1
00:00:04,526 --> 00:00:06,615
Mi tía,

2
00:00:06,658 --> 00:00:08,921
de la nada, después de todos estos años,

3
00:00:08,965 --> 00:00:10,314
quiere hacer las paces.

4
00:00:10,358 --> 00:00:12,316
Pensé que no tenía familia.

5
00:00:12,360 --> 00:00:14,405
Cuando él era niño, hubo un incendio.

6
00:00:14,449 --> 00:00:16,015
A él pudieron sacarlo,

7
00:00:16,059 --> 00:00:18,322
pero a la mamá, al papá
y a la hermanita...

8
00:00:18,366 --> 00:00:20,324
Los perdió a todos.

9
00:00:20,368 --> 00:00:21,630
¿Por qué estás aquí?

10
00:00:21,673 --> 00:00:24,589
Llevo limpia unos meses.

11
00:00:24,633 --> 00:00:25,764
Desapareciste.

12
00:00:25,808 --> 00:00:27,244
Tenía 23 años.

13
00:00:27,288 --> 00:00:28,637
- Era una niña.
- ¡No!

14
00:00:28,680 --> 00:00:30,900
¡No, yo era un niño!

15
00:00:30,943 --> 00:00:32,380
Mi tía está en un bar en Logan Square.

16
00:00:32,423 --> 00:00:33,250
Maldición.

17
00:00:40,910 --> 00:00:41,954
Lacey, soy Blake.

18
00:00:41,998 --> 00:00:43,565
Soy Blake. ¿Puedes escucharme?

19
00:00:54,228 --> 00:00:56,404
¡Ustedes dos, ayúdenlo!

20
00:00:56,447 --> 00:00:57,535
¡Vamos!

21
00:01:04,412 --> 00:01:05,587
Vamos.

22
00:01:07,415 --> 00:01:09,721
- ¡Al diablo con esto!
- ¡No dejen que se vaya!

23
00:01:09,765 --> 00:01:12,115
Tienes que sentarte.

24
00:01:12,159 --> 00:01:15,727
Lacey. Lacey, quédate conmigo.

25
00:01:17,555 --> 00:01:19,122
Está bien.

26
00:01:19,166 --> 00:01:21,081
Lacey.

27
00:01:21,124 --> 00:01:24,026
Lacey, soy Blake.

28
00:01:24,780 --> 00:01:26,129
Lacey.

29
00:01:26,173 --> 00:01:27,739
Lacey.

30
00:01:27,783 --> 00:01:28,740
¡Vamos!

31
00:01:28,783 --> 00:01:29,907
¡Por aquí! ¡Vamos!

32
00:01:31,569 --> 00:01:33,049
Obvia fractura del brazo izquierdo.

33
00:01:33,093 --> 00:01:35,095
No responde y tiene
laceraciones en la frente.

34
00:01:35,138 --> 00:01:36,400
El pulso es débil y rápido.

35
00:01:36,444 --> 00:01:37,532
- ¿Eres médico?
- Bombero.

36
00:01:37,575 --> 00:01:39,011
Será mejor que pidan una autobomba.

37
00:01:39,055 --> 00:01:41,144
76 a Central, necesitamos una autobomba.

38
00:01:41,188 --> 00:01:43,015
- Recibido, 76.
- Está bien, bien, nos ocuparemos.

39
00:01:43,059 --> 00:01:44,408
¡Vamos!

40
00:01:44,452 --> 00:01:46,106
Dame esa manta.

41
00:01:53,634 --> 00:01:55,680
La tengo.

42
00:01:55,723 --> 00:01:56,899
Muy bien, a mi cuenta.

43
00:01:56,942 --> 00:01:58,852
Uno, dos, tres.

44
00:02:01,817 --> 00:02:03,035
Muy bien, yo me encargo. La llevo.

45
00:02:03,079 --> 00:02:04,820
- Prepárense para salir.
- Entendido.

46
00:02:12,044 --> 00:02:13,176
Gracias. Nos encargamos desde aquí.

47
00:02:13,220 --> 00:02:15,047
No, iré con ustedes. Es mi tía.

48
00:02:15,091 --> 00:02:16,353
Gracias.

49
00:02:21,445 --> 00:02:22,881
- Haz correr los fluidos.
- Sí.

50
00:02:22,925 --> 00:02:24,231
¿Algún historial médico
que debería saber?

51
00:02:24,274 --> 00:02:26,363
- ¿Es alérgica a algo?
- No estoy seguro.

52
00:02:26,407 --> 00:02:28,452
¿Toma alguna medicación?

53
00:02:28,496 --> 00:02:30,150
No que yo sepa.

54
00:02:30,193 --> 00:02:31,281
Estuvo bebiendo.

55
00:02:31,325 --> 00:02:32,886
Sí, me di cuenta de eso.

56
00:02:38,723 --> 00:02:40,377
- ¿A quién tenemos?
- Mujer de 40 años.

57
00:02:40,421 --> 00:02:42,466
Accidente de auto con traumatismo
craneal. Fractura del brazo izquierdo.

58
00:02:42,510 --> 00:02:43,772
Se llama Lacey Hoffman.

59
00:02:43,815 --> 00:02:45,295
Sobrino, bombero. La
encontró en la escena.

60
00:02:45,339 --> 00:02:46,817
Llevémosla a Trauma 3.

61
00:02:49,430 --> 00:02:51,867
A mi cuenta. Uno, dos, tres.

62
00:02:54,043 --> 00:02:55,740
Revisa sus signos vitales, por favor.

63
00:02:55,784 --> 00:02:57,307
Está bien, sí.

64
00:03:02,921 --> 00:03:04,706
Vamos.

65
00:03:07,056 --> 00:03:12,975
www.subtitulamos.tv

66
00:03:14,792 --> 00:03:16,481
Estaba tan preocupado por su tía

67
00:03:16,505 --> 00:03:18,246
que olvidó que dejó su auto

68
00:03:18,289 --> 00:03:19,987
al lado de la calle
con las llaves puestas.

69
00:03:20,030 --> 00:03:22,424
No creo que se olvidara.
Simplemente no le importó.

70
00:03:22,468 --> 00:03:23,512
No iba a dejar el hospital

71
00:03:23,556 --> 00:03:24,903
hasta que su tía saliera de cirugía.

72
00:03:24,946 --> 00:03:27,429
- ¿Pero ella va a estar bien?
- No lo sé.

73
00:03:27,473 --> 00:03:29,518
Él se fue cuando ella
todavía estaba sedada.

74
00:03:29,562 --> 00:03:31,433
Espero que él también
descanse, pobrecito.

75
00:03:31,477 --> 00:03:32,782
No lo hará.

76
00:03:32,826 --> 00:03:35,394
Insistió en venir al turno.

77
00:03:35,437 --> 00:03:38,035
Seguro necesita distracción.

78
00:03:54,311 --> 00:03:55,282
¿Estás bien?

79
00:03:55,326 --> 00:03:57,590
Sí, solo estoy distraído.

80
00:03:57,633 --> 00:04:00,114
Me enteré de lo de tu tía. ¿Estará bien?

81
00:04:00,157 --> 00:04:03,030
Estaba estable la última vez
que vi, así que eso es bueno.

82
00:04:03,073 --> 00:04:04,379
¿Ella era la que iba al volante?

83
00:04:04,423 --> 00:04:07,077
No, un cualquiera que
la recogió en el bar.

84
00:04:07,121 --> 00:04:08,688
El tipo tenía la licencia suspendida,

85
00:04:08,731 --> 00:04:11,255
el nivel de alcohol en sangre
duplicaba el límite legal.

86
00:04:11,299 --> 00:04:12,605
Se fue con cortes y moretones.

87
00:04:12,648 --> 00:04:15,303
Los culpables siempre salen ilesos.

88
00:04:16,826 --> 00:04:18,975
Estaba bastante enojado la
última vez que hablé con ella.

89
00:04:19,017 --> 00:04:21,036
No debería haber dicho lo que dije.

90
00:04:21,509 --> 00:04:22,597
¿Por qué no?

91
00:04:25,531 --> 00:04:28,023
¿Crees que es tu culpa? ¿Su recaída?

92
00:04:28,066 --> 00:04:30,100
Ella lo estaba haciendo
bastante bien hasta ese momento.

93
00:04:30,144 --> 00:04:32,755
Es capaz de arruinar su vida

94
00:04:32,799 --> 00:04:33,974
sin tu ayuda.

95
00:04:34,017 --> 00:04:36,063
Ya lo ha demostrado.

96
00:04:36,106 --> 00:04:38,762
Tenías todo el derecho
de decir lo que dijiste.

97
00:04:46,726 --> 00:04:47,901
¿Dylan?

98
00:04:47,944 --> 00:04:49,729
¿Qué haces aquí?

99
00:04:49,772 --> 00:04:50,817
Estoy en problemas.

100
00:04:50,860 --> 00:04:52,471
Sí.

101
00:04:52,514 --> 00:04:54,255
Y mi mamá siempre decía
que, si tenía problemas,

102
00:04:54,298 --> 00:04:56,083
corra hasta la estación
de bomberos y pida ayuda.

103
00:04:56,488 --> 00:04:58,302
Suena serio. ¿Estás herido?

104
00:04:58,346 --> 00:04:59,913
Está bien, si van a
jugar a los doctores,

105
00:04:59,956 --> 00:05:01,697
por favor, déjenme afuera.

106
00:05:01,741 --> 00:05:04,918
Por divertido que suene,
esta es la cuestión.

