué
está pasando realmente?

403
00:20:34,083 --> 00:20:36,160
Porque esto es definitivamente algo
más que el bloqueo del escritor.

404
00:20:36,171 --> 00:20:39,447
No, Apestoso. Es que...

405
00:20:39,642 --> 00:20:41,771
Vas a parar con esto, porque...

406
00:20:41,782 --> 00:20:45,101
Has estado ausente desde
que empezamos este viaje.

407
00:20:45,534 --> 00:20:46,789
Te conozco.

408
00:20:46,800 --> 00:20:49,904
Cuéntame. ¿Qué está pasando?

409
00:20:51,670 --> 00:20:53,601
Sigo reviviendo el pasado.

410
00:20:54,487 --> 00:20:57,229
Cada vez que estoy por
escribir algo, solo...

411
00:20:57,240 --> 00:20:59,015
sigo viendo estas visiones.

412
00:20:59,026 --> 00:21:01,392
Estas imágenes...

413
00:21:01,403 --> 00:21:02,644
Sí, pero, Cordi,

414
00:21:03,285 --> 00:21:06,044
tal vez no deberías intentar superarlas.

415
00:21:06,662 --> 00:21:08,938
Enfrenta lo que te está bloqueando.

416
00:21:09,707 --> 00:21:11,020
Eso podría ayudarte a sanar.

417
00:21:11,031 --> 00:21:12,307
Sí, bueno,

418
00:21:12,318 --> 00:21:15,038
he visto demasiados amigos,
demasiados veteranos,

419
00:21:15,049 --> 00:21:17,460
destruidos por sus pensamientos, ¿sabes?

420
00:21:17,471 --> 00:21:18,781
Y yo...

421
00:21:20,637 --> 00:21:22,831
tengo demasiadas cosas buenas en mi vida

422
00:21:22,842 --> 00:21:24,545
como para dejar que eso me pase,

423
00:21:24,556 --> 00:21:28,037
así que por qué no asamos
unos malvaviscos, ¿sí?

424
00:21:28,048 --> 00:21:30,082
- Hagámoslo. Está bien.
- Está bien.

425
00:21:31,352 --> 00:21:33,409
Trey, Trey, no te muevas.

426
00:21:34,042 --> 00:21:35,590
   

427
00:21:35,601 --> 00:21:37,121
No te muevas, no te muevas.

428
00:21:37,132 --> 00:21:38,601
¿Trey?

429
00:21:38,612 --> 00:21:40,920
   

430
00:21:41,177 --> 00:21:43,808
No te muevas, no te muevas. Trey.

431
00:21:43,819 --> 00:21:46,130
   

432
00:21:46,244 --> 00:21:47,627
   

433
00:21:51,215 --> 00:21:53,766
No te muevas.

434
00:21:54,048 --> 00:21:56,386
- Augie, DJ, atrás, atrás, atrás.
- Sí, sí.

435
00:21:56,396 --> 00:21:58,422
Está bien, ¿qué hay del tipo con
la serpiente junto a su bota?

436
00:21:58,433 --> 00:21:59,734
- No la asustes.
- Voy a apuñalarla.

437
00:21:59,745 --> 00:22:01,185
- Voy a apuñalarla.
- No la apuñales,

438
00:22:01,196 --> 00:22:02,401
- eso no la matará.
- No, no, no.

439
00:22:02,412 --> 00:22:05,073
- No la apuñales. - Trey, esto
podría terminar mal. Quédate quieto.

440
00:22:05,084 --> 00:22:06,550
Toma, toma. Tengo un balde.

441
00:22:06,561 --> 00:22:08,382
¿Un balde? Será mejor que le
dispares a esa maldita cosa.

442
00:22:08,393 --> 00:22:10,270
- No, no, quédate quieto.
- Cordi, Cordi, Cordi.

443
00:22:10,281 --> 00:22:11,657
Yo puedo, yo puedo, yo puedo.

444
00:22:11,668 --> 00:22:13,530
Parece una idea peor.

445
00:22:13,541 --> 00:22:15,280
- Se está moviendo.
- De prisa, de prisa.

446
00:22:15,291 --> 00:22:16,914
No, no. Silencio, todos.

447
00:22:16,925 --> 00:22:19,797
Todos, cálmense. Bien, a las tres, ¿sí?

448
00:22:19,808 --> 00:22:20,877
Está bien. Muy bien.

449
00:22:21,002 --> 00:22:22,004
Cordi, ten cuidado.

450
00:22:23,577 --> 00:22:24,803
Uno,

451
00:22:25,832 --> 00:22:27,866
dos, tres.

452
00:22:28,991 --> 00:22:30,351
- ¿La tienes?
- La tengo, la tengo, la tengo.

453
00:22:31,614 --> 00:22:33,866
- Creo que estoy bien.
- Todavía la tengo.

454
00:22:33,877 --> 00:22:35,842
- ¿Estás bien? ¿Estás bien?
- Sí, creo que sí.

