1
00:00:04,158 --> 00:00:06,813
Es todo tuyo. Tu propio
edificio de inquilinos.

2
00:00:06,856 --> 00:00:08,252
Pensé que tu padre estaba encerrado.

3
00:00:08,276 --> 00:00:09,468
¿Cuándo salió?

4
00:00:09,511 --> 00:00:11,391
No he hablado con ese
hombre en más de 20 años.

5
00:00:11,426 --> 00:00:12,866
No sé qué quieres de mí.

6
00:00:12,906 --> 00:00:15,169
No puedes ir a prisión
y luego no esperar

7
00:00:15,212 --> 00:00:16,300
que quiera verte.

8
00:00:16,344 --> 00:00:18,128
No conocía otra manera.

9
00:00:19,434 --> 00:00:20,827
¿Sabes? Soy dueño de un edificio.

10
00:00:20,870 --> 00:00:22,872
Tengo un departamento
vacío. Podrías quedarte.

11
00:00:55,296 --> 00:00:56,297
Aquí vamos.

12
00:00:56,340 --> 00:00:58,038
¿Qué tal, Larr? ¿Qué pasó?

13
00:01:01,258 --> 00:01:03,217
- Kev.
- ¿Qué tal?

14
00:01:03,260 --> 00:01:04,629
Estoy yendo a la tienda
a jugar mis números.

15
00:01:04,653 --> 00:01:05,828
¿A dónde vas?

16
00:01:05,872 --> 00:01:07,395
Tengo que ir al 3A.

17
00:01:07,439 --> 00:01:08,590
La Sra. Castillo tiene
un fregadero que gotea,

18
00:01:08,614 --> 00:01:09,876
así que tengo que ir a revisarlo.

19
00:01:09,919 --> 00:01:11,027
Cuando compras un edificio,

20
00:01:11,051 --> 00:01:12,487
no dejas de arreglarlo.

21
00:01:12,531 --> 00:01:15,316
¿Dónde aprendiste todo eso?

22
00:01:15,359 --> 00:01:17,579
En YouTube.

23
00:01:17,623 --> 00:01:20,016
¿Sabes?, los contribuyentes de Illinois

24
00:01:20,060 --> 00:01:21,453
gastaron mucho dinero

25
00:01:21,496 --> 00:01:23,063
para que yo tomara clases
cuando estaba adentro...

26
00:01:23,106 --> 00:01:24,978
Plomería, electricidad.

27
00:01:25,021 --> 00:01:28,023
Estaré encantado de ayudarte
por aquí, si quieres.

28
00:01:28,068 --> 00:01:29,504
Sí. Sí, sí.

29
00:01:29,547 --> 00:01:31,550
Creo que estoy bien.

30
00:01:31,593 --> 00:01:33,813
- Está bien.
- Muy bien.

31
00:01:33,856 --> 00:01:37,469
Bueno, nos vemos.

32
00:01:37,511 --> 00:01:39,296
Adiós.

33
00:01:44,127 --> 00:01:46,956
Está bien.

34
00:01:46,999 --> 00:01:48,654
Intente una vez más, mamá Castillo.

35
00:01:48,697 --> 00:01:50,525
Está bien, Kevin. Crucemos los dedos.

36
00:01:50,569 --> 00:01:52,527
Dedos cruzados.

37
00:01:54,149 --> 00:01:55,508
Mire eso.

38
00:01:57,576 --> 00:01:59,360
Está bien.

39
00:01:59,403 --> 00:02:02,058
Cielos, me encanta lo
que hizo con este lugar.

40
00:02:02,102 --> 00:02:03,538
Gracias.

41
00:02:03,582 --> 00:02:07,150
Mi familia, mis nietos, vienen
el domingo después de la iglesia.

42
00:02:07,194 --> 00:02:08,543
Haremos papusas.

43
00:02:08,587 --> 00:02:10,806
- ¿Frijoles y queso?
- Y los chicharrones.

44
00:02:10,849 --> 00:02:12,349
Sé que le guardará
algunos para el casero.

45
00:02:12,373 --> 00:02:13,679
Sí.

46
00:02:13,722 --> 00:02:15,724
Me diste un hogar en medio de Burnside.

47
00:02:15,768 --> 00:02:17,378
Te guardaré algunos, mijo.

48
00:02:17,421 --> 00:02:18,727
Gracias.

49
00:02:18,771 --> 00:02:20,139
Y si pasa algo más con ese fregadero,

50
00:02:20,163 --> 00:02:22,083
avíseme y volveré...

51
00:02:22,296 --> 00:02:24,646
¿Eso fue un arma?

52
00:02:24,690 --> 00:02:26,256
Quédese aquí. Cierre la puerta.

53
00:02:26,300 --> 00:02:27,693
No vaya a ninguna parte.

54
00:02:27,736 --> 00:02:29,148
- ¿Eso fue un disparo?
- No pasa nada.

55
00:02:29,172 --> 00:02:30,739
- Yo me encargo.
- ¿Qué está pasando, Kev?

56
00:02:30,783 --> 00:02:34,176
Todos tranquilícense. Yo
me encargo. Yo me encargo.

57
00:02:34,221 --> 00:02:35,438
Oye.

58
00:02:35,483 --> 00:02:36,547
¿Escuchaste algo, viste algo?

59
00:02:36,571 --> 00:02:37,616
No. Nada.

60
00:02:37,659 --> 00:02:39,443
Está bien. Vuelve a entrar,
Jamal. Yo me encargo.

61
00:02:39,487 --> 00:02:40,575
¡Kevin!

62
00:02:40,619 --> 00:02:42,098
¿Papá?

63
00:02:49,410 --> 00:02:50,585
¡Kev! ¡Kevin!

64
00:02:50,629 --> 00:02:52,239
Aquí. Por aquí.

65
00:02:52,282 --> 00:02:53,936
Está bien.

66
00:03:01,901 --> 00:03:05,034
Mierda. ¿Qué demonios?

67
00:03:05,078 --> 00:03:06,427
¿Malik?

68
00:03:06,470 --> 00:03:07,689
¿Qué diablos pasó?

69
00:03:07,733 --> 00:03:09,778
El disparo fue justo
debajo de mi departamento.

70
00:03:09,822 --> 00:03:11,998
Lo sentí a través de mis pies.

71
00:03:12,041 --> 00:03:13,802
Está bien, necesito que sigas
aplicando presión justo ahí.

72
00:03:13,826 --> 00:03:15,586
Mira si puedes sentir el
pulso con la otra mano.

73
00:03:15,610 --> 00:03:17,394
Hay mucha sangre, pero...

74
00:03:17,438 --> 00:03:18,526
Sí, creo que sí.

75
00:03:18,570 --> 00:03:20,876
Puedo encontrarlo.

76
00:03:20,920 --> 00:03:22,791
911, ¿cuál es su emergencia?

77
00:03:22,835 --> 00:03:25,620
Soy el oficial Kevin Atwater,
número de placa 52784.

78
00:03:25,664 --> 00:03:26,839
En la escena.

79
00:03:26,882 --> 00:03:28,928
Disparos en Cottage Grove 3256.

80
00:03:28,971 --> 00:03:31,321
Tenemos un niño con una
herida de bala en el torso.

81
00:03:31,365 --> 00:03:32,758
Necesito que envíen una ambulancia

82
00:03:32,801 --> 00:03:34,760
y algunas patrullas de
inmediato, por favor.

83
00:03:38,414 --> 00:03:40,243
Está bien, Malik. Malik.

84
00:03:40,287 --> 00:03:41,593
Te vamos a cuidar, ¿está bien?

85
00:03:41,636 --> 00:03:42,942
¿Puedes mirarme?

86
00:03:44,334 --> 00:03:45,597
Tenemos que llevarlo.

87
00:03:45,640 --> 00:03:46,704
No podemos esperar.
Tenemos que llevarlo.

88
00:03:46,728 --> 00:03:48,164
- Sí, sí.
- Vamos. Arriba.

89
00:03:53,692 --> 00:03:56,563
Vamos, hombrecito.

90
00:03:56,587 --> 00:03:59,587
www.subtitulamos.tv

91
00:04:00,699 --> 00:04:01,656
- ¡Dennos espacio!
- ¿Qué pasó?

92
00:04:01,700 --> 00:04:03,005
- ¿Qué pasó?
- ¡Atrás!

93
00:04:03,049 --> 00:04:04,485
- ¿Qué le pasó?
- ¡Malik!

94
00:04:04,528 --> 00:04:05,921
- ¿Es Malik?
- ¡Malik!

95
00:04:05,965 --> 00:04:08,271
Te tenemos. Estamos contigo.

96
00:04:08,315 --> 00:04:11,405
Está bien, tiene pulso débil,
herida de bala, sin salida.

97
00:04:11,448 --> 00:04:12,711
¡Malik!

98
00:04:12,754 --> 00:04:14,582
¡Malik!

99
00:04:14,626 --> 00:04:16,104
¿Es mi hijo?

100
00:04:16,149 --> 00:04:17,734
Janessa, está luchando,
¿sí? Está peleando.

101
00:04:17,758 --> 00:04:19,171
Deja que la mamá suba. Déjala entrar.

102
00:04:19,195 --> 00:04:20,196
Tenemos que irnos.

103
00:04:20,240 --> 00:04:22,328
Vamos. Vamos.

104
00:04:22,372 --> 00:04:23,896
No tengo descripción.

105
00:04:23,939 --> 00:04:25,613
Necesito que mantengas todas
las salidas en cada puerta,

106
00:04:25,637 --> 00:04:26,899
¿me entiendes?

107
00:04:35,690 --> 00:04:37,083
Hijo, ¿qué puedo hacer?

108
00:04:37,126 --> 00:04:38,582
¿No viste a nadie huyendo de ese sótano?

