1
00:00:05,123 --> 00:00:07,130
En la ciudad más grande del país,

2
00:00:07,174 --> 00:00:08,827
los agresivos y violentos miembros

3
00:00:08,871 --> 00:00:11,439
de la delincuencia son
buscados por los detectives

4
00:00:11,482 --> 00:00:14,442
de la Oficina de Control
de Crimen Organizado.

5
00:00:14,485 --> 00:00:16,661
Estas son sus historias.

6
00:01:12,978 --> 00:01:14,371
Patrick, Katie, vamos.

7
00:01:14,415 --> 00:01:18,810
Vamos a llegar tarde.

8
00:01:18,854 --> 00:01:20,508
Cariño, ¿qué estás haciendo?

9
00:01:20,551 --> 00:01:22,466
¿Puedo llevarme el auto hoy?

10
00:01:22,510 --> 00:01:24,686
- ¿Qué le pasó al tuyo?
- Ya te dije.

11
00:01:24,729 --> 00:01:25,730
Está en el taller.

12
00:01:25,774 --> 00:01:27,079
Hoy es la feria del
libro de los gemelos.

13
00:01:27,123 --> 00:01:28,298
Ya estamos retrasados.

14
00:01:28,299 --> 00:01:29,299
¿Cómo se supone que llegaré al trabajo?

15
00:01:29,300 --> 00:01:30,648
Toma un Uber.

16
00:01:30,692 --> 00:01:31,736
¿Un Uber?

17
00:01:31,780 --> 00:01:32,824
Tú eras la que quería mudarse

18
00:01:32,868 --> 00:01:34,696
a Staten Island en primer lugar.

19
00:01:34,738 --> 00:01:37,525
Fue una decisión que tomamos
juntos por los niños.

20
00:01:37,568 --> 00:01:42,094
Cuya fecundación in vitro
todavía estoy pagando.

21
00:01:42,138 --> 00:01:44,184
Hola. Aquí tienen.

22
00:01:44,226 --> 00:01:46,229
Vamos. Yo los llevo.

23
00:01:55,586 --> 00:01:57,500
¿A qué hora vuelves a casa?

24
00:01:57,545 --> 00:01:59,068
Saldré a tomar algo

25
00:01:59,111 --> 00:02:00,983
con los otros analistas esta noche.

26
00:02:01,026 --> 00:02:02,071
Podría ir a buscarte.

27
00:02:02,114 --> 00:02:03,464
Te llamaré.

28
00:02:41,763 --> 00:02:43,460
Hola, Frank.

29
00:02:43,504 --> 00:02:46,724
No apareciste por
segunda vez esta semana.

30
00:02:46,768 --> 00:02:47,899
Si no te conociera mejor, pensaría

31
00:02:47,943 --> 00:02:49,901
que tratas de joderme

32
00:02:49,945 --> 00:02:52,904
ya que no puedo entrar a
nuestro depósito sin ti.

33
00:02:56,168 --> 00:02:58,736
- ¡Dios!
- ¿Qué?

34
00:02:58,780 --> 00:03:00,172
Me asustaste.

35
00:03:00,216 --> 00:03:02,392
Te dije a las diez en punto.

36
00:03:02,436 --> 00:03:04,307
Pausa de café del sindicato.

37
00:03:04,351 --> 00:03:05,787
Vamos.

38
00:03:05,830 --> 00:03:07,049
Ya me costó bastante llegar hasta aquí.

39
00:03:07,092 --> 00:03:08,703
¿Sabes algo de Frank?

40
00:03:08,746 --> 00:03:10,270
No tiene mi número.

41
00:03:10,313 --> 00:03:11,575
No me dio el suyo.

42
00:03:11,619 --> 00:03:14,361
El imbécil ya no me
devuelve las llamadas.

43
00:03:14,404 --> 00:03:15,884
Frank es tu mejor amigo.

44
00:03:15,927 --> 00:03:17,929
Tal vez solo se olvidó.

45
00:03:17,973 --> 00:03:19,801
¿Eres estúpido, Lloyd?

46
00:03:22,630 --> 00:03:24,153
Por soportar la forma en que me tratas,

47
00:03:24,196 --> 00:03:29,332
sí, tal vez, supongo.

48
00:03:29,376 --> 00:03:31,682
¿Es una de esas preguntas

49
00:03:31,726 --> 00:03:33,075
en las que el silencio
es la mejor respuesta?

50
00:03:33,118 --> 00:03:35,382
Creo que arrestaron a Frank.

51
00:03:35,425 --> 00:03:37,034
Estás loco.

52
00:03:37,079 --> 00:03:39,429
Creo que me están siguiendo.

53
00:03:39,473 --> 00:03:41,344
- ¿Quién?
- Los federales.

54
00:03:41,388 --> 00:03:44,826
No lo mires, idiota.

55
00:03:51,397 --> 00:03:56,794
Estás paranoico, Phil.

56
00:03:56,838 --> 00:03:58,796
No puedo quedarme aquí todo el día, ¿sí?

57
00:03:58,840 --> 00:04:00,885
Puede que no sea un corredor
de bolsa como tú y Frank.

58
00:04:00,929 --> 00:04:06,064
Si no voy a trabajar, las luces
de la ciudad no se encienden.

59
00:04:06,108 --> 00:04:07,109
¿Quieres que te lleve?

60
00:04:07,152 --> 00:04:08,850
Mi camioneta está afuera.

61
00:04:08,893 --> 00:04:10,242
No.

62
00:04:10,286 --> 00:04:14,203
Haré que Emily me pase a buscar
en la estación a las siete.

63
00:04:14,246 --> 00:04:15,552
Eso no es hasta la noche.

64
00:04:15,596 --> 00:04:16,640
Me dará tiempo de sobra

65
00:04:16,683 --> 00:04:18,599
para pensar en nuestro
próximo movimiento.

66
00:04:42,797 --> 00:04:43,798
¿Phil?

67
00:06:29,159 --> 00:06:34,159
www.subtitulamos.tv

68
00:07:11,989 --> 00:07:14,165
Sabes lo que es esto, ¿no?

69
00:07:14,209 --> 00:07:15,558
Sí.

70
00:07:15,602 --> 00:07:16,951
Staten Island, la Florida de Nueva York.

71
00:07:16,994 --> 00:07:18,518
No. Es una pérdida de tiempo.

72
00:07:18,561 --> 00:07:19,997
¿Por qué nos llamaron los federales?

73
00:07:20,041 --> 00:07:21,912
Probablemente necesitan ayuda
con la mafia de la laca.

74
00:07:21,956 --> 00:07:24,262
Al menos no tienen que preocuparse
por el aburguesamiento.

75
00:07:24,306 --> 00:07:25,655
Soy la sargento Bell

76
00:07:25,699 --> 00:07:26,830
y él es el detective Stabler.

77
00:07:26,874 --> 00:07:28,136
Curtis McCrary, FBI.

78
00:07:28,179 --> 00:07:29,616
Espero que esto no sea
indigno de ustedes.

79
00:07:29,659 --> 00:07:31,226
Fue idea de mi supervisor de campo.

80
00:07:31,269 --> 00:07:33,837
No hay casos pequeños, solo
burocracias irresponsables.

81
00:07:33,881 --> 00:07:35,535
¿Y qué tenemos?

82
00:07:35,578 --> 00:07:37,319
El nombre de la víctima es Phil McBride.

83
00:07:37,362 --> 00:07:42,019
La esposa encontró su cabeza
en la secadora esta mañana.

84
00:07:42,063 --> 00:07:43,673
¿Secadora de ropa?

85
00:07:43,717 --> 00:07:44,761
Llamó a la policía local.

86
00:07:44,805 --> 00:07:46,458
Ellos a nosotros.

87
00:07:46,502 --> 00:07:49,853
Ella cree que él estuvo
yendo a trabajar normalmente.

88
00:07:49,897 --> 00:07:51,899
Lo despidieron hace cinco meses.

89
00:07:51,942 --> 00:07:53,857
Está bien. Entonces el
tipo era un mentiroso.

90
00:07:53,901 --> 00:07:55,598
¿Qué tiene que ver eso
con Crimen Organizado?

91
00:07:55,642 --> 00:07:58,035
Él también es parte de una
banda de ladrones de bancos.

92
00:08:03,084 --> 00:08:04,346
Decapitado.

93
00:08:04,389 --> 00:08:05,956
La esposa dice que estuvieron
teniendo problemas.

94
00:08:06,000 --> 00:08:07,349
La víctima estuvo durmiendo en el sofá.

95
00:08:07,392 --> 00:08:09,699
Dice que no escuchó
ningún forcejeo anoche.

96
00:08:09,743 --> 00:08:10,874
Podría haber estado aturdido.

97
00:08:10,918 --> 00:08:12,659
Se tomó dos Ambien antes de dormir.