455
00:22:35,853 --> 00:22:37,222
Cordi, ¿estás bien?

456
00:22:37,233 --> 00:22:38,716
   

457
00:22:38,911 --> 00:22:40,487
Cuidado los dedos. Cuidado los dedos.

458
00:22:40,497 --> 00:22:41,982
Sí, creo que estoy bien.

459
00:22:41,993 --> 00:22:43,002
- Cordi, ¿estás bien?
- ¿Seguro que la tienes?

460
00:22:43,013 --> 00:22:45,107
La tengo, la tengo. Miren eso.

461
00:22:45,118 --> 00:22:47,669
Cielos.

462
00:22:47,853 --> 00:22:50,325
- ¿Quién es? ¿Quién es?
- ¿Quién es?

463
00:22:50,857 --> 00:22:53,417
- Walker, dispárale a esa cosa.
- Dame un segundo.

464
00:22:53,428 --> 00:22:54,635
Está bien.

465
00:22:56,141 --> 00:22:57,234
- Hola.
- Hola.

466
00:22:57,245 --> 00:22:58,247
- Hola.
- Hola.

467
00:22:58,894 --> 00:23:00,904
- Hola.
- ¿Están bien?

468
00:23:00,915 --> 00:23:02,673
- Sí.
- Sí.

469
00:23:02,684 --> 00:23:05,058
Capitán Larry James.
Somos rangers de Texas.

470
00:23:05,069 --> 00:23:07,425
- ¿Qué puedo hacer por usted?
- Ranger guardabosques Shelton.

471
00:23:07,436 --> 00:23:09,093
Estaba patrullando y me
topé con su campamento.

472
00:23:09,104 --> 00:23:11,075
Bueno, ranger, llegó
en el mejor momento,

473
00:23:11,086 --> 00:23:13,399
porque acabamos de atrapar
nosotros mismos un bicho.

474
00:23:13,410 --> 00:23:15,444
Eso no es un bicho. ¿Un bicho?

475
00:23:15,455 --> 00:23:17,979
- Un bicho.
- Un bicho.

476
00:23:17,990 --> 00:23:19,300
Despacio, despacio.

477
00:23:20,049 --> 00:23:21,842
Sí.

478
00:23:21,853 --> 00:23:24,038
- Cobriza. Mortal.
- Cobriza.

479
00:23:24,049 --> 00:23:25,728
- ¿Mortal?
- Estaba tratando

480
00:23:25,739 --> 00:23:27,794
de escabullirse por los
pantalones de mi compañero.

481
00:23:27,805 --> 00:23:28,808
Tienes suerte.

482
00:23:28,819 --> 00:23:31,351
No, no, no, así no es
como lo describiría.

483
00:23:31,664 --> 00:23:33,337
Bueno, me la llevaré.

484
00:23:33,348 --> 00:23:35,992
- Gracias.
- Pero en realidad vine por la fogata.

485
00:23:36,003 --> 00:23:37,555
Tal vez no lo hayan visto,

486
00:23:37,566 --> 00:23:40,602
pero esta área fue marcada
como "Zona de No Quemar".

487
00:23:40,613 --> 00:23:43,338
Perdón, ranger, no vimos eso.

488
00:23:43,349 --> 00:23:44,486
Bueno...

489
00:23:44,497 --> 00:23:46,670
lo apagaremos de inmediato. ¿Chicos?

490
00:23:46,681 --> 00:23:48,303
- Sí, señor.
- No es una "Zona Sin Serpientes".

491
00:23:49,635 --> 00:23:51,015
¿Pasa algo más?

492
00:23:51,026 --> 00:23:52,089
No, señora, nada.

493
00:23:52,100 --> 00:23:55,316
Solo estamos aquí celebrando las
próximas nupcias de nuestro capitán.

494
00:23:55,351 --> 00:23:57,544
- Bueno, felicitaciones.
- Gracias.

495
00:23:57,690 --> 00:23:59,776
No dejemos que esta
cosa arruine su viaje.

496
00:23:59,787 --> 00:24:00,891
Es demasiado tarde para eso.

497
00:24:00,902 --> 00:24:03,383
Que pasen una buena noche.

498
00:24:03,394 --> 00:24:05,394
Gracias.

499
00:24:06,163 --> 00:24:07,610
Buenas noches.

500
00:24:08,855 --> 00:24:10,062
No, no, no.

501
00:24:10,073 --> 00:24:12,073
- No es gracioso. No es gracioso.
- Es gracioso.

502
00:24:12,084 --> 00:24:13,108
- No, no lo es.
- Vamos.

503
00:24:13,118 --> 00:24:14,325
No, en serio.

504
00:24:14,336 --> 00:24:16,003
Por eso no hago nada de esto.

505
00:24:16,014 --> 00:24:18,002
- Bien.
- Ahora es una fiesta, Trey.

