1
00:00:03,020 --> 00:00:04,739
Nunca me interesó El juego de la vida.

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,640
Matrimonio, hijos, carreras, casas...

3
00:00:09,650 --> 00:00:11,060
¿Qué clase de vida es esa?

4
00:00:11,760 --> 00:00:14,000
En mi juego, los logros son:

5
00:00:14,020 --> 00:00:16,300
trabajos publicados, títulos obtenidos,

6
00:00:16,320 --> 00:00:17,830
Premios Nobel obtenidos.

7
00:00:17,850 --> 00:00:20,200
Y, en mi versión, domino yo.

8
00:00:20,220 --> 00:00:21,250
Pero eso ya lo sabían.

9
00:00:21,260 --> 00:00:22,750
Y en lugar de autos,

10
00:00:22,770 --> 00:00:24,479
se va en tren.

11
00:00:24,480 --> 00:00:26,580
¿Por qué no hacen esto?

12
00:00:26,590 --> 00:00:28,125
- ¡Sí!
- Hola, Sam.

13
00:00:28,130 --> 00:00:29,709
Parece que estás nerviosa.

14
00:00:29,710 --> 00:00:32,167
Me acaban de aceptar en
el programa de verano.

15
00:00:32,170 --> 00:00:34,520
Un curso de verano. No sabía
que te estaba costando.

16
00:00:34,530 --> 00:00:38,170
- Pero no te des por vencida.
- No. Es en Columbia.

17
00:00:38,180 --> 00:00:40,625
Va a quedar muy bien en mi
solicitud para el posgrado.

18
00:00:40,630 --> 00:00:42,875
¿Posgrado? Falta un año
para esas solicitudes.

19
00:00:42,880 --> 00:00:44,420
Hay que empezar pronto.

20
00:00:44,440 --> 00:00:46,000
Es muy competitivo hoy en día.

21
00:00:46,010 --> 00:00:47,417
Creo que me irá bien.

22
00:00:47,420 --> 00:00:48,780
¿Adónde esperas ir?

23
00:00:48,790 --> 00:00:49,810
A Caltech.

24
00:00:49,820 --> 00:00:51,960
Sheldon, es de los
programas más difíciles

25
00:00:51,980 --> 00:00:53,040
para entrar en el mundo.

26
00:00:53,050 --> 00:00:54,834
Lo sé, se merecen lo mejor.

27
00:00:54,840 --> 00:00:57,089
Yo de ti, empezaría a
preparar mi currículum.

28
00:00:57,090 --> 00:00:58,600
Mi currículum es bastante bueno.

29
00:00:58,620 --> 00:01:00,720
4.0, niño prodigio.

30
00:01:00,730 --> 00:01:01,917
Me quieren en todas partes.

31
00:01:01,920 --> 00:01:04,084
¿Has publicado algún trabajo?

32
00:01:04,090 --> 00:01:05,209
No.

33
00:01:05,210 --> 00:01:06,669
¿Has participado en conferencias?

34
00:01:06,670 --> 00:01:08,420
- No.
- ¿Has participado

35
00:01:08,440 --> 00:01:10,250
en proyectos externos?

36
00:01:10,260 --> 00:01:12,579
Desarrollé una base de datos
de investigación de becas.

37
00:01:12,580 --> 00:01:13,792
Bueno, ya es algo.

38
00:01:13,800 --> 00:01:15,542
Fracasó estrepitosamente.

39
00:01:16,860 --> 00:01:19,250
Por lo menos eres adorable.

40
00:01:37,620 --> 00:01:43,500
www.subtitulamos.tv

41
00:01:43,510 --> 00:01:45,379
Espero que hayan disfrutado
de los cielos soleados,

42
00:01:45,380 --> 00:01:48,000
porque nos espera mal tiempo...

43
00:01:48,010 --> 00:01:49,125
¿Quieres algo?

44
00:01:49,130 --> 00:01:50,459
No, estoy bien.

45
00:01:50,460 --> 00:01:52,000
- ¿Estás segura?
- Sí.

46
00:01:52,010 --> 00:01:53,490
Anoche dormí casi cuatro horas.

47
00:01:53,500 --> 00:01:55,860
- Me siento como un tigre.
- Me alegro.

48
00:01:55,880 --> 00:01:57,460
Me cepillé el pelo, me lavé los dientes,

49
00:01:57,480 --> 00:01:59,042
puede que hasta salga hoy.

50
00:01:59,043 --> 00:02:01,249
Un 80 % de probabilidad de lluvia.

51
00:02:01,250 --> 00:02:02,259
Olvídalo.

52
00:02:02,260 --> 00:02:04,620
Seguramente por estas nubes...

53
00:02:04,630 --> 00:02:05,709
¿Quién es ese?

54
00:02:05,710 --> 00:02:08,500
¿Y la alegre Heather
con el reporte de hoy?

55
00:02:08,510 --> 00:02:11,040
No sé, creo que la
sustituye el de deportes.

56
00:02:11,050 --> 00:02:13,125
La tormenta va a ejercer presión total.

57
00:02:13,130 --> 00:02:15,860
Pasará por Houston,

58
00:02:15,880 --> 00:02:17,040
luego por Lufkin,

59
00:02:17,050 --> 00:02:18,750
llegando hasta Medford por aquí...

60
00:02:18,760 --> 00:02:20,917
Ni siquiera señala a Medford.

61
00:02:20,920 --> 00:02:23,917
Es un trayecto que
enorgullecería a Jack Nicklaus.

62
00:02:23,920 --> 00:02:25,300
Ese era mi trabajo.

