1
00:00:01,920 --> 00:00:03,639
Nunca me interesó El juego de la vida.

2
00:00:05,740 --> 00:00:08,669
Matrimonio, hijos, carreras, casas...

3
00:00:08,670 --> 00:00:09,980
¿Qué clase de vida es esa?

4
00:00:10,660 --> 00:00:12,804
En mi juego, los logros son:

5
00:00:12,805 --> 00:00:15,219
trabajos publicados, títulos obtenidos,

6
00:00:15,220 --> 00:00:16,749
Premios Nobel obtenidos.

7
00:00:16,750 --> 00:00:19,119
Y, en mi versión, domino yo.

8
00:00:19,120 --> 00:00:20,159
Pero eso ya lo sabían.

9
00:00:20,160 --> 00:00:21,669
Y en lugar de autos,

10
00:00:21,670 --> 00:00:23,231
se va en tren.

11
00:00:23,232 --> 00:00:25,316
¿Por qué no hacen esto?

12
00:00:25,317 --> 00:00:26,859
- ¡Sí!
- Hola, Sam.

13
00:00:26,860 --> 00:00:28,444
Parece que estás nerviosa.

14
00:00:28,445 --> 00:00:30,905
Me acaban de aceptar en
el programa de verano.

15
00:00:30,906 --> 00:00:33,429
Un curso de verano. No sabía
que te estaba costando.

16
00:00:33,430 --> 00:00:37,079
- Pero no te des por vencida.
- No. Es en Columbia.

17
00:00:37,080 --> 00:00:39,372
Va a quedar muy bien en mi
solicitud para el posgrado.

18
00:00:39,373 --> 00:00:41,624
¿Posgrado? Falta un año
para esas solicitudes.

19
00:00:41,625 --> 00:00:43,339
Hay que empezar pronto.

20
00:00:43,340 --> 00:00:44,752
Es muy competitivo hoy en día.

21
00:00:44,753 --> 00:00:46,170
Creo que me irá bien.

22
00:00:46,171 --> 00:00:47,547
¿Adónde esperas ir?

23
00:00:47,548 --> 00:00:49,048
A Caltech.

24
00:00:49,049 --> 00:00:50,790
Sheldon, es de los
programas más difíciles

25
00:00:50,800 --> 00:00:51,801
para entrar en el mundo.

26
00:00:51,802 --> 00:00:53,595
Lo sé, se merecen lo mejor.

27
00:00:53,596 --> 00:00:55,847
Yo de ti, empezaría a
preparar mi currículum.

28
00:00:55,848 --> 00:00:57,519
Mi currículum es bastante bueno.

29
00:00:57,520 --> 00:00:59,629
4.0, niño prodigio.

30
00:00:59,630 --> 00:01:00,685
Me quieren en todas partes.

31
00:01:00,686 --> 00:01:02,812
¿Has publicado algún trabajo?

32
00:01:02,813 --> 00:01:03,938
No.

33
00:01:03,939 --> 00:01:05,398
¿Has participado en conferencias?

34
00:01:05,399 --> 00:01:07,339
- No.
- ¿Has participado

35
00:01:07,340 --> 00:01:08,985
en proyectos externos?

36
00:01:08,986 --> 00:01:11,321
Desarrollé una base de datos
de investigación de becas.

37
00:01:11,322 --> 00:01:12,530
Bueno, ya es algo.

38
00:01:12,531 --> 00:01:14,283
Fracasó estrepitosamente.

39
00:01:15,760 --> 00:01:17,995
Por lo menos eres adorable.

40
00:01:36,390 --> 00:01:42,260
www.subtitulamos.tv

41
00:01:42,269 --> 00:01:44,103
Espero que hayan disfrutado
de los cielos soleados,

42
00:01:44,104 --> 00:01:46,731
porque nos espera mal tiempo...

43
00:01:46,732 --> 00:01:47,857
¿Quieres algo?

44
00:01:47,858 --> 00:01:49,192
No, estoy bien.

45
00:01:49,193 --> 00:01:50,735
- ¿Estás segura?
- Sí.

46
00:01:50,736 --> 00:01:52,360
Anoche dormí casi cuatro horas.

47
00:01:52,380 --> 00:01:54,640
- Me siento como un tigre.
- Me alegro.

48
00:01:54,660 --> 00:01:56,330
Me cepillé el pelo, me lavé los dientes,

49
00:01:56,350 --> 00:01:57,784
puede que hasta salga hoy.

50
00:01:57,785 --> 00:01:59,994
Un 80 % de probabilidad de lluvia.

51
00:01:59,995 --> 00:02:01,000
Olvídalo.

52
00:02:01,010 --> 00:02:03,430
Seguramente por estas nubes...

53
00:02:03,440 --> 00:02:04,457
¿Quién es ese?

54
00:02:04,458 --> 00:02:07,251
¿Y la alegre Heather
con el reporte de hoy?

55
00:02:07,252 --> 00:02:09,796
No sé, creo que la
sustituye el de deportes.

56
00:02:09,797 --> 00:02:11,923
La tormenta va a ejercer presión total.

57
00:02:11,924 --> 00:02:14,779
Pasará por Houston,

58
00:02:14,780 --> 00:02:15,920
luego por Lufkin,

59
00:02:15,930 --> 00:02:17,512
llegando hasta Medford por aquí...

60
00:02:17,513 --> 00:02:19,681
Ni siquiera señala a Medford.

61
00:02:19,682 --> 00:02:22,684
Es un trayecto que
enorgullecería a Jack Nicklaus.

