1
00:00:06,274 --> 00:00:09,142
Perdón, perdón. Gracias. Perdón.

2
00:00:09,143 --> 00:00:10,410
Buena suerte.

3
00:00:10,411 --> 00:00:11,779
¿No has encontrado una rata más grande?

4
00:00:12,113 --> 00:00:13,113
   

5
00:00:13,847 --> 00:00:15,115
Un día emocionante. ¿Qué ha pasado?

6
00:00:15,116 --> 00:00:16,416
Estaba controlando el gentío

7
00:00:16,417 --> 00:00:19,253
y ese enorme globo en forma de
rata ha espantado a mi caballo.

8
00:00:21,955 --> 00:00:23,290
Bueno, yo soy un poco
susurrador de caballos,

9
00:00:23,291 --> 00:00:24,625
así que hablaré con él.

10
00:00:25,193 --> 00:00:27,628
Dile que se dé prisa. El
desayuno acaba a las diez.

11
00:00:30,664 --> 00:00:31,665
Era un broma.

12
00:00:32,100 --> 00:00:33,133
   

13
00:00:33,134 --> 00:00:34,202
Hola, agente.

14
00:00:35,203 --> 00:00:36,436
Vaya. Vale.

15
00:00:36,437 --> 00:00:39,206
Incluso para alguien de tu
tamaño, esa es mucha granola.

16
00:00:39,207 --> 00:00:41,642
Vale. Buen trabajo.

17
00:00:42,610 --> 00:00:43,710
Bien, has parado.

18
00:00:43,711 --> 00:00:44,844
Es impresionante.

19
00:00:44,845 --> 00:00:46,012
Ya, me crie con caballos.

20
00:00:46,013 --> 00:00:47,114
No, hombre.

21
00:00:47,115 --> 00:00:49,282
¡Tienen una zona de crepes y gofres!

22
00:00:49,283 --> 00:00:50,517
¿Por qué no te vienes conmigo?

23
00:00:50,518 --> 00:00:51,319
Eso es.

24
00:00:51,320 --> 00:00:52,560
Te llevaremos hasta el camión.

25
00:00:53,354 --> 00:00:54,387
¿No?

26
00:00:54,388 --> 00:00:56,456
O aún tiene miedo de esa rata enorme

27
00:00:56,457 --> 00:00:58,291
o está en contra del sindicato.

28
00:00:58,292 --> 00:00:59,826
¿Quieres que salga y pinche la rata?

29
00:00:59,827 --> 00:01:01,794
Shred, aunque me encantaría
ver cómo te patean el culo

30
00:01:01,795 --> 00:01:04,465
un puñado de trabajadores culinarios
económicamente explotados...

31
00:01:06,167 --> 00:01:08,047
creo que tenemos que encontrar
otro modo de salir de aquí.

32
00:01:14,408 --> 00:01:17,844
Agentes Shaw y Wilbur
saliendo del edificio.

33
00:01:17,845 --> 00:01:20,647
Shred, si estás fuera, haz fotos.

34
00:01:20,648 --> 00:01:22,916
Estoy... impresionante.

35
00:01:52,029 --> 00:01:55,547
www.subtitulamos.tv

36
00:01:58,219 --> 00:02:00,520
Creo que voy a romper con Camila.

37
00:02:00,521 --> 00:02:01,554
¿De qué estás hablando?

38
00:02:01,555 --> 00:02:03,022
No dejo de pensar en Emily

39
00:02:03,023 --> 00:02:05,592
y no es justo para Camila,
así que tenemos que romper.

40
00:02:05,593 --> 00:02:07,059
Las próximas vacaciones que tenga,

41
00:02:07,060 --> 00:02:09,729
vuelo a Europa y se lo digo en persona.

42
00:02:09,730 --> 00:02:11,063
Es lo más honorable.

43
00:02:11,064 --> 00:02:15,235
Honrado, impulsivo,
extremadamente caro y...

44
00:02:15,236 --> 00:02:16,536
no sé yo si estás a tiempo.