63
00:02:25,310 --> 00:02:27,209
No es tan fácil como parece.

64
00:02:27,210 --> 00:02:28,700
Hay que mirar hacia delante,

65
00:02:28,720 --> 00:02:31,160
pero apuntar hacia atrás
mientras lees el guion.

66
00:02:31,170 --> 00:02:33,500
Y con una voz que irradie alegría.

67
00:02:33,520 --> 00:02:35,140
Lo dijiste irradiando

68
00:02:35,160 --> 00:02:36,660
- alegría.
- Gracias.

69
00:02:38,460 --> 00:02:40,460
Y ahora de vuelta con CeCe, llorando,

70
00:02:40,470 --> 00:02:41,910
en la guardería.

71
00:02:41,920 --> 00:02:43,292
Y así está el tiempo.

72
00:02:45,630 --> 00:02:46,709
Llegas tarde.

73
00:02:46,710 --> 00:02:48,375
Perdón, me encontré con Sam.

74
00:02:48,380 --> 00:02:50,375
Una chica brillante. Va a llegar lejos.

75
00:02:50,380 --> 00:02:52,750
En concreto, al Departamento
de Física de Columbia.

76
00:02:52,760 --> 00:02:54,750
La aceptaron, fantástico.

77
00:02:54,760 --> 00:02:57,917
Esperaba hacer más
interesante sus solicitudes.

78
00:02:57,920 --> 00:02:59,810
Pienso que conmigo basta
para que se interesen

79
00:02:59,820 --> 00:03:01,250
en mis solicitudes.

80
00:03:01,260 --> 00:03:02,334
Pues no.

81
00:03:03,040 --> 00:03:05,580
- ¿Cómo dice?
- De hecho...

82
00:03:05,590 --> 00:03:07,250
¿Tengo que mejorar

83
00:03:07,260 --> 00:03:08,570
mis solicitudes para el posgrado?

84
00:03:08,580 --> 00:03:12,125
La competencia es dura. Hace
falta mucho para destacar.

85
00:03:12,130 --> 00:03:14,820
Son mis consejeros. ¿Por
qué no me aconsejaron?

86
00:03:15,460 --> 00:03:18,530
Sheldon, si pudiera darte un consejo...

87
00:03:18,540 --> 00:03:19,560
No, gracias.

88
00:03:20,380 --> 00:03:22,209
Sheldon, tengo una
recomendación para ti.

89
00:03:22,210 --> 00:03:24,375
Yo tengo una para usted.
Córtese los pelos de la nariz.

90
00:03:25,380 --> 00:03:26,625
¿Te acuerdas de eso?

91
00:03:26,630 --> 00:03:28,959
Sí. Parecía que una araña vivía ahí.

92
00:03:32,940 --> 00:03:33,990
Hola.

93
00:03:34,000 --> 00:03:35,625
Hola. ¿Qué haces aquí?

94
00:03:35,630 --> 00:03:38,084
Busco algunas de mis
cintas de video viejas.

95
00:03:38,090 --> 00:03:39,760
Genial.

96
00:03:39,780 --> 00:03:41,660
No hallaste ninguna de
mis cintas, ¿verdad?

97
00:03:42,800 --> 00:03:45,040
- ¿De qué son tus cintas?
- De nada.

98
00:03:46,140 --> 00:03:48,300
Las mías son de cuando
informaba del tiempo.

99
00:03:49,020 --> 00:03:50,290
¿Para qué las quieres?

100
00:03:50,300 --> 00:03:52,580
La cadena local busca
presentadora. Voy a aplicar.

101
00:03:53,520 --> 00:03:55,040
Pero ahora eres madre.

102
00:03:56,260 --> 00:03:57,750
Sí, ¿y?

103
00:03:57,760 --> 00:03:59,359
¿No estás ya bastante ocupada

104
00:03:59,360 --> 00:04:00,750
con CeCe?

105
00:04:01,700 --> 00:04:03,709
Hay mucha familia que puede ayudar.

106
00:04:03,710 --> 00:04:05,000
Lo sé, pero...

107
00:04:05,010 --> 00:04:06,549
Y siempre iba a volver a trabajar.

108
00:04:06,550 --> 00:04:09,334
Si es por dinero, estamos bien.

109
00:04:09,340 --> 00:04:10,584
Vives en un garaje.

110
00:04:10,590 --> 00:04:12,299
No es garaje si no hay un auto dentro.

111
00:04:12,300 --> 00:04:13,620
Sí que lo es.

112
00:04:13,640 --> 00:04:15,570
Y no es por dinero, es por mi vida.

113
00:04:15,580 --> 00:04:16,792
Quiero tener una carrera.

114
00:04:16,800 --> 00:04:19,500
Creo que la maternidad es una carrera.

115
00:04:19,510 --> 00:04:20,740
   

116
00:04:20,760 --> 00:04:22,380
¿Y la paternidad?

117
00:04:22,400 --> 00:04:23,584
Tú tienes un trabajo.

118
00:04:23,590 --> 00:04:25,530
- Es distinto.
- ¿Por?

119
00:04:25,540 --> 00:04:26,700
Porque sí.

120
00:04:27,740 --> 00:04:29,080
Por muchas razones.

121
00:04:29,090 --> 00:04:31,570
¿Tú puedes tener un trabajo y una vida

122
00:04:31,580 --> 00:04:32,959
y yo debo quedarme en casa con la bebé?

123
00:04:32,960 --> 00:04:35,980
O... yo tengo que tener un trabajo

124
00:04:35,990 --> 00:04:37,719
y tú quedarte en casa con la bebé.