62
00:02:22,685 --> 00:02:24,209
Ese era mi trabajo.

63
00:02:24,210 --> 00:02:25,937
No es tan fácil como parece.

64
00:02:25,938 --> 00:02:27,619
Hay que mirar hacia delante,

65
00:02:27,620 --> 00:02:30,069
pero apuntar hacia atrás
mientras lees el guion.

66
00:02:30,070 --> 00:02:32,419
Y con una voz que irradie alegría.

67
00:02:32,420 --> 00:02:34,059
Lo dijiste irradiando

68
00:02:34,060 --> 00:02:35,405
- alegría.
- Gracias.

69
00:02:37,276 --> 00:02:39,369
Y ahora de vuelta con CeCe, llorando,

70
00:02:39,370 --> 00:02:40,819
en la guardería.

71
00:02:40,820 --> 00:02:42,037
Y así está el tiempo.

72
00:02:44,373 --> 00:02:45,456
Llegas tarde.

73
00:02:45,457 --> 00:02:47,125
Perdón, me encontré con Sam.

74
00:02:47,126 --> 00:02:49,127
Una chica brillante. Va a llegar lejos.

75
00:02:49,128 --> 00:02:51,504
En concreto, al Departamento
de Física de Columbia.

76
00:02:51,505 --> 00:02:53,506
La aceptaron, fantástico.

77
00:02:53,507 --> 00:02:56,676
Esperaba hacer más
interesante sus solicitudes.

78
00:02:56,677 --> 00:02:58,719
Pienso que conmigo basta
para que se interesen

79
00:02:58,720 --> 00:03:00,012
en mis solicitudes.

80
00:03:00,013 --> 00:03:01,098
Pues no.

81
00:03:01,940 --> 00:03:04,350
- ¿Cómo dice?
- De hecho...

82
00:03:04,351 --> 00:03:06,159
¿Tengo que mejorar

83
00:03:06,160 --> 00:03:07,479
mis solicitudes para el posgrado?

84
00:03:07,480 --> 00:03:10,857
La competencia es dura. Hace
falta mucho para destacar.

85
00:03:10,858 --> 00:03:14,193
Son mis consejeros. ¿Por
qué no me aconsejaron?

86
00:03:14,194 --> 00:03:17,439
Sheldon, si pudiera darte un consejo...

87
00:03:17,440 --> 00:03:18,560
No, gracias.

88
00:03:19,116 --> 00:03:20,950
Sheldon, tengo una
recomendación para ti.

89
00:03:20,951 --> 00:03:23,120
Yo tengo una para usted.
Córtese los pelos de la nariz.

90
00:03:24,121 --> 00:03:25,371
¿Te acuerdas de eso?

91
00:03:25,372 --> 00:03:27,708
Sí. Parecía que una araña vivía ahí.

92
00:03:31,840 --> 00:03:32,899
Hola.

93
00:03:32,900 --> 00:03:34,380
Hola. ¿Qué haces aquí?

94
00:03:34,381 --> 00:03:36,841
Busco algunas de mis
cintas de video viejas.

95
00:03:36,842 --> 00:03:38,679
Genial.

96
00:03:38,680 --> 00:03:40,520
No hallaste ninguna de
mis cintas, ¿verdad?

97
00:03:41,700 --> 00:03:44,040
- ¿De qué son tus cintas?
- De nada.

98
00:03:45,040 --> 00:03:47,300
Las mías son de cuando
informaba del tiempo.

99
00:03:47,920 --> 00:03:49,020
¿Para qué las quieres?

100
00:03:49,021 --> 00:03:51,315
La cadena local busca
presentadora. Voy a aplicar.

101
00:03:52,420 --> 00:03:53,776
Pero ahora eres madre.

102
00:03:55,160 --> 00:03:56,486
Sí, ¿y?

103
00:03:56,487 --> 00:03:58,259
¿No estás ya bastante ocupada

104
00:03:58,260 --> 00:03:59,490
con CeCe?

105
00:04:00,600 --> 00:04:02,450
Hay mucha familia que puede ayudar.

106
00:04:02,451 --> 00:04:03,743
Lo sé, pero...

107
00:04:03,744 --> 00:04:05,304
Y siempre iba a volver a trabajar.

108
00:04:06,000 --> 00:04:08,080
Si es por dinero, estamos bien.

109
00:04:08,081 --> 00:04:09,332
Vives en un garaje.

110
00:04:09,333 --> 00:04:11,042
No es garaje si no hay un auto dentro.

111
00:04:11,043 --> 00:04:12,539
Sí que lo es.

112
00:04:12,540 --> 00:04:14,479
Y no es por dinero, es por mi vida.

113
00:04:14,480 --> 00:04:15,546
Quiero tener una carrera.

114
00:04:15,547 --> 00:04:18,257
Creo que la maternidad es una carrera.

115
00:04:19,660 --> 00:04:21,299
¿Y la paternidad?

116
00:04:21,300 --> 00:04:22,345
Tú tienes un trabajo.

117
00:04:22,346 --> 00:04:24,290
- Es distinto.
- ¿Por?

118
00:04:24,300 --> 00:04:25,700
Porque sí.

119
00:04:26,640 --> 00:04:27,850
Por muchas razones.

120
00:04:27,851 --> 00:04:30,479
¿Tú puedes tener un trabajo y una vida

121
00:04:30,480 --> 00:04:31,687
y yo debo quedarme en casa con la bebé?