45
00:02:16,537 --> 00:02:18,371
¿Por qué no iba a estar a tiempo?

46
00:02:18,372 --> 00:02:19,606
Emily me preguntó sobre ti.

47
00:02:19,607 --> 00:02:21,374
¡Dios mío! ¿Qué dijo?

48
00:02:21,375 --> 00:02:22,942
Dijo que le interesabas.

49
00:02:22,943 --> 00:02:24,644
¡¿Qué?! ¡¿Y qué le dijiste tú?!

50
00:02:24,645 --> 00:02:25,878
Le dije que estabas con Camila.

51
00:02:25,879 --> 00:02:26,946
¡¿Y luego qué dijo ella?!

52
00:02:26,947 --> 00:02:28,114
En serio, suéltame el brazo.

53
00:02:28,115 --> 00:02:29,716
Vale. Perdona.

54
00:02:29,717 --> 00:02:31,150
Le dije que tú estabas con Camila

55
00:02:31,151 --> 00:02:32,919
y que ella debería salir con Rick

56
00:02:32,920 --> 00:02:35,788
porque la había invitado
a cenar... en Canadá.

57
00:02:35,789 --> 00:02:38,558
¡¿Qué?! ¡¿Rick?! ¡¿Canadá?!

58
00:02:38,559 --> 00:02:40,427
Solo me preguntó si
debería salir con él.

59
00:02:40,428 --> 00:02:42,995
Pues, gracias a ti, ahora el reloj corre

60
00:02:42,996 --> 00:02:44,397
y tengo que decirle a
Emily lo que siento.

61
00:02:44,398 --> 00:02:45,832
¡Pues díselo!

62
00:02:45,833 --> 00:02:48,268
¡Frank! ¡No puedo declararme a Emily

63
00:02:48,269 --> 00:02:50,237
antes de haber roto con Camila!

64
00:02:50,238 --> 00:02:51,804
No sería honorable.

65
00:02:51,805 --> 00:02:53,139
¿Qué es esto? ¿El Japón feudal?

66
00:02:53,140 --> 00:02:54,774
Llámala y luego habla con Emily.

67
00:02:54,775 --> 00:02:57,744
Tengo que mirar a Camila a los
ojos cuando lo haga, Frank.

68
00:02:57,745 --> 00:02:59,679
Hablas como un asesino en serie.

69
00:02:59,680 --> 00:03:00,681
¡Llámala!

70
00:03:01,682 --> 00:03:02,949
Shred, ven.

71
00:03:02,950 --> 00:03:03,983
Hola.

72
00:03:03,984 --> 00:03:05,752
Hola, ¿quieres ver algo
extremadamente mono?

73
00:03:05,753 --> 00:03:06,687
Siempre.

74
00:03:06,688 --> 00:03:08,087
Vale. Una niña me ha mandado una carta

75
00:03:08,088 --> 00:03:10,156
solicitando un permiso para unicornios.

76
00:03:10,157 --> 00:03:11,858
Es exactamente lo que yo hubiera hecho

77
00:03:11,859 --> 00:03:12,593
de pequeña.

78
00:03:12,594 --> 00:03:13,494
Es adorable.

79
00:03:13,495 --> 00:03:15,127
Lo sé. Quiere tenerlo en su jardín.

80
00:03:15,128 --> 00:03:17,764
Deberías contestarle
con carácter oficial.

81
00:03:17,765 --> 00:03:19,499
Es una idea genial.

82
00:03:19,500 --> 00:03:21,834
Sí. Y quizá meter purpurina en el sobre.

83
00:03:21,835 --> 00:03:22,670
¡Sí!

84
00:03:22,671 --> 00:03:24,337
Espera, ¿tú también fuiste una niña

85
00:03:24,338 --> 00:03:25,639
obsesionada con los unicornios?

86
00:03:26,874 --> 00:03:28,108
Lo fuiste.

87
00:03:31,011 --> 00:03:33,313
Tengo que hacer una
videollamada muy rápida.

88
00:03:33,314 --> 00:03:34,448
Vale.

