1
00:01:23,850 --> 00:01:26,640
NO SE ENCONTRARON
COINCIDENCIAS. SIN RESULTADOS

2
00:01:30,298 --> 00:01:32,801
- Hola.
- ¿Encontraste algo?

3
00:01:34,010 --> 00:01:35,762
No.

4
00:01:35,845 --> 00:01:37,222
Sebastian se ha escondido.

5
00:01:38,765 --> 00:01:40,308
¿Se sabe algo de Conner?

6
00:01:40,391 --> 00:01:41,684
Deben estar juntos.

7
00:01:41,768 --> 00:01:43,603
Buscamos en todos los puntos de salida.

8
00:01:43,686 --> 00:01:45,980
Si alguno da la cara,
encontraremos a los dos.

9
00:01:46,481 --> 00:01:47,481
Bien.

10
00:01:51,444 --> 00:01:52,654
Mira todas esas personas.

11
00:01:53,947 --> 00:01:59,202
No saben de cuernos ni de
Trigon ni de poderes mágicos.

12
00:01:59,285 --> 00:02:01,412
Se irán a la cama, se despertarán,
se prepararán el café

13
00:02:01,496 --> 00:02:03,039
e irán a trabajar como
cualquier otro día.

14
00:02:04,457 --> 00:02:05,457
O quizá no.

15
00:02:13,258 --> 00:02:14,384
Si ahora pudieras estar en otro

16
00:02:14,467 --> 00:02:15,467
lugar de la Tierra,

17
00:02:15,510 --> 00:02:16,511
¿dónde estarías?

18
00:02:23,643 --> 00:02:25,019
No sé. Me gusta estar aquí.

19
00:02:32,610 --> 00:02:34,237
Sí, es agradable.

20
00:02:47,667 --> 00:02:49,419
- Tengo que volver.
- Sí.

21
00:03:07,562 --> 00:03:08,563
¿Cómo sigue Bernard?

22
00:03:09,772 --> 00:03:11,107
No ha habido cambios.

23
00:03:11,190 --> 00:03:14,152
Ondas theta con
hipsarritmia intermitente.

24
00:03:14,235 --> 00:03:17,780
No mejora. Tiene convulsiones continuas.

25
00:03:17,864 --> 00:03:19,282
Vamos a aumentar la
dosis de fenobarbital,

26
00:03:19,365 --> 00:03:20,742
quizá podamos interrumpir el ciclo.

27
00:03:22,327 --> 00:03:23,327
¿Puedo verlo?

28
00:03:24,162 --> 00:03:26,289
Ahora no. Seguimos haciendo escaneos.

29
00:03:26,372 --> 00:03:27,790
Te mantendré informado. ¿Sí?

30
00:03:28,458 --> 00:03:30,084
Bien. Gracias.

31
00:03:37,550 --> 00:03:39,385
- ¿Vas a algún sitio?
- No.

32
00:03:40,219 --> 00:03:41,219
Tú sí.

33
00:03:42,513 --> 00:03:43,848
Te necesito en Gotham.

34
00:03:44,974 --> 00:03:46,059
¿Me vas a enviar a casa?

35
00:03:46,559 --> 00:03:47,644
Más o menos.

36
00:03:47,727 --> 00:03:49,228
Hay un tipo que trabajaba
para la Organización.

37
00:03:49,312 --> 00:03:50,855
Tiene información sobre Madre Mayhem

38
00:03:51,397 --> 00:03:52,440
y la necesitamos.

39
00:03:55,360 --> 00:03:57,987
No sé, Dick. Bernard no está bien.

40
00:03:58,071 --> 00:03:59,906
No vas a serle de ayuda estando aquí.

41
00:04:01,991 --> 00:04:04,035
El tipo se llama Venta. Vive en Harbor.

42
00:04:04,118 --> 00:04:05,118
Le dije que irías.

43
00:04:06,663 --> 00:04:07,872
¿Eso es todo?

44
00:04:10,166 --> 00:04:12,627
¿Consigo la información y me reporto?

45
00:04:13,211 --> 00:04:14,211
Eso es todo.

46
00:04:19,759 --> 00:04:21,928
Mantente alerta. Gotham
sigue siendo Gotham.

47
00:04:24,472 --> 00:04:25,765
Necesito que vuelvas de una pieza.

48
00:04:28,977 --> 00:04:31,187
Si algo cambia con Bernard, te llamo.

49
00:04:33,314 --> 00:04:34,774
¿Y la maleta?

50
00:04:38,444 --> 00:04:39,444
No sé.

51
00:04:39,779 --> 00:04:40,779
Ábrela.

52
00:05:13,438 --> 00:05:15,755
Los seguidores de Sebastian Sanger

53
00:05:15,756 --> 00:05:19,777
exigen respuestas por
el cierre de su juego.

54
00:05:19,861 --> 00:05:22,572
Esto ante la preocupación
de que la sensación mundial

55
00:05:22,655 --> 00:05:25,450
provoca misteriosos efectos
secundarios médicos.

56
00:05:27,785 --> 00:05:29,412
Pero el misterio más grande de todos es:

57
00:05:30,329 --> 00:05:31,789
¿dónde está Sebastian Sanger?

58
00:05:39,380 --> 00:05:40,381
Paciencia.

59
00:05:42,800 --> 00:05:46,304
Tus amigos destruyeron mi juego.

60
00:05:46,971 --> 00:05:48,598
Y me quitaron los poderes.

61
00:05:48,681 --> 00:05:51,225
Así que no me digas que tenga paciencia.

62
00:05:51,309 --> 00:05:53,311
¡Los quiero de vuelta ya!

63
00:05:56,898 --> 00:05:58,858
Los Titans no son mis amigos.

64
00:06:00,902 --> 00:06:02,445
Y no te quitaron tus poderes.

65
00:06:05,114 --> 00:06:06,115
Fue tu madre.

66
00:06:07,200 --> 00:06:08,993
¿De qué hablas?

67
00:06:09,077 --> 00:06:10,787
Castigo.

68
00:06:10,870 --> 00:06:12,997
Por negarte a llamar a tu padre.

69
00:06:15,583 --> 00:06:16,583
No te preocupes.

70
00:06:18,711 --> 00:06:19,711
No pasa nada.

71
00:06:20,505 --> 00:06:21,505
Si la matamos,

72
00:06:22,090 --> 00:06:24,008
se restablecerán tus poderes.

73
00:06:24,092 --> 00:06:26,469
Entonces volveremos a gobernar el mundo

74
00:06:26,552 --> 00:06:29,847
como nos dé la gana.

75
00:06:33,351 --> 00:06:39,351
Azarath. Metrion. Zinthos.

76
00:06:47,615 --> 00:06:50,076
Te dije que regresaríamos aquí
cuando llegara el momento.

77
00:06:54,622 --> 00:06:58,167
Los Titans destruyeron el
juego amado de Sebastian.

78
00:07:00,461 --> 00:07:02,505
Por fin están resultando útiles.

79
00:07:03,422 --> 00:07:05,007
Después de lo que te hizo,

80
00:07:06,259 --> 00:07:08,386
se necesitará más que eso.