107
00:05:04,961 --> 00:05:08,356
Mi hermano me obliga a
dejar mis obligaciones

108
00:05:08,399 --> 00:05:09,749
e ir a Las Vegas el fin de semana.

109
00:05:09,792 --> 00:05:11,272
"Te obliga".

110
00:05:11,315 --> 00:05:13,056
Es mi hermano mayor. Así
es como funciona, ¿sabes?

111
00:05:13,100 --> 00:05:15,363
Claro. ¿Y qué necesitas?

112
00:05:15,406 --> 00:05:17,452
¿Quieres que maneje
tu bar un par de días?

113
00:05:17,496 --> 00:05:19,236
¿Que juegue de ala izquierda
en tu liga recreativa?

114
00:05:19,280 --> 00:05:21,543
No, es mucho más
divertido. Te encantará.

115
00:05:21,587 --> 00:05:25,416
Tengo un acto de magia
en el hospital el sábado.

116
00:05:26,017 --> 00:05:28,419
¿Y quieres que lo cancele por ti?

117
00:05:28,463 --> 00:05:30,944
No, necesito que seas mi suplente.

118
00:05:30,987 --> 00:05:32,423
Esa es una mala idea.

119
00:05:32,467 --> 00:05:33,686
Por favor. Lo harías genial.

120
00:05:33,729 --> 00:05:34,817
Los niños te adoran.

121
00:05:34,861 --> 00:05:36,340
No soy maga.

122
00:05:36,384 --> 00:05:38,560
Tampoco yo. Mira.

123
00:05:41,171 --> 00:05:42,608
Viniste preparado.

124
00:05:42,651 --> 00:05:44,610
Todo lo que necesitas para
ser una maga está aquí.

125
00:05:44,653 --> 00:05:48,396
Tienes libros de instrucciones,
accesorios, papel flash,

126
00:05:48,439 --> 00:05:51,312
serpentinas de seda, sombrero de copa.

127
00:05:51,355 --> 00:05:52,835
Dylan, no lo sé.

128
00:05:52,879 --> 00:05:54,315
¿Por qué no?

129
00:05:54,358 --> 00:05:56,056
Ya sabes cómo funcionan
todos los trucos.

130
00:05:56,099 --> 00:05:58,232
Si yo puedo hacerlo, seguro tú también.

131
00:05:58,275 --> 00:06:00,756
Haces milagros reales todos
los días en el trabajo.

132
00:06:00,800 --> 00:06:02,758
Vamos. ¿Qué dices?

133
00:06:03,933 --> 00:06:07,371
Sylvie, es por los niños.

134
00:06:10,070 --> 00:06:11,637
- Bien.
- Está bien.

135
00:06:11,680 --> 00:06:13,029
Genial.

136
00:06:13,073 --> 00:06:14,596
No te arrepentirás.

137
00:06:14,640 --> 00:06:15,641
Una vez que pruebes el protagonismo...

138
00:06:16,946 --> 00:06:18,208
Ambulancia 61. Escuadrón 3.

139
00:06:18,252 --> 00:06:19,732
Te dejaré todo esto.

140
00:06:19,775 --> 00:06:21,124
- Lo harás genial.
- Camión 81. Incendio estructural.

141
00:06:21,168 --> 00:06:23,605
Calle Pershing Oeste 2958.

142
00:06:46,672 --> 00:06:49,109
- Ese humo se ve feo.
- Sí.

143
00:06:49,152 --> 00:06:52,416
Mi vecina Rita sigue adentro.

144
00:06:52,460 --> 00:06:54,941
Escuché una explosión. Luego
todo el edificio tembló.

145
00:06:54,984 --> 00:06:57,378
Está bien, señora. Vaya con esta señora.

146
00:06:57,421 --> 00:06:59,075
Está bien, parece que tenemos residentes

147
00:06:59,119 --> 00:07:00,381
en el segundo piso.

148
00:07:00,424 --> 00:07:02,339
Pero a esta compañía de
suministros industriales

149
00:07:02,383 --> 00:07:03,776
la cité múltiples veces

150
00:07:03,819 --> 00:07:06,213
por almacenar inapropiadamente
compuestos con amoníaco, así que...

151
00:07:09,042 --> 00:07:10,826
Está bien, tenemos que
despejar esos departamentos

152
00:07:10,870 --> 00:07:13,220
- antes de que haya otra explosión.
- Entendido, jefe.

153
00:07:13,263 --> 00:07:15,352
Camión, Escuadrón,
búsqueda primaria rápida

154
00:07:15,396 --> 00:07:17,180
en el segundo piso. Sin demoras.

155
00:07:17,224 --> 00:07:19,182
Herrmann, quiero dos líneas ahí.

156
00:07:19,226 --> 00:07:21,402
- Contengan el fuego.
- Entendido, jefe.

157
00:07:21,445 --> 00:07:22,969
Muy bien, Tony,
encuentra esos servicios.

158
00:07:23,011 --> 00:07:25,275
- Capp, vienes conmigo.
- Mouch, sube la aérea.

159
00:07:25,319 --> 00:07:26,886
Carver, Gallo, vamos.

160
00:07:26,929 --> 00:07:28,061
- Sí.
- Sí.

161
00:07:28,104 --> 00:07:30,411
226 a Central, emergencia.

162
00:07:30,454 --> 00:07:31,891
Empiecen alarma de incendio.

163
00:07:31,934 --> 00:07:33,675
Hazmat nivel uno.

164
00:07:33,719 --> 00:07:35,503
¡Vamos, andando! ¡Andando! ¡Andando!

165
00:07:35,546 --> 00:07:38,158
¡Vamos!

166
00:07:46,383 --> 00:07:48,124
Muy bien, Escuadrón
tomará el tercer piso.

167
00:07:48,168 --> 00:07:49,430
Camión, vayan al segundo.

168
00:07:49,473 --> 00:07:51,871
Entendido. Entren y
salgan, como dijo el jefe.

169
00:07:54,653 --> 00:07:58,221
Muy bien, Carver, vuelve y despeja
el departamento de la esquina.

170
00:07:58,265 --> 00:08:00,484
Entendido, teniente.

171
00:08:00,528 --> 00:08:03,226
Gallo, tú y yo tomaremos
estos departamentos.

172
00:08:03,270 --> 00:08:04,967
Entendido.

173
00:08:05,011 --> 00:08:06,403
¡Mantente agachado!

174
00:08:07,317 --> 00:08:09,668
¡Bomberos! ¡Griten!

175
00:08:11,147 --> 00:08:12,627
¡Gallo!

176
00:08:12,671 --> 00:08:14,760
- Revisa el dormitorio.
- Sí.

177
00:08:21,505 --> 00:08:23,725
Dormitorio despejado, teniente.

178
00:08:25,118 --> 00:08:26,698
   

179
00:08:27,250 --> 00:08:28,774
¿Qué pasa?

180
00:08:28,817 --> 00:08:30,776
Me pica todo. Me arden los brazos.

181
00:08:30,819 --> 00:08:32,733
También lo siento.

182
00:08:32,778 --> 00:08:34,605
Jefe, el humo es malo.

183
00:08:34,649 --> 00:08:37,130
Hay algún tipo de sustancia
corrosiva en el aire.

184
00:08:37,173 --> 00:08:40,437
Lo mismo aquí, jefe.
Nuestra piel está ardiendo.

185
00:08:40,481 --> 00:08:44,007
Escuadrón 3, Camión 81,
evacuen inmediatamente.

186
00:08:47,140 --> 00:08:49,512
¡Bomberos! ¡Griten!

187
00:08:54,989 --> 00:08:57,078
Tengo una víctima. Saliendo ahora.

188
00:09:00,501 --> 00:09:02,068
Tranquila. Te tengo.

189
00:09:16,909 --> 00:09:18,737
Está bien, jefe.

190
00:09:18,780 --> 00:09:19,912
   

191
00:09:19,955 --> 00:09:23,393
- Preparen para descontaminación.
- Está bien.

192
00:09:25,395 --> 00:09:27,180
- Jefe Boden.
- Sí.

193
00:09:27,223 --> 00:09:28,442
¿Cuál es la situación?

194
00:09:28,485 --> 00:09:30,444
Múltiples explosiones
a nivel de la calle.

195
00:09:30,487 --> 00:09:31,837
Posible gas hidrógeno.

196
00:09:31,880 --> 00:09:35,101
Pero podría ser ácido muriático
de la tienda de suministros

197
00:09:35,144 --> 00:09:37,581
reaccionando con virutas de
metal de este taller mecánico.

198
00:09:37,625 --> 00:09:39,018
Entendido, jefe. Nos encargaremos.

199
00:09:39,061 --> 00:09:40,193
Bien.

200
00:09:48,418 --> 00:09:49,906
Abran paso.

201
00:09:57,906 --> 00:09:59,386
¿Están bien?

202
00:10:01,344 --> 00:10:03,782
Escuadrón, Camión, vuelvan al cuartel.

203
00:10:03,825 --> 00:10:04,963
Dúchense y cámbiense.

204
00:10:09,613 --> 00:10:11,964
¿Qué le pasó a tu máscara?

205
00:10:12,007 --> 00:10:13,617
Ella me la quitó.

206
00:10:15,358 --> 00:10:17,404
- Muy bien.
- Necesitamos intubarla ahora.

207
00:10:21,234 --> 00:10:23,022
¿Estás bien?

208
00:10:25,412 --> 00:10:26,805
¡Carver!