89
00:03:37,285 --> 00:03:38,386
Madre mía.

90
00:03:39,353 --> 00:03:40,620
¿Le has pasado un trapo
a la bici después?

91
00:03:40,621 --> 00:03:41,821
Siempre lo hago, vamos.

92
00:03:41,822 --> 00:03:43,022
Porque a menudo queda un charco.

93
00:03:43,023 --> 00:03:44,691
Colega, no vas a lograr
hundirme el ánimo hoy.

94
00:03:44,692 --> 00:03:45,958
Estoy en las nubes.

95
00:03:45,959 --> 00:03:48,961
He dormido a pierna suelta
por primera vez en once años.

96
00:03:48,962 --> 00:03:52,198
Que tus endorfinas no te engañen sobre
lo poco apropiado de tu vestimenta.

97
00:03:52,199 --> 00:03:53,733
Sí, es una microagresión.

98
00:03:53,734 --> 00:03:56,235
Mis tres hijos durmieron toda la noche.

99
00:03:56,236 --> 00:03:59,706
No quiero gafar esto,
pero quizá lo haga.

100
00:03:59,707 --> 00:04:01,574
Tengo dominada a esa
zorra que es la paternidad

101
00:04:01,575 --> 00:04:03,142
y ya no hay vuelta atrás.

102
00:04:03,143 --> 00:04:04,210
¡Siguiente!

103
00:04:04,211 --> 00:04:06,313
Quizá lo siguiente deba
ser darte una ducha.

104
00:04:06,314 --> 00:04:08,181
¿Sí? O quizá deba hacer esto.

105
00:04:10,651 --> 00:04:11,552
   

106
00:04:11,553 --> 00:04:12,752
Ahora vas a tener que
pasarle un trapo a eso

107
00:04:12,753 --> 00:04:13,886
y a la planta.

108
00:04:13,887 --> 00:04:16,255
Atención, chicos, tengo...

109
00:04:16,256 --> 00:04:19,327
tengo malas noticias. C-38 ha muerto.

110
00:04:19,527 --> 00:04:20,760
Dios mío, ¿en serio?

111
00:04:20,761 --> 00:04:21,928
Sí.

112
00:04:21,929 --> 00:04:23,763
¿El puma? ¿Qué ha pasado?

113
00:04:23,764 --> 00:04:25,164
Por las imágenes de la cámara del bosque

114
00:04:25,165 --> 00:04:26,699
parece causas naturales,

115
00:04:26,700 --> 00:04:29,336
pero nos han preguntado si
podíamos recoger el cadáver.

116
00:04:29,337 --> 00:04:30,437
Iré yo.

117
00:04:30,438 --> 00:04:31,938
Te acompaño.

118
00:04:31,939 --> 00:04:33,373
Vale. Buena suerte, chicos.

119
00:04:33,374 --> 00:04:34,441
Yo me quedaré aquí bordándolo.

120
00:04:34,442 --> 00:04:35,742
Deberías ducharte, por favor.

121
00:04:35,743 --> 00:04:37,445
Es lo que C-38 hubiera querido.

122
00:04:43,951 --> 00:04:45,852
¡Shred! ¿Qué hay, colega?

123
00:04:45,853 --> 00:04:48,220
¿Cole? ¿Qué haces con
el teléfono de Camila?

124
00:04:48,221 --> 00:04:49,589
Tío, se lo ha dejado en la cabaña.

125
00:04:49,590 --> 00:04:51,290
Está arriba en la montaña.
¿Por qué? ¿Qué pasa?

126
00:04:51,291 --> 00:04:52,576
¿Dónde estás ahora?

127
00:04:52,601 --> 00:04:54,627
En Seattle. Oye, ¿puedes
decirle que me llame?

128
00:04:54,628 --> 00:04:56,095
Es importante, tío.

129
00:04:56,096 --> 00:04:57,708
Pues claro, colega.

130
00:04:57,733 --> 00:04:58,490
Genial.

131
00:04:58,515 --> 00:04:59,716
Oye, ¿cómo es Seattle?