109
00:04:38,606 --> 00:04:40,173
- ¿A nadie?
- No.

110
00:04:40,216 --> 00:04:42,741
Bajé corriendo, lo encontré
igual que tú a nosotros.

111
00:04:42,784 --> 00:04:43,785
Está bien.

112
00:04:43,828 --> 00:04:45,700
Bueno, tienes que hacer
la prueba de residuos.

113
00:04:45,744 --> 00:04:47,423
Muy bien, ve allí.

114
00:04:47,548 --> 00:04:49,071
Dale a esa gente tu ropa.

115
00:04:49,114 --> 00:04:51,987
Muy bien. Sí.

116
00:04:52,030 --> 00:04:53,815
Lo que necesites.

117
00:05:01,741 --> 00:05:02,829
Hola.

118
00:05:02,873 --> 00:05:04,091
¿Táctica acordonó?

119
00:05:04,135 --> 00:05:06,659
Sí. Perímetro de dos cuadras.

120
00:05:06,703 --> 00:05:09,009
El nombre de la víctima
es Malik Thompson.

121
00:05:09,053 --> 00:05:10,663
11 años.

122
00:05:10,707 --> 00:05:13,666
Recibió un disparo en el
pecho, sin orificio de salida.

123
00:05:13,710 --> 00:05:17,322
Tenemos casquillo de
9 milímetros justo ahí.

124
00:05:17,366 --> 00:05:18,802
Malik vive en este edificio.

125
00:05:18,845 --> 00:05:20,847
No hay arma ni señales de un agresor.

126
00:05:20,891 --> 00:05:23,023
Muy bien, ¿los inquilinos
tienen acceso aquí abajo?

127
00:05:23,067 --> 00:05:24,329
Sí, señor... para la lavandería,

128
00:05:24,373 --> 00:05:25,698
y hay algunas unidades de
almacenamiento justo ahí.

129
00:05:25,722 --> 00:05:27,395
¿Hay cámaras exteriores en el edificio?

130
00:05:27,419 --> 00:05:29,160
No. No, no en la parte de atrás.

131
00:05:29,203 --> 00:05:32,511
Aunque eso era lo siguiente en
la lista de pendientes, sargento.

132
00:05:32,555 --> 00:05:34,165
Muy bien, tú toma la delantera afuera.

133
00:05:34,207 --> 00:05:35,664
Nadie entra o sale hasta
que esté despejado.

134
00:05:35,688 --> 00:05:37,211
Entendido. Haré que Ruz vuelva.

135
00:05:37,255 --> 00:05:38,387
Muy bien, el resto de nosotros,

136
00:05:38,430 --> 00:05:39,388
todo este lugar es
una escena del crimen.

137
00:05:39,431 --> 00:05:40,867
- Vamos a despejarlo.
- Entendido.

138
00:05:40,911 --> 00:05:43,087
Estamos buscando un
testigo o un delincuente.

139
00:05:43,130 --> 00:05:45,394
Así que todos tomen un piso,
sondeen a medida que avanzan.

140
00:05:48,048 --> 00:05:49,441
Soy el sargento Voight.

141
00:05:49,485 --> 00:05:52,009
Estamos investigando un
incidente en el sótano.

142
00:05:52,052 --> 00:05:53,489
¿Escuchó un disparo?

143
00:05:53,532 --> 00:05:54,490
Sí, lo escuché.

144
00:05:54,533 --> 00:05:56,405
Pero no vi nada.

145
00:05:56,448 --> 00:05:57,928
Malik es un buen chico.

146
00:05:57,971 --> 00:05:59,190
Educado, dulce.

147
00:05:59,233 --> 00:06:00,887
Claro, lo vi antes.

148
00:06:00,931 --> 00:06:02,715
- ¿Pero hoy?
- No.

149
00:06:02,759 --> 00:06:05,588
No quiero que se alarme...

150
00:06:05,631 --> 00:06:07,720
Pero, por su seguridad,

151
00:06:07,764 --> 00:06:10,070
¿le molestaría si entro?

152
00:06:10,114 --> 00:06:11,289
¿Echar un vistazo?

153
00:06:12,812 --> 00:06:15,119
3B despejado. Solo hay
un departamento más aquí.

154
00:06:15,162 --> 00:06:16,468
4A despejado.

155
00:06:16,512 --> 00:06:18,731
- 2C despejado.
- 4B despejado.

156
00:06:20,907 --> 00:06:23,344
¿Quién está? ¿Quién es?

157
00:06:23,388 --> 00:06:24,955
Sra. Castillo, soy Kevin.

158
00:06:31,614 --> 00:06:32,789
¿Vio algo?

159
00:06:37,010 --> 00:06:38,988
Sé lo que le pasa a la gente
que habla con la policía.

160
00:06:39,012 --> 00:06:40,057
Lo he visto.

161
00:06:40,100 --> 00:06:42,276
Lo entiendo, pero se trata de Malik.

162
00:06:42,320 --> 00:06:43,626
Está en el hospital.

163
00:06:43,669 --> 00:06:45,845
Janessa está sufriendo más
de lo que podemos imaginar,

164
00:06:45,889 --> 00:06:47,499
así que ellos necesitan de su ayuda.

165
00:06:47,543 --> 00:06:49,196
Y soy yo.

166
00:06:49,240 --> 00:06:51,111
Sabe que puede hablar
conmigo. La protegeré.

167
00:06:54,114 --> 00:06:57,030
Después de que saliste
corriendo, miré por la ventana.

168
00:06:57,074 --> 00:06:59,946
Vi a un chico huyendo del edificio.

169
00:06:59,990 --> 00:07:01,426
Está bien. ¿Cómo se llama el chico?

170
00:07:01,470 --> 00:07:02,862
No lo sé.

171
00:07:02,906 --> 00:07:04,318
No creo que viva aquí,
pero siempre está por aquí.

172
00:07:04,342 --> 00:07:05,386
- Lo vi.
- ¿Sí?

173
00:07:05,430 --> 00:07:06,518
¿Hay algo más?

174
00:07:06,562 --> 00:07:08,477
Llevaba un bolso con...

175
00:07:08,520 --> 00:07:10,522
¿Manijas? ¿Como un bolso de lona?

176
00:07:10,566 --> 00:07:12,437
Y la chaqueta, una chaqueta roja.

177
00:07:12,481 --> 00:07:13,786
Siempre usa una chaqueta roja.

178
00:07:13,830 --> 00:07:15,745
Muy bien. Chaqueta roja.
Muchísimas gracias.

179
00:07:15,788 --> 00:07:16,876
Sabe que eso nos ayudará.

180
00:07:16,920 --> 00:07:19,618
¿Hay algo más?

181
00:07:19,662 --> 00:07:21,185
Solo que... él...

182
00:07:21,228 --> 00:07:23,970
Es uno de los chicos
que tu padre conocce.

183
00:07:24,014 --> 00:07:26,495
¿Mi padre?

184
00:07:26,538 --> 00:07:28,627
La prueba de pólvora salió limpia.

185
00:07:28,671 --> 00:07:30,586
¿Qué pasa ahora?

186
00:07:30,629 --> 00:07:32,041
Los testigos me dicen que tienes chicos

187
00:07:32,065 --> 00:07:33,676
en el vecindario que conoces.

188
00:07:33,719 --> 00:07:35,678
¿De quién hablan? ¿Qué chicos?

189
00:07:35,721 --> 00:07:38,898
Tranquilo.

190
00:07:38,942 --> 00:07:41,466
Solo ayudo a los chicos de la cuadra.

191
00:07:41,510 --> 00:07:42,989
Eso es todo.

192
00:07:43,033 --> 00:07:45,644
Arreglo las cadenas de sus
bicicletas, inflo sus pelotas,

193
00:07:45,688 --> 00:07:46,819
les doy trabajos raros.

194
00:07:46,863 --> 00:07:48,952
Sí, necesito nombres.

195
00:07:48,995 --> 00:07:53,564
Está el pequeño Lonnie,
Malik, Oscar, Nico...

196
00:07:53,590 --> 00:07:54,610
¿No viven en este edificio?

197
00:07:54,653 --> 00:07:57,308
No. Nico no. Y tampoco Oscar.

198
00:07:57,351 --> 00:07:59,179
¿Alguno usa una chaqueta roja?

199
00:07:59,223 --> 00:08:00,659
Sí.

200
00:08:00,703 --> 00:08:03,836
Oscar. ¿Por qué?

201
00:08:03,880 --> 00:08:05,142
¿Por qué?

202
00:08:07,536 --> 00:08:08,972
¿Dónde está Torres?

203
00:08:09,015 --> 00:08:12,062
Testificando en un juicio
con jurado toda la semana.

204
00:08:12,105 --> 00:08:15,544
Oscar, nombre completo
Oscar Guzman, 12 años.

205
00:08:15,587 --> 00:08:17,894
Lo confirmaron los vecinos
en la serie de fotos.

206
00:08:17,937 --> 00:08:21,201
Estaba huyendo del sótano
después del tiroteo.

207
00:08:21,245 --> 00:08:22,246
Bueno, si vive aquí,

208
00:08:22,289 --> 00:08:23,987
¿qué hace en Burnside?

209
00:08:24,030 --> 00:08:25,573
Chatham y Burnside
comparten distrito escolar.

210
00:08:25,597 --> 00:08:27,207
Tiene muchos amigos ahí.

211
00:08:27,251 --> 00:08:29,272
Además sus amigos dicen que
le gusta ir al edificio de Kev

212
00:08:29,296 --> 00:08:31,211
porque es seguro.

213
00:08:45,269 --> 00:08:47,663
- ¿Puedo ayudarles?
- Sí. Policía de Chicago.

214
00:08:47,706 --> 00:08:49,752
¿Están tus padres en casa?

215
00:08:49,795 --> 00:08:52,755
Solo mi mamá, pero está en el trabajo.