209
00:10:28,676 --> 00:10:29,904
   

210
00:10:34,987 --> 00:10:37,380
Sam Carver, bombero.
Llegó hace 30 minutos.

211
00:10:37,424 --> 00:10:39,165
Sí, Trauma 4.

212
00:10:44,431 --> 00:10:46,346
Inclínate hacia adelante.

213
00:10:51,351 --> 00:10:52,802
¿Amigos?

214
00:10:53,353 --> 00:10:54,920
Familia.

215
00:10:54,963 --> 00:10:57,357
- ¿Cómo está?
- Nada mal, considerando.

216
00:10:57,400 --> 00:10:58,924
Los químicos que inhaló

217
00:10:58,967 --> 00:11:01,491
le afectaron los bronquios,
pero no hay líquido.

218
00:11:01,535 --> 00:11:03,276
Y la saturación de oxígeno es sólida.

219
00:11:03,319 --> 00:11:06,792
- Bueno, ¿eso es... bueno?
- Sí.

220
00:11:06,836 --> 00:11:09,369
Pero lo mantendremos toda la
noche solo para estar seguros.

221
00:11:09,412 --> 00:11:11,153
¿Se sabe algo de la
víctima con la que vino?

222
00:11:11,197 --> 00:11:13,242
No le fue tan bien. Afectó
mucho a sus pulmones.

223
00:11:13,286 --> 00:11:14,866
Tuvimos que ponerle un respirador.

224
00:11:19,466 --> 00:11:21,468
Muy bien, te dejaremos tranquilo

225
00:11:21,511 --> 00:11:22,512
para que descanses.

226
00:11:22,809 --> 00:11:24,334
Tómatelo con calma.

227
00:11:26,212 --> 00:11:27,430
   

228
00:11:27,474 --> 00:11:29,606
Teniente, ¿puedo ir a ver a Lacey?

229
00:11:29,650 --> 00:11:32,218
Claro. Sí, ve. Te esperaremos.

230
00:11:48,451 --> 00:11:49,626
Estás despierta.

231
00:11:49,670 --> 00:11:51,890
Mírate con tu uniforme.

232
00:11:53,413 --> 00:11:56,372
¿Cómo te sientes?

233
00:11:56,416 --> 00:11:57,852
Estoy bien.

234
00:11:59,288 --> 00:12:00,942
El Dr. Charles me dijo que fuiste tú

235
00:12:00,986 --> 00:12:02,944
quien me encontró en el
auto después del choque.

236
00:12:04,641 --> 00:12:06,469
Dijo que si no hubiera sido por ti...

237
00:12:06,513 --> 00:12:10,299
La ambulancia llegó rápido
y se hizo cargo, así que...

238
00:12:10,343 --> 00:12:13,258
Bueno, me alegro de que estuvieras ahí.

239
00:12:21,006 --> 00:12:24,270
Blake, lamento mucho todo.

240
00:12:24,313 --> 00:12:27,926
El accidente, los mensajes
raros de borracha y...

241
00:12:31,581 --> 00:12:32,490
Como sea,

242
00:12:33,853 --> 00:12:36,673
ahora sabes lo que te
perdiste todos estos años.

243
00:12:36,717 --> 00:12:38,545
   

244
00:12:41,720 --> 00:12:43,461
Ojalá tu mamá pudiera verte.

245
00:12:44,899 --> 00:12:47,584
Estaría muy orgullosa.

246
00:12:52,124 --> 00:12:53,995
En realidad todavía estoy de turno,

247
00:12:54,039 --> 00:12:55,344
y mi teniente me está esperando abajo.

248
00:12:55,388 --> 00:12:57,129
Sí. Claro.

249
00:12:59,174 --> 00:13:01,014
Vendré a verte cuando salga.

250
00:13:01,437 --> 00:13:02,569
Está bien.

251
00:13:14,755 --> 00:13:16,844
Blake.

252
00:13:16,887 --> 00:13:18,715
¿Tienes un segundo
para hablar de tu tía?

253
00:13:18,759 --> 00:13:20,065
Sí. Sí, claro.

254
00:13:20,108 --> 00:13:22,371
Le pusieron un bloqueador
nervioso periférico

255
00:13:22,415 --> 00:13:25,592
para el dolor postoperatorio
en vez de opiáceos.

256
00:13:25,635 --> 00:13:27,637
Pero cuando salga del hospital,

257
00:13:27,681 --> 00:13:29,030
tendrá

258
00:13:29,074 --> 00:13:31,250
una cantidad considerable de molestias.

259
00:13:31,293 --> 00:13:33,034
¿Y no hay nada que puedan recetar?

260
00:13:33,078 --> 00:13:34,949
Podría recetarle muchas cosas, pero...

261
00:13:34,993 --> 00:13:36,472
a ella le preocupa su sobriedad,

262
00:13:36,516 --> 00:13:39,084
y quiere aguantar el dolor.

263
00:13:39,127 --> 00:13:42,739
Bueno, eso parece un poco
contraproducente. ¿No cree?

264
00:13:42,783 --> 00:13:45,475
Es una respuesta bastante común
de la gente en recuperación.

265
00:13:46,004 --> 00:13:47,744
Es que...

266
00:13:47,788 --> 00:13:49,572
no quiero que sufra más de lo necesario.

267
00:13:49,616 --> 00:13:51,313
Hay otra opción, ¿sí?

268
00:13:51,357 --> 00:13:53,315
Podrías preguntarle si le parece bien

269
00:13:53,359 --> 00:13:56,362
que tú le des los
medicamentos recetados.

270
00:13:56,405 --> 00:13:58,233
Eres su sobrino. Tienes
entrenamiento médico.

271
00:13:58,277 --> 00:13:59,582
Es una solución bastante común.

272
00:13:59,626 --> 00:14:02,194
Así que... piénsalo, ¿sí?

273
00:14:02,237 --> 00:14:04,500
Porque le espera un
duro camino por delante.

274
00:14:04,835 --> 00:14:06,315
Está bien. Gracias.

275
00:14:06,340 --> 00:14:07,472
De nada.

276
00:14:11,594 --> 00:14:13,422
Los denuncié al menos dos veces

277
00:14:13,466 --> 00:14:15,250
cuando era jefe de batallón,

278
00:14:15,294 --> 00:14:17,470
pero siguen almacenando
grandes cantidades

279
00:14:17,513 --> 00:14:20,255
de material peligroso en
un edificio residencial.

280
00:14:20,299 --> 00:14:21,778
Vine para averiguar por qué.

281
00:14:21,822 --> 00:14:25,869
Jefe, entiendo que
esté enojado por esto.

282
00:14:25,913 --> 00:14:30,004
Y si los denunció, le aseguro
que hicimos un seguimiento.

283
00:14:30,048 --> 00:14:31,092
Entonces, ¿por qué siguen con eso?

284
00:14:31,136 --> 00:14:32,224
No lo sé.

285
00:14:32,267 --> 00:14:34,617
Pero nos tomamos en
serio cada infracción.

286
00:14:34,661 --> 00:14:36,141
Si ese fuera el caso, no tendría

287
00:14:36,184 --> 00:14:38,926
un bombero y una víctima en el hospital

288
00:14:38,969 --> 00:14:41,320
con quemaduras químicas ahora mismo.

289
00:14:42,886 --> 00:14:44,701
Diablos...

290
00:14:45,889 --> 00:14:48,196
lo siento, jefe.

291
00:14:49,676 --> 00:14:50,915
¿Se pondrán bien?

292
00:14:53,593 --> 00:14:55,169
Si Dios quiere.

293
00:14:56,204 --> 00:14:57,901
Pero no estaríamos
haciendo esta pregunta

294
00:14:57,945 --> 00:15:00,121
si ustedes hubieran hecho su trabajo.

295
00:15:00,165 --> 00:15:02,123
Llegaré al fondo del asunto.

296
00:15:02,167 --> 00:15:03,690
¿Cuál es la dirección?

297
00:15:03,733 --> 00:15:05,344
Pershing Sur 3958.

298
00:15:05,387 --> 00:15:08,521
Suministros Industriales Loomis.

299
00:15:10,871 --> 00:15:12,270
¿Qué pasa?

300
00:15:13,091 --> 00:15:14,701
¿Conoce el lugar?

301
00:15:17,356 --> 00:15:21,070
Mire, director Valencia.

302
00:15:21,708 --> 00:15:24,102
No me iré de su oficina sin respuestas.

303
00:15:27,627 --> 00:15:29,237
Está bien.

304
00:15:29,281 --> 00:15:30,913
Pero tiene que cerrar la puerta.

305
00:15:40,596 --> 00:15:43,164
Está bien, este es un poco más simple.

306
00:15:43,208 --> 00:15:44,905
El truco de la botella de agua al revés.

307
00:15:44,948 --> 00:15:47,037
¿Qué te parece?

308
00:15:47,081 --> 00:15:48,952
Simple pero desastroso.

309
00:15:48,996 --> 00:15:50,432
Bueno, entonces no tengo nada.

310
00:15:50,476 --> 00:15:52,608
No puedo encontrar un truco que
pueda aprender para el sábado.

311
00:15:52,652 --> 00:15:54,958
Ya hiciste el de la carta flotante.

312
00:15:55,002 --> 00:15:57,483
La carta nunca levitó.

313
00:15:57,526 --> 00:15:58,527
De todos los fines de semana
que el hermano de Dylan

314
00:15:58,571 --> 00:15:59,963
podría haberlo arrastrado
fuera de la ciudad...