122
00:04:31,688 --> 00:04:34,889
O... yo tengo que tener un trabajo

123
00:04:34,890 --> 00:04:36,619
y tú quedarte en casa con la bebé.

124
00:04:36,620 --> 00:04:38,487
Es cuestión de perspectiva.

125
00:04:40,239 --> 00:04:44,819
Sí, ¿hablo con el programa de
verano de Ciencias de Columbia?

126
00:04:44,820 --> 00:04:46,569
Excelente. Me llamo Sheldon Cooper,

127
00:04:46,570 --> 00:04:47,995
quizá hayan oído de mí.

128
00:04:47,996 --> 00:04:49,979
Pues ahora sí.

129
00:04:49,980 --> 00:04:52,039
Y hace poco caí en la cuenta de que

130
00:04:52,040 --> 00:04:54,469
podrían ser un paso importante
en mi desarrollo profesional.

131
00:04:54,470 --> 00:04:56,838
Buena noticia, estoy disponible.

132
00:04:56,839 --> 00:04:59,189
Sí, entiendo que se
me ha pasado el plazo,

133
00:04:59,190 --> 00:05:01,120
pero seguro que pueden
hacer una excepción.

134
00:05:03,300 --> 00:05:05,138
Pero soy Sheldon Cooper.

135
00:05:08,470 --> 00:05:10,929
Y los Dres. Linkletter y Sturgis sabían

136
00:05:10,930 --> 00:05:13,354
que ya debería haberme
centrado en mis solicitudes.

137
00:05:13,355 --> 00:05:15,231
¿Y no te dijeron nada?

138
00:05:15,232 --> 00:05:17,859
Sí, pero no salgo bien
parado en esa historia.

139
00:05:17,860 --> 00:05:20,649
Shelly, ¿qué tan malo puede ser?

140
00:05:20,650 --> 00:05:22,655
Empezaste la universidad a los 11 años.

141
00:05:22,656 --> 00:05:24,779
Impresionaba cuando
era pequeño y tierno.

142
00:05:24,780 --> 00:05:27,202
Pero ahora que soy mayor
y guapo, no es lo mismo.

143
00:05:28,230 --> 00:05:30,159
Que parezcas mayor

144
00:05:30,160 --> 00:05:31,999
no significa que seas menos especial.

145
00:05:32,900 --> 00:05:35,334
Por supuesto. Es culpa tuya.

146
00:05:35,335 --> 00:05:36,419
¿Qué?

147
00:05:36,420 --> 00:05:38,219
Llevas toda la vida
diciéndome que soy especial,

148
00:05:38,220 --> 00:05:40,299
ahora estoy acostumbrado a
esperar que el mundo me sirva

149
00:05:40,300 --> 00:05:41,632
en lugar de tomar la iniciativa.

150
00:05:41,633 --> 00:05:44,386
Pero eres especial, cariño.

151
00:05:45,300 --> 00:05:47,139
No puedes pararlo, ¿verdad?

152
00:05:52,890 --> 00:05:55,059
Está cambiada y durmiendo.

153
00:05:55,060 --> 00:05:56,480
Te lavaste las manos, ¿no?

154
00:05:58,400 --> 00:06:00,610
Shelly, ¿quieres puré?

155
00:06:00,611 --> 00:06:01,899
Ahí vas de nuevo,

156
00:06:01,900 --> 00:06:03,209
sirviéndome el puré

157
00:06:03,210 --> 00:06:04,697
cuando debería tomarlo yo mismo.

158
00:06:04,698 --> 00:06:06,408
Está bien.

159
00:06:07,140 --> 00:06:08,450
¿Qué sucede?

160
00:06:08,452 --> 00:06:10,319
Tantos años mimándome me
han vuelto complaciente

161
00:06:10,320 --> 00:06:11,539
y ahora me puede costar la oportunidad

162
00:06:11,540 --> 00:06:13,164
de entrar en la escuela
de posgrado en Caltech.

163
00:06:13,165 --> 00:06:14,833
Llevo diciéndolo desde que naciste.

164
00:06:15,710 --> 00:06:17,418
¿Y no hiciste nada para detenerla?

165
00:06:17,419 --> 00:06:19,280
Si te ayuda, siempre pensé
que eras un desastre.

166
00:06:19,290 --> 00:06:20,296
Missy.

167
00:06:20,297 --> 00:06:21,779
Hablé con la abuela.

168
00:06:21,780 --> 00:06:23,689
Dice que si vuelves a
trabajar en el videoclub,

169
00:06:23,690 --> 00:06:25,134
puedes llevar a la bebé.

170
00:06:25,135 --> 00:06:27,136
¿Qué? Creí que querías tener un trabajo.

171
00:06:27,137 --> 00:06:28,763
No, dije que quería tener una carrera.

172
00:06:28,764 --> 00:06:32,392
¿Ya estás pensando en volver a trabajar?

173
00:06:32,910 --> 00:06:33,930
Sí.

174
00:06:33,936 --> 00:06:36,749
Es más pronto de lo que pensaba,

175
00:06:36,750 --> 00:06:39,023
pero surgió una oportunidad
y voy a aprovecharla.

176
00:06:39,024 --> 00:06:40,339
¿Ven? Iniciativa.

177
00:06:40,340 --> 00:06:42,526
Sus padres la echaron y
miren esa determinación.

178
00:06:42,527 --> 00:06:44,445
¿Qué trabajo vas a hacer?

179
00:06:44,446 --> 00:06:46,364
El Canal 7 busca una
presentadora del tiempo.