132
00:04:59,741 --> 00:05:01,844
Lo siento, Cole, tengo...
tengo que irme, tío.

133
00:05:01,869 --> 00:05:03,683
Sí, Austria es un poco rara.

134
00:05:03,708 --> 00:05:05,237
La nieve parece puro cemento.

135
00:05:05,238 --> 00:05:07,073
Vale, tú dile... dile que me llame.

136
00:05:07,098 --> 00:05:08,966
- Vale.
- ¿Vale?

137
00:05:12,613 --> 00:05:13,814
Ahí está.

138
00:05:20,988 --> 00:05:22,054
¿Qué haces?

139
00:05:22,055 --> 00:05:23,390
Cubro la cámara.

140
00:05:23,391 --> 00:05:25,291
Quiero que puedas llorarle en privado.

141
00:05:25,292 --> 00:05:26,259
Estoy bien.

142
00:05:26,260 --> 00:05:27,326
Vamos, Frank.

143
00:05:27,327 --> 00:05:28,961
Sé que teníais una
relación muy especial.

144
00:05:28,962 --> 00:05:31,130
Literalmente, pusiste en riesgo tu
trabajo por salvar a ese animal.

145
00:05:31,131 --> 00:05:32,766
Tengo pañuelos, creo.

146
00:05:33,734 --> 00:05:34,602
Estoy bien.

147
00:05:34,603 --> 00:05:36,135
Puedes ayudarme a subirlo al camión.

148
00:05:36,136 --> 00:05:37,167
¿Sabes qué? Voy a...

149
00:05:37,192 --> 00:05:38,771
Voy a dejarte un momento a solas con él.

150
00:05:38,772 --> 00:05:40,007
Estaré aquí mismo.

151
00:05:45,902 --> 00:05:47,355
- Victoria...
- ¿Estás llorando?

152
00:05:47,380 --> 00:05:48,964
- No. ¿Me ayudas?
- Lo siento. Creí que...

153
00:05:48,989 --> 00:05:50,277
- Ayúdame.
- Creí que estabas llorando.

154
00:05:50,302 --> 00:05:52,730
Claro. Y soy yo el que
tiene problemas emocionales.

155
00:05:53,020 --> 00:05:55,022
Vale, lo haré yo solo.

156
00:05:55,738 --> 00:05:58,791
¡Está perfecto! Ahora quizá un arcoíris.

157
00:05:58,792 --> 00:06:00,527
Vale, ¿qué te pasa ti con los arcoíris?

158
00:06:00,528 --> 00:06:01,869
Ya van cuatro. Es una locura.

159
00:06:01,894 --> 00:06:04,163
¡Hola! Parece que la fiesta es aquí.

160
00:06:04,164 --> 00:06:05,965
Shred. Rick ha tenido una idea genial.

161
00:06:05,966 --> 00:06:07,166
No es para tanto.

162
00:06:07,167 --> 00:06:09,469
Es solo un añadido a tu
fantástica idea de la carta.

163
00:06:09,470 --> 00:06:11,511
Ya, bueno, un solo
cuerno no hace unicornio.

164
00:06:12,440 --> 00:06:13,540
Solo que sí.

165
00:06:13,541 --> 00:06:16,509
Estamos haciendo un permiso
real de unicornios para Sophie

166
00:06:16,510 --> 00:06:18,731
y luego voy a llevárselo a su casa
para entregárselo en persona.

167
00:06:18,756 --> 00:06:20,184
Eso es estupendo. Me encanta.

168
00:06:20,209 --> 00:06:23,301
Rick, ¿qué haces en la oficina?

169
00:06:23,326 --> 00:06:25,952
Me he pasado a saludar.
Y a repartir unos cafés.

170
00:06:25,953 --> 00:06:28,655
Es tu rollo. Me encanta.

171
00:06:28,656 --> 00:06:30,322
Oíd, voy a ir a por unos
bagels para la oficina.

172
00:06:30,323 --> 00:06:31,558
¿Alguien quiere algo?

173
00:06:31,559 --> 00:06:33,125
Espera, ¿tú vas a ir a por bagels?