98
00:08:12,660 --> 00:08:13,660
Tiene problemas para dormir.

99
00:08:13,661 --> 00:08:15,487
Lo entiendo.

100
00:08:15,531 --> 00:08:17,577
Sospechamos que McBride
asaltó algunos bancos

101
00:08:17,620 --> 00:08:19,404
en los últimos meses en Harlem.

102
00:08:19,538 --> 00:08:20,626
¿Union Square?

103
00:08:20,670 --> 00:08:21,888
- ¿Union Square en el centro?
- Sí.

104
00:08:21,932 --> 00:08:23,150
- ¿Se enteraron?
- Sí.

105
00:08:23,194 --> 00:08:24,630
Dos tipos con máscaras
y cuerpos de padre.

106
00:08:24,674 --> 00:08:26,360
¿Mutual Manhattan?

107
00:08:26,361 --> 00:08:28,808
Sí. Estábamos esperando
a que hagan otro trabajo.

108
00:08:28,852 --> 00:08:31,790
Nos llevaría a los dos
millones que robaron.

109
00:08:32,333 --> 00:08:33,987
Encontraron la cabeza
en medio de un ciclo

110
00:08:34,031 --> 00:08:36,468
con los uniformes
escolares de los chicos.

111
00:08:36,511 --> 00:08:37,991
   

112
00:08:38,035 --> 00:08:39,776
Alguien definitivamente estaba
tratando de enviar un mensaje.

113
00:08:39,819 --> 00:08:41,255
Sí. Más de uno.

114
00:08:41,299 --> 00:08:42,909
Al compañero de McBride, Frank Little,

115
00:08:42,953 --> 00:08:45,390
lo encontraron con un disparo
estilo ejecución ayer en la mañana

116
00:08:45,433 --> 00:08:47,000
en un estacionamiento de Walgreens.

117
00:08:47,044 --> 00:08:49,916
Así que tienes dramático y
peligroso, y frío y caliente.

118
00:08:49,960 --> 00:08:51,178
Dos modus operandi diferentes.

119
00:08:51,222 --> 00:08:53,267
Yo supongo que son dos
asesinos diferentes.

120
00:08:53,311 --> 00:08:54,878
¿Cuál era la conexión entre McBride

121
00:08:54,921 --> 00:08:56,401
y el tipo muerto en Walgreens?

122
00:08:56,444 --> 00:08:58,185
Antes de convertirse
en ladrones de bancos,

123
00:08:58,229 --> 00:09:00,710
ambos trabajaban en una bolsa de
criptomonedas ya desaparecida.

124
00:09:00,753 --> 00:09:02,233
Eso fue hace cinco meses.

125
00:09:02,276 --> 00:09:03,843
¿Alguno de ellos tiene
conexiones con sindicatos?

126
00:09:03,887 --> 00:09:05,627
Por lo que sabemos, eran autónomos.

127
00:09:05,671 --> 00:09:07,194
Hacían todo el trabajo pesado.

128
00:09:07,238 --> 00:09:09,414
Nunca pudimos averiguar
cómo se escapaban.

129
00:09:09,457 --> 00:09:10,807
Alguien los ayudaba.

130
00:09:10,850 --> 00:09:13,244
Sí. Esperábamos que ustedes
pudieran averiguarlo.

131
00:09:13,287 --> 00:09:15,289
Espera un segundo.

132
00:09:15,333 --> 00:09:16,726
Puede que quieras esto.

133
00:09:28,912 --> 00:09:30,696
El arma usada fue una sierra de punta.

134
00:09:30,740 --> 00:09:31,871
¿Una sierra de punta?

135
00:09:31,915 --> 00:09:33,003
Fácilmente disponible
en cualquier Home Depot.

136
00:09:33,046 --> 00:09:34,395
Trato de evitar ese lugar.

137
00:09:34,439 --> 00:09:37,442
Una hoja de sierra con
un mango de aluminio.

138
00:09:37,485 --> 00:09:39,357
Bastante silenciosa cortando
a través de la carne.

139
00:09:39,400 --> 00:09:40,445
¿Alguna herida defensiva?

140
00:09:40,488 --> 00:09:42,012
La estrangulación es
la causa más probable

141
00:09:42,055 --> 00:09:43,578
de muerte y le sacaron la cabeza

142
00:09:43,622 --> 00:09:45,058
del sofá post mortem.

143
00:09:45,102 --> 00:09:46,886
No es el trabajo de un aficionado.

144
00:09:46,930 --> 00:09:48,583
¿Algo más que puedas decirnos?

145
00:09:48,627 --> 00:09:50,498
El laboratorio todavía procesa
la sangre y otros materiales

146
00:09:50,542 --> 00:09:51,543
recogidos en la escena.

147
00:09:51,585 --> 00:09:54,241
Pronto sabremos más.

148
00:09:54,285 --> 00:09:56,417
Tienes esa mirada.

149
00:09:56,460 --> 00:09:57,460
Tenemos a Phil y Frank.

150
00:09:57,462 --> 00:09:58,462
Trabajan juntos.

151
00:09:58,463 --> 00:10:00,160
Son padres.

152
00:10:00,204 --> 00:10:02,510
No son mentes criminales maestras.

153
00:10:02,554 --> 00:10:04,251
¿Entonces crees que
no conocían el juego,

154
00:10:04,295 --> 00:10:06,166
y le contaron a alguien
lo de los dos millones?

155
00:10:06,210 --> 00:10:08,429
Bueno, obviamente él
estaba hasta el cuello.

156
00:10:11,911 --> 00:10:12,912
Ve con Jet.

157
00:10:12,956 --> 00:10:14,305
Revisen sus registros telefónicos.

158
00:10:14,348 --> 00:10:16,046
Revisen la lista de gente a la
que se lo pudieron haber contado.

159
00:10:16,089 --> 00:10:19,789
Sí. Empezaremos con su esposa.

160
00:10:19,832 --> 00:10:22,530
Phil era un buen hombre, amable.

161
00:10:22,574 --> 00:10:23,575
Amaba a sus hijos.

162
00:10:23,618 --> 00:10:25,185
Quería a todo el mundo.

163
00:10:25,229 --> 00:10:27,344
Le dijo al agente McCrary que
él había pasado mucho tiempo

164
00:10:27,387 --> 00:10:28,710
en la oficina recientemente.

165
00:10:28,754 --> 00:10:30,321
De diez a doce horas por día.

166
00:10:30,364 --> 00:10:32,714
¿Le contó lo que pasaba día a día,

167
00:10:32,758 --> 00:10:35,456
mencionó algún cambio?

168
00:10:35,500 --> 00:10:37,241
Que el mercado ha estado volátil.

169
00:10:37,284 --> 00:10:42,594
Sra. McBride, Phil fue despedido,

170
00:10:42,637 --> 00:10:46,380
hace unos cinco meses.

171
00:10:46,424 --> 00:10:47,817
No es posible.

172
00:10:47,860 --> 00:10:49,296
Iba a la oficina todas las mañanas.

173
00:10:49,340 --> 00:10:51,646
Bueno, ojalá fuera
cierto, pero no lo es.

174
00:10:51,690 --> 00:10:57,261
De hecho, estuvo involucrado
en varios robos de bancos.

175
00:10:57,304 --> 00:10:59,916
Los federales lo estuvieron
rastreando por un tiempo.

176
00:10:59,959 --> 00:11:02,179
- ¿Es Frank?
- Sí.

177
00:11:02,180 --> 00:11:03,310
Bueno, tal vez él lo hizo.

178
00:11:03,354 --> 00:11:07,880
Excepto que también fue asesinado.

179
00:11:07,924 --> 00:11:13,016
No ha habido depósitos en
su cuenta en mucho tiempo.

180
00:11:13,059 --> 00:11:16,367
Phil pagaba la escuela privada
de sus hijos con dinero robado.

181
00:11:22,590 --> 00:11:27,813
¿Qué le gustaba hacer a su marido
cuando no estaba trabajando?

182
00:11:27,857 --> 00:11:32,687
Estaba con nosotros, entrenamiento
de fútbol, recitales de baile.

183
00:11:32,731 --> 00:11:34,385
Era un padre normal.

184
00:11:34,428 --> 00:11:39,085
¿Y amigos? ¿Con quién le
gustaba pasar el tiempo?

185
00:11:39,129 --> 00:11:42,567
Frank, los otros analistas,
los chicos de su departamento.

186
00:11:42,610 --> 00:11:46,353
Aparte de eso, Lloyd.

187
00:11:46,397 --> 00:11:47,485
¿Lloyd?

188
00:11:47,528 --> 00:11:48,878
Crecieron juntos.

189
00:11:48,921 --> 00:11:50,227
La hermana de Phil acaba
de empezar a salir con él.

190
00:11:50,270 --> 00:11:54,231
Volvieron a ser cercanos.