180
00:06:46,365 --> 00:06:48,499
Ah, sí, dijo que lo dejaba

181
00:06:48,500 --> 00:06:50,379
porque se iba a casar.

182
00:06:50,380 --> 00:06:52,412
Los rumores dicen que
se quedó embarazada.

183
00:06:54,880 --> 00:06:56,416
Cosa que es emocionante.

184
00:06:57,080 --> 00:06:58,610
La entrevista es el jueves.

185
00:06:59,400 --> 00:07:01,389
¿Qué? ¿Ya lo has solicitado?

186
00:07:01,390 --> 00:07:02,880
Creí que íbamos a hablar de ello.

187
00:07:02,881 --> 00:07:05,450
Ya lo hablamos. Te dije
que iba a enviar una cinta

188
00:07:05,460 --> 00:07:06,468
y la envié.

189
00:07:06,470 --> 00:07:08,053
¿Quién va a cuidar de CeCe?

190
00:07:08,960 --> 00:07:11,390
Esperaba que su familia me ayudara.

191
00:07:12,170 --> 00:07:13,199
Desde luego.

192
00:07:13,200 --> 00:07:14,433
Bueno, yo trabajo.

193
00:07:14,434 --> 00:07:15,659
Yo también, George.

194
00:07:15,660 --> 00:07:17,103
Los dos trabajamos.

195
00:07:17,104 --> 00:07:18,479
Tienen razón.

196
00:07:18,480 --> 00:07:21,565
¿La razón es que tu mamá
es una madre que trabaja?

197
00:07:21,566 --> 00:07:24,318
No trabajé cuando mis hijos eran bebés.

198
00:07:24,319 --> 00:07:26,195
Es cierto, se quedaba
en casa y nos mimaba.

199
00:07:26,196 --> 00:07:28,072
No seas ofensivo.

200
00:07:28,073 --> 00:07:30,116
Nadie quiere oírte hablar, tarado.

201
00:07:30,117 --> 00:07:32,619
Te agradezco la ayuda,
pero seamos respetuosos.

202
00:07:32,620 --> 00:07:33,829
¿Tontín?

203
00:07:34,520 --> 00:07:35,740
Mejor.

204
00:07:42,640 --> 00:07:44,360
Vaya atuendo.

205
00:07:45,465 --> 00:07:47,258
Y con esa mirada.

206
00:07:47,259 --> 00:07:49,759
No sé qué ponerme para la entrevista.

207
00:07:49,760 --> 00:07:51,012
Vamos a ver.

208
00:07:52,700 --> 00:07:54,280
Está bonito.

209
00:07:55,200 --> 00:07:57,226
"No sé" era el código
para "no me queda".

210
00:07:57,227 --> 00:07:59,049
No seas tan dura contigo, cariño.

211
00:07:59,050 --> 00:08:00,521
Acabas de tener un bebé.

212
00:08:00,522 --> 00:08:01,859
Me aseguraré de decirles eso.

213
00:08:01,860 --> 00:08:03,607
Parece que a todos les gustan
las madres que trabajan.

214
00:08:03,608 --> 00:08:05,609
¿Es un código de algo?

215
00:08:05,610 --> 00:08:07,528
Sí, tu familia es un asco.

216
00:08:07,529 --> 00:08:09,530
Parece que me perdí una buena cena.

217
00:08:09,531 --> 00:08:11,719
¿Soy una mala madre por
querer tener una carrera?

218
00:08:11,720 --> 00:08:13,779
¡Claro que no! Y así
le enseñas a tu hija

219
00:08:13,780 --> 00:08:16,620
que puede crecer y hacer
más que criar hijos.

220
00:08:16,621 --> 00:08:17,630
¡Sí!

221
00:08:17,640 --> 00:08:19,874
Y vas a ir y vas a
conseguir ese trabajo.

222
00:08:19,875 --> 00:08:22,377
- ¡Sí!
- Pero no usando eso.

223
00:08:23,340 --> 00:08:24,530
Sí.

224
00:08:24,963 --> 00:08:27,379
- Estoy esperando.
- ¿El qué?

225
00:08:27,380 --> 00:08:29,139
El "te lo dije".

226
00:08:29,140 --> 00:08:32,819
Por mimar a Sheldon
y arruinarle la vida.

227
00:08:34,300 --> 00:08:36,223
No te lo voy a decir.

228
00:08:36,224 --> 00:08:39,209
Lo mimabas y yo te decía que...

229
00:08:39,210 --> 00:08:40,561
Está bien, te lo dije.

230
00:08:40,562 --> 00:08:42,679
Gracias por no decírmelo.

231
00:08:42,680 --> 00:08:46,025
¿Qué sabrá él? No es más
que un adolescente tonto.

232
00:08:46,026 --> 00:08:48,499
Creo que es normal que los adolescentes

233
00:08:48,500 --> 00:08:50,446
culpen a sus padres de varias cosas.

234
00:08:50,447 --> 00:08:52,865
Sheldon es normal. Qué sorpresa.

235
00:08:52,866 --> 00:08:55,359
Estupendo, lo único normal que hace

236
00:08:55,360 --> 00:08:56,540
es culparme.

237
00:08:56,560 --> 00:08:59,705
Algún día, sus hijos le dirán
que les arruina la vida.

238
00:08:59,706 --> 00:09:00,873
¿Tú crees?

239
00:09:00,874 --> 00:09:03,320
Si los tiene, se lo dirán.

240
00:09:04,300 --> 00:09:06,129
Es probable que no.