81
00:07:08,469 --> 00:07:09,762
¿Querías verme, madre?

82
00:07:16,352 --> 00:07:17,812
Déjennos.

83
00:07:24,944 --> 00:07:27,113
¿Ha vuelto el Hermano
Sangre con el cuerno?

84
00:07:27,989 --> 00:07:29,657
Dicen que se acerca la hora.

85
00:07:29,740 --> 00:07:30,740
Así es.

86
00:07:31,492 --> 00:07:33,244
Pero ¿estás preparada para servirle?

87
00:07:34,203 --> 00:07:35,288
¿Dudas de mi devoción?

88
00:07:38,249 --> 00:07:39,249
Tal vez.

89
00:07:44,797 --> 00:07:46,424
Haría cualquier cosa por tu hijo.

90
00:07:47,341 --> 00:07:49,594
Siempre he sabido que era especial.

91
00:07:49,677 --> 00:07:52,680
Desde que nos conocimos, me di cuenta.

92
00:07:53,306 --> 00:07:55,099
Lo sentía.

93
00:07:59,770 --> 00:08:02,398
Tu devoción es pura.

94
00:08:05,902 --> 00:08:10,239
Por ello, me gustaría pedirte ayuda.

95
00:08:13,075 --> 00:08:19,075
Aquellos con gran poder no pueden
sentir sin el sacrificio de los demás.

96
00:08:19,540 --> 00:08:24,337
Puede parecer atrevido que
como madre sugiera esto,

97
00:08:24,420 --> 00:08:25,463
pero para completar su viaje,

98
00:08:25,546 --> 00:08:31,344
mi hijo necesita a
alguien que se entregue.

99
00:08:35,514 --> 00:08:36,514
¿Que se entregue?

100
00:08:37,767 --> 00:08:38,767
Sí.

101
00:08:42,355 --> 00:08:44,815
Hablo sin rodeos de tu cuerpo.

102
00:08:46,525 --> 00:08:48,736
Para esta tarea íntima,

103
00:08:48,819 --> 00:08:51,948
necesito un corazón con una
devoción inquebrantable.

104
00:08:54,700 --> 00:08:56,827
Pero eres libre de decir que no.

105
00:08:56,911 --> 00:08:58,913
Como con todo en el viaje de mi hijo,

106
00:08:59,664 --> 00:09:01,916
debe ser por decisión propia.

107
00:09:05,253 --> 00:09:07,129
Es un honor que me hayas elegido.

108
00:09:09,632 --> 00:09:11,342
Puede que te guste saber que

109
00:09:12,176 --> 00:09:13,552
nunca ha estado con ningún otro.

110
00:09:15,388 --> 00:09:16,973
Mi corazón le ha pertenecido a tu hijo

111
00:09:17,056 --> 00:09:18,516
desde el día en que nos conocimos.

112
00:09:20,393 --> 00:09:21,394
   

113
00:09:24,146 --> 00:09:26,649
Y así seguirá siéndolo.

114
00:10:04,270 --> 00:10:05,521
Vamos. Andando.

115
00:10:13,446 --> 00:10:14,446
Ponlo en la bolsa.

116
00:10:21,245 --> 00:10:22,371
Buenas noches.

117
00:10:24,957 --> 00:10:26,000
¿Quién carajo eres?

118
00:10:26,876 --> 00:10:28,711
Busco a Venta.

119
00:10:28,794 --> 00:10:29,795
¿Quién lo pregunta?

120
00:10:30,463 --> 00:10:31,797
Un amigo de Dick Grayson.

121
00:10:32,506 --> 00:10:34,258
¿El Grayson Volador?

122
00:10:34,259 --> 00:10:35,301
Ese mismo.

123
00:10:35,302 --> 00:10:36,886
¡Cualquier amigo de Dick Grayson

124
00:10:36,969 --> 00:10:39,221
es hombre muerto!

125
00:10:39,305 --> 00:10:41,349
Mira esto, Gotham.

126
00:11:02,495 --> 00:11:04,080
Adiós, pajarito.

127
00:11:13,547 --> 00:11:15,257
   

128
00:11:39,657 --> 00:11:41,409
¿Quién carajo eres?

129
00:11:46,747 --> 00:11:47,747
Soy Robin.

130
00:11:55,500 --> 00:12:00,500
www.subtitulamos.tv

131
00:12:13,023 --> 00:12:14,942
- ¿Srta. Anders?
- Sí.

132
00:12:15,025 --> 00:12:16,527
Tiene que ver esto.

133
00:12:37,315 --> 00:12:39,017
DE MERCY: PLAN B. ¿POR QUÉ LA DEMORA?

134
00:12:48,517 --> 00:12:50,019
Buenos días. ¿Son veganos?

135
00:12:51,270 --> 00:12:53,689
- Hola, Gar.
- Buenos días a ti también.

136
00:12:53,772 --> 00:12:56,025
Buenos días. ¿Has visto a Tim?

137
00:12:56,108 --> 00:12:58,068
No, Dick lo envió a
una misión en Gotham.

138
00:12:59,612 --> 00:13:00,612
¿En Gotham?

139
00:13:02,156 --> 00:13:03,449
¿Crees que Tim está listo para eso?

140
00:13:04,283 --> 00:13:05,283
Dick cree que sí.

141
00:13:06,243 --> 00:13:07,828
Dick cree que sí.

142
00:13:11,624 --> 00:13:13,209
Creo que es una tendencia.

143
00:13:13,292 --> 00:13:15,127
Que la gente desaparezca
sin decirme nada.

144
00:13:17,338 --> 00:13:20,716
Perdona, últimamente
he estado algo ausente.

145
00:13:21,675 --> 00:13:22,968
No pasa nada.

146
00:13:23,052 --> 00:13:24,386
¿Has estado en la Roja?

147
00:13:25,095 --> 00:13:26,514
Sí.

148
00:13:26,597 --> 00:13:29,600
Y cuanto más lo hago,
menos sé dónde debo estar.

149
00:13:30,601 --> 00:13:31,977
Si aquí o allí.

150
00:13:34,271 --> 00:13:35,272
Creo que allí.

151
00:13:36,232 --> 00:13:37,775
Vaya.

152
00:13:37,858 --> 00:13:39,109
- Encantado de conocerte también.
- No.

153
00:13:39,193 --> 00:13:40,528
No quería decir eso.

154
00:13:40,611 --> 00:13:41,904
Es que...

155
00:13:41,987 --> 00:13:44,448
me he estado sintiendo
de forma parecida y...

156
00:13:45,824 --> 00:13:48,661
Quiero un cambio, algo distinto.

157
00:13:48,744 --> 00:13:49,744
¿Como qué?

158
00:13:49,787 --> 00:13:51,080
No sé.

159
00:13:51,163 --> 00:13:53,999
Siento que estoy al borde
de un precipicio y...

160
00:13:55,125 --> 00:13:57,586
Quiero saltar. Quiero ver.

161
00:13:58,754 --> 00:13:59,755
Quizá tú también deberías.