191
00:11:58,713 --> 00:12:00,541
Según la esposa de la
víctima, Lloyd Bloom

192
00:12:00,585 --> 00:12:04,850
vive con la hermana de Phil,
Renee McBride, en Rosebank.

193
00:12:04,894 --> 00:12:06,243
¿También trabaja con criptomonedas?

194
00:12:06,286 --> 00:12:08,549
No. Es instalador de
líneas para Con-Electric.

195
00:12:08,593 --> 00:12:10,073
¿Algún antecedente?

196
00:12:10,116 --> 00:12:11,116
Una orden de arresto del condado.

197
00:12:11,117 --> 00:12:12,336
Manejar ebrio una o dos veces.

198
00:12:12,379 --> 00:12:13,728
¿Escucharon hablar de este tipo?

199
00:12:13,772 --> 00:12:15,034
El nombre no estaba en nuestro radar.

200
00:12:15,078 --> 00:12:16,906
Bueno, tres tipos hacen
un trabajo bancario.

201
00:12:16,949 --> 00:12:18,211
Dos terminan muertos.

202
00:12:18,255 --> 00:12:19,343
Tal vez sabía que estaban tras él,

203
00:12:19,386 --> 00:12:21,301
quería atar cabos.

204
00:12:21,345 --> 00:12:22,824
Es una buena manera de garantizar
que nadie se pelee por el dinero.

205
00:12:22,868 --> 00:12:24,478
- Sí.
- Lloyd estuvo acumulando

206
00:12:24,522 --> 00:12:28,221
deudas médicas, un reclamo de
compensación laboral, que se le agotó.

207
00:12:28,265 --> 00:12:29,440
Ahí está su motivo.

208
00:12:29,441 --> 00:12:31,833
- Se volvió codicioso.
- Vigilémoslo.

209
00:12:31,877 --> 00:12:33,879
Tal vez nos lleve al dinero, a
los dos millones en efectivo.

210
00:12:33,923 --> 00:12:35,272
Eso es todo lo que le
importa a los federales, ¿no?

211
00:12:35,315 --> 00:12:36,751
Su escuadrón tiene una incumbencia.

212
00:12:36,795 --> 00:12:38,318
El mío también.

213
00:12:38,362 --> 00:12:40,233
Todos los bancos están
asegurados federalmente.

214
00:12:40,277 --> 00:12:42,235
Al Tío Sam no le gusta que
le toquen los bolsillos.

215
00:12:42,279 --> 00:12:44,237
A menos que el CEO
cometa un pequeño error

216
00:12:44,281 --> 00:12:45,978
con el trazo de su pluma,
y entonces al Tío Sam

217
00:12:46,022 --> 00:12:47,197
le encanta un regalo en efectivo.

218
00:12:47,240 --> 00:12:49,242
Formaremos un equipo.

219
00:12:49,286 --> 00:12:51,462
Veamos a dónde nos lleva Lloyd Bloom.

220
00:14:18,897 --> 00:14:20,681
Lloyd Bloom.

221
00:14:20,725 --> 00:14:23,032
Policía de Nueva York.

222
00:14:24,207 --> 00:14:28,689
Confía en mí, no quieres hacer eso.

223
00:14:28,733 --> 00:14:31,083
Apaga la camioneta.

224
00:14:31,127 --> 00:14:32,693
Apágala.

225
00:14:42,734 --> 00:14:44,662
Hola, Lloyd. Toma asiento.

226
00:14:44,663 --> 00:14:45,880
¿Puedo hacerlo de pie?

227
00:14:45,924 --> 00:14:46,968
No.

228
00:14:47,012 --> 00:14:48,144
Me duele la espalda.

229
00:14:48,187 --> 00:14:49,536
Tengo los discos mal.

230
00:14:49,580 --> 00:14:51,147
Me caí de un poste en el
trabajo el año pasado.

231
00:14:56,804 --> 00:15:00,460
¿Me pueden dar un almohadón?

232
00:15:00,504 --> 00:15:01,896
Iré a ver.

233
00:15:01,940 --> 00:15:03,855
Ya qué estás, tráeme un café con leche.

234
00:15:03,898 --> 00:15:06,510
Hablemos de los bolsos de lona.

235
00:15:06,553 --> 00:15:07,554
No sé.

236
00:15:07,598 --> 00:15:09,382
¿Bolsos de lona?

237
00:15:09,426 --> 00:15:10,905
¿Cómo sabías que estaba ahí?

238
00:15:10,949 --> 00:15:14,300
Lo encontré la semana
pasada mientras trabajaba.

239
00:15:14,344 --> 00:15:17,869
¿Solo te tropezaste con un
gran bolso lleno de dinero?

240
00:15:17,912 --> 00:15:20,132
¿Había dinero ahí?

241
00:15:20,176 --> 00:15:21,525
Un millón en efectivo.

242
00:15:21,568 --> 00:15:24,310
No.

243
00:15:24,354 --> 00:15:25,790
¿Un millón?

244
00:15:25,833 --> 00:15:28,314
El camionero loco podría no
ser tan tonto como parece.

245
00:15:28,358 --> 00:15:30,099
Tenemos el dinero.

246
00:15:30,142 --> 00:15:32,318
Todo lo que necesitamos es una
confesión del robo y los asesinatos.

247
00:15:32,362 --> 00:15:33,885
Si es que confiesa.

248
00:15:33,928 --> 00:15:35,191
Hablemos de Phil.

249
00:15:35,234 --> 00:15:36,627
¿Dónde está su amigo con el almohadón?

250
00:15:36,670 --> 00:15:37,889
Probablemente está
haciendo mi café con leche.

251
00:15:37,932 --> 00:15:41,458
- Siéntate.
- No puedo. Ya le dije. Me duele.

252
00:15:41,501 --> 00:15:44,069
Parecía que te sentías
bien cuando conducías.

253
00:15:44,113 --> 00:15:47,464
Cuéntame sobre tu amigo, Phil.

254
00:15:47,507 --> 00:15:49,335
¿Phil? No lo sé.

255
00:15:49,379 --> 00:15:51,207
¿Sabías que está muerto?

256
00:15:51,250 --> 00:15:52,338
Sí.

257
00:15:52,382 --> 00:15:53,905
Emily llamó a Renee. Estaba llorando.

258
00:15:53,948 --> 00:15:55,298
No hablaba con mucho sentido.

259
00:15:55,341 --> 00:15:58,039
¿Como histérica?

260
00:15:58,083 --> 00:15:59,563
Sí.

261
00:15:59,606 --> 00:16:01,130
Eso tiene sentido.

262
00:16:01,173 --> 00:16:03,697
¿Te dijo que Phil había
robado algunos bancos?

263
00:16:03,741 --> 00:16:05,917
- No.
- Sí.

264
00:16:05,960 --> 00:16:07,310
Los federales creen
que él y su compañero

265
00:16:07,353 --> 00:16:12,445
fueron asesinados por su
propio conductor de huida.

266
00:16:12,489 --> 00:16:16,754
Está bien, le diré la verdad.

267
00:16:16,797 --> 00:16:18,234
Está bien.

268
00:16:18,277 --> 00:16:20,192
- Él me dio el bolso.
- ¿Te dio el bolso?

269
00:16:20,236 --> 00:16:22,977
Phil vino a verme.
Tenía miedo de alguien.

270
00:16:23,021 --> 00:16:25,154
Me dijo que lo escondiera, que lo
mantuviera a salvo, y eso hice.

271
00:16:29,723 --> 00:16:31,421
Debe haber confiado mucho en ti.

272
00:16:31,464 --> 00:16:33,597
Es un montón de dinero.

273
00:16:33,640 --> 00:16:35,642
- ¿Estoy bajo arresto?
- ¿Deberías estarlo?

274
00:16:35,686 --> 00:16:37,992
- No.
- ¿Phil y tú se llevaban bien?

275
00:16:38,036 --> 00:16:40,995
Sí. Es decir, teníamos
nuestros problemas, pero

276
00:16:41,039 --> 00:16:43,346
sí, creo que en el fondo
le caía bien a Phil.

277
00:16:46,479 --> 00:16:51,876
Te lo pregunto porque no pareces
muy afectado por su muerte.

278
00:16:51,919 --> 00:16:54,879
No me preguntaste cómo
murieron él y Frank.

279
00:16:54,922 --> 00:16:56,794
¿Quién es Frank?

280
00:16:56,837 --> 00:16:58,404
Su compañero.

281
00:16:58,448 --> 00:16:59,449
¿En lo del banco?

282
00:16:59,492 --> 00:17:03,975
- Sí.
- Yo no...

283
00:17:04,018 --> 00:17:05,759
¿Cómo murieron?

284
00:17:05,803 --> 00:17:09,153
Bueno, a Frank le dispararon con
una S&W .357, al estilo ejecución.