125
00:04:37,720 --> 00:04:39,750
Es cuestión de perspectiva.

126
00:04:41,510 --> 00:04:45,900
Sí, ¿hablo con el programa de
verano de Ciencias de Columbia?

127
00:04:45,920 --> 00:04:47,660
Excelente. Me llamo Sheldon Cooper,

128
00:04:47,670 --> 00:04:49,250
quizá hayan oído de mí.

129
00:04:49,260 --> 00:04:51,070
Pues ahora sí.

130
00:04:51,080 --> 00:04:53,120
Y hace poco caí en la cuenta de que

131
00:04:53,140 --> 00:04:55,569
podrían ser un paso importante
en mi desarrollo profesional.

132
00:04:55,570 --> 00:04:58,080
Buena noticia, estoy disponible.

133
00:04:58,090 --> 00:05:00,280
Sí, entiendo que se
me ha pasado el plazo,

134
00:05:00,290 --> 00:05:02,120
pero seguro que pueden
hacer una excepción.

135
00:05:04,400 --> 00:05:05,740
Pero soy Sheldon Cooper.

136
00:05:10,490 --> 00:05:12,930
Y los Dres. Linkletter y Sturgis sabían

137
00:05:12,950 --> 00:05:15,500
que ya debería haberme
centrado en mis solicitudes.

138
00:05:15,510 --> 00:05:17,375
¿Y no te dijeron nada?

139
00:05:17,380 --> 00:05:20,000
Sí, pero no salgo bien
parado en esa historia.

140
00:05:20,010 --> 00:05:22,660
Shelly, ¿qué tan malo puede ser?

141
00:05:22,670 --> 00:05:24,790
Empezaste la universidad a los 11 años.

142
00:05:24,800 --> 00:05:26,799
Impresionaba cuando
era pequeño y tierno.

143
00:05:26,800 --> 00:05:29,334
Pero ahora que soy mayor
y guapo, no es lo mismo.

144
00:05:30,250 --> 00:05:32,160
Que parezcas mayor

145
00:05:32,180 --> 00:05:34,125
no significa que seas menos especial.

146
00:05:34,920 --> 00:05:37,450
Por supuesto. Es culpa tuya.

147
00:05:37,460 --> 00:05:38,542
¿Qué?

148
00:05:38,550 --> 00:05:40,239
Llevas toda la vida
diciéndome que soy especial,

149
00:05:40,240 --> 00:05:42,319
ahora estoy acostumbrado a
esperar que el mundo me sirva

150
00:05:42,320 --> 00:05:43,750
en lugar de tomar la iniciativa.

151
00:05:43,760 --> 00:05:46,500
Pero eres especial, cariño.

152
00:05:47,320 --> 00:05:49,250
No puedes pararlo, ¿verdad?

153
00:05:55,050 --> 00:05:57,060
Está cambiada y durmiendo.

154
00:05:57,080 --> 00:05:58,620
Te lavaste las manos, ¿no?

155
00:06:00,300 --> 00:06:02,750
Shelly, ¿quieres puré?

156
00:06:02,760 --> 00:06:03,900
Ahí vas de nuevo,

157
00:06:03,920 --> 00:06:05,239
sirviéndome el puré

158
00:06:05,240 --> 00:06:06,839
cuando debería tomarlo yo mismo.

159
00:06:06,840 --> 00:06:08,542
Está bien.

160
00:06:09,260 --> 00:06:10,580
¿Qué sucede?

161
00:06:10,590 --> 00:06:12,320
Tantos años mimándome me
han vuelto complaciente

162
00:06:12,340 --> 00:06:13,559
y ahora me puede costar la oportunidad

163
00:06:13,560 --> 00:06:15,292
de entrar en la escuela
de posgrado en Caltech.

164
00:06:15,300 --> 00:06:16,959
Llevo diciéndolo desde que naciste.

165
00:06:17,830 --> 00:06:19,542
¿Y no hiciste nada para detenerla?

166
00:06:19,550 --> 00:06:21,399
Si te ayuda, siempre pensé
que eras un desastre.

167
00:06:21,400 --> 00:06:22,417
Missy.

168
00:06:22,420 --> 00:06:23,780
Hablé con la abuela.

169
00:06:23,800 --> 00:06:25,719
Dice que si vuelves a
trabajar en el videoclub,

170
00:06:25,720 --> 00:06:27,250
puedes llevar a la bebé.

171
00:06:27,260 --> 00:06:29,250
¿Qué? Creí que querías tener un trabajo.

172
00:06:29,260 --> 00:06:30,875
No, dije que quería tener una carrera.

173
00:06:30,880 --> 00:06:34,500
¿Ya estás pensando en volver a trabajar?

174
00:06:34,510 --> 00:06:36,040
Sí.

175
00:06:36,050 --> 00:06:38,760
Es más pronto de lo que pensaba,

176
00:06:38,770 --> 00:06:41,164
pero surgió una oportunidad
y voy a aprovecharla.

177
00:06:41,165 --> 00:06:42,350
¿Ven? Iniciativa.

178
00:06:42,360 --> 00:06:44,660
Sus padres la echaron y
miren esa determinación.

179
00:06:44,670 --> 00:06:46,584
¿Qué trabajo vas a hacer?

180
00:06:46,590 --> 00:06:48,500
El Canal 7 busca una
presentadora del tiempo.

181
00:06:48,510 --> 00:06:50,500
Ah, sí, dijo que lo dejaba

182
00:06:50,520 --> 00:06:52,380
porque se iba a casar.

183
00:06:52,400 --> 00:06:54,542
Los rumores dicen que
se quedó embarazada.