315
00:16:00,007 --> 00:16:02,183
Llámalo por FaceTime
y que te enseñe uno.

316
00:16:02,227 --> 00:16:04,185
No quiero interrumpirlo en su viaje.

317
00:16:04,229 --> 00:16:05,534
Además, nos vendría bien el espacio.

318
00:16:05,578 --> 00:16:07,536
¿Qué? Parecían estar bien juntos.

319
00:16:07,580 --> 00:16:10,539
Lo estamos, pero todavía
estoy buscando mi equilibrio

320
00:16:10,583 --> 00:16:13,456
después del huracán Matt que
pasó por la ciudad sin avisar.

321
00:16:16,676 --> 00:16:18,068
¿Cómo está Carver?

322
00:16:18,112 --> 00:16:20,332
Está bien el farsante.

323
00:16:20,375 --> 00:16:21,637
Quemadura menor en la tráquea.

324
00:16:21,681 --> 00:16:23,204
   

325
00:16:23,248 --> 00:16:25,250
- Brett, ¿tienes un segundo?
- Claro.

326
00:16:25,293 --> 00:16:28,470
Hablé con el Dr. Charles en Med,

327
00:16:28,514 --> 00:16:30,211
y dijo que Lacey no acepta

328
00:16:30,255 --> 00:16:31,517
nada más fuerte que ibuprofeno.

329
00:16:31,560 --> 00:16:34,346
- ¿Le preocupa la sobriedad?
- Sí.

330
00:16:34,389 --> 00:16:35,956
Brett y yo nos topamos
mucho con esto en realidad.

331
00:16:35,999 --> 00:16:37,522
Me lo imaginé.

332
00:16:38,088 --> 00:16:39,690
¿Algún consejo?

333
00:16:40,265 --> 00:16:42,180
Lo mejor que puedes hacer

334
00:16:42,223 --> 00:16:44,312
es elaborar un plan de
tratamiento con ella.

335
00:16:44,356 --> 00:16:46,445
Dadas esas lesiones, ese
dolor agudo postoperatorio

336
00:16:46,488 --> 00:16:48,534
le pateará el trasero.

337
00:16:48,577 --> 00:16:49,992
Sí.

338
00:16:50,449 --> 00:16:52,233
Tal vez deberías hablar con ella,

339
00:16:52,277 --> 00:16:54,205
hacerle saber que estás
ahí para apoyarla.

340
00:16:55,105 --> 00:16:57,934
Mira, o tendrá que sufrir el dolor

341
00:16:57,978 --> 00:17:01,416
o tomar los medicamentos
y luchar con su adicción.

342
00:17:01,460 --> 00:17:03,636
De cualquier manera,
necesitará tu ayuda.

343
00:17:06,594 --> 00:17:09,075
Está bien, elige una carta.

344
00:17:09,119 --> 00:17:10,513
Sí.

345
00:17:11,209 --> 00:17:13,224
Está bien.

346
00:17:13,820 --> 00:17:16,388
Está bien, ahora ponla
de nuevo en la baraja.

347
00:17:16,811 --> 00:17:19,521
Está bien, y todos pueden ver

348
00:17:19,565 --> 00:17:23,003
que la carta de Cruz está completamente
perdida en la baraja, ¿verdad?

349
00:17:23,046 --> 00:17:24,046
- Sí.
- Sí.

350
00:17:24,091 --> 00:17:26,788
Está bien, entonces...

351
00:17:28,008 --> 00:17:29,270
Está bien.

352
00:17:29,314 --> 00:17:31,200
Sí, está bien.

353
00:17:32,326 --> 00:17:33,536
   

354
00:17:34,144 --> 00:17:35,972
¿Tu carta era el diez de corazones?

355
00:17:36,414 --> 00:17:37,707
No.

356
00:17:38,279 --> 00:17:40,281
Maldición.

357
00:17:40,325 --> 00:17:42,457
Jefe, ¿cómo le fue en el centro?

358
00:17:42,501 --> 00:17:45,243
Nada bien. ¿Qué se sabe de Carver?

359
00:17:45,286 --> 00:17:47,070
Parece que se pondrá bien.

360
00:17:47,114 --> 00:17:48,420
Un poco de daño en la garganta,

361
00:17:48,463 --> 00:17:50,030
pero no lo suficiente
para mantenerlo quieto.

362
00:17:50,073 --> 00:17:52,162
¿Qué pasó?

363
00:17:52,206 --> 00:17:53,468
¿Les dio una reprimenda?

364
00:17:53,512 --> 00:17:55,514
Sí, pero no sirvió de nada.

365
00:17:55,557 --> 00:17:58,952
Esa compañía química tiene un
ángel guardián en alguna parte.

366
00:17:58,995 --> 00:18:01,737
Cada vez que son atrapados
en una violación,

367
00:18:01,781 --> 00:18:03,696
la agencia investigadora
recibe resistencia

368
00:18:03,739 --> 00:18:05,219
de alguien de arriba
en la cadena de mando.

369
00:18:05,263 --> 00:18:06,655
Eso es asqueroso.

370
00:18:06,699 --> 00:18:09,310
¿Qué hacemos para encontrar
a ese ángel guardián?

371
00:18:09,354 --> 00:18:11,834
La compañía suministra químicos de
limpieza de piscinas a toda la ciudad,

372
00:18:11,878 --> 00:18:14,315
así que quizás sea alguien involucrado
con los contratos de la ciudad.

373
00:18:14,359 --> 00:18:17,187
Pero quienquiera que sea
debe tener mucho poder.

374
00:18:17,231 --> 00:18:19,973
Valencia cree que llega hasta
el tesorero de la ciudad,

375
00:18:20,016 --> 00:18:22,236
pero no estoy seguro.

376
00:18:22,280 --> 00:18:26,109
¿El tesorero como Don Ramsey?

377
00:18:26,153 --> 00:18:28,721
Sí, pero no lo creo.

378
00:18:28,764 --> 00:18:31,928
Ramsey parece un tipo
bastante decente, ¿no?

379
00:18:32,420 --> 00:18:34,096
Jefe, hay algo que tengo que contarle.

380
00:18:40,988 --> 00:18:42,635
Apenas había fuego.

381
00:18:42,678 --> 00:18:44,911
Ni siquiera tuvimos que
estirar una manguera.

382
00:18:44,954 --> 00:18:47,435
Pero después, en mi
barrido del edificio,

383
00:18:47,479 --> 00:18:50,090
encontré a Don Ramsey
escondido en un armario

384
00:18:50,133 --> 00:18:52,788
con una mujer que no era su esposa,

385
00:18:52,832 --> 00:18:54,964
y ambos estaban a medio vestir.

386
00:18:55,008 --> 00:18:58,185
Espera. ¿Hablas de la mujer artista?

387
00:18:58,228 --> 00:19:00,796
Porque me dijiste que
no sabías el nombre

388
00:19:00,840 --> 00:19:02,450
del tipo con el que la viste.

389
00:19:02,494 --> 00:19:04,409
Lo cual era técnicamente cierto.

390
00:19:04,452 --> 00:19:07,368
No me di cuenta de quién
era hasta más tarde.

391
00:19:07,412 --> 00:19:09,892
Pero el caso

392
00:19:09,936 --> 00:19:11,677
es que él tenía miedo
de que lo delatara,

393
00:19:11,720 --> 00:19:14,854
así que empezó a vigilarme,
haciendo todo tipo de amenazas.

394
00:19:14,897 --> 00:19:16,029
¿Qué tipo de amenazas?

395
00:19:16,072 --> 00:19:18,205
Mi trabajo, el trabajo de mi teniente.

396
00:19:21,077 --> 00:19:23,036
Dijo que iría por toda
la estación de bomberos.

397
00:19:23,079 --> 00:19:25,778
¿Decidiste tomar el destino
de esta estación de bomberos

398
00:19:25,821 --> 00:19:27,693
en tus propias manos?

399
00:19:27,736 --> 00:19:30,391
Sentí que era algo

400
00:19:30,435 --> 00:19:33,220
que tenía que manejar
personalmente, así que lo hice.

401
00:19:33,263 --> 00:19:35,527
No deberías haberme ocultado nada.

402
00:19:35,570 --> 00:19:37,529
Y nunca le mientas a tu teniente.

403
00:19:38,018 --> 00:19:39,846
No era mi intención.

404
00:19:42,751 --> 00:19:46,799
Solo intentaba no causarle
problemas al teniente Herrmann.

405
00:19:47,795 --> 00:19:50,193
Él y Cindy estaban en medio de todo,

406
00:19:50,237 --> 00:19:53,240
y no quería aumentar el estrés.

407
00:19:55,997 --> 00:19:57,433
Continúa.

408
00:20:00,290 --> 00:20:04,251
Como sea, en el curso de todo este lío,

409
00:20:04,294 --> 00:20:07,950
obtuve una visión real de Don Ramsey.

410
00:20:09,082 --> 00:20:10,823
Es un tipo sospechoso.

411
00:20:10,866 --> 00:20:12,520
Un mentiroso, un tramposo.

412
00:20:12,564 --> 00:20:15,131
Perfectamente dispuesto a
usar los poderes de su oficina

413
00:20:15,175 --> 00:20:16,742
en una venganza personal.

414
00:20:16,785 --> 00:20:18,439
El tipo básicamente me acosó

415
00:20:18,483 --> 00:20:20,572
usando sus conexiones
con el Departamento.