285
00:17:09,198 --> 00:17:13,245
Y Phil... bueno, su
esposa encontró su cabeza

286
00:17:13,288 --> 00:17:15,682
rebotando dentro de la secadora de ropa

287
00:17:15,726 --> 00:17:20,296
como un par de Nikes mojadas.

288
00:17:20,339 --> 00:17:24,212
   

289
00:17:24,256 --> 00:17:25,691
¿Lo vieron?

290
00:17:25,736 --> 00:17:27,432
Clásica reacción somática.

291
00:17:27,477 --> 00:17:28,695
Que él cubrió.

292
00:17:28,739 --> 00:17:30,219
Aislamiento del afecto.

293
00:17:30,262 --> 00:17:31,568
   

294
00:17:31,611 --> 00:17:33,483
Es un mecanismo de defensa, una forma

295
00:17:33,526 --> 00:17:36,550
de bloquear sentimientos dolorosos
recordando un evento traumático

296
00:17:36,694 --> 00:17:40,054
sin sentir ninguna
emoción asociada a él.

297
00:17:40,098 --> 00:17:41,621
Puedo volver con el almohadón,

298
00:17:41,665 --> 00:17:43,057
- ayudarlo a Stabler a redirigir.
- No.

299
00:17:43,101 --> 00:17:45,103
No. Dale esto.

300
00:17:45,146 --> 00:17:48,019
Encontraron el arma homicida.

301
00:17:48,062 --> 00:17:51,109
Emily nos contó que tú y él

302
00:17:51,152 --> 00:17:53,764
no se llevaban bien hasta hace poco,
cuando empezaste a salir con su hermana.

303
00:17:53,807 --> 00:17:55,026
Sí.

304
00:17:55,069 --> 00:17:56,157
¿Había resentimientos antes de eso?

305
00:17:56,201 --> 00:17:57,201
No.

306
00:17:57,202 --> 00:17:58,202
¿No?

307
00:17:58,203 --> 00:17:59,552
No.

308
00:17:59,596 --> 00:18:01,641
Me acosaba en la secundaria,

309
00:18:01,685 --> 00:18:04,340
pero se lo hacía a un montón de chicos.

310
00:18:04,383 --> 00:18:06,298
Está bien.

311
00:18:08,387 --> 00:18:10,259
¿Tiene el almohadón?

312
00:18:10,302 --> 00:18:12,348
Lo traeré con su café con leche.

313
00:18:12,391 --> 00:18:18,391
Hablemos de tu novia.

314
00:18:18,702 --> 00:18:19,877
- ¿La hermana de Phil?
- Sí.

315
00:18:19,920 --> 00:18:20,965
- ¿Cómo se llama?
- Renee.

316
00:18:21,008 --> 00:18:22,271
Renee. Sí.

317
00:18:22,314 --> 00:18:23,359
Renee McBride.

318
00:18:23,402 --> 00:18:25,143
   

319
00:18:25,186 --> 00:18:28,233
Tengo un montón de cosas
dando vueltas en mi cabeza.

320
00:18:28,277 --> 00:18:30,017
Y me tengo que ir.

321
00:18:30,061 --> 00:18:31,410
¿Ya terminamos?

322
00:18:31,454 --> 00:18:33,543
Bueno, Renee está hablando
con los federales.

323
00:18:33,586 --> 00:18:36,676
Está en la oficina de ellos
en Nueva York ahora mismo.

324
00:18:36,720 --> 00:18:38,374
¿Por qué?

325
00:18:38,417 --> 00:18:40,289
Los federales están buscando
el arma que mató a Frank,

326
00:18:40,332 --> 00:18:43,509
y creo que piensan que Renee está
de alguna manera conectada a eso.

327
00:18:43,553 --> 00:18:44,771
¿Renee?

328
00:18:44,815 --> 00:18:45,859
Ella no le pondría una
mano encima a nadie.

329
00:18:45,903 --> 00:18:47,078
Trabaja con niños.

330
00:18:47,121 --> 00:18:48,558
Igual que John Wayne Gacy.

331
00:18:48,601 --> 00:18:51,691
¿Quién?

332
00:18:51,735 --> 00:18:52,910
¿Cómo se conocieron Renee y tú?

333
00:18:52,953 --> 00:18:55,652
No sé. Crecimos en la misma cuadra.

334
00:18:55,695 --> 00:18:59,351
Y nos encontramos en
la Taberna Great Kills.

335
00:18:59,395 --> 00:19:00,395
Es un bar.

336
00:19:00,396 --> 00:19:02,485
Es bonita.

337
00:19:02,528 --> 00:19:03,573
Linda foto.

338
00:19:03,616 --> 00:19:04,617
Sí.

339
00:19:04,661 --> 00:19:05,836
Está fuera de mi alcance.

340
00:19:05,879 --> 00:19:07,272
Me gané la lotería.

341
00:19:07,316 --> 00:19:12,756
Se ven muy felices ahí.

342
00:19:12,799 --> 00:19:13,931
¿Está... es casado?

343
00:19:13,974 --> 00:19:16,542
¿Es soltero? ¿Qué?

344
00:19:16,586 --> 00:19:17,848
Así no es como funciona esto.

345
00:19:17,891 --> 00:19:20,024
Yo hago las preguntas.

346
00:19:20,067 --> 00:19:23,288
No tiene anillo. No sé.

347
00:19:23,332 --> 00:19:24,700
Mi esposa murió.

348
00:19:28,424 --> 00:19:33,820
El arrepentimiento y la culpa
son como venenos lentos.

349
00:19:33,864 --> 00:19:36,170
¿Hablas por experiencia?

350
00:19:36,214 --> 00:19:38,956
Phil, tu antiguo
abusador, ¿cómo reaccionó

351
00:19:38,999 --> 00:19:41,567
cuando Renee te llevó a casa?

352
00:19:41,611 --> 00:19:43,613
¿Cómo cree?

353
00:19:43,656 --> 00:19:45,049
Tengo un par de arrestos por ebriedad.

354
00:19:45,092 --> 00:19:47,181
Tienes algunas órdenes de arresto.

355
00:19:47,225 --> 00:19:49,662
Y Phil trabaja en la ciudad.

356
00:19:49,706 --> 00:19:52,143
Yo solo soy un tipo que
nunca salió de la isla.

357
00:19:52,186 --> 00:19:54,841
Tengo algunos mensajes de Phil

358
00:19:54,885 --> 00:19:57,627
de los últimos meses.

359
00:19:57,670 --> 00:19:58,802
¿Qué tipo de mensajes?

360
00:19:58,845 --> 00:19:59,890
A su hermana.

361
00:19:59,933 --> 00:20:01,326
¿Diciendo qué?

362
00:20:01,370 --> 00:20:04,634
Como abriendo una brecha
entre ustedes dos.

363
00:20:04,677 --> 00:20:06,940
¿Por qué haría eso?

364
00:20:06,984 --> 00:20:10,335
Tal vez para hacerlo más
fácil cuando te fueras.

365
00:20:10,379 --> 00:20:12,772
También había mensajes entre él y Frank.

366
00:20:12,816 --> 00:20:14,644
¿Sabías que querían matarte?

367
00:20:17,951 --> 00:20:20,824
Sí.

368
00:20:20,867 --> 00:20:22,129
Les haces un favor como ese,

369
00:20:22,173 --> 00:20:25,916
¿y así es como te lo pagan?

370
00:20:25,959 --> 00:20:30,181
¿Eso suena a Phil?

371
00:20:30,224 --> 00:20:33,184
Pídele a McCrary que revise
sus fotos de vigilancia

372
00:20:33,227 --> 00:20:35,012
de afuera de cada trabajo en el banco.

373
00:20:35,055 --> 00:20:36,753
¿Buscando qué?

374
00:20:36,796 --> 00:20:41,366
Una camioneta de Con-Electric
estacionada cerca.

375
00:20:41,410 --> 00:20:43,194
Me duele la espalda.

376
00:20:43,237 --> 00:20:47,241
¿Dónde estabas la noche que Phil...?

377
00:20:47,285 --> 00:20:49,679
Renee y yo estábamos visitando
a mi mamá en la costa de Jersey.

378
00:20:49,722 --> 00:20:52,725
¿Sabes?, deberías haber
mencionado eso para empezar.

379
00:20:52,769 --> 00:20:54,684
Me quitarías a los federales de encima.

380
00:20:54,727 --> 00:20:56,033
- ¿Era un viaje planeado?
- No.

381
00:20:56,076 --> 00:20:57,164
No, no, no.

382
00:20:57,208 --> 00:20:59,776
Fue algo de último momento...

383
00:20:59,819 --> 00:21:01,821
Déjame escribir eso.

384
00:21:01,865 --> 00:21:07,610
Sí.

385
00:21:11,788 --> 00:21:14,791
Dios, los federales no me dejan en paz.