216
00:08:52,798 --> 00:08:54,408
¿Puedo ayudarles?

217
00:08:54,452 --> 00:08:55,627
¿Cómo te llamas?

218
00:08:55,671 --> 00:08:57,542
- Martina.
- Martina.

219
00:08:57,586 --> 00:08:58,780
Está bien. Estamos buscando a Oscar.

220
00:08:58,804 --> 00:09:00,240
Es tu hermanito, ¿verdad?

221
00:09:00,284 --> 00:09:01,502
Sí.

222
00:09:01,546 --> 00:09:03,243
¿Está en problemas?

223
00:09:03,287 --> 00:09:04,873
Solo queremos hacerle algunas preguntas.

224
00:09:04,897 --> 00:09:07,204
No debería llevarnos mucho tiempo.

225
00:09:07,247 --> 00:09:08,553
Sí. Sí.

226
00:09:08,597 --> 00:09:11,425
Acaba de volver a su
habitación hace un minuto.

227
00:09:11,469 --> 00:09:12,862
Gracias.

228
00:09:18,345 --> 00:09:19,608
Oscar.

229
00:09:23,046 --> 00:09:24,047
¡Oscar!

230
00:09:26,658 --> 00:09:28,442
¡Oscar! Vamos.

231
00:09:28,486 --> 00:09:30,531
Tienes que abrir.

232
00:09:30,575 --> 00:09:32,142
¿Suele cerrar su puerta?

233
00:09:32,185 --> 00:09:34,274
No.

234
00:09:34,318 --> 00:09:35,536
¿Puedo?

235
00:09:35,580 --> 00:09:37,234
Sí.

236
00:09:40,977 --> 00:09:41,978
¿Oscar?

237
00:09:48,637 --> 00:09:50,813
La ventana está abierta.
Debe haber huido.

238
00:09:50,856 --> 00:09:52,687
Tengo un bolso con sangre.

239
00:09:59,256 --> 00:10:00,256
¿Qué es eso?

240
00:10:01,780 --> 00:10:02,961
Es heroína.

241
00:10:03,004 --> 00:10:04,304
¿Es qué?

242
00:10:04,370 --> 00:10:05,753
No, no. Es un error.

243
00:10:05,774 --> 00:10:08,526
Eso no es de mi hermano.

244
00:10:08,569 --> 00:10:10,002
¿Qué está pasando?

245
00:10:17,514 --> 00:10:19,115
Estamos revisando todas
las drogas locales.

246
00:10:19,158 --> 00:10:20,922
- Si aparece algo, avisaré.
- Bien. Gracias, Up.

247
00:10:20,991 --> 00:10:22,038
Sí.

248
00:10:22,703 --> 00:10:25,129
Tenemos a un oficial
yendo a buscar a tu mamá.

249
00:10:25,169 --> 00:10:27,258
Estará aquí pronto, pero mientras tanto,

250
00:10:27,302 --> 00:10:29,797
necesitamos saber qué
sabes sobre ese bolso.

251
00:10:29,840 --> 00:10:30,914
Lo que sé

252
00:10:31,184 --> 00:10:33,882
es que no hay forma de que
ese bolso sea de Oscar.

253
00:10:33,925 --> 00:10:36,536
Hay confirmación de que la
sangre en el bolso era de Malik.

254
00:10:37,799 --> 00:10:39,239
El bolso estaba debajo
de la cama de tu hermano,

255
00:10:39,279 --> 00:10:40,691
y escapó en cuanto supo que la policía

256
00:10:40,715 --> 00:10:41,996
- estaba en la puerta.
- Está bien... no...

257
00:10:42,020 --> 00:10:43,215
No sé qué decirles.

258
00:10:43,239 --> 00:10:45,198
Martina, tu hermano está escapando.

259
00:10:45,241 --> 00:10:46,199
¿A dónde iría?

260
00:10:46,242 --> 00:10:47,765
¡No lo sé!

261
00:10:47,809 --> 00:10:50,681
No estoy tratando de hacerlo difícil.

262
00:10:50,725 --> 00:10:52,596
Pero Oscar...

263
00:10:52,640 --> 00:10:54,250
Oscar es un chico nerd.

264
00:10:54,294 --> 00:10:57,514
No es como si hubiera
estado escapando antes.

265
00:10:57,558 --> 00:10:59,255
¿Kevin?

266
00:11:02,867 --> 00:11:04,161
¿Qué pasa, sargento?

267
00:11:04,204 --> 00:11:05,914
Tu padre está aquí.

268
00:11:09,744 --> 00:11:12,007
Necesito hablar contigo.

269
00:11:12,050 --> 00:11:13,269
Está bien.

270
00:11:13,313 --> 00:11:14,923
Hablemos.

271
00:11:14,966 --> 00:11:16,751
¿Con todos estos policías alrededor?

272
00:11:19,667 --> 00:11:21,190
Ven por aquí.

273
00:11:25,194 --> 00:11:26,978
Muy bien, ¿qué pasa? Estamos ocupados.

274
00:11:27,022 --> 00:11:30,852
Escuché que la policía
fue a la casa de Oscar.

275
00:11:30,895 --> 00:11:32,245
¿Está en problemas?

276
00:11:32,288 --> 00:11:34,334
- No se ve bien.
- Escúchame.

277
00:11:34,377 --> 00:11:36,423
No hay forma de que ese
chico le dispare a Malik.

278
00:11:36,466 --> 00:11:37,946
Él y Malik son muy amigos.

279
00:11:37,989 --> 00:11:40,601
Eso no significa que no
pudiera haberlo hecho.

280
00:11:40,644 --> 00:11:41,752
¿Por qué crees que conoces a ese chico?

281
00:11:41,776 --> 00:11:43,038
Porque lo conozco.

282
00:11:43,081 --> 00:11:46,215
Es un buen chico con
una vida desastroza.

283
00:11:46,259 --> 00:11:48,478
Bueno, ahora mismo, ese buen chico

284
00:11:48,522 --> 00:11:50,654
parece que está huyendo
hasta que lo atrapemos.

285
00:11:50,698 --> 00:11:52,830
¿Huyendo? Tiene 12 años.

286
00:11:52,874 --> 00:11:55,572
No está huyendo, se está escondiendo.

287
00:11:55,616 --> 00:11:57,226
Y creo que podría saber dónde está.

288
00:12:02,362 --> 00:12:04,320
Cubriré el otro lado en
caso de que esté aquí.

289
00:12:04,364 --> 00:12:05,539
Entendido.

290
00:12:05,582 --> 00:12:07,149
Sí, los chicos paran aquí
después de la escuela.

291
00:12:07,192 --> 00:12:09,064
Pasan el rato en un
escondite justo ahí abajo.

292
00:12:09,107 --> 00:12:10,848
¿Cómo sabes eso?

293
00:12:10,892 --> 00:12:11,999
Porque a veces los acompaño
a casa desde la escuela

294
00:12:12,023 --> 00:12:13,503
y los dejo aquí cuando quieren.

295
00:12:13,547 --> 00:12:15,679
¿Por qué paseas a los
chicos por cualquier sitio?

296
00:12:15,723 --> 00:12:17,222
Los Latin Player y los Gangster Phophets

297
00:12:17,246 --> 00:12:18,789
andan por todos lados
cuando terminan las clases,

298
00:12:18,813 --> 00:12:20,205
buscando reclutas.

299
00:12:20,249 --> 00:12:21,922
No les gusta mucho cuando
la respuesta es no.

300
00:12:21,946 --> 00:12:23,446
¿Y qué, eres un acompañante o algo así?

301
00:12:23,470 --> 00:12:25,230
La mayoría de los chicos jóvenes
me ven como un gángster original.

302
00:12:25,254 --> 00:12:27,909
Así que se alejan... La
mayor parte del tiempo.

303
00:12:30,303 --> 00:12:31,869
Ese es Oscar.

304
00:12:31,913 --> 00:12:33,871
Vemos a Oscar.

305
00:12:33,915 --> 00:12:35,133
Cuidado.

306
00:12:37,245 --> 00:12:39,073
Oscar. Hola.

307
00:12:39,094 --> 00:12:40,374
Soy el oficial Atwater.

308
00:12:40,417 --> 00:12:41,930
Solo quiero hablar contigo un momento.

309
00:12:41,967 --> 00:12:43,553
Tu mamá y tu hermana
están muy preocupadas.

310
00:12:43,577 --> 00:12:46,057
- Yo también. Oscar, no...
- Oscar, soy policía.

311
00:12:46,101 --> 00:12:47,644
- Tienes que detenerte, ¿sí?
- Detente ahí, ¿está bien?

312
00:12:47,668 --> 00:12:49,365
¿Puedo ver tus manos?

313
00:12:49,409 --> 00:12:50,758
¿Podrías...? ¡Arma!

314
00:12:50,801 --> 00:12:52,934
- Oscar, suelta el arma.
- ¡Está bien, Oscar!

315
00:12:52,977 --> 00:12:54,303
No me apuntes con esa arma. Bájala, ¿sí?

316
00:12:54,327 --> 00:12:55,545
- Oscar, no.
- ¡Bájala!

317
00:12:55,589 --> 00:12:56,894
Oscar, escucha.

318
00:12:56,938 --> 00:12:58,737
Oscar, respira hondo y bájala.

319
00:12:58,761 --> 00:13:00,376
Oscar, mírame y bájala, ¿sí?

320
00:13:00,420 --> 00:13:01,943
Nadie quiere lastimarte, Oscar.

321
00:13:01,986 --> 00:13:03,684
- Oscar, no.
- Baja el arma.

322
00:13:03,727 --> 00:13:05,729
¡Lew, retrocede!

323
00:13:05,773 --> 00:13:06,817
¡Lew!

324
00:13:06,861 --> 00:13:07,905
Lew.