506
00:24:18,013 --> 00:24:20,004
Sí, da igual, por eso odio acampar.

507
00:24:20,015 --> 00:24:22,463
Acampar apesta, ¿está bien?

508
00:24:43,317 --> 00:24:44,782
- Hola.
- Hola.

509
00:24:44,793 --> 00:24:45,922
¿Qué haces?

510
00:24:45,933 --> 00:24:47,864
Estoy inspeccionando.

511
00:24:48,671 --> 00:24:49,952
Bueno...

512
00:24:51,095 --> 00:24:53,440
más bien recordando, en realidad.

513
00:24:54,101 --> 00:24:56,701
- ¿Sobre la entrada?
- No, tonta.

514
00:24:58,336 --> 00:24:59,728
Sobre nuestra luna de miel.

515
00:24:59,831 --> 00:25:01,624
La que nunca tuvimos.

516
00:25:01,722 --> 00:25:03,449
Se suponía que nos recogería

517
00:25:03,682 --> 00:25:05,601
en nuestro auto, justo en este lugar.

518
00:25:05,612 --> 00:25:07,164
Lo recuerdo.

519
00:25:07,194 --> 00:25:10,200
Rentaste este pequeño coup italiano

520
00:25:10,211 --> 00:25:12,211
que nos llevaría al aeropuerto,

521
00:25:12,222 --> 00:25:14,352
y luego directo a Italia.

522
00:25:14,363 --> 00:25:16,105
Íbamos a pasar...

523
00:25:16,116 --> 00:25:18,659
no sé, ¿cuánto era, dos
semanas en la Toscana?

524
00:25:18,670 --> 00:25:20,741
Diez días. Era todo lo que podíamos
permitirnos en ese momento.

525
00:25:20,752 --> 00:25:23,165
Sí. Y entonces la cosechadora se rompió.

526
00:25:23,226 --> 00:25:24,994
Adiós, Italia.

527
00:25:25,005 --> 00:25:27,108
Y hola, nuevo motor.

528
00:25:27,168 --> 00:25:29,031
Sí. Bueno,

529
00:25:29,787 --> 00:25:33,522
será agradable vivir a
través de James y Kelly.

530
00:25:35,105 --> 00:25:37,641
Es por eso que debemos hacer de esta

531
00:25:37,652 --> 00:25:42,275
la mejor mejor mejor despedida posible.

532
00:25:44,707 --> 00:25:45,949
Gracias.

533
00:25:46,563 --> 00:25:49,008
Por tratar a todos como familia.

534
00:25:49,111 --> 00:25:52,042
Es una de tus mejores
cualidades, Bonham Walker.

535
00:25:53,183 --> 00:25:54,976
Lo dice mi inspiración.

536
00:25:57,433 --> 00:25:59,251
Muy bien, vamos a ver el
resto de esta propiedad,

537
00:25:59,262 --> 00:26:01,420
a ver que esté en forma para la boda.

538
00:26:01,680 --> 00:26:04,288
Y podrás contarme más sobre
mis mejores cualidades.

539
00:26:04,299 --> 00:26:06,323
Supéralo.

540
00:26:07,403 --> 00:26:08,852
¿Ven?, ese el problema.

541
00:26:08,863 --> 00:26:10,863
Demasiada charla, poca acción.

542
00:26:11,222 --> 00:26:14,256
Nosotros somos la próxima generación,
podemos arreglar lo que está roto.

543
00:26:14,746 --> 00:26:18,918
"Tormenta de ideas" lleva a
"transformar", lleva a "reformar".

544
00:26:20,032 --> 00:26:23,856
Stella, estoy terminando
el episodio de esta semana.

545
00:26:24,384 --> 00:26:26,624
Sé que dije que debería venir,

546
00:26:26,635 --> 00:26:28,239
pero no quise decir que tenía que ser...

547
00:26:28,250 --> 00:26:30,463
No, no, lo sé.

548
00:26:31,143 --> 00:26:34,015
En realidad vine a pedir perdón.

549
00:26:34,118 --> 00:26:36,118
Todo lo que pasó en la secundaria

550
00:26:36,129 --> 00:26:39,060
te impactó en formas que
no puedo ni imaginar.

551
00:26:39,956 --> 00:26:42,808
Y no estuve siendo
honesta cien por ciento

552
00:26:42,819 --> 00:26:44,578
sobre mis últimos años.

553
00:26:46,073 --> 00:26:48,995
Han sido duros. Realmente duros.

554
00:26:49,006 --> 00:26:50,632
Lo siento, Stel.

555
00:26:50,643 --> 00:26:53,678
No, no, yo vine a disculparme contigo.

556
00:26:53,689 --> 00:26:57,635
Solo desearía haber manejado
muchas cosas de otra manera.

557
00:26:59,274 --> 00:27:01,256
Está bien.

558
00:27:01,267 --> 00:27:03,853
- No tienes que decir nada.
- No, es que...