184
00:06:56,900 --> 00:06:58,542
Cosa que es emocionante.

185
00:06:59,160 --> 00:07:00,530
La entrevista es el jueves.

186
00:07:01,420 --> 00:07:03,400
¿Qué? ¿Ya lo has solicitado?

187
00:07:03,410 --> 00:07:05,000
Creí que íbamos a hablar de ello.

188
00:07:05,010 --> 00:07:07,480
Ya lo hablamos. Te dije
que iba a enviar una cinta

189
00:07:07,490 --> 00:07:08,584
y la envié.

190
00:07:08,590 --> 00:07:10,167
¿Quién va a cuidar de CeCe?

191
00:07:10,980 --> 00:07:13,500
Esperaba que su familia me ayudara.

192
00:07:14,190 --> 00:07:15,210
Desde luego.

193
00:07:15,220 --> 00:07:16,542
Bueno, yo trabajo.

194
00:07:16,550 --> 00:07:17,660
Yo también, George.

195
00:07:17,680 --> 00:07:19,250
Los dos trabajamos.

196
00:07:19,260 --> 00:07:20,625
Tienen razón.

197
00:07:20,630 --> 00:07:23,709
¿La razón es que tu mamá
es una madre que trabaja?

198
00:07:23,710 --> 00:07:26,459
No trabajé cuando mis hijos eran bebés.

199
00:07:26,460 --> 00:07:28,334
Es cierto, se quedaba
en casa y nos mimaba.

200
00:07:28,340 --> 00:07:30,205
No seas ofensivo.

201
00:07:30,206 --> 00:07:32,250
Nadie quiere oírte hablar, tarado.

202
00:07:32,260 --> 00:07:34,750
Te agradezco la ayuda,
pero seamos respetuosos.

203
00:07:34,760 --> 00:07:35,959
¿Tontín?

204
00:07:36,500 --> 00:07:37,870
Mejor.

205
00:07:44,660 --> 00:07:46,280
Vaya atuendo.

206
00:07:47,590 --> 00:07:49,375
Y con esa mirada.

207
00:07:49,380 --> 00:07:51,760
No sé qué ponerme para la entrevista.

208
00:07:51,780 --> 00:07:53,125
Vamos a ver.

209
00:07:53,130 --> 00:07:54,700
   

210
00:07:54,720 --> 00:07:56,200
Está bonito.

211
00:07:57,220 --> 00:07:59,330
"No sé" era el código
para "no me queda".

212
00:07:59,340 --> 00:08:01,060
No seas tan dura contigo, cariño.

213
00:08:01,070 --> 00:08:02,660
Acabas de tener un bebé.

214
00:08:02,670 --> 00:08:03,879
Me aseguraré de decirles eso.

215
00:08:03,880 --> 00:08:05,750
Parece que a todos les gustan
las madres que trabajan.

216
00:08:05,760 --> 00:08:07,750
¿Es un código de algo?

217
00:08:07,760 --> 00:08:09,667
Sí, tu familia es un asco.

218
00:08:09,670 --> 00:08:11,667
Parece que me perdí una buena cena.

219
00:08:11,670 --> 00:08:13,739
¿Soy una mala madre por
querer tener una carrera?

220
00:08:13,740 --> 00:08:15,780
¡Claro que no! Y así
le enseñas a tu hija

221
00:08:15,800 --> 00:08:18,739
que puede crecer y hacer
más que criar hijos.

222
00:08:18,740 --> 00:08:19,750
¡Sí!

223
00:08:19,760 --> 00:08:22,009
Y vas a ir y vas a
conseguir ese trabajo.

224
00:08:22,010 --> 00:08:24,500
- ¡Sí!
- Pero no usando eso.

225
00:08:25,360 --> 00:08:26,450
Sí.

226
00:08:27,090 --> 00:08:29,380
- Estoy esperando.
- ¿El qué?

227
00:08:29,400 --> 00:08:31,140
El "te lo dije".

228
00:08:31,160 --> 00:08:34,820
Por mimar a Sheldon
y arruinarle la vida.

229
00:08:34,840 --> 00:08:36,300
   

230
00:08:36,320 --> 00:08:38,334
No te lo voy a decir.

231
00:08:38,340 --> 00:08:41,220
Lo mimabas y yo te decía que...

232
00:08:41,230 --> 00:08:42,709
Está bien, te lo dije.

233
00:08:42,710 --> 00:08:44,680
Gracias por no decírmelo.

234
00:08:44,700 --> 00:08:48,167
¿Qué sabrá él? No es más
que un adolescente tonto.

235
00:08:48,170 --> 00:08:50,500
Creo que es normal que los adolescentes

236
00:08:50,520 --> 00:08:52,580
culpen a sus padres de varias cosas.

237
00:08:52,590 --> 00:08:55,000
Sheldon es normal. Qué sorpresa.

238
00:08:55,010 --> 00:08:57,360
Estupendo, lo único normal que hace

239
00:08:57,380 --> 00:08:58,660
es culparme.

240
00:08:58,680 --> 00:09:01,834
Algún día, sus hijos le dirán
que les arruina la vida.

241
00:09:01,840 --> 00:09:03,000
¿Tú crees?

242
00:09:03,010 --> 00:09:05,240
Si los tiene, se lo dirán.

243
00:09:06,320 --> 00:09:08,250
Es probable que no.

244
00:09:09,000 --> 00:09:11,860
Me río de él. Tuve hijos.

245
00:09:11,870 --> 00:09:13,320
Y me río de mí.