162
00:14:01,423 --> 00:14:03,676
Antes quisiera saber qué
hay al fondo del precipicio.

163
00:14:05,761 --> 00:14:07,763
No creo que funcione así.

164
00:14:07,846 --> 00:14:09,848
Creo que simplemente hay que hacerlo.

165
00:14:11,725 --> 00:14:13,852
Chicos, ¿han visto a Kory?

166
00:14:14,353 --> 00:14:15,437
No.

167
00:14:15,521 --> 00:14:17,815
Revisen y averigüen quién
la vio por última vez.

168
00:14:17,898 --> 00:14:18,899
- De acuerdo.
- Bien.

169
00:14:21,193 --> 00:14:22,193
   

170
00:14:23,362 --> 00:14:24,947
- Gar.
- Ya voy.

171
00:14:25,781 --> 00:14:26,781
Cielos.

172
00:14:29,868 --> 00:14:32,246
Conner, ¿dónde estás?

173
00:14:34,331 --> 00:14:35,499
¿Cuál es el plan?

174
00:14:35,583 --> 00:14:36,959
Llámame, ¿sí?

175
00:14:39,962 --> 00:14:42,965
Hacemos daño a los que más queremos.

176
00:14:48,971 --> 00:14:51,974
Lo admito, en verdad me dolió.

177
00:14:52,891 --> 00:14:53,891
Lo siento.

178
00:14:59,773 --> 00:15:01,191
Me quitaste mis poderes.

179
00:15:02,192 --> 00:15:03,360
Yo no lo hice.

180
00:15:06,530 --> 00:15:07,948
Los poderes son tuyos,

181
00:15:09,533 --> 00:15:10,993
si los utilizas con prudencia.

182
00:15:16,707 --> 00:15:18,876
Quieres que traiga de vuelta a mi padre.

183
00:15:21,754 --> 00:15:23,714
Necesito algo para mí.

184
00:15:27,676 --> 00:15:28,969
Sé lo que anhelas.

185
00:15:30,804 --> 00:15:32,306
Ya lo has probado.

186
00:15:32,389 --> 00:15:34,308
El poder, la adulación...

187
00:15:35,142 --> 00:15:36,268
Lo sé.

188
00:15:36,352 --> 00:15:38,520
Si traes de vuelta a tu padre,

189
00:15:40,648 --> 00:15:43,192
tendrás todo lo que siempre quisiste.

190
00:16:08,300 --> 00:16:09,426
¿Qué es esto?

191
00:16:23,023 --> 00:16:24,274
Nos vemos esta noche en el Templo.

192
00:16:42,668 --> 00:16:44,586
Vieron a Kory entrar aquí.

193
00:16:45,379 --> 00:16:47,297
¿Alguien ha visto a Starfire?

194
00:16:54,763 --> 00:16:55,763
Ella sabe algo.

195
00:17:01,270 --> 00:17:03,439
¿Hablaste con la Srta. Anders?

196
00:17:03,522 --> 00:17:05,774
No sé de lo que hablas.

197
00:17:06,692 --> 00:17:07,692
Sí que lo sabes.

198
00:17:10,529 --> 00:17:13,157
No apruebo el uso de
poderes para analizarme.

199
00:17:13,240 --> 00:17:14,283
No utilicé mis poderes.

200
00:17:14,366 --> 00:17:15,617
Es que miente fatal.

201
00:17:21,165 --> 00:17:22,165
Está bien.

202
00:17:23,959 --> 00:17:26,400
Ella me pidió rastrear a Superboy

203
00:17:26,401 --> 00:17:28,422
usando el rastreador de calor.

204
00:17:28,505 --> 00:17:31,592
Solemos usarlo para
detectar actividad térmica.

205
00:17:31,675 --> 00:17:35,679
Dado que su visión láser tiene una
firma de calor, obtuve una coincidencia.

206
00:17:36,555 --> 00:17:39,141
¿Por qué no nos lo dijiste?

207
00:17:39,224 --> 00:17:42,311
Prefirió que me guardara
esa información.

208
00:17:48,025 --> 00:17:50,611
- ¿Venta?
- Sí.

209
00:17:50,694 --> 00:17:52,321
Vive en Harbor.

210
00:17:52,404 --> 00:17:54,072
No he oído de él.

211
00:17:54,156 --> 00:17:56,408
Dick dice que tiene información
sobre la Organización.

212
00:17:58,327 --> 00:17:59,703
Quizá podamos trabajar juntos en esto.

213
00:18:00,829 --> 00:18:01,997
Yo trabajo solo.

214
00:18:02,080 --> 00:18:04,208
Seguridad desactivada.

215
00:18:04,291 --> 00:18:05,793
No lo entiendes.

216
00:18:05,876 --> 00:18:07,920
El Hermano Sangre puso
en coma a mi novio.

217
00:18:10,047 --> 00:18:11,757
¿Cuánto llevas con esto de Robin?

218
00:18:12,299 --> 00:18:13,342
   

219
00:18:13,967 --> 00:18:15,260
No mucho.

220
00:18:15,344 --> 00:18:16,345
¿Unas semanas?

221
00:18:17,429 --> 00:18:18,429
No tanto.

222
00:18:18,847 --> 00:18:19,847
¿Una semana?

223
00:18:20,808 --> 00:18:22,184
Ayer fue mi primera noche.

224
00:18:23,936 --> 00:18:25,813
El traje parecía recién
sacado del perchero.

225
00:18:27,356 --> 00:18:28,816
Yo de ti, me iría de Gotham.

226
00:18:28,899 --> 00:18:31,276
Atrapa mafiosos en Tucson o algo así.

227
00:18:31,360 --> 00:18:32,861
Dick me envió a buscar a Venta.

228
00:18:34,238 --> 00:18:35,948
Tu funeral.

229
00:18:36,031 --> 00:18:37,324
Si no tienes planes,
puedes quedarte aquí.

230
00:18:37,407 --> 00:18:39,660
Hay huevos, cerveza, queso...

231
00:18:40,702 --> 00:18:41,702
Gracias.

232
00:18:44,790 --> 00:18:45,874
¿Trabajas en algo?

233
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
No. Pago la puta factura
de la tele por cable.

234
00:18:49,378 --> 00:18:50,546
¿Necesitas ayuda?

235
00:18:50,629 --> 00:18:52,756
Ya que andas de metiche,

236
00:18:52,840 --> 00:18:55,300
Shimmer está haciendo atracos
de alto nivel en Gotham,

237
00:18:56,260 --> 00:18:57,511
enviando claves como pistas.

238
00:19:03,934 --> 00:19:05,060
¿Qué carajo haces?

239
00:19:05,144 --> 00:19:07,271
La A está bien, pero la
codificación está mal.

240
00:19:08,063 --> 00:19:09,063
Jódete.

241
00:19:09,773 --> 00:19:12,401
Es una secuencia de Fibonacci.

242
00:19:12,484 --> 00:19:15,821
Cada número es la suma de
dos números que le preceden.