241
00:09:06,980 --> 00:09:09,849
Me río de él. Tuve hijos.

242
00:09:09,850 --> 00:09:11,319
Y me río de mí.

243
00:09:11,320 --> 00:09:13,887
Me lo dicen constantemente.

244
00:09:18,598 --> 00:09:20,267
Buenos días.

245
00:09:20,268 --> 00:09:22,144
Sales pronto.

246
00:09:22,145 --> 00:09:23,999
Sí, hoy tengo mucho que hacer.

247
00:09:24,000 --> 00:09:26,249
Connie me llevará de compras
y luego a la peluquería

248
00:09:26,250 --> 00:09:27,359
para prepararme para mi entrevista.

249
00:09:27,360 --> 00:09:29,360
Bien. ¿Un día de madre e hija?

250
00:09:29,361 --> 00:09:31,445
De padre e hija. Aquí tienes.

251
00:09:31,446 --> 00:09:32,988
Tengo que trabajar.

252
00:09:32,989 --> 00:09:35,741
La paternidad es un
trabajo a tiempo completo.

253
00:09:35,742 --> 00:09:37,249
¿Cómo voy a darle de comer?

254
00:09:37,250 --> 00:09:39,453
No tengo... lo que ya sabes.

255
00:09:39,454 --> 00:09:41,119
La leche está en la bolsa.

256
00:09:41,120 --> 00:09:43,340
Te toca. Adiós, CeCe.

257
00:09:45,710 --> 00:09:48,689
Parece que solo seremos tú y yo.

258
00:09:48,690 --> 00:09:50,589
Te voy a dar el recorrido.

259
00:09:50,590 --> 00:09:52,883
Ese es Axl Rose.

260
00:09:52,884 --> 00:09:54,774
Es asombroso.

261
00:09:54,775 --> 00:09:56,019
Ese es el banco de pesas.

262
00:09:56,020 --> 00:09:59,439
Ahí es donde papá marca el cuerpo. Sí.

263
00:09:59,440 --> 00:10:02,069
Y en ese lavabo hizo
pis una vez tu mamá.

264
00:10:02,070 --> 00:10:05,188
Es verdad. Lo sé, es verdad.

265
00:10:05,980 --> 00:10:07,731
Un Volvo. Seguro y elegante.

266
00:10:07,732 --> 00:10:09,441
- Como yo.
- Sheldon...

267
00:10:09,442 --> 00:10:10,860
aún no me he tomado mi café.

268
00:10:10,861 --> 00:10:12,987
Supuse que diría eso.

269
00:10:12,988 --> 00:10:14,539
Gracias.

270
00:10:14,540 --> 00:10:16,824
No bebo café. Espero que le
guste con siete de azúcar.

271
00:10:18,580 --> 00:10:20,879
¿Qué es eso tan importante
que te hizo salir?

272
00:10:20,880 --> 00:10:22,659
Tuve una idea que puede beneficiarnos

273
00:10:22,660 --> 00:10:24,479
tanto a la universidad como a mí.

274
00:10:24,480 --> 00:10:26,209
Un programa de verano exclusivo

275
00:10:26,210 --> 00:10:28,210
dirigido por un científico
prestigioso de mi elección.

276
00:10:28,211 --> 00:10:30,099
Se me ocurre algo.

277
00:10:30,100 --> 00:10:32,169
Solicita ingreso en una que ya lo tenga,

278
00:10:32,170 --> 00:10:33,299
entra y ve allí.

279
00:10:33,300 --> 00:10:34,859
A decir verdad,

280
00:10:34,860 --> 00:10:36,886
con mi currículum actual,
puede que no entre en ninguna,

281
00:10:36,887 --> 00:10:39,930
por eso necesitamos
un programa como este.

282
00:10:39,931 --> 00:10:42,019
Sheldon, no tenemos tiempo ni recursos

283
00:10:42,020 --> 00:10:44,268
para crear un programa de verano nuevo.

284
00:10:44,269 --> 00:10:45,519
Eso lo dice porque tiene sueño.

285
00:10:45,520 --> 00:10:47,730
Tome unos sorbos más y deje
que el azúcar haga efecto.

286
00:10:47,731 --> 00:10:49,440
La respuesta es no.

287
00:10:51,800 --> 00:10:54,040
Sabía que debía ponerle
whisky en el café.

288
00:10:58,241 --> 00:10:59,575
¿De quién es?

289
00:10:59,576 --> 00:11:00,993
Mía.

290
00:11:00,994 --> 00:11:03,704
¿Y la traes a una sala de juego?

291
00:11:03,705 --> 00:11:06,239
¿Por qué no? Hay luces
parpadeantes y ruidos divertidos.

292
00:11:06,240 --> 00:11:07,666
Es como un Chuck E. Cheese.

293
00:11:07,667 --> 00:11:09,668
¿Puedo tocarle la cabeza
para tener suerte?

294
00:11:09,669 --> 00:11:13,089
- No.
- Anda, me acabo de lavar las manos.

295
00:11:14,620 --> 00:11:15,634
Que sea rápido.

296
00:11:16,801 --> 00:11:18,260
Vamos, pequeña.

297
00:11:18,261 --> 00:11:20,596
El tío Wade necesita ganar.

298
00:11:20,597 --> 00:11:22,641
Ya es suficiente.

299
00:11:27,437 --> 00:11:29,396
¡A eso me refiero!

300
00:11:29,397 --> 00:11:32,275
Te dije que los bebés
traen buena suerte.