386
00:21:14,834 --> 00:21:17,402
Espera un segundo.

387
00:21:25,018 --> 00:21:28,500
¿Qué es eso?

388
00:21:28,544 --> 00:21:30,633
Justo ahí.

389
00:21:30,676 --> 00:21:31,895
No sé.

390
00:21:31,938 --> 00:21:33,462
Una camioneta.

391
00:21:33,505 --> 00:21:37,988
Una camioneta de Con-Electric
estacionada al lado de un banco,

392
00:21:38,031 --> 00:21:40,207
un banco que Phil y
Frank estaban robando

393
00:21:40,251 --> 00:21:44,298
a esa misma hora, ese mismo día.

394
00:21:44,342 --> 00:21:51,305
También encontraron una S&W .357
en el baúl del auto de tu novia.

395
00:21:55,788 --> 00:22:00,576
Así que...

396
00:22:00,619 --> 00:22:02,491
tú mataste a Frank.

397
00:22:05,885 --> 00:22:11,848
E hiciste que alguien atacara a Phil.

398
00:22:11,891 --> 00:22:14,503
¿Sí?

399
00:22:14,546 --> 00:22:15,591
Solo una cosa.

400
00:22:15,634 --> 00:22:18,507
¿Qué fue eso de la
cabeza en la secadora?

401
00:22:23,773 --> 00:22:25,165
Cuando éramos chicos, me metió en una

402
00:22:25,209 --> 00:22:27,733
y la encendió.

403
00:22:27,777 --> 00:22:30,257
Pensé que me iba a quemar vivo.

404
00:22:42,618 --> 00:22:46,360
Detective.

405
00:22:46,404 --> 00:22:49,320
El laboratorio procesó el ADN de la
pelusa de la secadora que sacaste.

406
00:22:49,363 --> 00:22:51,583
- ¿Y?
- Tienen una coincidencia.

407
00:22:51,627 --> 00:22:53,629
El tipo que Lloyd contrató para
decapitar a Phil está en el sistema.

408
00:22:53,672 --> 00:22:56,501
El único problema es que tiene
una coartada sólida como un roca.

409
00:22:56,545 --> 00:23:00,418
Estaba en prisión la noche del golpe.

410
00:23:05,205 --> 00:23:09,514
Junior Suarez, exmiembro de BX9.

411
00:23:09,558 --> 00:23:11,734
Perdió un riñón al ser apuñalado.

412
00:23:11,777 --> 00:23:13,474
Acusado de asesinato.

413
00:23:13,518 --> 00:23:14,780
Cumple cadena perpetua.

414
00:23:14,824 --> 00:23:16,739
No hay forma de que sea a quien buscan.

415
00:23:16,782 --> 00:23:20,699
Como dije, una coartada
sólida como roca.

416
00:23:26,923 --> 00:23:28,751
¿Junior?

417
00:23:28,994 --> 00:23:31,623
Junior Suarez.

418
00:23:31,667 --> 00:23:35,214
Detective Stabler y la sargento Bell.

419
00:23:35,758 --> 00:23:37,020
¿Estuviste trabajando de noche?

420
00:23:37,063 --> 00:23:38,804
Es una prisión.

421
00:23:38,848 --> 00:23:40,806
Y es muy ruidoso en esos pisos.

422
00:23:40,850 --> 00:23:42,503
Espero con ansias la diálisis.

423
00:23:42,547 --> 00:23:43,766
Es la única tranquilidad que tengo.

424
00:23:43,809 --> 00:23:45,289
¿Cuánto tiempo llevas encerrado?

425
00:23:45,332 --> 00:23:47,770
Cinco años, pero me encanta.

426
00:23:47,813 --> 00:23:49,989
¿Te encanta?

427
00:23:50,033 --> 00:23:52,209
Si saliera, tendría que pagar

428
00:23:52,252 --> 00:23:54,124
estos tratamientos de mi bolsillo.

429
00:23:54,167 --> 00:23:56,517
Los copagos, esos son
los verdaderos crímenes.

430
00:23:56,561 --> 00:23:58,345
¿Cómo conoces a Phil McBride?

431
00:23:58,389 --> 00:24:00,565
- ¿A quién?
- Al tipo que perdió la cabeza.

432
00:24:00,609 --> 00:24:02,785
Decapitado.

433
00:24:02,828 --> 00:24:04,830
Tu ADN estaba en la escena del crimen.

434
00:24:04,874 --> 00:24:06,963
Debe haber algún error en el laboratorio

435
00:24:07,006 --> 00:24:09,182
porque he estado justo aquí.

436
00:24:09,226 --> 00:24:13,665
Y estas paredes no se mueven por nadie.

437
00:24:13,709 --> 00:24:16,363
Como dije, no es a quien buscan.

438
00:24:25,895 --> 00:24:27,727
- ¿Cómo es posible?
- No lo es.

439
00:24:27,771 --> 00:24:30,421
- El ADN apunta al tipo.
- No estoy en desacuerdo.

440
00:24:30,464 --> 00:24:31,596
¿Estás de acuerdo?

441
00:24:31,640 --> 00:24:33,816
Bueno, sí, más o menos.

442
00:24:33,859 --> 00:24:34,991
¿Por qué no lo dices?

443
00:24:35,034 --> 00:24:37,689
Porque la cuestión no es
convencerse mutuamente de nada.

444
00:24:37,733 --> 00:24:40,213
Es ayudar a McCrary a
convencer al jurado.

445
00:24:40,257 --> 00:24:41,824
Si esto va a juicio, tendremos

446
00:24:41,867 --> 00:24:43,826
que subir al estrado y
testificar que un tipo

447
00:24:43,869 --> 00:24:45,958
que lleva cinco años
en prisión mágicamente

448
00:24:46,002 --> 00:24:48,308
tiene una noche libre
para cometer un delito.

449
00:24:48,352 --> 00:24:49,352
No puedo hacer eso.

450
00:24:49,353 --> 00:24:51,137
Ni tú tampoco.

451
00:24:51,181 --> 00:24:53,444
No podría estar más de acuerdo.

452
00:24:53,487 --> 00:24:54,837
Hola, ¿cómo estás?

453
00:24:54,880 --> 00:24:56,839
Me gustaría ver el registro de visitas.

454
00:24:56,882 --> 00:24:58,318
¿Escucharon hablar de la solicitud
de Libertad de Información?

455
00:24:58,362 --> 00:24:59,450
Por favor, viejo.

456
00:24:59,493 --> 00:25:00,581
No tenemos tiempo para eso.

457
00:25:00,625 --> 00:25:02,714
Libera esta información.

458
00:25:02,758 --> 00:25:03,889
¿A quién buscan?

459
00:25:03,933 --> 00:25:06,805
El tipo de X9, Junior Suarez.

460
00:25:15,771 --> 00:25:17,816
Una mujer lo visita regularmente.

461
00:25:17,860 --> 00:25:19,426
No es su esposa.

462
00:25:19,470 --> 00:25:23,692
Es su hermana gemela.

463
00:25:26,042 --> 00:25:28,261
Tus dientes están blancos, pero
tienes que usar más el hilo dental.

464
00:25:28,305 --> 00:25:30,873
¿Cómo un estúpido baile de 2016

465
00:25:30,916 --> 00:25:33,353
va a quitarme el sarro?

466
00:25:33,397 --> 00:25:34,485
¿Estás con BX?

467
00:25:34,528 --> 00:25:36,617
Sí. Solía andar con ellos, pero

468
00:25:36,661 --> 00:25:39,098
conseguí trabajo en Caesar's
Bay en el patio de comidas,

469
00:25:39,142 --> 00:25:42,101
así que estoy tratando de quitármelo.

470
00:25:42,145 --> 00:25:45,235
Eres la pequeña "jeva" que
solía andar con Junior, ¿verdad?

471
00:25:45,278 --> 00:25:46,278
No soy ninguna "jeva".

472
00:25:46,279 --> 00:25:47,280
Soy su hermana.

473
00:25:47,324 --> 00:25:48,891
Perdón.

474
00:25:48,934 --> 00:25:50,457
No se lo cuentes a Junior.

475
00:25:50,501 --> 00:25:52,851
Ese hombre es un soldado.
Recuerdo cuando estaba trabajando

476
00:25:52,895 --> 00:25:54,635
con esa pequeña "bicha" de Calle 19.

477
00:25:54,679 --> 00:25:55,854
¿Qué pasó?

478
00:25:55,898 --> 00:25:56,942
Pensé que estaba
cumpliendo condena por eso.

479
00:25:56,986 --> 00:25:58,074
Así es.

480
00:25:58,117 --> 00:25:59,336
Pero lo vi frente a Berto's

481
00:25:59,379 --> 00:26:00,816
en la avenida Bath la otra noche.

482
00:26:00,859 --> 00:26:03,296
Bueno, a veces le dan permisos.