416
00:20:20,615 --> 00:20:23,401
Así que está más que
dispuesto a usar su posición

417
00:20:23,444 --> 00:20:24,793
para beneficio personal.

418
00:20:24,837 --> 00:20:27,187
Eso podría incluir chantajes.

419
00:20:27,230 --> 00:20:29,232
Ramsey recibió mucha atención

420
00:20:29,276 --> 00:20:31,539
por cómo se las arregló para
cambiar las finanzas de la ciudad.

421
00:20:31,583 --> 00:20:35,282
Tal vez el secreto de su éxito
sea dar contratos ilícitos

422
00:20:35,325 --> 00:20:38,241
a empresas turbias que hacen recortes,

423
00:20:38,285 --> 00:20:40,113
como Suministros Industriales Loomis.

424
00:20:40,156 --> 00:20:41,723
Es el tesorero de la ciudad, jefe.

425
00:20:41,767 --> 00:20:45,074
¿Cómo ir tras un tipo
como ese de frente?

426
00:20:45,118 --> 00:20:47,947
Bueno, tal vez tengamos que
subir esto en la cadena.

427
00:20:47,990 --> 00:20:50,471
La comisionada Hill es un
buen lugar para empezar.

428
00:20:50,515 --> 00:20:55,302
Ella es un animal político, pero
sabe distinguir el bien del mal.

429
00:20:57,391 --> 00:20:58,392
¡Kylie!

430
00:21:00,176 --> 00:21:02,222
Llama a la oficina de
la comisionada Hill.

431
00:21:02,265 --> 00:21:04,703
Ve que tan rápido puedes
conseguir una cita.

432
00:21:04,746 --> 00:21:06,313
- Enseguida, jefe.
- Muy bien.

433
00:21:09,359 --> 00:21:10,404
Está bien.

434
00:21:21,241 --> 00:21:22,329
   

435
00:21:24,113 --> 00:21:26,376
Realmente lo siento, teniente.

436
00:21:26,420 --> 00:21:29,162
Aprecio que estés
pendiente de mí, Ritter,

437
00:21:29,205 --> 00:21:33,558
pero no tienes que protegerme
de las malas noticias.

438
00:21:33,601 --> 00:21:35,429
Puedo manejarlo.

439
00:21:35,473 --> 00:21:36,654
No volverá a pasar.

440
00:21:43,219 --> 00:21:45,178
¿Tu carta era el diez de diamantes?

441
00:21:45,221 --> 00:21:47,289
Casi. Ocho de corazones.

442
00:21:48,529 --> 00:21:52,446
Además, estás tirando
cartas por toda la estación.

443
00:21:52,490 --> 00:21:53,534
   

444
00:21:57,799 --> 00:21:59,235
Capp.

445
00:21:59,279 --> 00:22:00,976
Por favor.

446
00:22:01,020 --> 00:22:03,326
Déjame intentarlo contigo una vez más.

447
00:22:03,806 --> 00:22:05,503
Me culpo a mí misma. Yo la animé.

448
00:22:05,546 --> 00:22:07,548
Pobres chicos. Ese show será un fracaso.

449
00:22:08,854 --> 00:22:11,552
Gracias por lo de ayer.

450
00:22:11,596 --> 00:22:13,728
Creo que ya sé una forma de apoyarla,

451
00:22:13,772 --> 00:22:14,860
pero necesito tu ayuda.

452
00:22:14,903 --> 00:22:17,111
- Sí, lo que necesites.
- Genial.

453
00:22:18,341 --> 00:22:19,995
Le estuve preguntando a algunos

454
00:22:20,039 --> 00:22:22,911
de los que trabajaron con Ramsey
cuando estaba en el Departamento.

455
00:22:22,955 --> 00:22:24,696
Cuanto más aprendo sobre el hombre,

456
00:22:24,739 --> 00:22:28,090
más seguro estoy de
que tiene que ser él.

457
00:22:28,134 --> 00:22:31,083
Solo pregunto: ¿cuál es
el mejor enfoque aquí?

458
00:22:31,616 --> 00:22:34,532
Si yo fuera usted, presentaría
una denuncia anónima

459
00:22:34,575 --> 00:22:36,925
ante la oficina del inspector general.

460
00:22:36,969 --> 00:22:40,676
Luego volvería a mi distrito
y olvidaría todo el asunto.

461
00:22:41,669 --> 00:22:44,019
Una denuncia anónima
no moverá la balanza.

462
00:22:44,063 --> 00:22:45,891
Si Don Ramsey es responsable

463
00:22:45,934 --> 00:22:47,414
de esos productos químicos
almacenados ilegalmente,

464
00:22:47,457 --> 00:22:50,417
- tiene que responder por eso.
- "Si" es responsable.

465
00:22:50,460 --> 00:22:52,724
Pero no tiene pruebas concretas de eso.

466
00:22:52,767 --> 00:22:56,554
Por eso necesitamos una
investigación para encontrar pruebas.

467
00:22:56,597 --> 00:22:59,426
Estamos hablando de una de
las personas más poderosas

468
00:22:59,469 --> 00:23:00,906
de Chicago.

469
00:23:00,949 --> 00:23:03,865
Un hombre que podría bajarnos
a ambos a jefe de batallón

470
00:23:03,909 --> 00:23:05,127
con una sola llamada.

471
00:23:05,171 --> 00:23:08,522
Y eso si quiere ser
benévolo con nosotros.

472
00:23:08,566 --> 00:23:12,134
Jefe, sin pruebas contundentes,

473
00:23:12,178 --> 00:23:13,571
no tiene nada.

474
00:23:16,443 --> 00:23:19,590
¿Así que se supone que debo...

475
00:23:20,882 --> 00:23:22,449
olvidarlo?

476
00:23:23,624 --> 00:23:27,585
No le disparas al rey a
menos que puedas matarlo.

477
00:23:28,890 --> 00:23:30,326
   

478
00:23:33,852 --> 00:23:37,029
Joyce se ve muy bien, ¿no crees?

479
00:23:37,072 --> 00:23:39,640
Tal vez deberíamos bajarla
a visitas quincenales.

480
00:23:39,684 --> 00:23:41,686
Nunca aprenderé esto, ¿verdad?

481
00:23:41,729 --> 00:23:44,602
Juraría que ella tenía
el cinco de espadas.

482
00:23:44,645 --> 00:23:47,474
Tiene demencia precoz.

483
00:23:47,517 --> 00:23:49,955
Probablemente ni siquiera
recordaba cuál era su carta.

484
00:23:49,998 --> 00:23:52,289
No puedo creer que accedí a hacer esto.

485
00:23:52,827 --> 00:23:54,176
Es el aplauso.

486
00:23:54,220 --> 00:23:56,043
Te falta el aplauso.

487
00:23:56,701 --> 00:23:57,789
¿El aplauso?

488
00:23:57,832 --> 00:23:59,660
¿Qué es eso?

489
00:23:59,704 --> 00:24:01,465
Esto...

490
00:24:02,010 --> 00:24:05,274
es una abominación a la magia.

491
00:24:14,283 --> 00:24:16,851
A la cuenta de tres, aplaude.

492
00:24:16,895 --> 00:24:20,376
Uno, dos, tres.

493
00:24:24,119 --> 00:24:26,382
Te distraje cuando aplaudiste.

494
00:24:26,426 --> 00:24:28,428
Es la salsa secreta del truco.

495
00:24:28,471 --> 00:24:30,865
Ese, te lo di gratis.

496
00:24:30,909 --> 00:24:32,606
Mouch, tienes que ayudarme el sábado.

497
00:24:32,650 --> 00:24:34,303
Esos chicos me comerán viva.

498
00:24:34,347 --> 00:24:37,132
Las multitudes más duras
son los chicos, Brett.

499
00:24:37,176 --> 00:24:38,830
No, por favor.

500
00:24:38,873 --> 00:24:41,093
Por favor, no me hagas rogar.

501
00:24:44,531 --> 00:24:45,583
Bien.

502
00:24:45,627 --> 00:24:47,708
Pero primero aprende lo básico.

503
00:24:47,752 --> 00:24:50,842
Número uno: La magia no existe.

504
00:24:50,885 --> 00:24:52,060
Solo la ilusión.

505
00:24:57,688 --> 00:24:59,589
La flor es un buen toque.

506
00:24:59,633 --> 00:25:00,850
Gracias.

507
00:25:00,893 --> 00:25:02,505
Supongo que todas esas horas de HGTV

508
00:25:02,549 --> 00:25:04,486
no se desperdiciaron después de todo.

509
00:25:05,291 --> 00:25:07,510
Es muy amable de tu parte
dejarle tu cama a Lacey.

510
00:25:07,554 --> 00:25:09,512
Seguro que es mejor que
recuperarse en un hotel.

511
00:25:09,556 --> 00:25:11,210
Ya veremos. No tuve la oportunidad

512
00:25:11,253 --> 00:25:13,168
de ir por ella todavía.

513
00:25:13,212 --> 00:25:14,648
La recuperación
postoperatoria no es broma.

514
00:25:14,692 --> 00:25:17,042
Tiene mucha suerte de
que hagas esto por ella.

515
00:25:17,085 --> 00:25:18,304
Sí.

516
00:25:24,165 --> 00:25:25,776
¿A qué viene esa mirada?

517
00:25:29,141 --> 00:25:30,751
No hace falta ser psiquiatra

518
00:25:30,795 --> 00:25:33,232
para saber por qué me dedico a esto.