325
00:13:07,949 --> 00:13:09,342
Lew, ¿qué estás haciendo?

326
00:13:10,430 --> 00:13:13,258
Este no eres tú, Oscar. Lo sé.

327
00:13:13,302 --> 00:13:16,392
Vamos a demostrárselo
juntos, ¿está bien?

328
00:13:16,436 --> 00:13:18,655
Vamos a arreglar todo este lío, tú y yo.

329
00:13:18,699 --> 00:13:20,657
- Lew.
- Sí. Estoy contigo.

330
00:13:20,701 --> 00:13:21,919
Estoy contigo.

331
00:13:21,963 --> 00:13:23,181
Estás bien.

332
00:13:23,225 --> 00:13:24,748
Sí.

333
00:13:26,620 --> 00:13:30,058
Ahora, vamos a arreglar
todo este lío, niño.

334
00:13:30,101 --> 00:13:31,296
Lew, sal de ahí.

335
00:13:31,320 --> 00:13:32,582
Estás bien.

336
00:13:34,323 --> 00:13:35,498
Estoy contigo.

337
00:13:35,542 --> 00:13:36,934
Muy bien.

338
00:13:38,762 --> 00:13:41,156
Muy bien.

339
00:13:43,811 --> 00:13:48,729
Ahora, vamos a levantar las manos.

340
00:13:48,772 --> 00:13:50,818
Levanta las manos.

341
00:13:52,733 --> 00:13:54,430
Sí.

342
00:13:54,474 --> 00:13:56,389
Y dejemos que nos registren.

343
00:14:09,010 --> 00:14:10,141
Vamos.

344
00:14:13,667 --> 00:14:15,103
Siéntate ahí.

345
00:14:15,146 --> 00:14:16,254
Ella es tu defensora legal.

346
00:14:16,278 --> 00:14:17,845
Está aquí para defenderte.

347
00:14:17,888 --> 00:14:20,325
Y Lew, como prometimos.

348
00:14:20,369 --> 00:14:22,284
Y Oscar, solo queremos hablar contigo.

349
00:14:22,327 --> 00:14:25,330
Este es un lugar seguro para que hables.

350
00:14:25,374 --> 00:14:27,594
Y cuanto más digas, mejor.

351
00:14:30,205 --> 00:14:34,731
Hijo, solo tienes que decir la verdad.

352
00:14:34,775 --> 00:14:36,211
Si no hiciste nada malo,

353
00:14:36,254 --> 00:14:38,126
díselo ahora.

354
00:14:43,871 --> 00:14:46,700
No fue mi intención.

355
00:14:46,743 --> 00:14:48,832
¿No fue tu intención qué?

356
00:14:48,876 --> 00:14:51,444
Dispararle a Malik.

357
00:14:51,487 --> 00:14:52,488
Es mi amigo.

358
00:14:55,317 --> 00:14:56,317
Está bien.

359
00:14:58,494 --> 00:15:02,498
Está bien, entonces
explícanos cómo pasó.

360
00:15:02,542 --> 00:15:04,239
Fue un accidente.

361
00:15:04,282 --> 00:15:05,675
Estábamos jugando.

362
00:15:05,719 --> 00:15:07,111
El arma se disparó.

363
00:15:08,678 --> 00:15:10,985
Oscar, ¿de dónde sacaste
el arma en primer lugar?

364
00:15:14,302 --> 00:15:16,532
También encontramos un bolso
de lona, lleno de drogas.

365
00:15:16,556 --> 00:15:17,948
¿De dónde lo sacaste?

366
00:15:19,559 --> 00:15:20,647
Oscar.

367
00:15:22,300 --> 00:15:24,191
Oscar, es muy importante de
dónde sacaste esas cosas.

368
00:15:24,215 --> 00:15:26,479
Muy muy importante.

369
00:15:26,522 --> 00:15:29,177
Porque eso determinará
lo que pasará después.

370
00:15:29,220 --> 00:15:30,570
¿Lo entiendes?

371
00:15:30,613 --> 00:15:32,485
Dinos la verdad.

372
00:15:36,837 --> 00:15:38,316
Es mío.

373
00:15:38,360 --> 00:15:40,623
Todo es mío.

374
00:15:40,667 --> 00:15:42,930
No, eso no está bien.

375
00:15:42,973 --> 00:15:46,673
Hijo, no estás en el juego.

376
00:15:46,716 --> 00:15:49,023
No puedes mentir aquí.

377
00:15:49,066 --> 00:15:50,261
No puedes mentirle a esta gente.

378
00:15:50,285 --> 00:15:53,331
- Lew.
- Oscar, ¿estás mintiendo?

379
00:15:53,375 --> 00:15:55,333
¿Cómo consigue un niño
de 12 años tanta heroína?

380
00:15:55,377 --> 00:15:57,074
¿Un arma?

381
00:15:57,118 --> 00:15:59,990
Es fácil. Son mías.

382
00:16:00,034 --> 00:16:02,993
Verán... él no entiende

383
00:16:03,037 --> 00:16:04,952
por qué esto importa.

384
00:16:04,995 --> 00:16:06,388
Oscar, no puedes mentir.

385
00:16:06,431 --> 00:16:08,782
No miento. Son mías.

386
00:16:21,838 --> 00:16:23,536
Llamó el hospital.

387
00:16:25,146 --> 00:16:27,365
Malik no sobrevivió.

388
00:16:34,688 --> 00:16:36,488
Mira, si Oscar dice
que le disparó a Malik,

389
00:16:36,527 --> 00:16:39,006
incluso si fue un accidente,
eso es homicidio imprudente.

390
00:16:39,045 --> 00:16:40,407
Tal vez incluso homicidio involuntario.

391
00:16:40,428 --> 00:16:42,857
Pero si Oscar se atribuye el
arma y las drogas también...

392
00:16:42,878 --> 00:16:44,160
Eso es un asunto totalmente diferente.

393
00:16:44,199 --> 00:16:45,967
Asesinato en segundo grado.

394
00:16:45,988 --> 00:16:46,964
¿Asesinato?

395
00:16:47,410 --> 00:16:49,871
¿Están bromeando?

396
00:16:50,664 --> 00:16:52,100
Lew, hora de irse. Vamos.

397
00:16:52,121 --> 00:16:54,527
Ese chico estaba mintiendo.
Está claro como el día.

398
00:16:54,574 --> 00:16:56,112
Es imposible que no se dieran cuenta.

399
00:16:56,143 --> 00:16:57,531
Saben que estaba mintiendo.

400
00:16:57,552 --> 00:16:59,594
Vamos. Salgamos de aquí.

401
00:16:59,615 --> 00:17:00,877
No. Nada de "vamos".

402
00:17:00,919 --> 00:17:02,486
Él es un buen chico.

403
00:17:02,531 --> 00:17:04,185
No lo harán pagar por todo esto.

404
00:17:04,227 --> 00:17:06,012
No hay forma de que la policía convierta

405
00:17:06,055 --> 00:17:07,381
- a ese chico en un asesino.
- Ya escuchamos suficiente.

406
00:17:07,405 --> 00:17:08,774
- Vámonos de aquí.
- ¿En serio?

407
00:17:08,798 --> 00:17:10,190
Vamos. Deja de jugar.

408
00:17:12,715 --> 00:17:13,977
¡Quítame las manos de encima!

409
00:17:14,020 --> 00:17:15,021
¿Me necesitas, Kev?

410
00:17:15,064 --> 00:17:16,762
- Soy su padre.
- ¿Sí?

411
00:17:16,805 --> 00:17:19,112
Y esta es mi comisaría.

412
00:17:19,156 --> 00:17:20,897
Estamos bien. Todo está bien.

413
00:17:20,939 --> 00:17:22,290
Escúchame.

414
00:17:22,333 --> 00:17:23,726
Puedes enojarte conmigo
todo lo que quieras,

415
00:17:23,769 --> 00:17:26,120
pero ese no es el camino
que quieres seguir.

416
00:17:29,340 --> 00:17:31,647
¿Realmente harás eso?

417
00:17:31,690 --> 00:17:33,712
¿Dejarás que Oscar caiga así,

418
00:17:33,736 --> 00:17:35,129
que caiga solo?

419
00:17:37,261 --> 00:17:40,090
Eso de ahí arriba se
llama responsabilidad.

420
00:17:41,265 --> 00:17:43,137
Eso es lo que parece.

421
00:17:43,180 --> 00:17:44,897
Lo que mi sargento está diciendo
es que todo lo que tenemos,

422
00:17:44,921 --> 00:17:46,575
tenemos que ponerlo sobre la mesa

423
00:17:46,618 --> 00:17:48,205
para poder saber qué hacer después,
para poder saber cómo arreglarlo,

424
00:17:48,229 --> 00:17:50,144
para poder hacer nuestro trabajo.

425
00:17:52,755 --> 00:17:55,105
Vete a casa.

426
00:17:55,149 --> 00:17:57,499
Gracias. En serio.

427
00:17:57,542 --> 00:17:59,631
Pero vete a casa.

428
00:18:07,987 --> 00:18:10,207
Es un chico pobre. Vimos su casa.

429
00:18:10,251 --> 00:18:11,793
¿Y sin embargo reclama
la propiedad de un arma

430
00:18:11,817 --> 00:18:13,210
y 20 mil dólares en heroína?

431
00:18:13,254 --> 00:18:14,559
Las matemáticas no dan.

432
00:18:14,603 --> 00:18:16,450
- El chico obviamente miente.
- Sí, la pregunta es ¿por qué?

433
00:18:16,474 --> 00:18:18,215
Te ofreciste a ayudarlo.

434
00:18:18,259 --> 00:18:20,150
Se enfrenta a grandes cargos.
Uno pensaría que hablaría.

435
00:18:20,174 --> 00:18:21,325
Tal vez está aterrorizado por alguien.