559
00:27:04,637 --> 00:27:06,590
Me sorprendiste, eso es todo.

560
00:27:06,601 --> 00:27:08,911
Honestamente, no esperaba verte,

561
00:27:09,015 --> 00:27:11,601
y menos con tanta introspección.

562
00:27:12,004 --> 00:27:13,211
Gracias.

563
00:27:13,579 --> 00:27:14,888
Y...

564
00:27:14,899 --> 00:27:17,842
¿suena como si tuvieras
algo más en mente?

565
00:27:17,853 --> 00:27:19,404
¿Quizás?

566
00:27:19,894 --> 00:27:23,728
Tomé este año sabático de Sauber,

567
00:27:23,739 --> 00:27:25,566
y ya casi termina,

568
00:27:25,577 --> 00:27:27,680
y todavía no sé si quiero irme.

569
00:27:28,154 --> 00:27:29,739
Tal vez el rescate de caballos

570
00:27:29,750 --> 00:27:31,819
es lo que se supone que debo hacer.

571
00:27:32,075 --> 00:27:34,501
¿Lo que "se supone" que debes hacer?

572
00:27:34,512 --> 00:27:36,133
¿O lo que quieres hacer?

573
00:27:37,796 --> 00:27:40,456
¿Ves?, siempre has sido buena en esto.

574
00:27:45,942 --> 00:27:48,393
Escucha, no puedo esperar
para volver a la civilización.

575
00:28:25,234 --> 00:28:26,472
Hola.

576
00:28:27,325 --> 00:28:29,143
Hola a ti mismo. O...

577
00:28:29,789 --> 00:28:31,325
a mí mismo.

578
00:28:32,909 --> 00:28:35,047
Llevas un peso increíble.

579
00:28:37,164 --> 00:28:39,267
Uno que te está paralizando.

580
00:28:39,524 --> 00:28:41,122
Está bien.

581
00:28:41,133 --> 00:28:43,478
Bueno, esa es la historia

582
00:28:44,198 --> 00:28:45,464
de mi vida adulta.

583
00:28:46,185 --> 00:28:47,578
No.

584
00:28:48,297 --> 00:28:50,118
No, esto es diferente.

585
00:28:51,561 --> 00:28:53,762
Es diferente a Rodeo Kings,

586
00:28:53,773 --> 00:28:55,601
a Stan Morrison, a Bandera Gris.

587
00:28:56,164 --> 00:28:59,923
Esta carga es anterior
a todo eso, y lo sabes.

588
00:29:01,733 --> 00:29:05,078
Si no te enfrentas al
pasado, estarás justo en él.

589
00:29:05,488 --> 00:29:07,325
No serás capaz de escribir un discurso,

590
00:29:07,336 --> 00:29:10,647
mucho menos estar ahí para
tus hijos o tu compañera.

591
00:29:10,875 --> 00:29:11,984
Lo que sea.

592
00:29:11,995 --> 00:29:14,638
Bueno, ¿no estoy...

593
00:29:14,839 --> 00:29:17,529
confrontando el pasado ahora mismo?

594
00:29:18,386 --> 00:29:22,697
Rendirte a ti mismo fue
solo la primera parte.

595
00:29:23,655 --> 00:29:26,793
Hay una dura conversación
más que necesitas tener,

596
00:29:27,643 --> 00:29:29,911
y cuando lo hagas,

597
00:29:30,295 --> 00:29:34,019
tu vida, tu futuro...

598
00:29:35,626 --> 00:29:37,799
será solo eso.

599
00:29:38,990 --> 00:29:40,679
Tuyo.

600
00:29:45,950 --> 00:29:47,173
Tengo que irme.

601
00:29:47,184 --> 00:29:48,654
¿Ni siquiera eres real

602
00:29:48,665 --> 00:29:50,596
y tienes horarios?

603
00:29:52,169 --> 00:29:53,929
Me alegro de verte de nuevo.

604
00:29:56,593 --> 00:29:58,346
Buena suerte, ranger.

605
00:30:08,804 --> 00:30:10,317
Gracias, soldado.

606
00:30:19,371 --> 00:30:21,543
   

607
00:30:23,337 --> 00:30:26,049
   

608
00:30:26,153 --> 00:30:27,808
   

609
00:30:27,977 --> 00:30:29,288
   

610
00:30:30,245 --> 00:30:32,555
   

611
00:30:32,566 --> 00:30:35,397
   

612
00:30:35,408 --> 00:30:36,891
   

613
00:30:37,521 --> 00:30:38,866
   

614
00:30:38,877 --> 00:30:40,325
¿Estas son todas las
perspectivas actuales?

615
00:30:40,428 --> 00:30:42,245
- Sí, señora.
- ¿También los vestidos?

616
00:30:42,256 --> 00:30:43,258
   

617
00:30:43,538 --> 00:30:44,779
- Gracias.
- De nada.