519
00:25:33,275 --> 00:25:34,537
Pasé casi toda mi vida

520
00:25:34,581 --> 00:25:37,671
tratando de volver y
salvar a mi hermana.

521
00:25:37,715 --> 00:25:39,586
- Blake.
- No, es delirante.

522
00:25:39,629 --> 00:25:43,111
Lo sé. No puedo evitarlo, pero...

523
00:25:44,939 --> 00:25:47,768
La otra noche, cuando
saqué a Lacey de ese auto,

524
00:25:47,812 --> 00:25:51,909
fue la primera salvada en la que sentí

525
00:25:52,773 --> 00:25:57,386
aunque solo fuera un poco de redención.

526
00:25:58,866 --> 00:26:01,956
Así que no sé si estoy
haciendo esto por ella

527
00:26:02,000 --> 00:26:03,462
o por mí.

528
00:26:04,872 --> 00:26:07,007
No importa por qué lo estás haciendo.

529
00:26:07,657 --> 00:26:09,311
Esta es una bondad que podría cambiar

530
00:26:09,355 --> 00:26:11,226
toda la trayectoria de su vida.

531
00:26:15,143 --> 00:26:18,407
Vamos. Saquemos todo el alcohol.

532
00:26:21,584 --> 00:26:23,649
Necesitaremos una caja muy grande.

533
00:26:25,371 --> 00:26:28,026
Mi mujer hizo un pedido online.

534
00:26:28,069 --> 00:26:30,463
- A nombre de Boden.
- Un segundo.

535
00:26:30,506 --> 00:26:35,076
Boden, ¿como Wallace Boden? Don Ramsey.

536
00:26:35,120 --> 00:26:39,341
Nos conocimos hace unos años en algún
que otro evento del Departamento.

537
00:26:40,168 --> 00:26:42,127
Sí, claro.

538
00:26:42,170 --> 00:26:45,478
¿Vive por aquí?

539
00:26:45,521 --> 00:26:48,674
No, pero siempre me
desvío para ir a Manny's.

540
00:26:49,830 --> 00:26:52,833
Todavía trabaja en la
estación 51, ¿verdad?

541
00:26:52,877 --> 00:26:54,748
Escuché que uno de sus
hombres se lastimó ayer.

542
00:26:54,792 --> 00:26:56,228
No muy grave, espero.

543
00:26:57,359 --> 00:26:58,970
Se está recuperando.

544
00:26:59,013 --> 00:27:01,886
Bien. Bien.

545
00:27:01,929 --> 00:27:03,539
Mis días en el Departamento
quedaron atrás,

546
00:27:03,583 --> 00:27:05,715
pero siempre tendré debilidad
por nuestros bomberos.

547
00:27:05,759 --> 00:27:07,500
   

548
00:27:07,543 --> 00:27:09,545
Sé que puede sonar poco sincero

549
00:27:09,589 --> 00:27:11,822
dado los recientes
recortes presupuestarios.

550
00:27:12,418 --> 00:27:14,507
Pero, bueno, ahora que
estamos haciendo cuentas,

551
00:27:14,550 --> 00:27:15,900
probablemente podría afilar el lápiz

552
00:27:15,943 --> 00:27:18,772
y encontrar algunos fondos
adicionales para su distrito.

553
00:27:18,816 --> 00:27:20,622
Si eso ayuda.

554
00:27:21,035 --> 00:27:22,254
Aquí tiene.

555
00:27:22,297 --> 00:27:24,734
Gracias.

556
00:27:24,778 --> 00:27:29,609
¿Sabe?, tengo mayores preocupaciones
que los recortes presupuestarios,

557
00:27:29,652 --> 00:27:31,611
como el hecho de que alguien
en el gobierno de la ciudad

558
00:27:31,654 --> 00:27:34,701
está eludiendo las normas y
poniendo a los bomberos en peligro.

559
00:27:36,964 --> 00:27:39,099
Acabaré con esa persona.

560
00:27:41,142 --> 00:27:43,520
Disfrute su comida, Sr. Tesorero.

561
00:27:58,159 --> 00:28:00,727
Ustedes sí que empiezan temprano, ¿no?

562
00:28:00,770 --> 00:28:01,902
No siempre tan temprano.

563
00:28:01,946 --> 00:28:04,035
Tengo que ir a la tienda y asegurarme

564
00:28:04,078 --> 00:28:07,168
de tener suficiente tocino para
una docena de bomberos hambrientos.

565
00:28:07,212 --> 00:28:09,997
Te mantuviste al día con la cocina, ¿no?

566
00:28:10,041 --> 00:28:11,520
Siempre tuviste un don para eso.

567
00:28:11,564 --> 00:28:13,914
Bueno, tuve una buena maestra.

568
00:28:13,958 --> 00:28:15,916
¿Recuerdas cuando te enseñé

569
00:28:15,960 --> 00:28:17,962
a hornear macarrones con queso?

570
00:28:18,005 --> 00:28:20,312
   

571
00:28:20,355 --> 00:28:23,184
Y derramé, ¿cuánto era,
un kilo de macarrones

572
00:28:23,228 --> 00:28:24,838
- por toda la cocina?
- Dios.

573
00:28:24,882 --> 00:28:27,449
Te pusiste rojo como un
tomate. Fue tan lindo.

574
00:28:28,755 --> 00:28:30,235
   

575
00:28:33,542 --> 00:28:35,893
Sé que te preocupa abusar
de los analgésicos

576
00:28:35,936 --> 00:28:38,617
cuando te den de alta,
pero no te preocupes.

577
00:28:39,451 --> 00:28:42,377
Quiero estar ahí para apoyarte
en cada paso del camino.

578
00:28:42,421 --> 00:28:44,031
Ya hiciste suficiente.

579
00:28:44,075 --> 00:28:46,599
No te metas en mis líos.

580
00:28:46,642 --> 00:28:48,818
No puedes hacerlo sola, Lacey.

581
00:28:48,862 --> 00:28:50,472
Así que te quedarás conmigo.

582
00:28:50,516 --> 00:28:51,909
Ya tengo todo preparado para ti.

583
00:28:51,952 --> 00:28:55,092
No, Blake, después de
todo, eso no es justo.

584
00:28:55,913 --> 00:28:58,176
No puedo ser una carga para ti.

585
00:28:58,219 --> 00:29:00,482
No eres una carga para mí.

586
00:29:00,526 --> 00:29:01,723
Eres familia.

587
00:29:16,281 --> 00:29:17,586
¿Qué demonios?

588
00:29:17,630 --> 00:29:19,414
¿Tiene un rastreador
en tu auto o algo así?

589
00:29:19,458 --> 00:29:21,242
Probablemente me siguió desde mi casa.

590
00:29:21,286 --> 00:29:23,070
Todo lo que sé es que
no fue una coincidencia.

591
00:29:23,114 --> 00:29:24,942
- Eso es espeluznante.
- ¿Cómo se enteró

592
00:29:24,985 --> 00:29:26,249
que estabas apuntando hacia él?

593
00:29:26,293 --> 00:29:28,989
¿La comisionada Hill te delató?

594
00:29:29,033 --> 00:29:30,556
- Imposible.
- Le pregunté a algunas personas

595
00:29:30,599 --> 00:29:32,688
sobre él cuando estaba en el cuartel
general. Debí tener más cuidado.

596
00:29:32,732 --> 00:29:34,212
Sí, una cosa que aprendí

597
00:29:34,255 --> 00:29:36,344
es que Ramsey todavía tiene
conexiones con el Departamento.

598
00:29:36,388 --> 00:29:38,085
Cómo lo sabe no importa realmente.

599
00:29:38,129 --> 00:29:40,000
La cuestión es que lo sabe.

600
00:29:40,044 --> 00:29:41,610
Sí, pero también mostró sus cartas.

601
00:29:41,654 --> 00:29:43,699
Ahora sabemos que le estamos
ladrando al árbol correcto.

602
00:29:43,743 --> 00:29:45,136
- Sí.
- Pero igual necesitamos pruebas.

603
00:29:45,179 --> 00:29:47,703
¿Qué averiguaron sobre la compañía?

604
00:29:47,747 --> 00:29:48,835
Hice algunas averiguaciones.

605
00:29:48,878 --> 00:29:51,011
Solo registros públicos, cosas así.

606
00:29:51,055 --> 00:29:53,971
Suministros Industriales Loomis
es propiedad de un holding

607
00:29:54,014 --> 00:29:56,364
llamado McGrath-Hewitt S. R. L.

608
00:29:56,408 --> 00:29:58,105
Son dueños de un montón de
compañías, y todas parecen

609
00:29:58,149 --> 00:29:59,889
trabajar bajo contratos de la ciudad...

610
00:29:59,933 --> 00:30:02,283
suministros de oficinas,
servicios de impresión,

611
00:30:02,327 --> 00:30:04,242
repuestos para vehículos de la ciudad.

612
00:30:04,285 --> 00:30:06,635
Entonces, esto es más
grande que un contrato.

613
00:30:06,679 --> 00:30:09,290
Podría haber toda una red
de compañías turbias por ahí

614
00:30:09,334 --> 00:30:11,162
haciendo recortes para él.

615
00:30:11,205 --> 00:30:13,077
Y si podemos vincular a Ramsey
con cualquiera de ellas,

616
00:30:13,120 --> 00:30:15,035
eso lo conecta con todas.

617
00:30:15,079 --> 00:30:17,037
¿Qué tipo de conexión estamos buscando?

618
00:30:17,081 --> 00:30:20,093
No sé. Si tiene un
interés financiero o...