436
00:18:21,349 --> 00:18:23,177
Protegiendo a alguien.

437
00:18:23,220 --> 00:18:25,091
Todo es posible, pero
nada de eso importa

438
00:18:25,135 --> 00:18:26,571
a menos que podamos probarlo.

439
00:18:26,615 --> 00:18:28,269
Encontramos el arma homicida

440
00:18:28,312 --> 00:18:30,401
en las manos de Oscar,
las drogas bajo su cama.

441
00:18:30,445 --> 00:18:32,447
Acaba de dar una confesión completa.

442
00:18:32,490 --> 00:18:35,319
Era la sangre de Malik en el arma

443
00:18:35,363 --> 00:18:37,234
que recuperamos de Oscar.

444
00:18:37,278 --> 00:18:40,019
Y el arma coincide con
la bala que recuperamos

445
00:18:40,063 --> 00:18:41,717
del cuerpo de Malik y el casquillo

446
00:18:41,760 --> 00:18:43,980
que encontramos en el sótano.

447
00:18:44,023 --> 00:18:46,504
Muy bien.

448
00:18:46,548 --> 00:18:48,245
Escúchenme.

449
00:18:48,289 --> 00:18:50,160
En 36 horas, tendremos

450
00:18:50,204 --> 00:18:51,857
que acusar a Oscar con estas evidencias,

451
00:18:51,901 --> 00:18:54,382
le creamos o no.

452
00:18:54,425 --> 00:18:57,036
Así que tenemos que
probar que está mintiendo.

453
00:18:57,080 --> 00:19:00,214
¿A quién le pertenece
realmente esa arma y esa droga?

454
00:19:00,257 --> 00:19:01,998
¿A quién está protegiendo?

455
00:19:02,041 --> 00:19:03,434
Porque, sea quien sea,

456
00:19:03,478 --> 00:19:05,262
es el responsable legal y moral

457
00:19:05,306 --> 00:19:07,351
de la muerte de Malik.

458
00:19:10,093 --> 00:19:11,747
Así que no dejemos que
la vida de dos chicos

459
00:19:11,790 --> 00:19:13,227
se destruyan hoy, ¿está bien?

460
00:19:14,880 --> 00:19:16,099
Vamos. Investiguen.

461
00:19:19,276 --> 00:19:21,147
La junta escolar dice
que no hay relación

462
00:19:21,191 --> 00:19:22,671
entre Oscar y narcóticos.

463
00:19:22,714 --> 00:19:24,934
Me dijeron que Oscar
es un buen estudiante.

464
00:19:24,977 --> 00:19:26,303
Toca el trombón en la orquesta,

465
00:19:26,327 --> 00:19:27,937
tesorero en el club de historietas.

466
00:19:27,980 --> 00:19:29,504
No es exactamente El Chapo.

467
00:19:29,547 --> 00:19:31,427
Hay como 14 pandilleros

468
00:19:31,462 --> 00:19:32,855
que viven a una cuadra de Oscar.

469
00:19:32,898 --> 00:19:35,684
No tenemos ninguna razón
para creer que los conozca.

470
00:19:35,727 --> 00:19:36,946
Esperen.

471
00:19:36,989 --> 00:19:39,383
Acabo de encontrar el finsta de Oscar.

472
00:19:39,427 --> 00:19:41,646
- ¿Qué demonios es un finsta?
- Una cosa de Instagram.

473
00:19:41,690 --> 00:19:43,842
Él no tiene computadora. Debe
haberlo hecho en la escuela.

474
00:19:43,866 --> 00:19:46,869
Sí, la mayoría son cosas de chicos,
pero alguien le escribió por privado.

475
00:19:46,912 --> 00:19:48,349
Parece un perfil falso.

476
00:19:48,392 --> 00:19:50,046
Enviaron direcciones y horarios.

477
00:19:50,089 --> 00:19:51,395
Son puntos de encuentro.

478
00:19:51,439 --> 00:19:53,441
Sí, seguro. Están en el lado oeste.

479
00:19:53,484 --> 00:19:54,833
Se los envié a todos.

480
00:19:56,357 --> 00:19:58,272
La dirección de la calle
Cortez es un parque.

481
00:19:58,315 --> 00:20:00,535
Sí, y Pulaski es solo
una cafetería barata.

482
00:20:00,578 --> 00:20:02,841
Aquí vamos. Karlov 2847 norte.

483
00:20:02,885 --> 00:20:04,365
Es una residencia.

484
00:20:04,408 --> 00:20:06,715
Muy bien, alojamiento
para cuartos individuales.

485
00:20:06,758 --> 00:20:08,369
Este lugar es difícil.

486
00:20:08,412 --> 00:20:10,371
La policía tuvo 40 llamadas a este lugar

487
00:20:10,414 --> 00:20:12,111
este año, todas relacionadas con drogas.

488
00:20:12,155 --> 00:20:14,157
Probablemente es la conexión

489
00:20:14,200 --> 00:20:15,352
con la droga que está
en el bolso de lona.

490
00:20:15,376 --> 00:20:16,788
Alguien está vendiendo
heroína desde ahí.

491
00:20:16,812 --> 00:20:18,006
Aunque eso no explica por qué este chico

492
00:20:18,030 --> 00:20:19,205
tiene un amigo por correspondencia.

493
00:20:19,249 --> 00:20:20,772
Bueno, vamos a averiguarlo.

494
00:20:40,531 --> 00:20:43,142
Genial. Crockett y Tubbs.

495
00:20:43,186 --> 00:20:44,318
¿Los ayudo?

496
00:20:46,145 --> 00:20:47,712
Estamos investigando un homicidio.

497
00:20:47,756 --> 00:20:49,018
No pasó aquí.

498
00:20:49,061 --> 00:20:50,498
Sabemos que no pasó aquí,

499
00:20:50,541 --> 00:20:52,674
pero hay un joven llamado Oscar Guzman

500
00:20:52,717 --> 00:20:54,763
que se estuvo comunicando
con alguien de aquí.

501
00:20:54,806 --> 00:20:57,287
Tenemos que averiguar quién lo conoce.

502
00:20:57,331 --> 00:20:59,550
No hablo con la policía por dos razones.

503
00:20:59,594 --> 00:21:01,683
Una: a mis inquilinos
les gusta su privacidad.

504
00:21:01,726 --> 00:21:04,947
Dos: son policías.

505
00:21:04,990 --> 00:21:06,209
¿Sabes qué?

506
00:21:06,252 --> 00:21:07,692
Estuve mirando tus tarifas aquí.

507
00:21:07,732 --> 00:21:09,449
¿Quieren una habitación?
Ven, en eso puedo ayudarlos.

508
00:21:09,473 --> 00:21:10,494
Veo que tienes un precio por día.

509
00:21:10,518 --> 00:21:11,867
El más barato del vecindario.

510
00:21:11,910 --> 00:21:13,825
La cosa es que no puedes
hacer eso en Chicago.

511
00:21:13,869 --> 00:21:15,150
Puedes si tienes un alquiler vacacional

512
00:21:15,174 --> 00:21:16,741
con licencia registrada.

513
00:21:16,785 --> 00:21:19,788
Seguro contra incendios, riesgos del
propietario, responsabilidad comercial.

514
00:21:19,831 --> 00:21:21,191
La violación es... ¿Cuánto era?

515
00:21:21,224 --> 00:21:22,747
Tres mil dólares.

516
00:21:22,791 --> 00:21:24,749
Por infracción, por inquilino, por día.

517
00:21:27,448 --> 00:21:28,449
¿Qué necesitan?

518
00:21:28,492 --> 00:21:30,538
Lo que queramos.

519
00:21:30,581 --> 00:21:33,323
Vuelve ahí, termina tu
emparedado, llama a tu mamá,

520
00:21:33,367 --> 00:21:35,281
no sé, no me importa.

521
00:21:35,325 --> 00:21:37,240
Mantente fuera de nuestro camino.

522
00:21:37,283 --> 00:21:40,112
Pero primero, dime...

523
00:21:40,156 --> 00:21:41,592
¿has visto a este chico?

524
00:21:41,636 --> 00:21:42,680
No.

525
00:21:42,724 --> 00:21:43,855
Mira de nuevo.

526
00:21:45,204 --> 00:21:48,469
No. Lo juro.

527
00:21:48,512 --> 00:21:49,905
Vayan a hacer lo que tengan que hacer.

528
00:21:49,948 --> 00:21:51,950
Gracias. Has sido muy razonable.

529
00:21:53,822 --> 00:21:55,214
¿Vas al segundo piso?

530
00:21:55,258 --> 00:21:56,825
Menos escaleras para mí. Acepto.

531
00:21:56,868 --> 00:21:58,392
Entendido.

532
00:22:07,052 --> 00:22:08,097
¡Policía!

533
00:22:14,712 --> 00:22:16,671
¡Policía de Chicago!

534
00:22:26,071 --> 00:22:29,205
Hola. ¿Qué tal, señor? Soy policía.

535
00:22:29,248 --> 00:22:30,859
Solo quería hablar con los res...

536
00:22:33,601 --> 00:22:34,950
Ruz.

537
00:22:34,993 --> 00:22:36,406
Hombre, 1.80 m, chaqueta
negra, escalera norte.

538
00:22:36,430 --> 00:22:38,867
Tipo grande corriendo.

539
00:22:38,910 --> 00:22:41,043
¡Policía de Chicago! ¡Alto!

540
00:23:10,289 --> 00:23:11,595
¿Estás bien?

541
00:23:11,639 --> 00:23:13,162
No voy a mentir, he estado mejor.

542
00:23:13,205 --> 00:23:14,205
Te ayudo.

543
00:23:19,211 --> 00:23:20,704
Maldición.

544
00:23:22,127 --> 00:23:25,696
Dios.