174
00:06:33,126 --> 00:06:34,293
Sí. ¿Estás bien?

175
00:06:34,294 --> 00:06:35,394
¿Eso es por C-38?

176
00:06:35,395 --> 00:06:36,829
¿Queréis bagels o no?

177
00:06:36,830 --> 00:06:38,241
Yo quiero uno de arándanos.

178
00:06:38,266 --> 00:06:39,267
No.

179
00:06:40,000 --> 00:06:40,834
Seco.

180
00:06:40,835 --> 00:06:41,635
Yo me tomaría uno de...

181
00:06:41,636 --> 00:06:42,802
- Semillas de amapola.
- Semillas de amapola.

182
00:06:42,803 --> 00:06:44,053
- ¡No!
- ¿Estás de broma?

183
00:06:44,078 --> 00:06:45,204
¡Nadie quiere el de semillas de amapola!

184
00:06:45,205 --> 00:06:46,073
¿Habéis oído eso?

185
00:06:46,074 --> 00:06:47,239
Oye, Frank.

186
00:06:47,240 --> 00:06:49,308
Vas a traer un montón de
bagels para toda la oficina

187
00:06:49,309 --> 00:06:51,903
y, probablemente, también
zumo de naranja, supongo.

188
00:06:51,928 --> 00:06:54,286
¿Crees que necesitarás a alguien
para ayudarte a traer todo eso?

189
00:06:54,311 --> 00:06:55,506
- Bien visto.
- Sí.

190
00:06:55,826 --> 00:06:57,893
¿Te... te parece Rick la opción lógica?

191
00:06:57,918 --> 00:06:59,650
Ya que todos los demás
estamos aquí prestando

192
00:06:59,675 --> 00:07:00,912
un servicio profesional.

193
00:07:00,937 --> 00:07:03,089
No. Necesito a Rick en
labores de espolvoreo.

194
00:07:03,090 --> 00:07:05,224
Órdenes de la jefa, amigo.

195
00:07:05,225 --> 00:07:07,159
No puedo hacer nada al respecto.

196
00:07:07,160 --> 00:07:08,596
Está bien, Shred. Venga.

197
00:07:09,113 --> 00:07:09,717
Vale.

198
00:07:09,742 --> 00:07:11,064
- Vale, vale.
- Pongámonos serios.

199
00:07:11,089 --> 00:07:13,334
¡Pongámonos serios con otro arcoíris!

200
00:07:17,738 --> 00:07:19,872
¿Me has sacado de allí con
la excusa de los bagels?

201
00:07:19,873 --> 00:07:21,708
¿Por qué no les pagas ya
una habitación de hotel?

202
00:07:21,709 --> 00:07:23,242
¿Sabes qué? Se acabó.
Me salgo del triángulo.

203
00:07:23,243 --> 00:07:24,744
No puedes salirte del triángulo.

204
00:07:24,745 --> 00:07:25,679
Tú has creado el triángulo.

205
00:07:25,680 --> 00:07:27,079
¡Llama a Camila!

206
00:07:27,080 --> 00:07:27,948
Lo he intentado.

207
00:07:28,048 --> 00:07:29,849
Ese tal Cole responde al teléfono.

208
00:07:29,850 --> 00:07:30,718
Le he dejado un mensaje,

209
00:07:30,719 --> 00:07:32,084
pero tiene varias
conmociones cerebrales.

210
00:07:32,085 --> 00:07:34,221
Sorprendente. ¿Por qué
no la vuelves a llamar?

211
00:07:37,124 --> 00:07:38,959
La vuelvo a llamar.

212
00:07:41,729 --> 00:07:43,429
¡Shred! ¿Qué hay, colega?

213
00:07:43,430 --> 00:07:47,199
Hola, Cole, sigues con
el teléfono de Camila.

214
00:07:47,200 --> 00:07:48,768
Se me ha olvidado devolvérselo, colega.

215
00:07:48,769 --> 00:07:49,737
Culpa mía.