246
00:09:13,340 --> 00:09:16,000
Me lo dicen constantemente.

247
00:09:20,700 --> 00:09:22,370
Buenos días.

248
00:09:22,380 --> 00:09:24,292
Sales pronto.

249
00:09:24,300 --> 00:09:26,010
Sí, hoy tengo mucho que hacer.

250
00:09:26,020 --> 00:09:28,260
Connie me llevará de compras
y luego a la peluquería

251
00:09:28,270 --> 00:09:29,419
para prepararme para mi entrevista.

252
00:09:29,420 --> 00:09:31,500
Bien. ¿Un día de madre e hija?

253
00:09:31,510 --> 00:09:33,584
De padre e hija. Aquí tienes.

254
00:09:33,590 --> 00:09:35,125
Tengo que trabajar.

255
00:09:35,130 --> 00:09:37,875
La paternidad es un
trabajo a tiempo completo.

256
00:09:37,880 --> 00:09:39,260
¿Cómo voy a darle de comer?

257
00:09:39,270 --> 00:09:41,584
No tengo... lo que ya sabes.

258
00:09:41,590 --> 00:09:43,130
La leche está en la bolsa.

259
00:09:43,140 --> 00:09:45,260
Te toca. Adiós, CeCe.

260
00:09:47,840 --> 00:09:50,700
Parece que solo seremos tú y yo.

261
00:09:50,710 --> 00:09:52,709
Te voy a dar el recorrido.

262
00:09:52,710 --> 00:09:55,000
Ese es Axl Rose.

263
00:09:55,010 --> 00:09:56,280
Es asombroso.

264
00:09:56,880 --> 00:09:58,020
Ese es el banco de pesas.

265
00:09:58,040 --> 00:10:01,440
Ahí es donde papá marca el cuerpo. Sí.

266
00:10:01,460 --> 00:10:04,080
Y en ese lavabo hizo
pis una vez tu mamá.

267
00:10:04,090 --> 00:10:07,334
Es verdad. Lo sé, es verdad.

268
00:10:08,000 --> 00:10:09,870
Un Volvo. Seguro y elegante.

269
00:10:09,880 --> 00:10:11,584
- Como yo.
- Sheldon...

270
00:10:11,590 --> 00:10:13,000
aún no me he tomado mi café.

271
00:10:13,010 --> 00:10:15,130
Supuse que diría eso.

272
00:10:15,140 --> 00:10:16,540
Gracias.

273
00:10:16,560 --> 00:10:18,959
No bebo café. Espero que le
guste con siete de azúcar.

274
00:10:20,600 --> 00:10:22,880
¿Qué es eso tan importante
que te hizo salir?

275
00:10:22,900 --> 00:10:24,679
Tuve una idea que puede beneficiarnos

276
00:10:24,680 --> 00:10:26,480
tanto a la universidad como a mí.

277
00:10:26,500 --> 00:10:28,220
Un programa de verano exclusivo

278
00:10:28,230 --> 00:10:30,330
dirigido por un científico
prestigioso de mi elección.

279
00:10:30,340 --> 00:10:32,110
Se me ocurre algo.

280
00:10:32,120 --> 00:10:34,180
Solicita ingreso en una que ya lo tenga,

281
00:10:34,190 --> 00:10:35,417
entra y ve allí.

282
00:10:35,420 --> 00:10:36,860
A decir verdad,

283
00:10:36,880 --> 00:10:39,000
con mi currículum actual,
puede que no entre en ninguna,

284
00:10:39,010 --> 00:10:41,560
por eso necesitamos
un programa como este.

285
00:10:41,570 --> 00:10:44,020
Sheldon, no tenemos tiempo ni recursos

286
00:10:44,040 --> 00:10:46,375
para crear un programa de verano nuevo.

287
00:10:46,380 --> 00:10:47,543
Eso lo dice porque tiene sueño.

288
00:10:47,544 --> 00:10:49,875
Tome unos sorbos más y deje
que el azúcar haga efecto.

289
00:10:49,880 --> 00:10:51,360
La respuesta es no.

290
00:10:53,820 --> 00:10:55,960
Sabía que debía ponerle
whisky en el café.

291
00:11:00,380 --> 00:11:01,709
¿De quién es?

292
00:11:01,710 --> 00:11:03,125
Mía.

293
00:11:03,130 --> 00:11:05,834
¿Y la traes a una sala de juego?

294
00:11:05,840 --> 00:11:08,240
¿Por qué no? Hay luces
parpadeantes y ruidos divertidos.

295
00:11:08,260 --> 00:11:09,792
Es como un Chuck E. Cheese.

296
00:11:09,800 --> 00:11:11,792
¿Puedo tocarle la cabeza
para tener suerte?

297
00:11:11,800 --> 00:11:15,209
- No.
- Anda, me acabo de lavar las manos.

298
00:11:16,720 --> 00:11:17,750
Que sea rápido.

299
00:11:18,920 --> 00:11:20,375
Vamos, pequeña.

300
00:11:20,380 --> 00:11:22,709
El tío Wade necesita ganar.

301
00:11:22,710 --> 00:11:24,750
Ya es suficiente.

302
00:11:29,590 --> 00:11:31,542
¡A eso me refiero!

303
00:11:31,550 --> 00:11:34,417
Te dije que los bebés
traen buena suerte.

304
00:11:35,220 --> 00:11:36,900
¿Puedo tocarle la cabeza?

305
00:11:36,920 --> 00:11:39,320
Nadie más le toca la cabeza a mi bebé...

306
00:11:40,950 --> 00:11:42,125
gratis.