243
00:19:17,865 --> 00:19:18,865
C.

244
00:19:20,784 --> 00:19:21,784
L.

245
00:19:21,827 --> 00:19:27,827
E-I-D-O-S-C-O-P-I-O.

246
00:19:36,842 --> 00:19:37,843
Caleidoscopio.

247
00:19:38,677 --> 00:19:39,677
Carajo.

248
00:19:40,679 --> 00:19:41,763
Bastaba una mirada fresca.

249
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
Hola, Babs. Casa de
Subastas Caleidoscopio.

250
00:19:45,976 --> 00:19:47,603
Es el objetivo del
próximo golpe de Shimmer.

251
00:19:50,022 --> 00:19:51,607
Y me quedo con mi porcentaje habitual.

252
00:19:56,945 --> 00:19:57,946
¿Dónde estabas?

253
00:19:58,030 --> 00:19:59,239
Todo va bien.

254
00:19:59,323 --> 00:20:00,323
Tengo un plan.

255
00:20:00,908 --> 00:20:01,908
Yo también.

256
00:20:09,041 --> 00:20:10,167
Mi madre estuvo aquí.

257
00:20:11,251 --> 00:20:12,377
Ahora está todo claro.

258
00:20:14,004 --> 00:20:15,631
Cuando invoque a mi padre,

259
00:20:16,798 --> 00:20:18,842
recuperaré mis poderes.

260
00:20:20,010 --> 00:20:21,929
No te preocupes.

261
00:20:23,055 --> 00:20:24,348
No voy a dejarte fuera.

262
00:20:25,015 --> 00:20:26,015
No.

263
00:20:28,060 --> 00:20:30,562
Me aseguraré de que consigamos
lo que nos merecemos.

264
00:20:36,401 --> 00:20:37,778
Sebastian.

265
00:20:38,403 --> 00:20:39,488
Te miente.

266
00:20:41,949 --> 00:20:43,784
No. No.

267
00:20:43,867 --> 00:20:45,327
No.

268
00:20:45,410 --> 00:20:46,410
Verás...

269
00:20:50,832 --> 00:20:55,671
Creía que mi juego era la
respuesta, pero no lo es.

270
00:20:56,588 --> 00:20:57,923
Lo es la familia.

271
00:20:59,758 --> 00:21:01,093
Tu madre te utiliza.

272
00:21:04,096 --> 00:21:06,890
Quizá tú me utilizas a mí...

273
00:21:07,516 --> 00:21:09,017
Para conseguir lo que quieres.

274
00:21:09,101 --> 00:21:10,102
   

275
00:21:11,269 --> 00:21:12,688
Venganza por lo de tu padre.

276
00:21:14,982 --> 00:21:17,401
- Trata de matarte.
- ¡No!

277
00:21:22,739 --> 00:21:23,865
Mi madre me quiere.

278
00:21:26,618 --> 00:21:27,618
Está bien.

279
00:21:28,453 --> 00:21:29,621
Si no me crees a mí...

280
00:21:36,445 --> 00:21:37,504
Créele a él.

281
00:21:50,642 --> 00:21:53,937
Les pregunté a todos en
Harbor por este tal Venta.

282
00:21:54,688 --> 00:21:55,856
Nadie sabe nada de él.

283
00:21:57,774 --> 00:21:58,900
Debe estar encubierto.

284
00:22:00,318 --> 00:22:01,318
O muerto.

285
00:22:06,450 --> 00:22:07,451
¿Te gusta?

286
00:22:08,493 --> 00:22:09,661
¿Sabes utilizarlo?

287
00:22:12,497 --> 00:22:14,458
¿Qué tal si hacemos
unas rondas y te enseño?

288
00:22:26,762 --> 00:22:27,762
Una ronda.

289
00:22:33,852 --> 00:22:36,354
Que sean dos.

290
00:22:46,670 --> 00:22:47,628
BORRAR DISCO DURO

291
00:22:47,630 --> 00:22:50,090
CONFIRMAR BORRADO DEFINITIVO

292
00:22:51,732 --> 00:22:53,710
CONTENIDO: DISCO VACÍO

293
00:23:24,569 --> 00:23:25,569
¿Tienes un minuto?

294
00:23:38,166 --> 00:23:41,545
Bien, dame lo que tienes.

295
00:23:44,256 --> 00:23:46,007
Confías demasiado en tus juguetes.

296
00:23:48,260 --> 00:23:49,261
Bien.

297
00:23:49,344 --> 00:23:51,138
A la cuenta de tres,
te ataco. ¿Estás listo?

298
00:23:51,788 --> 00:23:52,848
¿Listo?

299
00:23:52,849 --> 00:23:54,850
Uno.

300
00:23:56,810 --> 00:23:58,019
¿Qué carajo? ¡Dijiste que a las tres!

301
00:23:58,103 --> 00:24:00,021
El Acertijo no va a contar.

302
00:24:11,199 --> 00:24:12,199
Arriba.

303
00:24:53,658 --> 00:24:55,410
Ahora que has entrado en calor,

304
00:24:55,493 --> 00:24:57,037
vístete y nos vemos abajo.

305
00:24:59,998 --> 00:25:00,998
¿Que me vista?

306
00:25:07,505 --> 00:25:09,257
Me necesitas para encontrar a Superboy.

307
00:25:09,341 --> 00:25:11,551
Ojalá Lex estuviera aquí
para disfrutar esto.

308
00:25:12,135 --> 00:25:13,135
Lex está muerto.

309
00:25:14,054 --> 00:25:16,431
Y si no quieres hacerle compañía,

310
00:25:16,514 --> 00:25:18,892
te sugiero que me digas
dónde está Conner.

311
00:25:18,975 --> 00:25:21,770
Da igual la misión a la que lo
enviaste, no ha matado a Sebastian.

312
00:25:22,896 --> 00:25:23,896
Pero yo lo haré.

313
00:25:25,065 --> 00:25:26,900
Si puedes llegar a él.

314
00:25:26,983 --> 00:25:29,402
Conner cortó la comunicación conmigo.

315
00:25:29,486 --> 00:25:31,780
Su misión era matar a
Sebastian y a su madre,

316
00:25:31,863 --> 00:25:33,615
pero parece que cambió de bando.

317
00:25:35,200 --> 00:25:36,409
No es posible.

318
00:25:36,493 --> 00:25:38,036
Dos jóvenes poderosos

319
00:25:38,119 --> 00:25:41,122
a los que nunca se ha apreciado del
todo por su capacidad extraordinaria.

320
00:25:41,957 --> 00:25:43,333
Ya lo he visto antes con Lex.

321
00:25:45,377 --> 00:25:48,672
Toda esa ira contra el mundo te
lleva a las alturas de la grandeza...

322
00:25:50,298 --> 00:25:52,801
o a las profundidades de la depravación.

323
00:25:52,884 --> 00:25:54,566
Si estás lista para
matar al Hermano Sangre,

324
00:25:54,567 --> 00:25:56,054
antes tendrás que preguntarte:

325
00:25:57,639 --> 00:25:59,474
¿Estás lista para
matar también a Conner?