618
00:30:46,741 --> 00:30:48,969
   

619
00:30:48,980 --> 00:30:52,038
Está bien, no, en serio,
gracias, gracias, chicas, ¿sí?

620
00:30:52,049 --> 00:30:54,491
Esto fue inesperado, pero...

621
00:30:54,698 --> 00:30:57,107
no estoy enojada por eso.

622
00:30:57,118 --> 00:30:58,510
Bien.

623
00:30:58,521 --> 00:31:01,108
Este fin de semana
debería ser todo sobre ti.

624
00:31:01,254 --> 00:31:02,771
- Sí.
- Y esto

625
00:31:02,782 --> 00:31:05,367
es lo que yo llamo mezclar
negocios con placer.

626
00:31:05,378 --> 00:31:06,964
   

627
00:31:07,156 --> 00:31:09,638
Cielos. Es de Astros.

628
00:31:09,649 --> 00:31:10,788
Tengo que contestar. Ya vuelvo.

629
00:31:10,799 --> 00:31:12,948
Sí, ve. Ve, ve, ve.

630
00:31:16,204 --> 00:31:17,606
¿Sabes qué?

631
00:31:17,859 --> 00:31:20,670
A pesar de lo aleatorio
que fue este fin de semana,

632
00:31:20,773 --> 00:31:23,208
fue muy agradable pasar el rato contigo

633
00:31:23,219 --> 00:31:25,939
en otro lugar que no sea
la mesa de los Walker,

634
00:31:25,950 --> 00:31:27,038
por mucho que me agraden.

635
00:31:27,049 --> 00:31:29,394
Totalmente, siento lo mismo.

636
00:31:29,882 --> 00:31:32,946
Necesitamos nuestras propias
cosas, fuera de todo eso.

637
00:31:32,957 --> 00:31:34,302
- Sí.
- Sí.

638
00:31:34,376 --> 00:31:36,173
Y, desde que me mudé a Austin,

639
00:31:36,184 --> 00:31:38,473
realmente no hice nuevos amigos.

640
00:31:38,867 --> 00:31:41,555
Lo intenté, pero no me fue muy bien.

641
00:31:41,968 --> 00:31:44,142
Bueno, salgamos a propósito.

642
00:31:44,714 --> 00:31:47,977
Como ir a tomar algo, ir de excursión,

643
00:31:48,204 --> 00:31:50,832
hacer que hombres al azar hagan
lo que queramos, lo que sea.

644
00:31:50,843 --> 00:31:52,609
Sí. Amén por eso.

645
00:31:53,592 --> 00:31:55,251
Amén.

646
00:31:55,812 --> 00:31:58,349
Te ves satisfecha.

647
00:31:58,360 --> 00:32:00,176
Uno de mis jugadores
acaba de ser reclutado.

648
00:32:00,187 --> 00:32:01,946
Genial.

649
00:32:01,957 --> 00:32:03,277
Otra ronda, por favor.

650
00:32:03,288 --> 00:32:04,668
- Sí.
- Genial.

651
00:32:05,049 --> 00:32:06,051
Felicitaciones.

652
00:32:06,118 --> 00:32:07,222
Gracias.

653
00:32:07,233 --> 00:32:08,624
Gracias.

654
00:32:08,635 --> 00:32:10,532
Gracias.

655
00:32:12,256 --> 00:32:13,661
   

656
00:32:13,672 --> 00:32:14,741
Gracias.

657
00:32:15,015 --> 00:32:16,768
- Salud.
- Salud.

658
00:32:17,009 --> 00:32:18,011
Salud.

659
00:32:18,022 --> 00:32:19,314
Señoritas.

660
00:32:19,639 --> 00:32:20,645
Sí.

661
00:32:20,656 --> 00:32:21,885
Por la subcontratación.

662
00:32:32,990 --> 00:32:34,539
Parece que tenemos un
comité de bienvenida.

663
00:32:34,550 --> 00:32:36,357
- ¿Cómo les fue?
- No estuvo tan mal.

664
00:32:36,368 --> 00:32:37,794
- ¿Sí?
- Sí.

665
00:32:37,805 --> 00:32:39,573
A Trey casi lo muerde una serpiente.

666
00:32:39,584 --> 00:32:41,728
Dios mío. Como en los viejos tiempos.

667
00:32:43,246 --> 00:32:45,211
Está enojado. ¿Estuvo
llorando? ¿Lloró por eso?

668
00:32:45,222 --> 00:32:47,616
No, no lloró. No muy fuerte.

669
00:32:47,627 --> 00:32:50,617
Iré a hablar con él.
Está un poco irritable.

670
00:32:51,178 --> 00:32:52,623
Buen paseo.

671
00:32:55,184 --> 00:32:57,704
- Gracias.
- Vamos, vamos.

672
00:32:58,292 --> 00:33:01,349
Qué paseo, ¿no? ¿Cómo
están esas piernas?