307
00:11:42,860 --> 00:11:45,290
- ¿Cuánto?
- Cinco dólares.

308
00:11:45,300 --> 00:11:46,875
- Lo vale.
- Hecho.

309
00:11:57,170 --> 00:11:59,667
Tontito. Tenemos que hablar.

310
00:11:59,670 --> 00:12:02,417
Si es porque CeCe está
aquí, te lo puedo explicar.

311
00:12:02,420 --> 00:12:03,970
¿Dónde está?

312
00:12:03,980 --> 00:12:05,209
Aquí.

313
00:12:08,200 --> 00:12:09,290
¿En serio?

314
00:12:09,300 --> 00:12:11,834
No pasa nada. Tiene unos 15 nietos.

315
00:12:12,960 --> 00:12:14,160
Ya volveremos a eso.

316
00:12:14,170 --> 00:12:19,334
Mandy se ha quejado todo el día de ti.

317
00:12:19,340 --> 00:12:21,300
Supongo que no me defendiste.

318
00:12:21,310 --> 00:12:23,980
No. Si de verdad quieres estar con ella,

319
00:12:24,000 --> 00:12:26,125
no serás tú quien se
interponga en su camino.

320
00:12:26,130 --> 00:12:27,780
No intento hacerlo.

321
00:12:29,070 --> 00:12:30,834
Solo quiero hacer lo mejor para CeCe.

322
00:12:31,840 --> 00:12:33,120
Obvio.

323
00:12:33,660 --> 00:12:36,000
¿No crees que se merece una
madre que esté en casa con ella?

324
00:12:36,010 --> 00:12:38,250
Creo que se merece una madre contenta

325
00:12:38,260 --> 00:12:39,959
y apoyada por su padre.

326
00:12:41,180 --> 00:12:42,209
   

327
00:12:42,210 --> 00:12:44,542
¿Por qué esa mujer le toca la cabeza?

328
00:12:44,550 --> 00:12:47,040
Yo me encargo. ¡Oye!
Tienes que pagar por eso.

329
00:12:51,510 --> 00:12:53,292
Vamos, Cooper.

330
00:12:54,870 --> 00:12:57,120
¿Ves? Lleva aquí desde esta mañana.

331
00:12:57,140 --> 00:12:58,460
No se va.

332
00:12:58,470 --> 00:13:00,750
- ¿Qué quieres que haga?
- Que se vaya.

333
00:13:01,500 --> 00:13:02,960
Menos mal que están aquí.

334
00:13:02,970 --> 00:13:04,584
Esto irá más rápido siendo tres.

335
00:13:04,590 --> 00:13:06,834
¡Hazlo! Échalo.

336
00:13:08,120 --> 00:13:10,417
¿Intentas resolver la
teoría del campo unificado?

337
00:13:10,420 --> 00:13:12,980
Sí. ¿Para qué un programa de
verano si se puede resolver

338
00:13:12,990 --> 00:13:14,340
lo que no pudo Albert Einstein?

339
00:13:14,350 --> 00:13:16,082
A ver si Caltech dice que no a esto.

340
00:13:16,083 --> 00:13:18,069
Sheldon, no vas a resolverlo

341
00:13:18,070 --> 00:13:20,417
- en una tarde.
- O nunca.

342
00:13:20,420 --> 00:13:21,919
Tengo que hacer algo para destacar.

343
00:13:21,920 --> 00:13:24,210
Te estás presionando
demasiado para entrar

344
00:13:24,220 --> 00:13:26,000
al programa de verano.

345
00:13:26,020 --> 00:13:27,709
Puedes solicitarlo el año que viene.

346
00:13:27,710 --> 00:13:29,059
No puedo esperar otro año.

347
00:13:29,060 --> 00:13:30,625
Me retrasaré aún más.

348
00:13:30,630 --> 00:13:32,292
Y cuando presente mi
solicitud a Columbia,

349
00:13:32,300 --> 00:13:34,250
Sam usará su carta de recomendación

350
00:13:34,270 --> 00:13:36,440
para ingresar a Caltech,
y al solicitar plaza allí,

351
00:13:36,450 --> 00:13:38,460
me dirán: "También eres
de East Texas Tech.

352
00:13:38,480 --> 00:13:40,709
Debes conocer a Sam, lleva
aquí un año más que tú

353
00:13:40,710 --> 00:13:42,250
y nunca la alcanzarás".

354
00:13:42,940 --> 00:13:44,700
Tienes que calmarte.

355
00:13:44,710 --> 00:13:46,875
No puedo. Debo seguir esforzándome

356
00:13:46,880 --> 00:13:48,579
o me retrasaré cada vez
más hasta que sea...

357
00:13:48,580 --> 00:13:50,260
un profesor viejo en
una universidad pequeña

358
00:13:50,270 --> 00:13:51,750
sin nada que mostrar por mi trabajo.

359
00:13:51,760 --> 00:13:54,010
Creo que se refiere a ti.

360
00:13:54,020 --> 00:13:56,920
- Creo que se refiere a los dos.
- No.

361
00:13:56,940 --> 00:13:58,790
Pierdo mucho tiempo
durmiendo por la noche.

362
00:13:58,800 --> 00:14:00,219
Es más, ¿dónde está la máquina de café?

363
00:14:00,220 --> 00:14:02,750
Quizá sea hora de inyectarse cafeína.

364
00:14:02,760 --> 00:14:04,750
- Sheldon, escúchanos.
- ¿Y por qué?

365
00:14:04,760 --> 00:14:06,330
Dejaron que me pasara esto.

366
00:14:06,350 --> 00:14:07,917
Fracasaron como mis mentores.