619
00:30:21,261 --> 00:30:23,522
Si contribuyeron a su campaña,
podría ser suficiente.

620
00:30:23,565 --> 00:30:25,350
- Pondré a Kylie en eso.
- Está bien.

621
00:30:25,393 --> 00:30:28,135
Mientras tanto, por qué
no echamos un vistazo

622
00:30:28,179 --> 00:30:29,876
a alguno de estos lugares,
a ver qué podemos encontrar.

623
00:30:29,919 --> 00:30:33,271
¿Y qué, empezar a hacer
preguntas puerta a puerta?

624
00:30:33,314 --> 00:30:35,012
Inspecciones aleatorias,

625
00:30:35,055 --> 00:30:37,492
buscando violaciones
del código de incendios.

626
00:30:37,536 --> 00:30:40,365
Solo entrar, echar un vistazo tras
bambalinas, ver cómo son las cosas.

627
00:30:40,408 --> 00:30:42,323
Sí, es mejor que quedarnos
con los brazos cruzados

628
00:30:42,367 --> 00:30:44,673
esperando a que Ramsey
venga por nosotros.

629
00:30:44,717 --> 00:30:46,328
- Sí.
- Está bien.

630
00:30:46,719 --> 00:30:48,580
Pero mantengan el perfil bajo.

631
00:30:49,069 --> 00:30:50,984
Perfil bajo es mi segundo nombre.

632
00:30:52,986 --> 00:30:55,423
Está bien, ahora vuelve a
poner tu carta en la baraja.

633
00:30:57,382 --> 00:31:00,385
Está bien, a la cuenta de
tres, quiero que aplaudas.

634
00:31:00,428 --> 00:31:03,214
Uno, dos, tres.

635
00:31:04,911 --> 00:31:07,224
¿Y esta era tu carta?

636
00:31:07,609 --> 00:31:09,307
Increíble.

637
00:31:09,350 --> 00:31:11,178
   

638
00:31:11,222 --> 00:31:14,181
Paciencia, persistencia, presentación.

639
00:31:14,225 --> 00:31:16,400
Dios mío. ¿Estás bromeando?
¿De verdad era tu carta?

640
00:31:17,141 --> 00:31:19,360
Es el palo correcto.

641
00:31:19,404 --> 00:31:21,275
Lo siento. Es que estabas dándolo todo.

642
00:31:21,319 --> 00:31:23,408
Me sentí mal.

643
00:31:23,451 --> 00:31:25,410
81, arriba.

644
00:31:25,453 --> 00:31:26,889
Vamos a husmear en algunas compañías

645
00:31:26,933 --> 00:31:28,543
que podrían estar afiliadas con Ramsey.

646
00:31:28,587 --> 00:31:29,544
Claro que sí.

647
00:31:31,633 --> 00:31:33,287
Roma no se construyó en un día,

648
00:31:33,331 --> 00:31:36,508
y Harry no se convirtió en
Houdini de la noche a la mañana.

649
00:31:48,085 --> 00:31:50,826
Cielos, cada una de estas compañías

650
00:31:50,870 --> 00:31:52,769
es más andrajosa que la anterior.

651
00:31:56,180 --> 00:31:59,400
Peligro de incendio,
violación de la OSHA.

652
00:31:59,444 --> 00:32:00,793
Todas aparecen de la noche a la mañana,

653
00:32:00,836 --> 00:32:03,752
como si solo existieran para
dar servicio a estos contratos.

654
00:32:03,796 --> 00:32:06,581
- ¿Los ayudo?
- Sí, bomberos.

655
00:32:06,625 --> 00:32:08,453
Pasamos a dar una inspección rápida.

656
00:32:08,496 --> 00:32:10,890
- Cielos, ¿de verdad?
- Sí.

657
00:32:10,933 --> 00:32:14,720
Ya puedo ver que tienen
algunos problemas que resolver.

658
00:32:14,763 --> 00:32:17,244
- ¿El dueño está por aquí?
- El dueño es el Sr. McGrath.

659
00:32:17,288 --> 00:32:19,028
No es de los que viene a trabajar.

660
00:32:19,072 --> 00:32:21,161
Pero su hermana pasó a
hacer la contabilidad.

661
00:32:21,205 --> 00:32:22,989
- ¿Quieren hablar con ella?
- Sí, gracias.

662
00:32:23,032 --> 00:32:25,252
¡Tanya!

663
00:32:25,296 --> 00:32:28,560
Esa sería McGrath de
McGrath-Hewitt S. R. L.

664
00:32:28,603 --> 00:32:31,345
- "No es de los que viene a trabajar".
- Sí.

665
00:32:31,389 --> 00:32:33,739
¿No sería genial

666
00:32:33,782 --> 00:32:37,090
que imprimieran folletos de
la campaña de Don Ramsey?

667
00:32:44,010 --> 00:32:46,143
¿De dónde la conozco?

668
00:32:46,186 --> 00:32:47,361
Es la señora del estudio de arte.

669
00:32:47,405 --> 00:32:48,884
Herrmann, tenemos que salir de aquí.

670
00:32:48,928 --> 00:32:50,495
Es la amante de Don Ramsey.

671
00:32:50,538 --> 00:32:51,800
Entendido, Central.

672
00:32:51,844 --> 00:32:53,280
51 en camino.

673
00:32:53,324 --> 00:32:54,760
¿Puedo ayudarlos, caballeros?

674
00:32:54,803 --> 00:32:56,762
No, acaba de incendiarse
una casa, señora.

675
00:32:56,805 --> 00:32:59,544
Lamento molestarla. Se salvó.

676
00:33:05,814 --> 00:33:07,338
¿Creen que los reconoció?

677
00:33:07,381 --> 00:33:08,817
¿Los dos juntos vestidos de bomberos?

678
00:33:08,861 --> 00:33:09,992
Es muy probable.

679
00:33:10,036 --> 00:33:11,646
Hasta aquí llegó lo de
mantener perfil bajo.

680
00:33:11,690 --> 00:33:13,692
Lo sé, jefe, pero esto es algo seguro.

681
00:33:13,735 --> 00:33:16,303
Ahora sabemos con seguridad
que Ramsey tiene relaciones

682
00:33:16,347 --> 00:33:17,957
con las compañías McGrath-Hewitt

683
00:33:18,000 --> 00:33:20,351
porque literalmente las tiene
con la hermana de McGrath, Tanya.

684
00:33:20,394 --> 00:33:22,918
Está bien, ¿cómo usamos esto?

685
00:33:22,962 --> 00:33:24,355
Mira.

686
00:33:24,398 --> 00:33:27,271
Si estás dispuesto a
declarar sobre la aventura...

687
00:33:27,314 --> 00:33:29,273
- Lo estoy.
- Tal vez podamos usar eso

688
00:33:29,316 --> 00:33:30,491
para apuntar el caso contra Ramsey.

689
00:33:30,535 --> 00:33:32,580
Volveré con el director
Valencia y la comisionada Hill,

690
00:33:32,624 --> 00:33:33,929
y vemos si los tenemos a bordo.

691
00:33:33,973 --> 00:33:36,018
¿Qué tal un periodista?

692
00:33:36,062 --> 00:33:38,499
Le damos la primicia y
vemos si la investiga.

693
00:33:38,543 --> 00:33:40,022
Bien. Sí.

694
00:33:40,066 --> 00:33:42,068
Jefe, lamento interrumpir,

695
00:33:42,111 --> 00:33:45,419
pero llaman de la oficina de Don Ramsey.

696
00:33:45,463 --> 00:33:47,552
Quiere reunirse con usted.

697
00:34:05,134 --> 00:34:06,875
Subjefe de distrito Wallace Boden.

698
00:34:06,919 --> 00:34:08,137
Vengo a ver a Don Ramsey.

699
00:34:08,181 --> 00:34:10,749
Sí, jefe. Gracias por venir.

700
00:34:10,791 --> 00:34:12,532
El jefe Boden está aquí, señor.

701
00:34:14,927 --> 00:34:17,998
Jefe, muchas gracias por venir.

702
00:34:18,619 --> 00:34:21,585
Si tiene algo que decirme, dígalo.

703
00:34:24,066 --> 00:34:26,634
Jefe, ¿por qué no entra?

704
00:34:35,295 --> 00:34:38,124
Amigos, este es el hombre
del que les estuve hablando.

705
00:34:38,166 --> 00:34:41,693
El subjefe de distrito Wallace
Boden del Departamento de Bomberos.

706
00:34:41,735 --> 00:34:43,347
Tenemos que agradecerle por erradicar

707
00:34:43,389 --> 00:34:46,001
esta empresa corrupta que estuvo
desviando dinero de nuestros impuestos

708
00:34:46,045 --> 00:34:48,655
y poniendo en riesgo a nuestros
ciudadanos y socorristas.

709
00:34:48,700 --> 00:34:50,049
¿Qué demonios es esto?

710
00:34:50,092 --> 00:34:51,224
- ¿Cree que puedo ser comprado?
- Lo siento.

711
00:34:51,268 --> 00:34:52,747
No quise tenderle una emboscada.

712
00:34:52,791 --> 00:34:54,139
Sé que no hace esto por los elogios,

713
00:34:54,183 --> 00:34:55,793
pero se los merece.

714
00:34:55,837 --> 00:34:57,404
Gracias a usted, vamos a revisar

715
00:34:57,448 --> 00:34:58,666
todos los contratos
actuales de la ciudad

716
00:34:58,710 --> 00:35:00,973
y limpiar este tipo de corrupción.