545
00:23:25,740 --> 00:23:27,263
¿Qué demonios acaba de pasar?

546
00:23:35,721 --> 00:23:37,157
¿Cómo está tu cabeza?

547
00:23:37,216 --> 00:23:38,686
Mi ego se llevó la peor parte.

548
00:23:38,721 --> 00:23:40,157
¿Qué les dirás a los chicos?

549
00:23:40,193 --> 00:23:41,710
Les diré que deberían ver al otro tipo.

550
00:23:41,731 --> 00:23:43,515
Lo cual es totalmente falso.

551
00:23:45,399 --> 00:23:46,661
¿Listos?

552
00:23:46,704 --> 00:23:47,662
- Ve.
- Hazlo.

553
00:23:47,705 --> 00:23:50,273
¿Listos? ¡Policía de Chicago!

554
00:24:02,546 --> 00:24:03,895
No hay nadie en casa.

555
00:24:05,845 --> 00:24:07,369
Carlos Zapataro.

556
00:24:09,154 --> 00:24:10,286
¿Quién diablos es?

557
00:24:12,741 --> 00:24:15,570
Carlos Zapataro es el padre de Oscar.

558
00:24:15,613 --> 00:24:17,528
- ¿El padre?
- Sí.

559
00:24:17,572 --> 00:24:19,095
¿Cómo no surgió eso antes?

560
00:24:19,138 --> 00:24:21,010
No hubo ningún
reconocimiento de paternidad.

561
00:24:21,053 --> 00:24:23,249
Zapataro ni siquiera aparece en
el certificado de nacimiento.

562
00:24:23,273 --> 00:24:24,685
Sí, pero lo madre de Oscar lo confirmó.

563
00:24:24,709 --> 00:24:26,034
Tuvieron una pequeña
aventura hace 12 años.

564
00:24:26,058 --> 00:24:27,669
El tipo es un criminal de poca monta.

565
00:24:27,712 --> 00:24:29,975
Traficante de drogas, no
enganchado a ninguna facción,

566
00:24:30,019 --> 00:24:31,368
entrando y saliendo de
la prisión de Indiana.

567
00:24:31,412 --> 00:24:33,718
Oscar no tuvo ninguna
relación con su papá.

568
00:24:33,762 --> 00:24:35,372
El tipo ha sido un fantasma
en la vida del chico.

569
00:24:35,416 --> 00:24:37,026
- Hasta ahora.
- Sí.

570
00:24:37,069 --> 00:24:38,612
Y estoy dispuesto a apostar
que el bolso de drogas

571
00:24:38,636 --> 00:24:40,116
y el arma le pertenecen a este tipo.

572
00:24:40,159 --> 00:24:42,901
Muy bien, entonces probémoslo para
que podamos exculpar a este chico.

573
00:24:48,733 --> 00:24:52,389
Voy a decirte lo que creo que pasó,

574
00:24:52,433 --> 00:24:53,627
luego quiero que me detengas

575
00:24:53,651 --> 00:24:57,220
en cuanto diga algo incorrecto, ¿sí?

576
00:24:57,263 --> 00:24:58,917
Está bien.

577
00:24:58,961 --> 00:25:01,137
Tu papá se mudó de Indiana a Chicago,

578
00:25:01,180 --> 00:25:03,052
y ahí fue cuando se conectaron,

579
00:25:03,095 --> 00:25:04,769
y creo que tú solo
querías lo que todo hijo

580
00:25:04,793 --> 00:25:06,403
quiere de su padre...

581
00:25:06,447 --> 00:25:08,318
Una relación.

582
00:25:08,362 --> 00:25:10,581
Entonces empezaron a verse.

583
00:25:10,625 --> 00:25:12,124
Un día, imagino que lo llevaste

584
00:25:12,148 --> 00:25:15,107
al sótano de mi edificio.

585
00:25:15,151 --> 00:25:16,868
Y podrían haber estado sacando cosas

586
00:25:16,892 --> 00:25:18,415
de la unidad de almacenamiento.

587
00:25:18,459 --> 00:25:19,982
Podrías haberle enseñando

588
00:25:20,025 --> 00:25:21,897
todas esas arañas geniales
que hay ahí abajo,

589
00:25:21,940 --> 00:25:24,160
porque sé que eso es lo que te gusta.

590
00:25:24,203 --> 00:25:25,203
Y...

591
00:25:27,511 --> 00:25:29,905
Tu papá vio una oportunidad.

592
00:25:29,948 --> 00:25:33,256
Creo que tuvo una idea...

593
00:25:33,299 --> 00:25:35,998
Hacer de todo ese sótano un escondite.

594
00:25:38,400 --> 00:25:41,403
De ahí salió el bolso
de drogas y el arma.

595
00:25:41,532 --> 00:25:44,230
Y creo que intentaste mantenerlo
en secreto todo el tiempo

596
00:25:44,267 --> 00:25:45,766
que pudiste, pero no pudiste evitarlo.

597
00:25:45,790 --> 00:25:48,706
Malik es como tu hermano.

598
00:25:48,750 --> 00:25:50,882
Es tu mejor amigo.

599
00:25:50,926 --> 00:25:54,059
Así que querías que él fuera
ahí y echara un vistazo.

600
00:25:54,103 --> 00:25:56,758
Él no debía tocarla.

601
00:25:56,801 --> 00:25:58,586
No querías decepcionar a tu papá,

602
00:25:58,629 --> 00:26:00,936
ni que se enojara.

603
00:26:00,979 --> 00:26:03,199
Así que trataste de recuperarla.

604
00:26:05,331 --> 00:26:09,292
Pero creo que estaban jugando...

605
00:26:12,513 --> 00:26:13,644
Y se disparó.

606
00:26:19,520 --> 00:26:21,304
Dime en qué me equivoqué.

607
00:26:35,449 --> 00:26:37,015
Oscar, mírame.

608
00:26:39,801 --> 00:26:42,020
Malik no sobrevivió.

609
00:26:46,547 --> 00:26:49,419
Luchó muchísimo, pero no sobrevivió.

610
00:26:55,947 --> 00:26:57,819
Ahora, en este momento,
tengo que decirte

611
00:26:57,862 --> 00:26:59,734
cómo funciona el sistema, Oscar.

612
00:26:59,777 --> 00:27:03,215
Y en este sistema...

613
00:27:06,218 --> 00:27:10,135
Cuando un niño es asesinado así,

614
00:27:10,179 --> 00:27:13,095
alguien tiene que recibir el castigo.

615
00:27:13,138 --> 00:27:16,794
Y todos los involucrados
deben rendir cuentas.

616
00:27:16,838 --> 00:27:18,796
Tú ya hiciste esa parte.

617
00:27:20,885 --> 00:27:23,148
No mereces el castigo.

618
00:27:25,411 --> 00:27:28,327
No tienes que ser tú. Por
favor, no dejes que seas tú.

619
00:27:31,592 --> 00:27:33,898
Así que dime la verdad.

620
00:27:36,597 --> 00:27:40,644
¿A quién le pertenecen
el bolso y el arma?

621
00:27:46,389 --> 00:27:50,045
Ya les dije, eran todas mis cosas.

622
00:27:50,088 --> 00:27:51,916
El arma, las drogas.

623
00:27:51,960 --> 00:27:54,440
No eran de nadie más.

624
00:28:01,360 --> 00:28:03,275
Es del padre.

625
00:28:03,319 --> 00:28:05,016
El chico no quiere entregarlo.

626
00:28:05,060 --> 00:28:06,409
No quiere decepcionarlo.

627
00:28:06,452 --> 00:28:07,691
Muy bien, ¿qué más tenemos?

628
00:28:07,715 --> 00:28:09,064
Nada.

629
00:28:09,107 --> 00:28:10,987
Las huellas de Zapataro no están
en el bolso ni en la droga.

630
00:28:11,022 --> 00:28:12,415
Su auto está limpio.

631
00:28:12,458 --> 00:28:14,112
No hay muestras de ADN en el sótano,

632
00:28:14,156 --> 00:28:15,612
y tampoco podemos ubicarlo ahí.

633
00:28:15,636 --> 00:28:18,160
¿Tenemos alguna pista de
adónde podría estar escapando?

634
00:28:18,203 --> 00:28:20,249
Nada en sus órdenes
de búsqueda o cámaras.

635
00:28:20,292 --> 00:28:23,382
Los informantes del lado oeste
no vieron ni escucharon de él.

636
00:28:23,426 --> 00:28:24,906
Muy bien, entonces amplíenlo.

637
00:28:24,949 --> 00:28:26,603
El tipo no tiene raíces en Illinois.

638
00:28:26,647 --> 00:28:27,865
Necesitará ayuda.

639
00:28:27,909 --> 00:28:29,824
Tengo algo.

640
00:28:29,867 --> 00:28:31,434
Zapataro usó su desechable

641
00:28:31,477 --> 00:28:33,610
para pagarle a su casero
en ese departamento.

642
00:28:33,654 --> 00:28:36,613
El desechable está enviando señal
desde un bar en Ashland ahora mismo.

643
00:28:36,657 --> 00:28:39,834
Lo tenemos por agresión con
agravantes a la policía.

644
00:28:39,877 --> 00:28:42,053
Andando.

645
00:28:50,148 --> 00:28:52,215
Todavía tenemos buena señal, sargento.

646
00:28:52,246 --> 00:28:54,152
Muy bien, entendido. Mantengan la vista.

647
00:29:02,378 --> 00:29:04,467
Esperen.

648
00:29:04,510 --> 00:29:06,077
¿Qué...?

649
00:29:06,121 --> 00:29:07,339
¿Qué pasa?

650
00:29:08,689 --> 00:29:10,473
Tenemos un problema.

651
00:29:10,516 --> 00:29:14,738
Sargento, el auto azul
viejo enfrente del bar

652
00:29:14,782 --> 00:29:17,175
es el auto de mi padre. Es de Lew.