326
00:25:59,557 --> 00:26:00,892
Nadie va a matar a Conner.

327
00:26:04,271 --> 00:26:05,313
¿Haciendo nuevos amigos?

328
00:26:13,571 --> 00:26:15,282
La verdad.

329
00:26:18,368 --> 00:26:19,744
Conner, espera, por favor.

330
00:26:19,745 --> 00:26:22,580
¿Qué le pasará cuando
Trigon venga a la Tierra?

331
00:26:24,958 --> 00:26:27,502
No será nadie.

332
00:26:28,586 --> 00:26:29,754
Más fuerte.

333
00:26:36,928 --> 00:26:38,346
No serás nadie.

334
00:26:40,348 --> 00:26:42,225
Igual que el resto de ustedes.

335
00:26:42,309 --> 00:26:46,521
Serán reducidos a cenizas
mientras Trigon limpia la Tierra

336
00:26:46,604 --> 00:26:51,776
de toda la inmundicia no apta
para compartir su gloria.

337
00:27:20,096 --> 00:27:21,096
Sebastian.

338
00:27:25,477 --> 00:27:29,564
¡Yo soy alguien!

339
00:27:35,403 --> 00:27:36,654
Para.

340
00:27:39,407 --> 00:27:41,034
Hay una forma más útil de matarlo.

341
00:27:52,712 --> 00:27:54,047
Creí que hacíamos esto juntos.

342
00:27:55,006 --> 00:27:56,006
Pues...

343
00:27:58,176 --> 00:27:59,176
No podemos.

344
00:28:00,929 --> 00:28:04,933
Necesito hacerlo y tú sigues
intentando impedírmelo.

345
00:28:05,016 --> 00:28:06,518
¿Cómo te sentirías si te hiciera eso?

346
00:28:06,601 --> 00:28:08,645
Agradecería que alguien
me mostrara otro camino.

347
00:28:09,521 --> 00:28:11,231
Anda, Kory. Podemos hacerlo.

348
00:28:13,483 --> 00:28:14,484
Lo hemos intentado.

349
00:28:15,693 --> 00:28:17,779
Y la gente está pagando el precio.

350
00:28:17,862 --> 00:28:19,781
Esto es solo el principio.

351
00:28:23,034 --> 00:28:24,911
Lo he visto en mis sueños.

352
00:28:27,455 --> 00:28:28,540
Esto se acaba conmigo.

353
00:28:30,500 --> 00:28:31,918
Puede que no.

354
00:28:32,001 --> 00:28:34,421
Tienen que ver esto.

355
00:28:34,504 --> 00:28:38,591
Nuestra amiga borraba archivos
para cubrir sus huellas.

356
00:28:39,884 --> 00:28:42,137
Miren lo que encontré en la papelera.

357
00:28:42,280 --> 00:28:43,740
ENTRAMADO DE KRIPTONITA
BALÍSTICA DE KRIPTONITA

358
00:28:43,805 --> 00:28:45,306
LMD.

359
00:28:45,390 --> 00:28:47,016
División de Desarrollo de Armas de Lex.

360
00:28:47,100 --> 00:28:48,810
Esperen a ver esto.

361
00:28:50,395 --> 00:28:51,479
Proyecto Starfire.

362
00:28:52,439 --> 00:28:53,982
¿El cretino le puso mi nombre a un arma?

363
00:28:54,065 --> 00:28:56,317
El cretino tomó algo más que tu nombre.

364
00:28:56,401 --> 00:29:00,822
Por lo que leí, el arma está
diseñada para replicar tu luz azul.

365
00:29:08,580 --> 00:29:09,580
Habla.

366
00:29:10,915 --> 00:29:13,293
Lex sabía que tenías el poder
para detener al Hermano Sangre.

367
00:29:14,752 --> 00:29:16,754
Quería ese poder para sí,

368
00:29:16,838 --> 00:29:18,465
así que intentó replicarlo.

369
00:29:19,591 --> 00:29:21,509
Replicar poderes...

370
00:29:21,593 --> 00:29:23,052
¿es posible?

371
00:29:23,136 --> 00:29:25,180
Si alguien puede, es Lex.

372
00:29:25,263 --> 00:29:28,183
Sorprende lo que pueden hacer
los celos y mucho dinero.

373
00:29:28,266 --> 00:29:29,893
No fue por celos.

374
00:29:29,976 --> 00:29:32,187
Estaba decidido a dejar
un legado perdurable.

375
00:29:33,271 --> 00:29:35,690
Mostrar al mundo que era
tan benéfico como Kal-El.

376
00:29:35,773 --> 00:29:38,735
A mí me parecen celos.

377
00:29:38,818 --> 00:29:40,528
A través de una rama secreta de LexCorp,

378
00:29:40,612 --> 00:29:43,114
gastó millones desarrollando
un arma de luz azul.

379
00:29:44,073 --> 00:29:45,825
El Proyecto Starfire.

380
00:29:45,909 --> 00:29:47,869
¿Estás diciendo que lo completó?

381
00:29:52,290 --> 00:29:53,666
Parece que sí.

382
00:29:57,795 --> 00:29:59,589
Lex tenía un laboratorio

383
00:29:59,672 --> 00:30:02,050
donde desarrollaba y probaba sus armas.

384
00:30:03,635 --> 00:30:05,261
Su ubicación y los códigos de acceso

385
00:30:05,345 --> 00:30:07,013
están en esos archivos encriptados.

386
00:30:07,639 --> 00:30:08,639
Que ahora...

387
00:30:10,141 --> 00:30:11,351
son nuestros.

388
00:30:11,434 --> 00:30:13,228
¿Necesitan llevarse todos los archivos?

389
00:30:13,895 --> 00:30:16,272
No, pero lo haremos.

390
00:30:22,570 --> 00:30:23,613
Deben saber que...

391
00:30:24,989 --> 00:30:26,741
le di una copia de
los archivos a Conner.

392
00:30:27,534 --> 00:30:29,202
Antes de que se volviera rebelde.

393
00:30:29,285 --> 00:30:32,163
Si los desencripta antes que nosotros...

394
00:30:33,331 --> 00:30:35,583
Puede destruirlo antes de que lleguemos.

395
00:30:35,667 --> 00:30:37,335
¿Y si ya lo ha hizo?

396
00:30:37,418 --> 00:30:38,670
Un paso a la vez.

397
00:30:39,879 --> 00:30:40,879
Vamos, andando.

398
00:30:43,299 --> 00:30:45,593
¿Y qué vamos a hacer con ella?

399
00:30:48,555 --> 00:30:51,224
Si esto no funciona,
igual todos moriremos.

400
00:30:53,059 --> 00:30:54,435
Ella no se interpondrá
en nuestro camino.

401
00:30:55,853 --> 00:30:57,897
Considérame del equipo
de autoconservación.

402
00:31:04,529 --> 00:31:05,697
Starfire...

403
00:31:08,074 --> 00:31:09,074
buena suerte.

404
00:31:22,755 --> 00:31:23,755
¿Jason?