673
00:33:01,360 --> 00:33:03,115
Están débiles, están débiles.

674
00:33:03,126 --> 00:33:04,866
¿Sí, sí? ¿Y tú? ¿Cómo te sientes?

675
00:33:04,877 --> 00:33:06,949
- Estoy bien, estoy bien.
- ¿Seguro?

676
00:33:06,960 --> 00:33:09,526
Parece que tenías algo en mente.

677
00:33:09,537 --> 00:33:11,349
No mucho.

678
00:33:11,360 --> 00:33:13,601
Está bien. Muy bien.
Bueno, espero que sepas

679
00:33:13,612 --> 00:33:15,380
que si alguna vez
necesitas hablar de algo,

680
00:33:15,391 --> 00:33:18,211
estoy aquí. Lo digo en serio, hijo.

681
00:33:18,755 --> 00:33:21,617
- Te quiero, papá.
- También te quiero. Ve a ayudar.

682
00:33:21,937 --> 00:33:22,946
Bien.

683
00:33:23,399 --> 00:33:24,946
- Lo hizo muy bien.
- ¿Sí?

684
00:33:24,957 --> 00:33:26,206
- ¿Se divirtió?
- Sí, mucho.

685
00:33:26,217 --> 00:33:27,286
¿Estuvo bien?

686
00:33:30,733 --> 00:33:32,044
   

687
00:33:34,293 --> 00:33:35,949
Bueno, ¿y ahora qué?

688
00:33:36,531 --> 00:33:38,083
No pasa nada, mamá.

689
00:33:56,574 --> 00:33:58,108
Tiene cinco minutos, ranger.

690
00:33:58,119 --> 00:33:59,326
Sí, señor.

691
00:33:59,742 --> 00:34:02,291
¿Así que tú organizaste
esta pequeña parada?

692
00:34:03,004 --> 00:34:04,372
Sí.

693
00:34:04,639 --> 00:34:05,912
¿A dónde vas?

694
00:34:05,923 --> 00:34:08,325
No sé, estos chicos no me lo dirán.

695
00:34:08,428 --> 00:34:10,394
A D.C. me imagino.

696
00:34:17,940 --> 00:34:19,308
Gracias.

697
00:34:19,920 --> 00:34:22,136
Por cubrir la espalda de mi familia.

698
00:34:34,693 --> 00:34:36,360
Bueno, caminemos.

699
00:34:36,371 --> 00:34:38,371
Muy bien.

700
00:34:43,773 --> 00:34:46,231
Cuando supe que estabas vivo, me asusté.

701
00:34:46,242 --> 00:34:47,601
Asustado de haber elegido el deber

702
00:34:47,612 --> 00:34:49,492
a expensas de mi familia, como tú.

703
00:34:49,503 --> 00:34:50,744
Espera...

704
00:34:51,219 --> 00:34:53,244
Cada vez que nos pusimos ese uniforme,

705
00:34:53,255 --> 00:34:55,282
fue a expensas de nuestra familia.

706
00:34:55,293 --> 00:34:57,373
Por eso lo llaman "servicio", Cordi.

707
00:34:57,626 --> 00:34:59,423
- Es una deuda.
- Lo sé,

708
00:34:59,434 --> 00:35:01,484
pero tu deuda no era real.

709
00:35:02,091 --> 00:35:03,245
Y cada vez

710
00:35:03,256 --> 00:35:04,484
que hice algo,

711
00:35:04,495 --> 00:35:07,073
ya sea con uniforme de
soldado o de ranger,

712
00:35:07,084 --> 00:35:11,187
ha sido por alguien o por
alguna... cosa que no sea yo mismo.

713
00:35:11,694 --> 00:35:13,340
Pero me quedé.

714
00:35:13,525 --> 00:35:16,146
Y esa es la diferencia entre tú y yo.

715
00:35:17,123 --> 00:35:19,399
¿Eso es lo que tenías
que sacarte del pecho?

716
00:35:24,088 --> 00:35:26,676
Los federales tenían
esto. La devolvieron

717
00:35:26,687 --> 00:35:30,101
porque no tenía valor
probatorio en la corte,

718
00:35:30,418 --> 00:35:31,736
supongo.

719
00:35:34,049 --> 00:35:37,327
La guardé después de tu...

720
00:35:38,411 --> 00:35:40,032
después de tu muerte,

721
00:35:40,369 --> 00:35:43,059
como una forma de honrar a los caídos.

722
00:35:46,072 --> 00:35:47,518
Escucha, Cordi, lo que les hice

723
00:35:47,529 --> 00:35:48,924
pasar a ti y a los otros
fue absolutamente...

724
00:35:48,935 --> 00:35:51,831
Mira, Coop, no te traje aquí
para juzgarte. No fue así.

725
00:35:52,474 --> 00:35:54,485
Te traje para decirte dos cosas.

726
00:35:54,781 --> 00:35:56,367
Primero...