301
00:11:33,200 --> 00:11:34,899
¿Puedo tocarle la cabeza?

302
00:11:34,900 --> 00:11:37,400
Nadie más le toca la cabeza a mi bebé...

303
00:11:38,930 --> 00:11:39,991
gratis.

304
00:11:40,840 --> 00:11:43,160
- ¿Cuánto?
- Cinco dólares.

305
00:11:43,161 --> 00:11:44,746
- Lo vale.
- Hecho.

306
00:11:53,730 --> 00:11:56,209
Tontito. Tenemos que hablar.

307
00:11:56,210 --> 00:11:58,969
Si es porque CeCe está
aquí, te lo puedo explicar.

308
00:11:58,980 --> 00:12:00,539
¿Dónde está?

309
00:12:00,540 --> 00:12:01,763
Aquí.

310
00:12:04,760 --> 00:12:05,849
¿En serio?

311
00:12:05,850 --> 00:12:08,340
No pasa nada. Tiene unos 15 nietos.

312
00:12:09,510 --> 00:12:10,689
Ya volveremos a eso.

313
00:12:10,700 --> 00:12:15,859
Mandy se ha quejado todo el día de ti.

314
00:12:15,860 --> 00:12:17,920
Supongo que no me defendiste.

315
00:12:17,940 --> 00:12:20,640
No. Si de verdad quieres estar con ella,

316
00:12:20,660 --> 00:12:22,649
no serás tú quien se
interponga en su camino.

317
00:12:22,650 --> 00:12:24,440
No intento hacerlo.

318
00:12:25,630 --> 00:12:27,370
Solo quiero hacer lo mejor para CeCe.

319
00:12:28,400 --> 00:12:29,666
Obvio.

320
00:12:30,320 --> 00:12:32,539
¿No crees que se merece una
madre que esté en casa con ella?

321
00:12:32,540 --> 00:12:34,899
Creo que se merece una madre contenta

322
00:12:34,900 --> 00:12:36,500
y apoyada por su padre.

323
00:12:38,770 --> 00:12:41,094
¿Por qué esa mujer le toca la cabeza?

324
00:12:41,100 --> 00:12:43,700
Yo me encargo. ¡Oye!
Tienes que pagar por eso.

325
00:12:48,070 --> 00:12:49,800
Vamos, Cooper.

326
00:12:51,390 --> 00:12:53,780
¿Ves? Lleva aquí desde esta mañana.

327
00:12:53,800 --> 00:12:55,099
No se va.

328
00:12:55,100 --> 00:12:57,270
- ¿Qué quieres que haga?
- Que se vaya.

329
00:12:58,060 --> 00:12:59,620
Menos mal que están aquí.

330
00:12:59,640 --> 00:13:01,109
Esto irá más rápido siendo tres.

331
00:13:01,110 --> 00:13:03,359
¡Hazlo! Échalo.

332
00:13:04,680 --> 00:13:06,949
¿Intentas resolver la
teoría del campo unificado?

333
00:13:06,950 --> 00:13:09,600
Sí. ¿Para qué un programa de
verano si se puede resolver

334
00:13:09,610 --> 00:13:11,000
lo que no pudo Albert Einstein?

335
00:13:11,010 --> 00:13:12,625
A ver si Caltech dice que no a esto.

336
00:13:12,640 --> 00:13:14,730
Sheldon, no vas a resolverlo

337
00:13:14,740 --> 00:13:16,960
- en una tarde.
- O nunca.

338
00:13:16,980 --> 00:13:18,469
Tengo que hacer algo para destacar.

339
00:13:18,470 --> 00:13:20,779
Te estás presionando
demasiado para entrar

340
00:13:20,780 --> 00:13:22,579
al programa de verano.

341
00:13:22,580 --> 00:13:24,269
Puedes solicitarlo el año que viene.

342
00:13:24,270 --> 00:13:25,680
No puedo esperar otro año.

343
00:13:25,690 --> 00:13:27,189
Me retrasaré aún más.

344
00:13:27,190 --> 00:13:28,849
Y cuando presente mi
solicitud a Columbia,

345
00:13:28,850 --> 00:13:30,880
Sam usará su carta de recomendación

346
00:13:30,900 --> 00:13:33,090
para ingresar a Caltech,
y al solicitar plaza allí,

347
00:13:33,100 --> 00:13:35,160
me dirán: "También eres
de East Texas Tech.

348
00:13:35,180 --> 00:13:37,369
Debes conocer a Sam, lleva
aquí un año más que tú

349
00:13:37,370 --> 00:13:38,770
y nunca la alcanzarás".

350
00:13:39,680 --> 00:13:41,229
Tienes que calmarte.

351
00:13:41,230 --> 00:13:43,399
No puedo. Debo seguir esforzándome

352
00:13:43,400 --> 00:13:45,199
o me retrasaré cada vez
más hasta que sea...

353
00:13:45,200 --> 00:13:46,829
un profesor viejo en
una universidad pequeña

354
00:13:46,830 --> 00:13:48,279
sin nada que mostrar por mi trabajo.

355
00:13:48,280 --> 00:13:50,529
Creo que se refiere a ti.

356
00:13:50,530 --> 00:13:53,499
- Creo que se refiere a los dos.
- No.

357
00:13:53,500 --> 00:13:55,329
Pierdo mucho tiempo
durmiendo por la noche.

358
00:13:55,330 --> 00:13:56,840
Es más, ¿dónde está la máquina de café?

359
00:13:56,860 --> 00:13:59,289
Quizá sea hora de inyectarse cafeína.