367
00:14:10,840 --> 00:14:12,100
¿Qué hace?

368
00:14:12,120 --> 00:14:14,340
Eres un alumno, esta es mi oficina

369
00:14:14,360 --> 00:14:16,160
y es hora de que te marches.

370
00:14:18,340 --> 00:14:19,950
Me temo que tiene razón.

371
00:14:26,840 --> 00:14:29,210
Ahí está.

372
00:14:30,010 --> 00:14:31,792
¡Hola!

373
00:14:31,800 --> 00:14:34,459
¿Por qué huele a humo?

374
00:14:34,460 --> 00:14:36,375
Estuvo conmigo en la sala de juego.

375
00:14:36,380 --> 00:14:38,270
- ¿Qué?
- Fue todo un éxito.

376
00:14:38,280 --> 00:14:39,709
Me decían que daba buena suerte.

377
00:14:40,820 --> 00:14:42,700
¿Supongo que todo salió bien?

378
00:14:42,710 --> 00:14:44,080
Sí.

379
00:14:44,100 --> 00:14:46,680
Si consigues el trabajo,

380
00:14:46,700 --> 00:14:47,910
estoy de acuerdo.

381
00:14:50,300 --> 00:14:51,792
Muy bien.

382
00:14:52,920 --> 00:14:54,290
¿Qué pasa?

383
00:14:56,920 --> 00:14:58,840
Hoy ha sido el día que más
tiempo me he alejado de ella

384
00:14:58,850 --> 00:15:00,584
y fue horrible.

385
00:15:01,460 --> 00:15:03,160
¿No quieres el trabajo?

386
00:15:04,520 --> 00:15:06,370
No sé.

387
00:15:06,380 --> 00:15:08,584
Creo que deberías intentarlo.

388
00:15:09,620 --> 00:15:12,220
- ¿En serio?
- Estabas muy emocionada.

389
00:15:12,240 --> 00:15:14,250
Y si te dan el trabajo,
igual puedes decir que no.

390
00:15:15,740 --> 00:15:17,160
Buena observación.

391
00:15:17,170 --> 00:15:19,167
Me encantaría verte en la tele.

392
00:15:19,930 --> 00:15:20,950
   

393
00:15:20,960 --> 00:15:23,042
Luego podré decir que me acosté
con esa chica de la tele.

394
00:15:23,050 --> 00:15:24,834
Bien, pues...

395
00:15:27,350 --> 00:15:30,500
   

396
00:15:31,560 --> 00:15:33,380
   

397
00:15:33,400 --> 00:15:37,210
   

398
00:15:37,220 --> 00:15:39,550
   

399
00:15:39,560 --> 00:15:41,620
   

400
00:15:41,640 --> 00:15:43,000
¿Por qué escuchas eso?

401
00:15:43,020 --> 00:15:45,299
Estaba molesto y fue
la canción más triste

402
00:15:45,300 --> 00:15:47,200
que hallé en la colección
de discos de mamá.

403
00:15:47,210 --> 00:15:48,542
¿Qué te pasa?

404
00:15:48,550 --> 00:15:51,000
Son problemas de adultos.
No lo entenderías.

405
00:15:51,010 --> 00:15:52,230
Bien, adiós.

406
00:15:52,240 --> 00:15:54,459
Era el alumno más joven de
la universidad y ahora...

407
00:15:54,460 --> 00:15:56,792
Creí que no entendería tus problemas.

408
00:15:57,960 --> 00:15:59,750
Eres todo lo que tengo.

409
00:16:00,500 --> 00:16:02,949
Siempre supuse que sería el
alumno más joven en posgrado

410
00:16:02,950 --> 00:16:04,990
y luego la persona más joven
en ganar el Premio Nobel,

411
00:16:05,000 --> 00:16:06,625
y ahora todo se me escapa.

412
00:16:06,630 --> 00:16:08,750
A nadie le importa tu edad.

413
00:16:08,760 --> 00:16:11,020
¿De veras? ¿No crees que
recibo un trato especial

414
00:16:11,030 --> 00:16:12,500
por mi edad y por mi intelecto?

415
00:16:13,240 --> 00:16:16,040
Supongo que siempre
consigues lo que quieres.

416
00:16:16,050 --> 00:16:17,167
¿Ves?

417
00:16:17,170 --> 00:16:18,559
Y siempre que eres odioso es:

418
00:16:18,560 --> 00:16:20,625
"Pobre Sheldon, no puede
evitar ser como es".

419
00:16:20,630 --> 00:16:22,500
Exacto. "Pobre Sheldon."

420
00:16:23,260 --> 00:16:25,009
En el posgrado, todo el
mundo va a ser inteligente.

421
00:16:25,010 --> 00:16:26,959
Si no soy el más joven,
¿cómo voy a destacar?

422
00:16:26,960 --> 00:16:30,040
Sheldon, eres un niño que
habla de hacer un posgrado.

423
00:16:30,050 --> 00:16:31,584
No tienes ningún problema.

424
00:16:31,590 --> 00:16:33,334
Sabía que no lo entenderías.

425
00:16:33,340 --> 00:16:35,700
Lo entiendo. En vez
de ser un niño genio,

426
00:16:35,720 --> 00:16:37,800
te preocupa ser un genio normal,

427
00:16:37,820 --> 00:16:40,450
algo tonto por lo que
preocuparse un genio.

428
00:16:40,460 --> 00:16:42,020
Tonto o no,

429
00:16:42,040 --> 00:16:44,500
puede que no entre a Caltech
hasta que tenga 15 años.