653
00:29:17,219 --> 00:29:20,135
¿Por qué demonios estaría
tu padre en ese bar?

654
00:29:20,178 --> 00:29:21,615
No lo sé, sargento.

655
00:29:21,658 --> 00:29:22,790
Muy bien, Kev.

656
00:29:22,833 --> 00:29:25,836
Ve a ver. Confírmalo.

657
00:29:25,880 --> 00:29:27,664
Maldición.

658
00:30:07,934 --> 00:30:10,110
Sí, sargento, Lew y
Zapataro están en el bar.

659
00:30:10,154 --> 00:30:12,025
Están ahí juntos.

660
00:30:12,069 --> 00:30:14,114
Kev, ¿tu papá conoce a Zapataro?

661
00:30:14,158 --> 00:30:16,116
No que yo sepa, sargento, no.

662
00:30:16,160 --> 00:30:18,075
¿Podrían haberse cruzado en prisión?

663
00:30:18,118 --> 00:30:19,598
No. Lew estuvo en Illinois.

664
00:30:19,641 --> 00:30:20,860
Zapataro estuvo en Indiana.

665
00:30:20,903 --> 00:30:22,557
Nunca en el mismo lugar.

666
00:30:22,601 --> 00:30:24,037
Muy bien, Kev, llama a Lew.

667
00:30:24,081 --> 00:30:25,343
Sácalo de ahí.

668
00:30:32,437 --> 00:30:34,178
Hola. No puedo hablar.

669
00:30:34,221 --> 00:30:35,788
Tendré que llamarte después.

670
00:30:35,831 --> 00:30:37,790
No, Lew. Estamos afuera.
Tienes que salir.

671
00:30:37,833 --> 00:30:39,052
Sal, Lew.

672
00:30:39,096 --> 00:30:40,662
No, no puedo hacerlo ahora.

673
00:30:40,706 --> 00:30:42,708
Confía en mí. Te volveré a llamar.

674
00:30:42,751 --> 00:30:43,839
No, Lew. Tú confía en mí.

675
00:30:43,883 --> 00:30:45,754
Trae tu trasero afuera.

676
00:30:45,798 --> 00:30:47,539
Lew.

677
00:30:47,582 --> 00:30:48,844
¡Lew!

678
00:30:51,369 --> 00:30:53,893
¿Qué demonios está haciendo?

679
00:30:53,936 --> 00:30:55,155
No tengo ni idea.

680
00:30:56,591 --> 00:31:01,030
Sargento, Lew no habla.

681
00:31:01,074 --> 00:31:02,989
No va a salir.

682
00:31:03,032 --> 00:31:05,470
Muy bien, escúchenme. Nos
movemos con mucho cuidado.

683
00:31:05,513 --> 00:31:06,732
Kev, Kim, entren.

684
00:31:06,775 --> 00:31:08,081
Saquen a Lew.

685
00:31:08,125 --> 00:31:10,692
El resto de nosotros rodearemos.

686
00:31:10,736 --> 00:31:14,653
Entramos una vez que saquen
a Lew y esté a salvo.

687
00:31:21,573 --> 00:31:23,227
¿Cuánto tiempo planeas quedarte?

688
00:31:23,270 --> 00:31:24,793
Dos semanas.

689
00:31:24,837 --> 00:31:26,317
Necesitaré más de dos semanas.

690
00:31:28,928 --> 00:31:31,322
Voy a necesitar, no sé... ¿dos semanas?

691
00:31:31,365 --> 00:31:33,454
Necesitaré al menos cinco.

692
00:31:33,498 --> 00:31:36,370
Solo necesito lo suficiente,
solo para mantenerme.

693
00:31:36,414 --> 00:31:38,067
- ¿Qué estás mirando?
- Nada, viejo.

694
00:31:38,111 --> 00:31:41,549
Solo me está molestando, ¿sabes?

695
00:31:41,593 --> 00:31:44,944
Solo estaba... tratando de negociar...

696
00:31:46,815 --> 00:31:48,165
¡Déjalo!

697
00:31:48,208 --> 00:31:51,211
Tranquilos. Tranquilos. Salgan.

698
00:31:51,255 --> 00:31:52,473
Se está desatando el infierno.

699
00:31:52,517 --> 00:31:55,520
Muy bien, tomaremos la salida este.

700
00:31:55,563 --> 00:31:57,957
Iré a la parte de atrás
del bar. Esperaré ahí.

701
00:31:58,000 --> 00:31:59,306
Suelta ese cuchillo. ¡Déjalo ir!

702
00:31:59,350 --> 00:32:00,438
¡Atrás, cerdo!

703
00:32:00,481 --> 00:32:02,788
- ¡Vamos!
- Suéltame...

704
00:32:02,831 --> 00:32:04,964
- ¡Déjalo ir!
- Está bien. Está bien.

705
00:32:05,007 --> 00:32:06,574
- Vamos.
- ¡Atrás, cerdo!

706
00:32:08,489 --> 00:32:09,925
Suéltalo. Déjalo ir.

707
00:32:13,190 --> 00:32:15,322
- Atrás.
- Suelta el cuchillo. Déjalo ir.

708
00:32:15,366 --> 00:32:17,019
¡Suelta el arma!

709
00:32:17,063 --> 00:32:19,108
- ¡Suéltalo!
- Bajen sus armas.

710
00:32:19,152 --> 00:32:21,633
Me voy de aquí o él muere.

711
00:32:23,156 --> 00:32:25,376
¡Suelta el cuchillo!
¡Suelta el cuchillo!

712
00:32:37,518 --> 00:32:39,955
5021, tengo un delincuente en custodia.

713
00:32:39,999 --> 00:32:41,957
La 51 y Ashland.

714
00:32:42,001 --> 00:32:43,263
Un civil herido.

715
00:32:43,307 --> 00:32:45,787
Envíen una ambulancia y refuerzos.

716
00:32:45,831 --> 00:32:47,093
Recibido, 5021.

717
00:32:47,136 --> 00:32:49,400
Ambulancia y refuerzos en camino.

718
00:32:56,972 --> 00:32:58,278
Yo me encargo.

719
00:32:58,322 --> 00:33:00,062
- Necesita puntos.
- Está bien.

720
00:33:00,106 --> 00:33:01,301
Déjame hablar con él un segundo.

721
00:33:01,325 --> 00:33:03,849
Está bien.

722
00:33:03,892 --> 00:33:06,591
Necesito que tenga sentido y
hables rápido al mismo tiempo.

723
00:33:06,634 --> 00:33:08,506
¿Qué demonios estabas haciendo ahí?

724
00:33:08,549 --> 00:33:10,986
¿Sabes?, dejaste muy en claro

725
00:33:11,030 --> 00:33:12,988
que no ibas a hacer nada por Oscar.

726
00:33:13,032 --> 00:33:14,468
Así que yo lo hice.

727
00:33:14,512 --> 00:33:16,514
Hablé con un viejo compañero de celda.

728
00:33:16,557 --> 00:33:19,952
Me dijo que Zapataro estaba buscando
un lugar para pasar desapercibido,

729
00:33:19,995 --> 00:33:21,519
así que lo encontré.

730
00:33:21,562 --> 00:33:23,912
Le dije que le daría un
lugar para esconderse

731
00:33:23,956 --> 00:33:25,349
si me daba algo de droga.

732
00:33:25,392 --> 00:33:27,307
Eso es lo que necesitas, ¿verdad?

733
00:33:27,351 --> 00:33:29,266
¿Para probar que esa droga era suya?

734
00:33:29,309 --> 00:33:30,832
Una muestra de droga habría hecho eso.

735
00:33:30,876 --> 00:33:32,996
¿Cuándo diablos ibas a
contarme ese plan, Lew?

736
00:33:36,273 --> 00:33:37,883
No tenemos nada de eso en los registros.

737
00:33:37,926 --> 00:33:39,295
Podrías haber violado
tu libertad condicional,

738
00:33:39,319 --> 00:33:40,799
y eso podría haber salido mucho peor.

739
00:33:45,630 --> 00:33:46,694
¿Al menos conseguiste la droga?

740
00:33:46,718 --> 00:33:48,546
No.

741
00:33:48,589 --> 00:33:50,678
Porque me detuviste.

742
00:33:50,722 --> 00:33:54,029
¿Tenemos algo que pruebe que esa droga

743
00:33:54,073 --> 00:33:55,640
le pertenece a Zapataro?

744
00:33:55,683 --> 00:33:57,729
¿Nada?

745
00:33:57,772 --> 00:33:59,557
¿Y el arma?

746
00:33:59,600 --> 00:34:00,688
¿Algo?

747
00:34:02,734 --> 00:34:05,344
No, no lo creo.

748
00:34:05,389 --> 00:34:07,695
Ambos lo hicimos muy bien por el chico.

749
00:34:10,306 --> 00:34:12,004
Peleaste con la policía.

750
00:34:12,047 --> 00:34:14,614
Sostuviste un cuchillo en
la garganta de un hombre.

751
00:34:14,659 --> 00:34:17,357
Cumplirás condena, pase lo que pase.

752
00:34:17,401 --> 00:34:20,621
¿Y de qué tenemos que hablar?

753
00:34:20,665 --> 00:34:24,364
De tu hijo, Oscar.

754
00:34:24,408 --> 00:34:26,627
No queremos que él
también cumpla condena.

755
00:34:29,151 --> 00:34:31,152
¿Qué tiene que ver eso conmigo?

756
00:34:32,545 --> 00:34:33,765
Todo.

757
00:34:33,808 --> 00:34:35,419
Es tu hijo.

758
00:34:37,812 --> 00:34:41,424
Sabemos que fue tu arma la
que mató a Malik Thompson.