360
00:13:59,290 --> 00:14:01,299
- Sheldon, escúchanos.
- ¿Y por qué?

361
00:14:01,300 --> 00:14:02,909
Dejaron que me pasara esto.

362
00:14:02,910 --> 00:14:04,460
Fracasaron como mis mentores.

363
00:14:07,400 --> 00:14:08,740
¿Qué hace?

364
00:14:08,750 --> 00:14:11,000
Eres un alumno, esta es mi oficina

365
00:14:11,010 --> 00:14:12,680
y es hora de que te marches.

366
00:14:15,020 --> 00:14:16,480
Me temo que tiene razón.

367
00:14:23,360 --> 00:14:25,870
Ahí está.

368
00:14:26,530 --> 00:14:28,319
¡Hola!

369
00:14:28,320 --> 00:14:30,989
¿Por qué huele a humo?

370
00:14:30,990 --> 00:14:32,909
Estuvo conmigo en la sala de juego.

371
00:14:32,910 --> 00:14:34,920
- ¿Qué?
- Fue todo un éxito.

372
00:14:34,940 --> 00:14:36,260
Me decían que daba buena suerte.

373
00:14:37,460 --> 00:14:39,250
¿Supongo que todo salió bien?

374
00:14:39,260 --> 00:14:40,659
Sí.

375
00:14:40,660 --> 00:14:43,259
Si consigues el trabajo,

376
00:14:43,260 --> 00:14:44,460
estoy de acuerdo.

377
00:14:46,860 --> 00:14:48,340
Muy bien.

378
00:14:49,480 --> 00:14:50,840
¿Qué pasa?

379
00:14:53,560 --> 00:14:55,430
Hoy ha sido el día que más
tiempo me he alejado de ella

380
00:14:55,440 --> 00:14:57,100
y fue horrible.

381
00:14:58,160 --> 00:14:59,690
¿No quieres el trabajo?

382
00:15:01,080 --> 00:15:02,899
No sé.

383
00:15:02,900 --> 00:15:05,110
Creo que deberías intentarlo.

384
00:15:06,320 --> 00:15:08,880
- ¿En serio?
- Estabas muy emocionada.

385
00:15:08,900 --> 00:15:10,780
Y si te dan el trabajo,
igual puedes decir que no.

386
00:15:12,420 --> 00:15:13,699
Buena observación.

387
00:15:13,700 --> 00:15:15,700
Me encantaría verte en la tele.

388
00:15:17,520 --> 00:15:19,580
Luego podré decir que me acosté
con esa chica de la tele.

389
00:15:20,180 --> 00:15:21,370
Bien, pues...

390
00:15:38,200 --> 00:15:39,630
¿Por qué escuchas eso?

391
00:15:39,650 --> 00:15:41,920
Estaba molesto y fue
la canción más triste

392
00:15:41,940 --> 00:15:43,729
que hallé en la colección
de discos de mamá.

393
00:15:43,730 --> 00:15:45,059
¿Qué te pasa?

394
00:15:45,060 --> 00:15:47,529
Son problemas de adultos.
No lo entenderías.

395
00:15:47,530 --> 00:15:48,799
Bien, adiós.

396
00:15:48,800 --> 00:15:50,989
Era el alumno más joven de
la universidad y ahora...

397
00:15:50,990 --> 00:15:53,320
Creí que no entendería tus problemas.

398
00:15:54,520 --> 00:15:56,280
Eres todo lo que tengo.

399
00:15:57,060 --> 00:15:59,599
Siempre supuse que sería el
alumno más joven en posgrado

400
00:15:59,600 --> 00:16:01,579
y luego la persona más joven
en ganar el Premio Nobel,

401
00:16:01,580 --> 00:16:03,171
y ahora todo se me escapa.

402
00:16:03,190 --> 00:16:05,289
A nadie le importa tu edad.

403
00:16:05,290 --> 00:16:07,589
¿De veras? ¿No crees que
recibo un trato especial

404
00:16:07,590 --> 00:16:09,050
por mi edad y por mi intelecto?

405
00:16:09,800 --> 00:16:12,597
Supongo que siempre
consigues lo que quieres.

406
00:16:12,610 --> 00:16:13,729
¿Ves?

407
00:16:13,730 --> 00:16:15,119
Y siempre que eres odioso es:

408
00:16:15,120 --> 00:16:17,139
"Pobre Sheldon, no puede
evitar ser como es".

409
00:16:17,140 --> 00:16:19,020
Exacto. "Pobre Sheldon."

410
00:16:19,820 --> 00:16:21,620
En el posgrado, todo el
mundo va a ser inteligente.

411
00:16:21,630 --> 00:16:23,479
Si no soy el más joven,
¿cómo voy a destacar?

412
00:16:23,480 --> 00:16:26,609
Sheldon, eres un niño que
habla de hacer un posgrado.

413
00:16:26,610 --> 00:16:28,109
No tienes ningún problema.

414
00:16:28,110 --> 00:16:29,859
Sabía que no lo entenderías.

415
00:16:29,860 --> 00:16:32,350
Lo entiendo. En vez
de ser un niño genio,

416
00:16:32,360 --> 00:16:34,379
te preocupa ser un genio normal,

417
00:16:34,380 --> 00:16:36,989
algo tonto por lo que
preocuparse un genio.

418
00:16:36,990 --> 00:16:38,699
Tonto o no,

419
00:16:38,700 --> 00:16:41,040
puede que no entre a Caltech
hasta que tenga 15 años.