430
00:16:45,320 --> 00:16:46,910
¿Es cuando te vas de casa?

431
00:16:46,920 --> 00:16:48,209
Sí.

432
00:16:48,210 --> 00:16:49,860
Me retracto, esto es algo importante.

433
00:16:49,880 --> 00:16:54,020
   

434
00:16:54,040 --> 00:16:57,080
   

435
00:16:57,090 --> 00:16:58,420
Muy bien.

436
00:16:58,440 --> 00:17:00,959
Vamos a grabarte y ver cómo te va.

437
00:17:00,960 --> 00:17:02,980
Bien. Estoy lista.

438
00:17:03,760 --> 00:17:06,209
Bien. A la cuenta de tres...

439
00:17:09,380 --> 00:17:12,542
Echemos un vistazo al
pronóstico para esta noche.

440
00:17:12,550 --> 00:17:14,750
Se aproximan vientos del oeste,

441
00:17:14,760 --> 00:17:18,260
bajando la temperatura a 6 grados.

442
00:17:18,280 --> 00:17:19,799
Pero ya saben lo que dicen en Texas...

443
00:17:19,800 --> 00:17:22,640
si no te gusta el tiempo,
espera cinco minutos.

444
00:17:22,660 --> 00:17:24,090
Yo nunca he dicho eso,

445
00:17:24,100 --> 00:17:25,320
pero mi tía Bonnie sí.

446
00:17:25,330 --> 00:17:27,167
Aunque no se equivoca.

447
00:17:27,170 --> 00:17:29,780
Esos días de frío van a pasar de largo

448
00:17:29,800 --> 00:17:33,020
y para el fin de semana nos
esperan días soleados de 22 grados.

449
00:17:33,040 --> 00:17:35,040
Mandy demostraba que
las madres primerizas

450
00:17:35,050 --> 00:17:37,620
podían hacer cualquier cosa.

451
00:17:37,640 --> 00:17:39,800
De hecho, podían hacer más,

452
00:17:39,810 --> 00:17:41,600
como hacer su propia leche...

453
00:17:42,380 --> 00:17:44,042
ahí mismo, frente a la cámara.

454
00:17:44,050 --> 00:17:45,834
¿Todo bien?

455
00:17:46,980 --> 00:17:48,830
No si viven en la costa,

456
00:17:48,840 --> 00:17:51,417
porque se está formando
un frente de tormenta.

457
00:17:51,420 --> 00:17:56,542
Hay que estar atentos a...
estas nubes de aquí.

458
00:17:56,550 --> 00:18:00,709
Pero se desarrolla un sistema
de baja presión por aquí

459
00:18:00,710 --> 00:18:03,429
y eso podría traer lluvias

460
00:18:03,430 --> 00:18:05,880
en toda esta zona.

461
00:18:07,060 --> 00:18:08,900
Para el reporte del tiempo del Canal 7,

462
00:18:08,910 --> 00:18:10,720
soy Mandy McAllister.

463
00:18:10,730 --> 00:18:11,750
Buenas noches.

464
00:18:19,760 --> 00:18:21,950
Quería ofrecerles una disculpa
por mi comportamiento.

465
00:18:21,960 --> 00:18:23,870
Entendí que, con los años, voy a dejar

466
00:18:23,880 --> 00:18:26,167
de ser un niño prodigio,
a pesar de su ayuda.

467
00:18:26,170 --> 00:18:27,917
Te lo agradezco.

468
00:18:27,920 --> 00:18:30,834
Se requiere madurez para
admitir que uno se equivoca.

469
00:18:30,840 --> 00:18:33,090
Lo sé, incluso con esta
disculpa me hago mayor.

470
00:18:33,100 --> 00:18:34,834
Todo es un desastre.

471
00:18:34,840 --> 00:18:35,860
Hijo, no lo es.

472
00:18:35,880 --> 00:18:37,300
Créeme, a nadie le hace más ilusión

473
00:18:37,310 --> 00:18:39,292
que a mí que estudies un posgrado.

474
00:18:39,300 --> 00:18:41,340
No sé, hable con mi hermana.

475
00:18:41,350 --> 00:18:43,209
Y gracias por escucharme.

476
00:18:43,210 --> 00:18:46,000
Espera, Sheldon, tengo noticias.

477
00:18:46,010 --> 00:18:48,070
Me comuniqué con un colega

478
00:18:48,080 --> 00:18:50,420
que realiza un programa de
investigación de verano

479
00:18:50,430 --> 00:18:52,480
en la Universidad de Heidelberg

480
00:18:52,490 --> 00:18:54,375
y creo que puedo ayudarte a entrar.

481
00:18:54,380 --> 00:18:56,250
¿Heidelberg, Alemania?

482
00:18:56,260 --> 00:18:58,370
Un programa de verano a 8000 km.

483
00:18:58,390 --> 00:19:00,120
Solo un tonto diría que no.

484
00:19:00,130 --> 00:19:02,792
Sin duda, ayudaría a mis
solicitudes de posgrado.

485
00:19:02,800 --> 00:19:04,860
Sí, y hacen un trabajo fascinante

486
00:19:04,870 --> 00:19:06,542
en supercuerdas.

487
00:19:06,550 --> 00:19:07,780
Fantastisch.

488
00:19:07,808 --> 00:19:09,459
En alemán significa "fantástico".

489
00:19:09,460 --> 00:19:11,180
Ich helfe dir beim packen.

490
00:19:11,200 --> 00:19:13,292
En alemán significa
"te ayudo a empacar".

491
00:19:15,334 --> 00:19:19,834
www.subtitulamos.tv