405
00:31:27,343 --> 00:31:29,178
Alerta de seguridad.

406
00:31:29,262 --> 00:31:30,597
Intrusión en el perímetro.

407
00:31:33,070 --> 00:31:35,120
ALERTA DE SEGURIDAD

408
00:31:37,395 --> 00:31:39,355
Ahí está el imbécil. Atrápenlo.

409
00:31:44,068 --> 00:31:45,987
Shimmer te envía saludos.

410
00:32:56,224 --> 00:32:57,224
   

411
00:32:58,726 --> 00:33:00,186
Me debes un portátil nuevo.

412
00:33:00,269 --> 00:33:03,564
Me olvidaré de la aspiradora
porque ya estaba rota.

413
00:33:03,648 --> 00:33:05,441
¿Estabas mirando y no me ayudaste?

414
00:33:05,525 --> 00:33:08,611
Me sorprende que la banda de
Shimmer haya tardado tanto

415
00:33:08,695 --> 00:33:10,446
después de dejarlos
triangular mi localización.

416
00:33:12,490 --> 00:33:13,490
¿Los dejaste?

417
00:33:16,994 --> 00:33:18,162
Se aprende haciendo,

418
00:33:19,831 --> 00:33:20,957
no siendo mimado.

419
00:33:22,625 --> 00:33:24,377
De nada.

420
00:33:27,839 --> 00:33:28,840
Bien hecho.

421
00:33:33,511 --> 00:33:34,511
Gracias.

422
00:33:46,858 --> 00:33:49,861
Dijiste que nos sería útil.

423
00:33:50,862 --> 00:33:51,862
¿Cómo?

424
00:33:56,826 --> 00:33:58,559
La sangre que corre por sus venas

425
00:33:58,560 --> 00:34:00,997
está impregnada de la magia de tu madre.

426
00:34:04,751 --> 00:34:07,086
Tenemos que transferirte ese poder.

427
00:34:17,847 --> 00:34:19,056
Cuando él venga,

428
00:34:20,308 --> 00:34:21,976
lloverá socorro celestial

429
00:34:22,977 --> 00:34:24,687
sobre los que creyeron,

430
00:34:24,771 --> 00:34:25,897
los que resistieron.

431
00:34:27,899 --> 00:34:30,818
¡Toma mi forma corpórea! Por favor.

432
00:34:30,902 --> 00:34:32,236
Déjame verterla en tu copa.

433
00:34:32,320 --> 00:34:35,323
Concédeme el poder de
aplastar a tus enemigos.

434
00:34:36,741 --> 00:34:38,451
Soy tu servidor.

435
00:34:49,629 --> 00:34:50,629
Bebe.

436
00:35:00,848 --> 00:35:01,848
No.

437
00:35:12,610 --> 00:35:15,822
No, no.

438
00:35:15,905 --> 00:35:17,532
Por favor.

439
00:35:17,615 --> 00:35:19,826
Haz que pare.

440
00:35:40,805 --> 00:35:43,432
Siento su poder crecer en mí.

441
00:36:07,623 --> 00:36:09,000
Siento tener que echarte.

442
00:36:09,083 --> 00:36:12,211
Tengo una regla sobre los peces y los
nuevos Robin: 24 horas como máximo.

443
00:36:12,295 --> 00:36:13,421
No pasa nada.

444
00:36:13,504 --> 00:36:14,839
Igual tengo que volver.

445
00:36:14,922 --> 00:36:16,132
Ver cómo está mi novio.

446
00:36:16,215 --> 00:36:18,301
Si me entero de algo de Venta, te aviso.

447
00:36:18,384 --> 00:36:19,384
Siento que haya sido un fracaso.

448
00:36:19,427 --> 00:36:20,970
Me alegro de haber venido.

449
00:36:21,053 --> 00:36:22,555
Pude conocer al gran Red Hood.

450
00:36:22,638 --> 00:36:24,348
¿Estaba yo en tu puta lista de deseos?

451
00:36:24,432 --> 00:36:26,350
Más o menos, sí.

452
00:36:26,434 --> 00:36:28,269
Suerte en Metrópolis.

453
00:36:28,352 --> 00:36:31,731
Y si las cosas se ponen feas,
escóndete detrás de Raven y Starfire.

454
00:36:31,814 --> 00:36:32,814
Entendido.

455
00:36:35,109 --> 00:36:36,819
Disfruta el viaje de vuelta.

456
00:36:56,060 --> 00:36:57,129
BIENVENIDO AL LADO SALVAJE

457
00:36:57,131 --> 00:36:58,131
Jason.

458
00:36:59,008 --> 00:37:00,259
¿Cómo te fue?

459
00:37:00,343 --> 00:37:02,178
Te lo estoy enviando de una pieza.

460
00:37:02,261 --> 00:37:03,971
Espero que no hayas
sido muy suave con él.

461
00:37:04,055 --> 00:37:05,222
Descuida, no lo hice.

462
00:37:08,142 --> 00:37:09,142
Y, Dick...

463
00:37:12,230 --> 00:37:13,648
Será un mejor Robin que yo.

464
00:37:27,536 --> 00:37:28,536
¿Gar?

465
00:37:31,666 --> 00:37:34,085
Estamos en el túnel
norte. ¿Qué camino sigue?

466
00:37:34,168 --> 00:37:35,920
A unos 100 metros hay un almacén.

467
00:37:36,003 --> 00:37:37,880
Sigan los escalones hasta el edificio.

468
00:37:37,964 --> 00:37:39,840
Apagaré los detectores de movimiento.

469
00:37:39,924 --> 00:37:42,134
Una vez dentro, hay un código de
seguridad para el laboratorio.

470
00:37:42,218 --> 00:37:43,552
Estamos trabajando en ello.

471
00:37:48,724 --> 00:37:50,309
Puede que tengamos un problema mayor.

472
00:37:55,272 --> 00:37:56,272
Tranquilos.

473
00:37:57,441 --> 00:37:58,441
Estoy de su lado.

474
00:38:00,778 --> 00:38:01,778
Deja que hable con él.

475
00:38:08,452 --> 00:38:11,330
Si quieres golpearme, no te culparé.

476
00:38:11,414 --> 00:38:14,041
Lo haría, pero me rompería la mano.

477
00:38:20,464 --> 00:38:22,425
Creí que podía hacerlo yo mismo.

478
00:38:23,592 --> 00:38:24,760
Detener a Sebastian.

479
00:38:26,971 --> 00:38:27,971
Detenerlos a los dos.

480
00:38:30,307 --> 00:38:31,434
Pudiste haber pedido ayuda.

481
00:38:32,560 --> 00:38:33,853
Necesitaba hacerlo solo.

482
00:38:35,479 --> 00:38:36,479
Tenía que demostrarlo.

483
00:38:37,315 --> 00:38:38,315
¿A quién?

484
00:38:39,066 --> 00:38:40,066
A Lex.

485
00:38:41,652 --> 00:38:42,652
A Superman.

486
00:38:50,244 --> 00:38:51,244
A ti.