727
00:35:57,460 --> 00:35:58,701
gracias.

728
00:35:59,290 --> 00:36:00,532
El hombre que una vez conocí

729
00:36:00,543 --> 00:36:02,166
me enseñó mucho acerca
de cómo ser un hombre,

730
00:36:02,177 --> 00:36:03,866
y por eso, tengo una deuda contigo,

731
00:36:03,877 --> 00:36:06,463
una que, tal vez algún día, será pagada.

732
00:36:07,498 --> 00:36:10,015
No, creo que estamos
bastante iguales en eso.

733
00:36:11,900 --> 00:36:13,790
¿Y lo segundo?

734
00:36:15,618 --> 00:36:17,343
Lo segundo es un poco más difícil.

735
00:36:17,354 --> 00:36:19,009
   

736
00:36:20,980 --> 00:36:24,438
Necesito despedirme del
trauma, de la culpa.

737
00:36:24,449 --> 00:36:27,317
Necesito despedirme

738
00:36:27,546 --> 00:36:29,444
de ti, Coop.

739
00:36:38,408 --> 00:36:39,659
Bueno...

740
00:36:41,133 --> 00:36:45,064
es bueno ver que finalmente
sales de tu cabeza, soldado.

741
00:36:45,795 --> 00:36:47,427
Más de lo que crees.

742
00:37:07,288 --> 00:37:09,275
Nos vemos, Apestoso.

743
00:37:27,832 --> 00:37:29,360
- Hola, Abbs.
- Hola.

744
00:37:29,371 --> 00:37:31,108
¿Quieres venir conmigo?
Quiero mostrarte algo.

745
00:37:31,119 --> 00:37:32,167
¿Ahora?

746
00:37:32,557 --> 00:37:35,421
No, el martes que viene.
Sí, cariño, ahora.

747
00:37:36,347 --> 00:37:38,301
Quiero que me hagas un favor.

748
00:37:41,619 --> 00:37:43,172
¿Te pondrías esto, por favor?

749
00:37:43,183 --> 00:37:44,832
¿No están los chicos aquí?

750
00:37:45,125 --> 00:37:48,375
¿Podrías confiar en mí? ¿Por
favor? No te preocupes por eso.

751
00:37:50,566 --> 00:37:52,566
Muy bien, esa es mi chica.

752
00:37:52,577 --> 00:37:55,394
- Eres un hombre malo.
- Bueno, sé que soy malo.

753
00:37:55,583 --> 00:37:57,308
Por eso te casaste conmigo.

754
00:38:00,474 --> 00:38:02,314
Bueno, vamos.

755
00:38:05,196 --> 00:38:06,758
Aquí vamos. Está bien, vamos.

756
00:38:06,769 --> 00:38:08,654
No, no vamos a bailar,
solo camina conmigo.

757
00:38:08,665 --> 00:38:09,873
- No confío en ti.
- Dios.

758
00:38:09,884 --> 00:38:11,485
Está bien, te pondré justo aquí.

759
00:38:11,496 --> 00:38:12,979
Está bien, espera.

760
00:38:13,056 --> 00:38:15,571
Está bien, quédate justo ahí, ¿sí?

761
00:38:15,937 --> 00:38:18,064
- ¿Está bien? Bien.
- Muy bien.

762
00:38:18,361 --> 00:38:20,486
- Está bien.
- ¿Te caíste?

763
00:38:20,497 --> 00:38:21,842
   

764
00:38:22,958 --> 00:38:24,180
Muy bien.

765
00:38:24,191 --> 00:38:25,915
Vamos, quítate la máscara.

766
00:38:32,887 --> 00:38:34,335
   

767
00:38:34,346 --> 00:38:35,659
Dios mío.

768
00:38:37,591 --> 00:38:39,713
¿Todo esto es para James?

769
00:38:39,724 --> 00:38:41,176
No, no, no, no.

770
00:38:41,187 --> 00:38:43,803
Escucha, por mucho que
quiera al capitán y a Kelly,

771
00:38:43,814 --> 00:38:46,601
tú y yo somos los que tenemos
una luna de miel muy atrasada.

772
00:38:48,284 --> 00:38:50,526
Escápate conmigo, Abeline Walker.

773
00:38:51,641 --> 00:38:52,782
A la Toscana.

774
00:38:53,162 --> 00:38:54,608
¿A la Toscana?

775
00:38:56,739 --> 00:38:59,176
Está bien, ¿qué pasará con
los chicos y el rancho?

776
00:38:59,187 --> 00:39:00,909
Estarán bien, estarán bien.

777
00:39:00,920 --> 00:39:02,031
Vamos.

778
00:39:02,042 --> 00:39:04,583
Justo después de la boda
será el momento perfecto.

779
00:39:05,443 --> 00:39:08,411
Especialmente después de todo
lo que hemos pasado desde...

780
00:39:08,681 --> 00:39:10,731
siempre.