483
00:26:03,340 --> 00:26:04,384
Permisos.

484
00:26:04,428 --> 00:26:06,038
¿Ves?, eso... es curioso.

485
00:26:06,082 --> 00:26:07,692
Porque sé que los
condenados a cadena perpetua

486
00:26:07,736 --> 00:26:09,215
no reciben permisos en Green Haven.

487
00:26:10,826 --> 00:26:13,916
¿Eres algún tipo de policía?

488
00:26:13,959 --> 00:26:15,656
¿Siquiera eres salvadoreño?

489
00:26:15,700 --> 00:26:17,571
Para ser honesto contigo, no
tengo ni idea de lo que soy.

490
00:26:17,615 --> 00:26:19,269
Crecí en una casa de acogida.

491
00:26:19,312 --> 00:26:20,312
Pero eso no importa.

492
00:26:20,313 --> 00:26:21,662
¿Sabes por qué?

493
00:26:21,706 --> 00:26:26,537
Porque tu hermano le cortó la
cabeza a un tipo con una sierra.

494
00:26:26,580 --> 00:26:27,973
¿Qué tiene que ver eso conmigo?

495
00:26:28,017 --> 00:26:32,195
Tiffany, si me mientes, te
detendré por obstrucción.

496
00:26:37,853 --> 00:26:41,595
¿Quieres irte a casa?

497
00:26:41,639 --> 00:26:44,250
Dime cuándo lo viste por última vez.

498
00:26:44,294 --> 00:26:47,906
La otra noche, vino a mi
casa, me dio algo de dinero.

499
00:26:47,950 --> 00:26:50,604
Soy la única familia que tiene.

500
00:26:50,648 --> 00:26:51,954
Lo entiendo.

501
00:26:51,997 --> 00:26:53,782
Él está cuidando de ti.

502
00:26:53,825 --> 00:26:55,331
Está tratando de darme
una vida mejor, para mí,

503
00:26:55,374 --> 00:26:57,611
- para mi hija.
- ¿Te trajo dinero?

504
00:26:57,655 --> 00:27:00,527
- Sí.
- ¿Cuánto?

505
00:27:00,571 --> 00:27:02,747
25 000 dólares.

506
00:27:08,318 --> 00:27:11,451
¿Hay alguna conexión entre
Lloyd y Junior Suarez?

507
00:27:11,495 --> 00:27:13,714
Junior es el primo BX9 de
un electricista que trabaja

508
00:27:13,758 --> 00:27:15,194
con Lloyd en Con-Electric.

509
00:27:15,238 --> 00:27:16,717
¿Cómo vamos con los permisos

510
00:27:16,761 --> 00:27:18,067
que salen de Green Haven?

511
00:27:18,110 --> 00:27:19,851
Solo un par de tipos de la correccional

512
00:27:19,895 --> 00:27:22,636
manejan el sistema de permisos.

513
00:27:22,680 --> 00:27:24,421
Para.

514
00:27:24,464 --> 00:27:25,465
¿Te parece familiar?

515
00:27:25,509 --> 00:27:26,684
El de las botas de vaquero.

516
00:27:26,727 --> 00:27:28,033
- ¿Reconocen a este tipo?
- Sí.

517
00:27:28,077 --> 00:27:29,165
Nos llevó a ver a Suarez.

518
00:27:29,208 --> 00:27:30,775
Se llama Mike Pendergast.

519
00:27:30,819 --> 00:27:32,429
¿Revisaste sus finanzas?

520
00:27:32,472 --> 00:27:34,300
Sí. ¿Quieren saber qué encontré?

521
00:27:34,344 --> 00:27:36,825
Los guardias ganan 75 000 al año.

522
00:27:36,868 --> 00:27:38,696
Este tipo tiene cuatro autos, un barco

523
00:27:38,739 --> 00:27:43,135
y una casa en los Hamptons,
a nombre de su esposa.

524
00:27:45,964 --> 00:27:47,400
¿Podemos montar una operación?

525
00:27:47,444 --> 00:27:50,795
Probablemente necesites
conocer a un convicto.

526
00:29:27,631 --> 00:29:31,678
Policía. No te muevas.

527
00:29:31,722 --> 00:29:33,985
Suelta el cuchillo.

528
00:29:34,029 --> 00:29:35,987
Suelta el cuchillo. Es
mi última advertencia.

529
00:29:36,031 --> 00:29:38,337
Suelta el cuchillo.

530
00:29:38,381 --> 00:29:40,905
Al suelo ahora. Al suelo.

531
00:29:40,906 --> 00:29:41,906
Pon las manos detrás de la espalda.

532
00:29:41,907 --> 00:29:45,910
Las manos detrás de la espalda.

533
00:29:45,954 --> 00:29:47,477
¿Sí?

534
00:29:47,520 --> 00:29:49,348
Oficial Pendergast, ¿nos recuerda?

535
00:29:49,392 --> 00:29:51,350
Sí. Son los policías que preguntaron

536
00:29:51,394 --> 00:29:53,222
por Junior Suarez el otro día.

537
00:29:53,265 --> 00:29:55,006
- Mike, ¿quién es?
- Nadie.

538
00:29:55,050 --> 00:29:56,050
No te preocupes.

539
00:29:56,051 --> 00:29:58,009
Ya voy.

540
00:29:58,053 --> 00:29:59,054
Es tarde.

541
00:29:59,097 --> 00:30:00,490
¿Qué hacen aquí?

542
00:30:00,533 --> 00:30:02,622
Sr. Pendergast, está bajo arresto.

543
00:30:02,666 --> 00:30:04,189
¿Se supone que es algún tipo de broma?

544
00:30:04,233 --> 00:30:06,148
No. Salga.

545
00:30:06,191 --> 00:30:08,280
No puedo creerlo.

546
00:30:08,324 --> 00:30:11,718
Mike, Mike, ¿qué está
pasando? ¿Qué pasa?

547
00:30:31,303 --> 00:30:33,175
Hola, Sr. Pendergast.

548
00:30:33,218 --> 00:30:34,350
¿Se conocen?

549
00:30:34,393 --> 00:30:35,873
No.

550
00:30:35,916 --> 00:30:36,916
No terminé el trabajo.

551
00:30:36,917 --> 00:30:39,137
No me hables.

552
00:30:39,181 --> 00:30:40,747
¿Esto significa que no
conseguiré mis cigarrillos?

553
00:30:40,791 --> 00:30:42,184
Cállate.

554
00:30:42,227 --> 00:30:44,055
Usted también tiene el derecho
de permanecer en silencio.

555
00:30:50,844 --> 00:30:54,022
Quiero a mi representante
sindical y un abogado.

556
00:30:54,065 --> 00:30:58,852
Están en camino.

557
00:30:58,896 --> 00:31:02,595
No diré ni una palabra
hasta que lleguen.

558
00:31:02,639 --> 00:31:04,597
Tenemos todo lo que necesitamos.

559
00:31:04,641 --> 00:31:06,556
Autos, un barco.

560
00:31:06,599 --> 00:31:08,471
Viaje a las Galápagos.

561
00:31:08,514 --> 00:31:11,430
Ah, y esto...

562
00:31:11,474 --> 00:31:15,826
tu chico, Mancuso, olvidó
tirar de la cadena.

563
00:31:22,920 --> 00:31:25,096
Bien, a ver si lo entiendo.

564
00:31:25,140 --> 00:31:27,359
Cada vez que consiguen uno de
esos permisos no oficiales,

565
00:31:27,403 --> 00:31:29,231
dan un golpe.

566
00:31:29,274 --> 00:31:30,971
Más o menos.

567
00:31:31,015 --> 00:31:32,712
Pero solo los vitalicios.

568
00:31:32,756 --> 00:31:34,758
Tienen que ser elegidos
por el Sr. Pendergast,

569
00:31:34,801 --> 00:31:37,152
y él sabe cómo elegirlos.

570
00:31:37,195 --> 00:31:40,024
Le gustan los tipos a los que
les gusta estar en prisión.

571
00:31:40,068 --> 00:31:42,026
Él nos saca.

572
00:31:42,070 --> 00:31:43,854
Damos un golpe.

573
00:31:43,897 --> 00:31:45,899
¿Qué recibes a cambio?

574
00:31:45,943 --> 00:31:47,858
Sol en mi piel.

575
00:31:47,901 --> 00:31:52,689
Voy al parque, me quito la
camisa, como algo en White Castle.

576
00:31:52,732 --> 00:31:55,387
Pero adentro, cuando
vuelves a Green Haven.

577
00:31:55,431 --> 00:31:59,217
Soy el rey todo el mes.

578
00:31:59,261 --> 00:32:02,568
Entonces influencia, respeto.

579
00:32:02,612 --> 00:32:04,527
¿Y dinero?

580
00:32:04,570 --> 00:32:06,659
No nos sirve de nada.