487
00:38:52,955 --> 00:38:54,123
Empeoré las cosas.

488
00:38:55,875 --> 00:38:56,959
Hice cosas...

489
00:39:00,671 --> 00:39:03,674
Cosas que no hacen los Titans.

490
00:39:06,218 --> 00:39:07,303
La gente como nosotros,

491
00:39:09,388 --> 00:39:10,806
estamos cerca de la oscuridad.

492
00:39:12,058 --> 00:39:13,058
La buscamos.

493
00:39:15,853 --> 00:39:17,188
En ocasiones, se sale con la suya.

494
00:39:20,191 --> 00:39:21,734
Debemos ser mejores.

495
00:39:21,817 --> 00:39:22,817
A veces, no lo somos.

496
00:39:23,736 --> 00:39:24,862
Por eso nos tenemos el uno al otro.

497
00:39:26,072 --> 00:39:28,866
Traté de mantener cerca a Sebastian.

498
00:39:29,784 --> 00:39:31,327
Usé su juego como distracción.

499
00:39:32,244 --> 00:39:33,829
Cuando vi que hacía daño a la gente,

500
00:39:33,913 --> 00:39:36,665
creé una vulnerabilidad en el
código para ayudarlos a derribarlo.

501
00:39:38,959 --> 00:39:40,127
Me imaginé que eras tú.

502
00:39:41,045 --> 00:39:42,088
Pero no fue suficiente.

503
00:39:44,840 --> 00:39:46,467
Lo siento, Dick.

504
00:39:50,471 --> 00:39:51,471
Podemos arreglarlo.

505
00:39:52,723 --> 00:39:53,723
Juntos.

506
00:39:55,226 --> 00:39:56,393
¿Volverías a confiar en mí?

507
00:39:58,062 --> 00:39:59,230
La verdad es que te necesitamos.

508
00:40:02,566 --> 00:40:04,151
¿Qué opinan los demás?

509
00:40:05,736 --> 00:40:06,736
Dick...

510
00:40:10,658 --> 00:40:12,785
Gar descifró el código de
seguridad del laboratorio.

511
00:40:15,121 --> 00:40:16,205
¿Está dentro o fuera?

512
00:40:24,630 --> 00:40:25,630
Dentro.

513
00:40:29,860 --> 00:40:31,150
BLOQUEADO

514
00:40:31,152 --> 00:40:33,052
DESBLOQUEADO

515
00:40:39,770 --> 00:40:40,855
¿Código de seguridad?

516
00:40:43,274 --> 00:40:44,358
Esto les va a encantar.

517
00:40:45,641 --> 00:40:47,211
INTRODUZCA EL CÓDIGO DE ACCESO

518
00:40:52,491 --> 00:40:53,491
Qué encantador.

519
00:41:07,882 --> 00:41:09,758
La construcción del
caparazón está anidada,

520
00:41:10,801 --> 00:41:12,553
alineada perfectamente al nanómetro.

521
00:41:13,888 --> 00:41:15,389
Blindaje cinético,

522
00:41:15,472 --> 00:41:19,727
pero la superficie de cada placa tiene
una micromatriz de absorción de energía

523
00:41:19,810 --> 00:41:21,979
para albergar la energía a
través de la propia esfera.

524
00:41:23,522 --> 00:41:26,442
La mecánica interna está
impecable e intacta.

525
00:41:26,525 --> 00:41:27,985
   

526
00:41:28,068 --> 00:41:30,112
Es mejor no tocar nada hasta
que entendamos cómo funciona.

527
00:41:30,988 --> 00:41:32,072
La verdad es que...

528
00:41:33,240 --> 00:41:34,241
no funciona.

529
00:41:34,325 --> 00:41:36,076
- ¿Qué?
- Es cierto.

530
00:41:36,160 --> 00:41:39,121
Según los archivos, la
ingeniería está terminada,

531
00:41:39,205 --> 00:41:42,041
pero falta una fuente de
energía para activarla.

532
00:41:43,334 --> 00:41:44,919
Mi luz azul.

533
00:41:45,002 --> 00:41:47,576
Lex no te vigilaba

534
00:41:47,577 --> 00:41:48,714
para saber de tus poderes.

535
00:41:48,797 --> 00:41:49,797
Te necesitaba.

536
00:41:50,758 --> 00:41:52,134
¿Y quién no?

537
00:41:52,218 --> 00:41:53,969
¿Cómo lo activamos?

538
00:41:54,053 --> 00:41:56,722
El orbe es como una granada nuclear,

539
00:41:56,805 --> 00:41:59,183
hecho para ser lanzado a un metahumano.

540
00:41:59,266 --> 00:42:00,309
Si los cálculos son correctos,

541
00:42:01,268 --> 00:42:03,312
el metahumano absorbe toda la explosión.

542
00:42:03,395 --> 00:42:06,106
Si no, hará un agujero en el planeta.

543
00:42:06,190 --> 00:42:07,233
Si los cálculos son correctos.

544
00:42:08,525 --> 00:42:11,195
La activación es muy sencilla.

545
00:42:11,278 --> 00:42:13,989
Kory infunde el orbe con su poder,

546
00:42:14,073 --> 00:42:16,533
que está diseñado para iniciar
una reacción de fisión en cadena.

547
00:42:18,035 --> 00:42:21,163
Y el orbe mantiene la energía
hasta que tiramos de la clavija.

548
00:42:21,247 --> 00:42:22,539
Es más o menos la idea.

549
00:42:23,999 --> 00:42:25,668
¿Se ha probado alguna vez?

550
00:42:27,753 --> 00:42:29,338
Es un prototipo.

551
00:42:29,421 --> 00:42:33,425
Si activo la reacción de fisión,

552
00:42:33,509 --> 00:42:37,054
no hay forma de saber si el arma
destruirá al Hermano Sangre o...

553
00:42:37,137 --> 00:42:38,137
Nos matará a todos.

554
00:42:57,533 --> 00:42:59,868
¿Todos tenemos claro cómo va esto?

555
00:42:59,952 --> 00:43:01,620
Exploto el orbe con mi energía.

556
00:43:01,704 --> 00:43:02,955
Yo sigo el índice de calor.

557
00:43:03,038 --> 00:43:04,123
Yo vigilo la presión.

558
00:43:04,206 --> 00:43:07,001
Y cuando ambos índices están al 100 %,

559
00:43:07,084 --> 00:43:09,503
significa que la reacción
de fisión se ha completado.

560
00:43:09,586 --> 00:43:11,005
Ahí es cuando te haces cargo.

561
00:43:11,088 --> 00:43:13,257
Kory saldrá mientras
estabilizas el orbe.

562
00:43:13,340 --> 00:43:15,092
Y luego todos respiramos hondo.

563
00:43:15,175 --> 00:43:16,940
Cuando salga, activaré el escudo

564
00:43:16,941 --> 00:43:18,637
de contención nuclear de la bóveda,

565
00:43:18,721 --> 00:43:19,847
por si algo sale mal.

566
00:43:22,599 --> 00:43:23,599
¿Están listos?