717
00:35:01,016 --> 00:35:02,191
Porque lo que le pasó a su bombero

718
00:35:02,235 --> 00:35:03,932
no volverá a pasar bajo mi mandato.

719
00:35:03,976 --> 00:35:05,325
Se lo prometo.

720
00:35:13,464 --> 00:35:15,030
Boden.

721
00:35:15,074 --> 00:35:16,336
No sé qué cree que está haciendo aquí...

722
00:35:16,380 --> 00:35:18,338
Estoy dejando que sea el héroe, Boden.

723
00:35:18,382 --> 00:35:20,819
¿Quiere hacer explotar
todo esto? Adelante.

724
00:35:20,862 --> 00:35:22,777
Haga una escena, presente sus quejas,

725
00:35:22,821 --> 00:35:25,867
intente derribarme si cree que puede.

726
00:35:25,911 --> 00:35:28,130
Pero si yo fuera usted,
aceptaría la victoria.

727
00:35:28,174 --> 00:35:29,741
Cerraremos todas las compañías,

728
00:35:29,784 --> 00:35:32,352
limpiaremos todo el
proceso de contratación.

729
00:35:32,396 --> 00:35:35,834
¿No es eso lo que quería?
¿Hacer la ciudad más segura?

730
00:35:42,493 --> 00:35:45,626
Está bien, y ahora,

731
00:35:45,670 --> 00:35:48,673
la Asombrosa Sylvie realizará

732
00:35:48,716 --> 00:35:51,240
"El Truco de la Leche que Desaparece".

733
00:35:53,199 --> 00:35:55,984
Como pueden ver, tengo
una jarra de leche.

734
00:35:56,028 --> 00:35:59,161
Y ahora, verteré con mucho cuidado

735
00:35:59,205 --> 00:36:01,685
la leche en el periódico.

736
00:36:07,648 --> 00:36:09,650
   

737
00:36:09,694 --> 00:36:11,217
Y...

738
00:36:12,566 --> 00:36:14,197
Voilà.

739
00:36:15,047 --> 00:36:16,265
No hay leche.

740
00:36:21,619 --> 00:36:23,403
Me estoy muriendo aquí.

741
00:36:23,447 --> 00:36:25,579
Paciencia, persistencia,

742
00:36:25,623 --> 00:36:27,712
presentación.

743
00:36:31,280 --> 00:36:33,500
   

744
00:36:35,502 --> 00:36:37,591
Elige una carta, cualquier carta.

745
00:36:37,635 --> 00:36:40,072
En una tierra muy lejana,

746
00:36:40,115 --> 00:36:45,164
un mago malvado llamado Gorsh
usó sus poderes mágicos

747
00:36:45,207 --> 00:36:49,386
para maldecir a magos de buen
corazón como la Asombrosa Sylvie.

748
00:36:49,429 --> 00:36:50,865
¿Qué haces? Te estás
saliendo del libreto.

749
00:36:50,909 --> 00:36:54,652
Pero si la maldición
hace que Sylvie fracase,

750
00:36:54,695 --> 00:36:56,448
¡no teman!

751
00:36:57,350 --> 00:36:58,917
¡Dulces para todos!

752
00:37:07,229 --> 00:37:08,230
Está bien.

753
00:37:16,456 --> 00:37:19,372
¿Esta es tu carta?

754
00:37:22,157 --> 00:37:25,334
¿En serio? ¡Lo logré!

755
00:37:25,378 --> 00:37:27,424
Lo logré. Y no creías que pudiera.

756
00:37:27,467 --> 00:37:29,991
Un mago se prepara para
cualquier contingencia.

757
00:37:30,035 --> 00:37:31,689
¡Quiero dulces!

758
00:37:31,732 --> 00:37:34,256
¿Dónde están los dulces?

759
00:37:49,271 --> 00:37:50,664
Perdón.

760
00:37:50,708 --> 00:37:52,274
Hola...

761
00:37:52,318 --> 00:37:54,668
¿La paciente que estaba aquí fue
trasladada a otra habitación?

762
00:37:54,712 --> 00:37:56,365
- ¿Lacey Hoffman?
- Sí.

763
00:37:56,409 --> 00:37:59,010
Le dieron de alta hace unas horas.

764
00:38:00,718 --> 00:38:02,981
¿Estás segura? Se supone
que yo la vendría a buscar.

765
00:38:03,024 --> 00:38:05,141
Sí, tengo su resumen de alta aquí mismo.

766
00:38:05,636 --> 00:38:07,072
Lo siento.

767
00:38:13,905 --> 00:38:16,777
Para su primer truco de la noche,

768
00:38:16,821 --> 00:38:20,302
hace desaparecer una copa con burbujas.

769
00:38:20,346 --> 00:38:23,436
¿Es una disculpa o un cumplido?

770
00:38:23,480 --> 00:38:27,353
Es tanto elogio como ofrenda de paz.

771
00:38:27,396 --> 00:38:28,665
   

772
00:38:29,224 --> 00:38:32,576
Brett, fue un gran show el que diste.

773
00:38:32,619 --> 00:38:34,099
Dylan estará orgulloso.

774
00:38:34,142 --> 00:38:35,927
A menos que lo haya
puesto en la lista negra.

775
00:38:35,970 --> 00:38:38,146
Bueno, espero que no lo hayas hecho.

776
00:38:38,190 --> 00:38:41,541
Y... bebe despacio.

777
00:38:41,585 --> 00:38:43,804
Es del bueno de reserva.

778
00:38:43,848 --> 00:38:45,545
¿En serio?

779
00:38:45,589 --> 00:38:46,633
¿Herrmann sabe...?

780
00:38:46,677 --> 00:38:48,200
No.

781
00:38:48,243 --> 00:38:50,115
Cuando me presenté,

782
00:38:50,158 --> 00:38:52,683
este era el tipo exacto
de despilfarro y fraude

783
00:38:52,726 --> 00:38:54,554
que prometí erradicar.

784
00:38:54,598 --> 00:38:56,295
Y mantengo mis promesas.

785
00:38:56,338 --> 00:38:58,471
Qué ganas de golpearlo.

786
00:38:58,515 --> 00:39:00,125
Ya anulamos los contratos

787
00:39:00,168 --> 00:39:01,822
con Suministros Industriales Loomis

788
00:39:01,866 --> 00:39:03,128
y se están moviendo
para presentar cargos

789
00:39:03,171 --> 00:39:04,608
contra cualquier persona responsable

790
00:39:04,651 --> 00:39:07,132
de almacenar indebidamente
los productos químicos.

791
00:39:07,175 --> 00:39:08,525
Y eso es solo el principio.

792
00:39:08,568 --> 00:39:09,613
Apágalo.

793
00:39:09,656 --> 00:39:11,179
Mi departamento está...

794
00:39:12,180 --> 00:39:14,461
Debería estar en la cárcel.

795
00:39:14,879 --> 00:39:17,255
En vez de eso, está dando
la vuelta de la victoria.

796
00:39:17,838 --> 00:39:19,549
Jefe.

797
00:39:20,232 --> 00:39:22,321
Jugó esto de la única manera que podía.

798
00:39:22,364 --> 00:39:23,757
Y conseguimos lo que buscábamos.

799
00:39:23,801 --> 00:39:26,931
Entonces, ¿por qué tengo
tan mal sabor de boca?

800
00:39:27,761 --> 00:39:29,937
Tengo que ser honesta, jefe.

801
00:39:29,981 --> 00:39:33,158
Estoy impresionada con su moderación.

802
00:39:33,201 --> 00:39:34,681
Comisionada.

803
00:39:34,725 --> 00:39:36,857
Pensé que podría golpear
a Ramsey en el trasero

804
00:39:36,901 --> 00:39:39,027
y que lo arresten.

805
00:39:39,425 --> 00:39:43,211
Bueno, supongo que me estoy
ablandando con los años.

806
00:39:43,255 --> 00:39:44,561
No, no es eso.

807
00:39:44,604 --> 00:39:47,912
Solo está aprendiendo la
política de este trabajo.

808
00:39:47,955 --> 00:39:49,621
Finalmente.

809
00:39:50,131 --> 00:39:52,569
¿Se supone que tiene
que ser tan horrible?

810
00:39:52,878 --> 00:39:54,837
Cada vez.

811
00:39:59,140 --> 00:40:00,794
   

812
00:40:00,838 --> 00:40:02,404
   

813
00:40:02,448 --> 00:40:04,493
   

814
00:40:04,537 --> 00:40:06,452
   

815
00:40:06,495 --> 00:40:09,498
   

816
00:40:17,637 --> 00:40:20,466
Elegí el peor momento para
tirar toda mi cerveza.

817
00:40:25,516 --> 00:40:27,212
Blake. Gracias a Dios.

818
00:40:27,255 --> 00:40:29,040
Es la tercera puerta que intento.

819
00:40:30,215 --> 00:40:32,173
No quería venir con las manos vacías,

820
00:40:32,217 --> 00:40:33,697
así que pensé que quizá

821
00:40:33,740 --> 00:40:35,786
podríamos hacer la sopa de
papas horneadas de tu mamá.

822
00:40:35,829 --> 00:40:38,615
Ya sabes, solo...

823
00:40:43,968 --> 00:40:45,230
   

824
00:40:46,797 --> 00:40:48,320
Dios.

825
00:40:52,406 --> 00:40:57,321
www.subtitulamos.tv