781
00:39:11,932 --> 00:39:13,532
¿Entras siquiera en esa cosa?

782
00:39:13,543 --> 00:39:15,634
Bueno, será un poco apretado, pero...

783
00:39:18,137 --> 00:39:19,792
Espera un minuto.

784
00:39:19,803 --> 00:39:21,010
¿Estás diciendo que sí?

785
00:39:21,027 --> 00:39:23,749
¿A Italia? ¿Estás bromeando?

786
00:39:23,760 --> 00:39:25,946
Sí, cariño. Sí.

787
00:39:25,957 --> 00:39:28,801
Muy bien. Esa es mi chica.

788
00:39:29,027 --> 00:39:31,358
Está bien, escucha, ¿quieres
ir a dar una vuelta?

789
00:39:31,369 --> 00:39:32,713
- Sí.
- Está bien, vamos.

790
00:39:32,724 --> 00:39:34,728
- Sube.
- Gracias.

791
00:39:34,739 --> 00:39:36,153
¿Entras?

792
00:39:36,164 --> 00:39:38,543
- Sí.
- Muy bien, aquí vamos.

793
00:39:38,554 --> 00:39:39,728
Soy un demonio.

794
00:39:39,739 --> 00:39:41,923
- No, no lo creo...
- Bien, aquí vamos.

795
00:39:54,281 --> 00:39:55,454
Sí.

796
00:39:55,524 --> 00:39:56,835
Cap.

797
00:39:57,389 --> 00:39:58,803
- Hola.
- Hola.

798
00:39:58,814 --> 00:40:00,858
¿DJ regresó a salvo?

799
00:40:00,869 --> 00:40:03,739
Sí, sí. Gracias por traerlo, viejo.

800
00:40:03,750 --> 00:40:05,268
Fue... fue genial.

801
00:40:05,279 --> 00:40:07,141
Sí, lo fue. Bueno, ya sabes,

802
00:40:07,261 --> 00:40:09,442
viendo que es tu padrino y todo eso.

803
00:40:09,735 --> 00:40:11,291
Hablando de eso...

804
00:40:11,302 --> 00:40:14,512
terminé la primera parte de
mi discurso como oficiante.

805
00:40:16,264 --> 00:40:17,574
¿Sabes qué?

806
00:40:18,117 --> 00:40:19,670
Lo que sea que tengas
que decir sobre nosotros

807
00:40:19,681 --> 00:40:21,126
saldrá directo de tu corazón.

808
00:40:21,137 --> 00:40:22,585
No me preocupa eso.

809
00:40:23,625 --> 00:40:25,242
¿No quieres leerlo?

810
00:40:25,253 --> 00:40:30,054
Mira, siempre los vi a ti
y a Emily como el estándar.

811
00:40:30,460 --> 00:40:31,624
¿Sabes?

812
00:40:31,635 --> 00:40:33,946
Viendo que esta es mi segunda vuelta,

813
00:40:33,957 --> 00:40:37,405
cualquier palabra de sabiduría
de tu parte será apreciada.

814
00:40:38,354 --> 00:40:39,516
Así que...

815
00:40:39,527 --> 00:40:41,988
sorpréndeme. Es decir,
sorpréndeme, pero no....

816
00:40:42,473 --> 00:40:45,005
- "sorpréndeme".
- Está bien.

817
00:40:45,016 --> 00:40:46,084
- Me parece justo.
- Muy bien.

818
00:40:46,095 --> 00:40:48,268
Es tu día, después de todo.

819
00:40:49,069 --> 00:40:50,890
Y será mágico.

820
00:40:52,166 --> 00:40:53,235
Cielos.

821
00:40:54,113 --> 00:40:55,561
Gracias.

822
00:40:56,290 --> 00:40:57,943
- Buenas noches, Cap.
- Buenas noches.

823
00:41:15,114 --> 00:41:17,941
Empezaba a pensar que no vendrías.

824
00:41:19,015 --> 00:41:20,773
¿Qué encontraste?

825
00:41:20,950 --> 00:41:24,294
Stella Walker es un poco
soñadora. Es inofensiva.

826
00:41:24,625 --> 00:41:27,728
Bueno, inofensiva significa
vulnerable en nuestro negocio.

827
00:41:27,739 --> 00:41:29,254
Al jefe le gustará eso.

828
00:41:29,265 --> 00:41:30,935
¿Encontraste a los
demás en el campamento?

829
00:41:30,946 --> 00:41:33,164
Sí, se registraron como buenos chicos.

830
00:41:34,797 --> 00:41:37,280
Sí, esa pandilla es profunda.

831
00:41:37,511 --> 00:41:41,200
Aun así, encontramos la
oportunidad perfecta.

832
00:41:42,351 --> 00:41:44,787
Es un buen día para
la boda de un ranger.

833
00:41:47,473 --> 00:41:52,473
www.subtitulamos.tv