567
00:43:24,059 --> 00:43:25,059
Listos.

568
00:44:00,471 --> 00:44:02,723
El índice sube al 11 %.

569
00:44:02,806 --> 00:44:03,807
La presión está al 19.

570
00:44:07,269 --> 00:44:09,188
Calor al 35 %.

571
00:44:11,231 --> 00:44:12,649
Cuarenta.

572
00:44:12,733 --> 00:44:14,735
La presión está al 49... al 50 %.

573
00:44:14,818 --> 00:44:17,696
Inestabilidad del dispositivo detectada.

574
00:44:17,780 --> 00:44:19,740
Chicos, retirada. Algo anda mal.

575
00:44:19,823 --> 00:44:21,325
¿Qué está pasando?

576
00:44:21,408 --> 00:44:24,536
Aumento de la inestabilidad detectado.

577
00:44:24,620 --> 00:44:27,331
Iniciar activación del
escudo de contención nuclear.

578
00:44:31,794 --> 00:44:33,545
Mierda.

579
00:44:33,629 --> 00:44:36,090
- ¡No sé si aguantará!
- No estamos al 100 %.

580
00:44:36,173 --> 00:44:38,300
- Calor al 96.
- Presión al 94.

581
00:44:38,384 --> 00:44:39,426
Kory, sal de ahí.

582
00:44:39,510 --> 00:44:41,011
No, es nuestra única oportunidad.

583
00:44:41,095 --> 00:44:42,763
Niveles de seguridad superados.

584
00:44:42,846 --> 00:44:44,890
Activar escudo de contención nuclear.

585
00:44:45,724 --> 00:44:47,101
El calor está al 98.

586
00:44:47,184 --> 00:44:49,895
La presión está al 98 %.
Dick, sácala de ahí.

587
00:44:49,978 --> 00:44:52,022
- ¡Vete!
- No, no está a toda potencia.

588
00:44:52,106 --> 00:44:54,942
Escudo de contención
nuclear autoactivable.

589
00:44:55,025 --> 00:44:56,110
Apártense.

590
00:44:56,193 --> 00:44:57,403
¡Lo voy a apagar!

591
00:44:57,405 --> 00:44:58,300
APAGADO DE EMERGENCIA

592
00:44:59,530 --> 00:45:00,530
Error del sistema.

593
00:45:01,407 --> 00:45:02,658
Ya casi lo tenemos.

594
00:45:03,742 --> 00:45:04,743
No va a aguantar.

595
00:45:06,537 --> 00:45:07,788
Corta la energía del laboratorio.

596
00:45:33,647 --> 00:45:35,023
No debiste detenerme.

597
00:45:35,107 --> 00:45:36,150
Podrías haber muerto.

598
00:45:37,734 --> 00:45:40,154
- ¿Hasta dónde llegamos?
- Al 98,6 %.

599
00:45:44,241 --> 00:45:45,284
Espero que haya sido suficiente.

600
00:45:48,162 --> 00:45:49,162
Tendrá que serlo.

601
00:45:53,083 --> 00:45:55,502
Me gustaría que lo hiciera otra persona.

602
00:45:55,586 --> 00:45:58,380
Es el único que puede
acercar el orbe a Sebastian.

603
00:46:03,177 --> 00:46:04,511
Pronto se reunirán en el Templo.

604
00:46:06,763 --> 00:46:08,015
Como sea que quieran hacerlo,

605
00:46:09,099 --> 00:46:10,142
no tenemos mucho tiempo.

606
00:46:30,579 --> 00:46:31,579
No los defraudaré.

607
00:47:07,991 --> 00:47:09,326
Mi hermoso muchacho.

608
00:47:13,872 --> 00:47:15,541
Por fin ha llegado el día.

609
00:47:24,424 --> 00:47:25,717
Debes actuar con rapidez.

610
00:47:26,760 --> 00:47:29,972
Los Titans y la tamaraneana
nunca se detendrán.

611
00:47:31,890 --> 00:47:32,890
Tampoco yo.

612
00:47:38,730 --> 00:47:39,730
¿Qué has hecho?

613
00:47:57,457 --> 00:47:58,457
   

614
00:48:17,978 --> 00:48:19,438
No me obligues a destruirlo.

615
00:48:22,774 --> 00:48:23,774
¿Qué haces?

616
00:48:24,693 --> 00:48:26,153
Me llevo lo que es mío.

617
00:48:28,447 --> 00:48:29,447
Sebastian, no.

618
00:48:33,160 --> 00:48:35,287
Tienes que escucharme.

619
00:48:35,370 --> 00:48:38,915
No, es hora de que me escuches tú a mí.

620
00:48:43,545 --> 00:48:45,255
Nunca te importé, ¿verdad?

621
00:48:46,506 --> 00:48:47,924
Solo me estabas utilizando.

622
00:48:48,634 --> 00:48:51,470
Lo único que quería era una familia.

623
00:48:51,970 --> 00:48:52,970
Pero ¿sabes qué?

624
00:48:53,513 --> 00:48:55,057
Me subestimaste.

625
00:48:55,974 --> 00:48:57,476
Como todo el mundo.

626
00:49:00,937 --> 00:49:02,147
Ya me harté de ti.

627
00:49:04,775 --> 00:49:05,776
Mi dulce niño,

628
00:49:08,236 --> 00:49:10,405
los Titans se aprovecharon de ti.

629
00:49:12,199 --> 00:49:13,199
¿No lo ves?

630
00:49:17,371 --> 00:49:19,956
Te llenan la cabeza de mentiras.

631
00:49:23,960 --> 00:49:25,837
El mundo puede ser tuyo.

632
00:49:29,841 --> 00:49:31,426
Estamos tan cerca.

633
00:49:34,888 --> 00:49:36,723
No dejes que te lo arrebaten.

634
00:49:42,312 --> 00:49:45,315
No dejaré que nadie me lo arrebate.

635
00:49:46,483 --> 00:49:47,483
   

636
00:50:47,043 --> 00:50:48,043
   

637
00:50:52,549 --> 00:50:53,549
Atrápalo.

638
00:51:42,390 --> 00:51:43,390
Es mi turno.

639
00:51:54,945 --> 00:51:55,945
¿Qué pasó?

640
00:51:57,989 --> 00:52:00,033
El orbe no alcanzó su pico de calor.

641
00:52:00,116 --> 00:52:03,870
Se absorbió antes de poder
asestar el golpe mortal.

642
00:52:03,954 --> 00:52:06,039
¿Qué lo absorbió?

643
00:52:07,040 --> 00:52:08,208
Me atrevo a adivinar.

644
00:52:10,794 --> 00:52:12,629
No era lo bastante fuerte.

645
00:52:12,712 --> 00:52:14,130
Lo apagué demasiado pronto.

646
00:52:14,214 --> 00:52:15,257
¿Y Conner?

647
00:53:17,068 --> 00:53:18,612
Solo hay una manera de acabar con esto.

648
00:53:22,699 --> 00:53:23,699
A mi manera.

649
00:53:45,000 --> 00:53:50,000
www.subtitulamos.tv