581
00:32:06,703 --> 00:32:08,574
Si das un golpe, tienes
todos los cigarrillos

582
00:32:08,618 --> 00:32:11,925
que quieras hasta la próxima vez.

583
00:32:11,969 --> 00:32:13,144
¿Así que cigarrillos?

584
00:32:13,188 --> 00:32:14,667
Esa es nuestra moneda.

585
00:32:14,711 --> 00:32:16,930
Los tiro como si
estuviera haciendo llover.

586
00:32:16,974 --> 00:32:18,236
Sí.

587
00:32:18,280 --> 00:32:20,325
Sí, pero a tu amigo
Junior Suarez le pagaron.

588
00:32:20,369 --> 00:32:21,369
¿Por qué?

589
00:32:21,370 --> 00:32:22,501
¿Qué?

590
00:32:22,545 --> 00:32:24,024
No, no, no, no.

591
00:32:24,068 --> 00:32:25,243
No le pagan a nadie.

592
00:32:25,287 --> 00:32:27,071
Nunca.

593
00:32:27,115 --> 00:32:29,508
Pendergast puede actuar como Maquiavelo

594
00:32:29,552 --> 00:32:34,948
en las celdas, pero es muy tacaño.

595
00:32:34,992 --> 00:32:39,257
La hermana gemela de Junior Suarez
tiene 25 000 dólares en su regazo.

596
00:32:39,301 --> 00:32:40,998
¿De dónde sacó Junior ese dinero?

597
00:32:41,041 --> 00:32:42,782
Tal vez lo escondió en alguna parte.

598
00:32:42,826 --> 00:32:45,133
Pero el escondite de un
criminal, si es que tiene uno,

599
00:32:45,176 --> 00:32:47,787
desaparece más rápido que
los cordones de sus zapatos

600
00:32:47,831 --> 00:32:49,398
cuando entran.

601
00:32:49,441 --> 00:32:53,053
Lo que no reciben los abogados
va a esposas, novias, hijos.

602
00:32:53,097 --> 00:32:54,490
Quizás vació la
billetera de Phil McBride

603
00:32:54,533 --> 00:32:56,231
después de cortarle la cabeza

604
00:32:56,274 --> 00:32:57,667
y tirarla a la secadora.

605
00:32:57,710 --> 00:32:59,451
O... escúchame bien...

606
00:32:59,495 --> 00:33:01,410
hizo otro trabajo esa noche.

607
00:33:01,453 --> 00:33:04,064
Los cigarrillos de Pendergast
no le servirían de mucho.

608
00:33:04,108 --> 00:33:07,024
Tiene que cuidar a su
hermana y a su hija.

609
00:33:07,067 --> 00:33:09,157
Necesita trabajo extra que le de dinero.

610
00:33:09,200 --> 00:33:11,463
Sí, ¿pero quién le pagaría
25 000 dólares y para qué?

611
00:33:11,507 --> 00:33:12,682
Quién, no lo sé. Pero el para qué...

612
00:33:12,725 --> 00:33:14,814
Es un asesino a sueldo profesional.

613
00:33:14,858 --> 00:33:17,991
Es fácil comprobar su ADN.

614
00:33:18,035 --> 00:33:19,036
Muy bien.

615
00:33:19,079 --> 00:33:20,255
Llama a Crímenes Mayores.

616
00:33:20,298 --> 00:33:22,257
Ve si tienen algún homicidio
abierto que encaje.

617
00:33:26,739 --> 00:33:29,177
- Lamento llegar tarde. ¿Cómo está?
- Bien.

618
00:33:29,178 --> 00:33:30,482
- Cocinando demasiado.
- Sí.

619
00:33:30,526 --> 00:33:31,788
Eso escuché.

620
00:33:31,831 --> 00:33:33,093
Quería hacerle la cena.

621
00:33:33,137 --> 00:33:34,225
Sí. Pero le dije que no lo hiciera.

622
00:33:34,269 --> 00:33:35,270
Vida normal.

623
00:33:35,313 --> 00:33:36,313
Valórala mientras la tengas.

624
00:33:36,314 --> 00:33:38,098
Está bien. Gracias por el consejo.

625
00:33:38,142 --> 00:33:39,796
¿Mamá?

626
00:33:39,839 --> 00:33:41,711
Hola, cariño.

627
00:33:41,754 --> 00:33:43,321
Esto es demasiado.

628
00:33:43,365 --> 00:33:46,585
Quería hacer algo agradable por mi nene.

629
00:33:46,629 --> 00:33:47,673
Bueno, es agradable.

630
00:33:47,717 --> 00:33:49,719
- Gracias.
- De nada.

631
00:33:49,762 --> 00:33:52,461
¿Para quién es el tercer plato?

632
00:33:52,504 --> 00:33:53,504
Antonia acaba de irse.

633
00:33:53,505 --> 00:33:54,550
¿Por qué tres platos?

634
00:33:54,593 --> 00:33:55,638
No es para ella.

635
00:33:55,681 --> 00:33:59,294
Es para Kathy.

636
00:33:59,295 --> 00:34:00,295
Dios mío.

637
00:34:00,296 --> 00:34:02,253
No pasa nada.

638
00:34:02,297 --> 00:34:03,428
Dios mío.

639
00:34:03,472 --> 00:34:07,302
No pasa nada.

640
00:34:07,345 --> 00:34:09,434
No puedo creer que...

641
00:34:09,478 --> 00:34:11,219
que me olvidara lo de Kathy.

642
00:34:11,262 --> 00:34:14,961
Mamá. Mamá, tú no...
mira, no te olvidaste.

643
00:34:15,005 --> 00:34:20,052
Tal y como yo lo veo, ella
ya está aquí con nosotros.

644
00:34:20,097 --> 00:34:22,186
Así que si pones un plato extra o no,

645
00:34:22,230 --> 00:34:25,668
no importa.

646
00:34:25,711 --> 00:34:26,755
Es muy hermoso.

647
00:34:29,454 --> 00:34:31,151
Sí, Bill.

648
00:34:31,195 --> 00:34:33,241
Podemos ubicar a Suarez en
la escena de otro homicidio.

649
00:34:33,284 --> 00:34:34,590
¿Estás seguro?

650
00:34:34,633 --> 00:34:36,244
Los forenses acaban de enviar
la coincidencia del ADN.

651
00:34:36,287 --> 00:34:38,115
¿A qué distancia de la casa de McBride?

652
00:34:38,157 --> 00:34:40,552
No puede estar a más de
un par de kilómetros.

653
00:34:40,596 --> 00:34:43,338
Está bien. Genial. Gracias.

654
00:34:43,380 --> 00:34:44,556
- Adiós.
- Sí, adiós.

655
00:34:44,599 --> 00:34:46,036
¿De qué se trataba?

656
00:34:46,079 --> 00:34:47,690
Es un homicidio abierto.

657
00:34:47,733 --> 00:34:49,081
Pero ya es un poco tarde.

658
00:34:49,126 --> 00:34:50,867
No quiero que Antonia vuelva.

659
00:34:50,909 --> 00:34:52,347
Puedo quedarme sola.

660
00:34:52,389 --> 00:34:53,521
Iré mañana.

661
00:34:53,565 --> 00:34:56,351
¿Estás seguro?

662
00:34:56,394 --> 00:34:58,091
Mañana es sábado.

663
00:34:58,135 --> 00:35:01,443
- ¿Y qué?
- Es el día libre de Antonia.

664
00:35:01,486 --> 00:35:03,619
¿O te olvidaste?

665
00:35:08,058 --> 00:35:09,842
Está bien, mamá, iré a revisar la zona

666
00:35:09,886 --> 00:35:11,061
mientras espero a la patrulla.

667
00:35:11,104 --> 00:35:12,105
Sí.

668
00:35:12,149 --> 00:35:13,542
Buena idea.

669
00:35:13,585 --> 00:35:16,284
Te diré que estos jóvenes de hoy en día

670
00:35:16,327 --> 00:35:17,937
no sé si son vagos o qué.

671
00:35:17,981 --> 00:35:20,113
Pero si no están con una computadora,

672
00:35:20,157 --> 00:35:22,594
no quieren saber nada, ¿verdad?

673
00:35:22,638 --> 00:35:26,685
Te amo, mamá.

674
00:35:26,729 --> 00:35:27,817
Quédate en el auto.

675
00:35:27,860 --> 00:35:29,122
No te vayas.

676
00:35:29,166 --> 00:35:30,689
Muy bien.

677
00:35:30,733 --> 00:35:31,777
Está bien.

678
00:35:31,821 --> 00:35:33,301
Volveré enseguida, ¿sí?

679
00:35:33,344 --> 00:35:34,780
Está bien.

680
00:35:51,754 --> 00:35:53,530
Le diré algo, me alegra
que mataran a esa perra.