216
00:07:49,738 --> 00:07:51,103
Necesito hablar con ella, colega,

217
00:07:51,104 --> 00:07:53,706
así que si pudieras devolvérselo,
te estaría muy agradecido.

218
00:07:53,707 --> 00:07:56,976
Voy yo solo en un autobús
austríaco muy raro ahora mismo,

219
00:07:56,977 --> 00:07:58,945
pero se lo devolveré.

220
00:07:58,946 --> 00:07:59,979
Gracias, tío.

221
00:07:59,980 --> 00:08:01,147
Sí, tío. De nada.

222
00:08:01,148 --> 00:08:02,482
Hablamos pronto, colega.

223
00:08:04,217 --> 00:08:05,586
Cole parece de confianza.

224
00:08:06,720 --> 00:08:08,988
Hola, soy Emily de Control de Animales.

225
00:08:08,989 --> 00:08:10,322
Hola, ¿recibisteis mi carta?

226
00:08:10,323 --> 00:08:14,661
Así es. Y tengo algo
muy especial que darte.

227
00:08:14,662 --> 00:08:16,328
Muchas gracias por hacer esto.

228
00:08:16,329 --> 00:08:17,130
¿Está de broma?

229
00:08:17,131 --> 00:08:18,598
Es la mejor parte de mi trabajo.

230
00:08:18,599 --> 00:08:20,099
Esa es mi gata, Olivia.

231
00:08:20,100 --> 00:08:22,002
Ese es mi gato, Monete.

232
00:08:23,070 --> 00:08:25,605
Y ese de ahí es mi gato
Patata Frita, el blanco.

233
00:08:25,606 --> 00:08:26,673
Es asmático.

234
00:08:26,674 --> 00:08:28,140
Patata Frita.

235
00:08:28,141 --> 00:08:32,311
Vale, Sophie, este
certificado te da permiso

236
00:08:32,312 --> 00:08:35,915
para tener exactamente
un unicornio en tu jardín

237
00:08:35,916 --> 00:08:37,116
siempre que cumplas

238
00:08:37,117 --> 00:08:40,086
todas las normas oficiales de Control
de Animales sobre cuidado de unicornios.

239
00:08:40,087 --> 00:08:41,253
Gracias.

240
00:08:41,254 --> 00:08:43,422
También me gustaría hacerte entrega

241
00:08:43,423 --> 00:08:46,292
del archivador oficial del
reglamento de Control de Animales

242
00:08:46,293 --> 00:08:47,927
con todas las normas

243
00:08:47,928 --> 00:08:49,328
que observamos cada día

244
00:08:49,329 --> 00:08:50,997
para cuidar de los
animales de esta ciudad.

245
00:08:50,998 --> 00:08:52,198
¿Todas las normas?

246
00:08:52,199 --> 00:08:53,433
Y las subsecciones también.

247
00:08:54,167 --> 00:08:56,604
Gracias, Sophie.

248
00:08:57,771 --> 00:08:58,706
Mira.

249
00:08:58,707 --> 00:09:00,640
Elmer también quería
oír las buenas noticias.

250
00:09:00,641 --> 00:09:02,809
Anda, si tenéis un cuarto gato.

251
00:09:02,810 --> 00:09:03,844
   

252
00:09:04,511 --> 00:09:07,179
¿Me dejas echarle un rápido
vistazo al archivador?

253
00:09:07,180 --> 00:09:09,976
Para buscar una cosa
sobre cuatro gatos...

254
00:09:12,352 --> 00:09:14,987
¡Hola! ¿Qué tal con la
chica del unicornio?

255
00:09:14,988 --> 00:09:16,905
Bueno, le di el permiso

256
00:09:16,930 --> 00:09:18,958
y luego le robé la inocencia

257
00:09:18,959 --> 00:09:20,292
quitándole su gato.

258
00:09:20,293 --> 00:09:21,701
¿Por qué has hecho eso?

259
00:09:21,726 --> 00:09:25,654
Bueno, según la sección 12,
subsección 17, artículo V:

260
00:09:25,679 --> 00:09:27,647
"Las residencias privadas
pueden acoger hasta,

261
00:09:27,672 --> 00:09:29,468
pero nunca exceder, tres gatos".