759
00:34:41,468 --> 00:34:44,471
Sabemos que era tu droga
la que estaba en ese bolso.

760
00:34:47,082 --> 00:34:49,955
Solo tienes que decirnos que
es cierto y Oscar se va a casa.

761
00:34:58,572 --> 00:35:00,182
No. No era mía.

762
00:35:00,226 --> 00:35:01,706
- No hagas eso.
- No era mía.

763
00:35:01,749 --> 00:35:03,838
Nada de eso.

764
00:35:03,882 --> 00:35:05,274
Escúchame.

765
00:35:05,318 --> 00:35:07,059
Cumplirás condena a pesar de todo.

766
00:35:07,102 --> 00:35:08,471
Te estamos dando una
oportunidad ahora mismo.

767
00:35:08,495 --> 00:35:10,279
No te costará nada

768
00:35:10,323 --> 00:35:12,214
dejar que tu hijo se vaya a
casa y tenga una vida plena.

769
00:35:12,238 --> 00:35:13,650
¿Cree que admitiré nuevos cargos?

770
00:35:13,674 --> 00:35:16,242
Es tu chico. Es tu hijo.

771
00:35:18,505 --> 00:35:21,465
Sé que creen que eso
significa algo para mí.

772
00:35:21,508 --> 00:35:22,508
No significa nada.

773
00:35:24,903 --> 00:35:26,513
A ver si lo entiendo.

774
00:35:28,689 --> 00:35:30,169
¿Vas a dejar que tu hijo de 12 años

775
00:35:30,212 --> 00:35:32,389
cumpla condena por ti?
¿Esa es tu decisión?

776
00:35:35,043 --> 00:35:36,218
Supongo que sí.

777
00:35:44,401 --> 00:35:46,838
¿Y qué tenemos?

778
00:35:46,881 --> 00:35:48,013
Nada nuevo.

779
00:35:48,056 --> 00:35:49,667
Probamos con el laboratorio
estatal, la DEA.

780
00:35:49,710 --> 00:35:52,321
No podemos relacionar la
insignia de la droga o el corte

781
00:35:52,365 --> 00:35:53,801
con ningún caso anterior.

782
00:35:53,845 --> 00:35:55,475
Lo del arma también es un
fracaso. Es un arma callejera.

783
00:35:55,499 --> 00:35:56,859
Fue comprada y vendida
una docena de veces.

784
00:35:56,891 --> 00:35:58,415
Y no hay nuevas coincidencias de ADN.

785
00:35:58,458 --> 00:36:00,068
Entonces estamos en el fondo del barril.

786
00:36:00,112 --> 00:36:01,418
Sargento.

787
00:36:04,116 --> 00:36:07,075
Todavía tenemos una persona
que puede decirnos la verdad.

788
00:36:14,518 --> 00:36:16,781
Necesito un minuto a solas con Oscar.

789
00:36:16,824 --> 00:36:18,391
No estoy segura de eso.

790
00:36:18,435 --> 00:36:20,108
Puede quedarse en la
sala de observación.

791
00:36:20,132 --> 00:36:21,481
Lo tendrá todo en video.

792
00:36:21,525 --> 00:36:23,483
Venga y deténgame cuando lo necesite.

793
00:36:23,527 --> 00:36:24,527
Por favor.

794
00:36:33,972 --> 00:36:36,844
Se acabó el tiempo, Oscar.

795
00:36:36,888 --> 00:36:37,889
Tu papá está al final del pasillo.

796
00:36:37,932 --> 00:36:39,412
Lo van a arrestar,

797
00:36:39,456 --> 00:36:40,868
y tendremos que arrestarte a ti también,

798
00:36:40,892 --> 00:36:42,391
a menos que nos digas
la verdad sobre el bolso

799
00:36:42,415 --> 00:36:45,331
de drogas y el arma.

800
00:36:45,374 --> 00:36:48,465
Eran de tu papá.

801
00:36:48,508 --> 00:36:50,379
No. Eran míos.

802
00:37:01,216 --> 00:37:06,221
Oscar, necesito que veas algo, ¿sí?

803
00:37:06,265 --> 00:37:09,268
Y no te lo estoy
mostrando para lastimarte.

804
00:37:09,311 --> 00:37:12,445
Solo quiero salvarte de una
vida en el reformatorio.

805
00:37:12,489 --> 00:37:13,857
Quiero salvarte de una vida de pensar

806
00:37:13,881 --> 00:37:16,231
que ese hombre te merece.

807
00:37:22,150 --> 00:37:23,804
No era mía. Nada de eso.

808
00:37:23,848 --> 00:37:25,197
Escúchame.

809
00:37:25,240 --> 00:37:27,199
Cumplirás condena a pesar de todo.

810
00:37:27,242 --> 00:37:28,393
Te estamos dando una
oportunidad ahora mismo.

811
00:37:28,417 --> 00:37:29,941
No te costará nada

812
00:37:29,984 --> 00:37:33,466
dejar que tu hijo se vaya a
casa y tenga una vida plena.

813
00:37:33,510 --> 00:37:37,165
¿Cree que admitiré nuevos cargos?

814
00:37:37,209 --> 00:37:39,646
Es tu chico. Es tu hijo.

815
00:37:41,082 --> 00:37:44,216
Sé que creen que eso
significa algo para mí.

816
00:37:44,259 --> 00:37:45,565
No significa nada.

817
00:37:48,525 --> 00:37:50,527
A ver si entiendo.

818
00:37:50,570 --> 00:37:51,982
¿Vas a dejar que tu hijo de 12 años

819
00:37:52,006 --> 00:37:54,400
cumpla condena por ti?
¿Esa es tu decisión?

820
00:37:56,924 --> 00:37:58,404
Supongo que sí.

821
00:38:00,841 --> 00:38:04,671
Si te digo la verdad, ¿vas a detenerlo?

822
00:38:09,023 --> 00:38:11,199
¿Vas a encerrar a mi papá?

823
00:38:13,637 --> 00:38:15,987
Sí.

824
00:38:16,030 --> 00:38:18,511
Tengo que hacerlo.

825
00:38:18,555 --> 00:38:20,687
¿Puedo preguntarte algo más?

826
00:38:22,341 --> 00:38:24,299
Lo que sea.

827
00:38:24,343 --> 00:38:29,870
¿Crees que igual podría
visitarlo en la cárcel?

828
00:38:50,195 --> 00:38:52,545
Zapataro cumplirá cadena perpetua.

829
00:38:52,589 --> 00:38:54,982
Conseguí que Oscar hablara.

830
00:38:55,026 --> 00:38:58,464
Dijo que vio a su papá
vendiendo en Fifth City.

831
00:38:58,507 --> 00:39:00,901
Conseguimos que algunos compradores
lo identificaran en una rueda.

832
00:39:00,945 --> 00:39:05,340
Lo hicimos bien.

833
00:39:05,384 --> 00:39:07,429
¿Y Oscar?

834
00:39:07,473 --> 00:39:09,562
La fiscal está de acuerdo...
Oscar no quiso lastimar a nadie,

835
00:39:09,606 --> 00:39:12,739
así que está en casa con
su mamá y su hermana.

836
00:39:16,090 --> 00:39:17,396
Está bien.

837
00:39:20,355 --> 00:39:22,923
Mira.

838
00:39:22,967 --> 00:39:27,058
Ese movimiento para
comprarle droga a Zapataro,

839
00:39:27,101 --> 00:39:29,626
estuvo realmente bueno.

840
00:39:31,976 --> 00:39:34,892
Debí haber confiado en ti.

841
00:39:34,935 --> 00:39:37,851
Todos estos chicos del barrio

842
00:39:37,895 --> 00:39:40,332
me recuerdan a ti.

843
00:39:40,375 --> 00:39:43,030
A lo que me perdí.

844
00:39:43,074 --> 00:39:45,946
Por eso estuve tratando de ayudarlos.

845
00:39:45,990 --> 00:39:48,079
No sé.

846
00:39:48,122 --> 00:39:51,778
Hacerlo bien esta vez.

847
00:39:51,822 --> 00:39:52,822
Bueno...

848
00:39:55,216 --> 00:39:56,783
Tienes que confiar en mí también.

849
00:39:59,003 --> 00:40:01,832
Te dije que íbamos a hacer
lo correcto por ese chico.

850
00:40:01,875 --> 00:40:03,790
Eso es lo que hacemos.

851
00:40:03,834 --> 00:40:04,617
Eso es lo que hago.

852
00:40:04,661 --> 00:40:08,055
Sí. Ya veo.

853
00:40:08,099 --> 00:40:11,493
La cosa es que esa parte de ti...

854
00:40:11,537 --> 00:40:14,018
No lo sacaste de mí.

855
00:40:18,370 --> 00:40:21,373
No nos conocemos muy bien.

856
00:40:32,514 --> 00:40:34,342
¿Cuánto sabes de radiadores?

857
00:40:36,649 --> 00:40:38,477
La Sra. Banks, en el 3F,

858
00:40:38,520 --> 00:40:40,479
tiene una avería en el radiador.

859
00:40:42,699 --> 00:40:45,049
No sabría por dónde empezar.

860
00:40:45,092 --> 00:40:46,703
Hay que usar la válvula de drenaje.

861
00:40:46,746 --> 00:40:47,965
¿Válvula de drenaje? ¿Qué es eso?

862
00:40:48,008 --> 00:40:49,488
Cuando el aire se atasca ahí,

863
00:40:49,531 --> 00:40:51,577
choca contra el agua caliente.

864
00:40:51,620 --> 00:40:53,666
Esa es la avería.

865
00:40:53,710 --> 00:40:57,365
Tienes que drenarla, liberar la presión.

866
00:40:57,409 --> 00:40:59,367
Entonces puedes arrancarlo de nuevo.

867
00:41:07,613 --> 00:41:11,643
www.subtitulamos.tv