420
00:16:41,880 --> 00:16:43,461
¿Es cuando te vas de casa?

421
00:16:43,480 --> 00:16:44,754
Sí.

422
00:16:44,770 --> 00:16:46,439
Me retracto, esto es algo importante.

423
00:16:53,650 --> 00:16:54,999
Muy bien.

424
00:16:55,000 --> 00:16:57,517
Vamos a grabarte y ver cómo te va.

425
00:16:57,520 --> 00:16:59,640
Bien. Estoy lista.

426
00:17:00,320 --> 00:17:02,729
Bien. A la cuenta de tres...

427
00:17:05,900 --> 00:17:09,069
Echemos un vistazo al
pronóstico para esta noche.

428
00:17:09,070 --> 00:17:11,279
Se aproximan vientos del oeste,

429
00:17:11,280 --> 00:17:14,939
bajando la temperatura a 6 grados.

430
00:17:14,940 --> 00:17:16,319
Pero ya saben lo que dicen en Texas...

431
00:17:16,320 --> 00:17:19,219
si no te gusta el tiempo,
espera cinco minutos.

432
00:17:19,220 --> 00:17:20,659
Yo nunca he dicho eso,

433
00:17:20,660 --> 00:17:21,874
pero mi tía Bonnie sí.

434
00:17:21,890 --> 00:17:23,710
Aunque no se equivoca.

435
00:17:23,730 --> 00:17:26,400
Esos días de frío van a pasar de largo

436
00:17:26,410 --> 00:17:29,599
y para el fin de semana nos
esperan días soleados de 22 grados.

437
00:17:29,600 --> 00:17:31,660
Mandy demostraba que
las madres primerizas

438
00:17:31,670 --> 00:17:34,199
podían hacer cualquier cosa.

439
00:17:34,200 --> 00:17:36,369
De hecho, podían hacer más,

440
00:17:36,370 --> 00:17:38,260
como hacer su propia leche...

441
00:17:38,940 --> 00:17:40,559
ahí mismo, frente a la cámara.

442
00:17:40,560 --> 00:17:42,350
¿Todo bien?

443
00:17:43,540 --> 00:17:45,349
No si viven en la costa,

444
00:17:45,350 --> 00:17:47,939
porque se está formando
un frente de tormenta.

445
00:17:47,940 --> 00:17:53,069
Hay que estar atentos a...
estas nubes de aquí.

446
00:17:53,070 --> 00:17:57,239
Pero se desarrolla un sistema
de baja presión por aquí

447
00:17:57,240 --> 00:18:00,059
y eso podría traer lluvias

448
00:18:00,060 --> 00:18:02,540
en toda esta zona.

449
00:18:03,680 --> 00:18:05,569
Para el reporte del tiempo del Canal 7,

450
00:18:05,570 --> 00:18:07,280
soy Mandy McAllister.

451
00:18:07,290 --> 00:18:08,290
Buenas noches.

452
00:18:14,870 --> 00:18:16,928
Quería ofrecerles una disculpa
por mi comportamiento.

453
00:18:16,929 --> 00:18:18,989
Entendí que, con los años, voy a dejar

454
00:18:18,990 --> 00:18:21,099
de ser un niño prodigio,
a pesar de su ayuda.

455
00:18:21,100 --> 00:18:22,851
Te lo agradezco.

456
00:18:22,852 --> 00:18:25,949
Se requiere madurez para
admitir que uno se equivoca.

457
00:18:25,950 --> 00:18:28,209
Lo sé, incluso con esta
disculpa me hago mayor.

458
00:18:28,210 --> 00:18:29,775
Todo es un desastre.

459
00:18:29,776 --> 00:18:30,920
Hijo, no lo es.

460
00:18:30,930 --> 00:18:32,360
Créeme, a nadie le hace más ilusión

461
00:18:32,380 --> 00:18:34,237
que a mí que estudies un posgrado.

462
00:18:34,238 --> 00:18:36,459
No sé, hable con mi hermana.

463
00:18:36,460 --> 00:18:38,158
Y gracias por escucharme.

464
00:18:38,159 --> 00:18:40,949
Espera, Sheldon, tengo noticias.

465
00:18:40,950 --> 00:18:43,120
Me comuniqué con un colega

466
00:18:43,140 --> 00:18:45,430
que realiza un programa de
investigación de verano

467
00:18:45,450 --> 00:18:47,599
en la Universidad de Heidelberg

468
00:18:47,600 --> 00:18:49,337
y creo que puedo ayudarte a entrar.

469
00:18:49,920 --> 00:18:51,210
¿Heidelberg, Alemania?

470
00:18:51,214 --> 00:18:53,430
Un programa de verano a 8000 km.

471
00:18:53,450 --> 00:18:55,092
Solo un tonto diría que no.

472
00:18:55,093 --> 00:18:57,761
Sin duda, ayudaría a mis
solicitudes de posgrado.

473
00:18:57,762 --> 00:18:59,960
Sí, y hacen un trabajo fascinante

474
00:18:59,970 --> 00:19:01,515
en supercuerdas.

475
00:19:01,516 --> 00:19:02,909
Fantastisch.

476
00:19:02,910 --> 00:19:04,393
En alemán significa "fantástico".

477
00:19:04,394 --> 00:19:06,250
Ich helfe dir beim packen.

478
00:19:06,270 --> 00:19:08,231
En alemán significa
"te ayudo a empacar".

479
00:19:10,274 --> 00:19:15,270
www.subtitulamos.tv