681
00:35:53,573 --> 00:35:55,105
¿Sí? ¿Por qué?

682
00:35:55,148 --> 00:35:56,367
No suelo hablar mal de los muertos,

683
00:35:56,411 --> 00:35:58,413
pero Rachel no merece
ese tipo de reverencia.

684
00:35:58,456 --> 00:35:59,718
¿Qué hizo que fuera tan malo?

685
00:35:59,762 --> 00:36:01,372
Era la jefa de la
Asociación de Propietarios.

686
00:36:01,416 --> 00:36:04,114
Me multó por mi césped demasiado alto,

687
00:36:04,157 --> 00:36:06,203
por mis luces de Janucá,

688
00:36:06,246 --> 00:36:08,423
por tener el tráiler de
mi hijo en la entrada.

689
00:36:08,466 --> 00:36:10,338
Básicamente lo hizo enojar.

690
00:36:10,381 --> 00:36:12,296
Lo único bueno que puedo decir de ella

691
00:36:12,340 --> 00:36:14,298
es que tuvo la decencia
común de ser asesinada

692
00:36:14,342 --> 00:36:18,868
para que yo pudiera
tener un vecino nuevo.

693
00:36:18,911 --> 00:36:20,391
¿Detective Stabler?

694
00:36:20,435 --> 00:36:23,568
Dice que está con usted.

695
00:36:23,612 --> 00:36:25,091
La encontré cruzando la calle.

696
00:36:25,135 --> 00:36:26,441
Sí.

697
00:36:26,484 --> 00:36:27,833
Mamá, ¿qué estás haciendo?

698
00:36:27,877 --> 00:36:29,313
Te dije que no te fueras.

699
00:36:29,357 --> 00:36:30,923
Pero no fui a ninguna parte.

700
00:36:30,967 --> 00:36:32,447
Solo estaba mirando.

701
00:36:32,490 --> 00:36:34,362
Vine para dejarlo entrar
en la casa de la víctima.

702
00:36:34,405 --> 00:36:37,321
Está bien. No sigue siendo una
escena del crimen activa, ¿verdad?

703
00:36:37,365 --> 00:36:39,192
¿Te molestaría esperar
con mi mamá adentro

704
00:36:39,236 --> 00:36:40,280
mientras hecho un vistazo?

705
00:36:40,324 --> 00:36:41,934
No hay problema.

706
00:36:41,978 --> 00:36:44,676
¿Qué parte de "quédate en
el auto" no entendimos?

707
00:36:44,720 --> 00:36:48,376
Pero no podía ver nada
si me quedaba en el auto.

708
00:36:48,419 --> 00:36:51,683
Rachel Lee-Sprague, 65
años, encontrada muerta

709
00:36:51,727 --> 00:36:55,513
hace tres días con una herida
de cuchillo en la carótida.

710
00:37:02,520 --> 00:37:06,568
"Rachel, eres un ser humano repugnante.

711
00:37:06,611 --> 00:37:12,443
¿Cómo te atreves a llamar a Control
Animal por nuestro nuevo cachorro?".

712
00:37:12,487 --> 00:37:14,837
Señora, no toque eso.

713
00:37:14,880 --> 00:37:16,708
Perdón.

714
00:37:16,752 --> 00:37:18,710
No lo tocaré.

715
00:37:18,754 --> 00:37:21,278
Solo me pregunto por qué se los quedó...

716
00:37:21,321 --> 00:37:24,673
es raro.

717
00:37:24,716 --> 00:37:27,632
   

718
00:37:27,676 --> 00:37:28,894
Ya veo.

719
00:37:28,938 --> 00:37:33,551
Por eso estaba tan
enojada, si esta es ella.

720
00:37:33,595 --> 00:37:34,813
Mira.

721
00:37:34,857 --> 00:37:38,426
Porque perdió a su marido, y tan joven.

722
00:37:38,469 --> 00:37:39,862
¿Se volvió a casar?

723
00:37:39,905 --> 00:37:41,211
No.

724
00:37:41,254 --> 00:37:42,254
- Ponte ahí, mamá.
- ¿Me voy?

725
00:37:42,255 --> 00:37:43,343
No, no, no.

726
00:37:43,387 --> 00:37:46,912
Párate al lado de la oficial.

727
00:37:46,956 --> 00:37:48,000
¿Aquí?

728
00:37:48,044 --> 00:37:49,437
Sí.

729
00:37:55,530 --> 00:37:57,183
Viniste temprano y en tu día libre.

730
00:37:57,227 --> 00:37:58,446
   

731
00:37:58,489 --> 00:37:59,925
¿Hiciste que la cuidadora de tu mamá

732
00:37:59,969 --> 00:38:01,884
fuera temprano en su segundo día
de trabajo para que te cubra?

733
00:38:01,927 --> 00:38:02,928
Claro que sí.

734
00:38:02,972 --> 00:38:04,234
¿Por qué?

735
00:38:04,277 --> 00:38:05,888
¿El asesinato de una
presidente de propietarios?

736
00:38:05,931 --> 00:38:08,543
Pensé en intentar resolverlo.

737
00:38:08,586 --> 00:38:10,458
¿De qué estás hablando?

738
00:38:10,501 --> 00:38:11,763
Los federales consiguieron su dinero.

739
00:38:11,807 --> 00:38:12,938
Nosotros tenemos a los
ladrones, sin mencionar

740
00:38:12,982 --> 00:38:14,374
una red de asesinatos por encargo.

741
00:38:14,418 --> 00:38:16,376
Ahora es un caso de Crímenes Mayores.

742
00:38:16,420 --> 00:38:17,726
Igualmente no significa
que tenga sentido.

743
00:38:17,769 --> 00:38:20,859
Encontraron ADN de Junior
Suarez en la escena.

744
00:38:20,903 --> 00:38:22,165
Él la mató.

745
00:38:22,208 --> 00:38:23,427
¿Por qué?

746
00:38:23,471 --> 00:38:25,385
Es decir, ella no era muy querida.

747
00:38:25,429 --> 00:38:27,344
Esos son dramas vecinales.

748
00:38:27,387 --> 00:38:29,564
Rachel Lee-Sprague no
conocía a ningún chico malo.

749
00:38:29,607 --> 00:38:31,348
Tampoco ninguno de sus vecinos.

750
00:38:31,391 --> 00:38:36,919
Así que la pregunta es: ¿Quién le
pagó a Junior para matarla y por qué?

751
00:38:36,962 --> 00:38:38,616
Está bien.

752
00:38:38,660 --> 00:38:41,314
¿En qué estás pensando?

753
00:38:41,358 --> 00:38:42,577
¿Escuchaste alguna vez de
el Principio de Pareto?

754
00:38:42,620 --> 00:38:43,752
Es muy temprano en la mañana

755
00:38:43,795 --> 00:38:45,188
y todavía no tomé mi café.

756
00:38:45,231 --> 00:38:47,756
Es justo.

757
00:38:47,799 --> 00:38:50,498
El 80 % de los crímenes son cometidos
por el 20 % de los delincuentes.

758
00:38:50,541 --> 00:38:52,891
Está bien. Las matemáticas
son matemáticas.

759
00:38:52,935 --> 00:38:55,503
Así que este asunto de
Junior Suarez... le pagan

760
00:38:55,546 --> 00:38:57,461
por un golpe cuando a ninguno
de los otros convictos

761
00:38:57,505 --> 00:38:59,507
les pagan por los suyos.

762
00:38:59,550 --> 00:39:01,030
El dinero que le envió a su hermana

763
00:39:01,073 --> 00:39:05,295
tuvo que haberlo ganado de otro lado.

764
00:39:05,338 --> 00:39:06,775
¿De dónde?

765
00:39:06,818 --> 00:39:08,472
Hay algo más grande

766
00:39:08,516 --> 00:39:10,909
que esa banda de asesinos
a sueldo de Green Haven.

767
00:39:10,953 --> 00:39:12,781
- Stabler, estoy contigo.
- Bien.

768
00:39:12,824 --> 00:39:14,522
Podemos ahondar en esto juntos.

769
00:39:14,565 --> 00:39:16,785
Pero ahora, necesitas irte a casa.

770
00:39:16,828 --> 00:39:17,960
No.

771
00:39:18,003 --> 00:39:20,005
La última vez que fui,

772
00:39:20,049 --> 00:39:26,049
mi mamá cocinó la cena para
mí, para ella y para Kathy.

773
00:39:26,621 --> 00:39:29,406
Elliot, a casa.

774
00:39:29,449 --> 00:39:30,625
Ahora.

775
00:39:30,668 --> 00:39:32,017
Es una orden directa.

776
00:39:52,037 --> 00:39:53,517
¿Jet?

777
00:39:59,044 --> 00:40:00,045
¿Hola?

778
00:40:36,903 --> 00:40:41,903
www.subtitulamos.tv