262
00:09:29,469 --> 00:09:31,069
Y Sophie tenía cuatro.

263
00:09:31,094 --> 00:09:33,082
Sophie ha tenido la opción de
decidir qué gato entregar.

264
00:09:33,107 --> 00:09:35,142
Así que... "La decisión de Sophie".

265
00:09:35,668 --> 00:09:37,436
- Gran película.
- Sí, me gusta.

266
00:09:39,792 --> 00:09:40,792
Gracias.

267
00:09:40,817 --> 00:09:42,111
Oye, ¿estás bien?

268
00:09:42,136 --> 00:09:45,685
Siento que la idea de Rick
fuera tan horriblemente mal.

269
00:09:45,686 --> 00:09:47,654
Empanadas para todos.

270
00:09:47,655 --> 00:09:48,688
Sí.

271
00:09:48,689 --> 00:09:50,256
Aún estoy lleno por los bagels,

272
00:09:50,257 --> 00:09:51,858
pero podría tomarme una empanada.

273
00:09:51,859 --> 00:09:53,826
Todos a comer. Yo invito.

274
00:09:53,827 --> 00:09:55,327
Espera, ¿has dicho "yo invito"?

275
00:09:55,328 --> 00:09:56,163
Sí.

276
00:09:56,164 --> 00:09:56,930
Voy a decirlo sin rodeos.

277
00:09:56,931 --> 00:09:58,030
Estoy muy preocupada por ti.

278
00:09:58,031 --> 00:09:59,365
Oye, ¿quieres no juzgar
su proceso de duelo?

279
00:09:59,366 --> 00:10:00,399
Gracias.

280
00:10:00,400 --> 00:10:01,368
¿Esto son espinacas?

281
00:10:01,369 --> 00:10:02,434
   

282
00:10:02,435 --> 00:10:04,570
No has mostrado ninguna
reacción por la muerte de C-38

283
00:10:04,571 --> 00:10:07,106
y quiero que sepas que
puedes desahogarte.

284
00:10:07,107 --> 00:10:10,209
Yo lo vi una vez en
persona y me sentí apegado.

285
00:10:10,210 --> 00:10:12,011
¿Recuerdas cuando lo vimos juntos?

286
00:10:12,012 --> 00:10:13,713
- Sí.
- Sí.

287
00:10:13,714 --> 00:10:15,514
Me disculpo por no derrumbarme más.

288
00:10:15,515 --> 00:10:18,284
Y por ir dos veces a por comida.

289
00:10:18,285 --> 00:10:21,087
Sigo sin escuchar gracias, por cierto.

290
00:10:21,088 --> 00:10:22,254
¡Gracias!

291
00:10:22,255 --> 00:10:23,355
Demasiado tarde.

292
00:10:23,356 --> 00:10:25,892
Es que creo que necesitas
algo que te ayude

293
00:10:25,893 --> 00:10:26,893
a procesar el duelo.

294
00:10:26,894 --> 00:10:27,960
No, no lo necesito.

295
00:10:27,961 --> 00:10:29,896
Ese puma era posiblemente
tu mejor amigo.

296
00:10:29,897 --> 00:10:32,264
No era una persona.
Era un animal salvaje.

297
00:10:32,265 --> 00:10:34,801
Y los animales mueren
literalmente cada segundo.

298
00:10:34,802 --> 00:10:35,635
Es la naturaleza.

299
00:10:35,636 --> 00:10:37,771
Así que, por última vez, estoy bien.

300
00:10:38,972 --> 00:10:40,873
Tengo una idea.

301
00:10:40,874 --> 00:10:43,210
Odio decir esto, pero
voy a llamar a Templeton.

302
00:11:11,905 --> 00:11:13,505
Gracias, Templeton.

303
00:11:13,506 --> 00:11:15,908
Y gracias a ti, Victoria,
por reunirnos a todos

304
00:11:15,909 --> 00:11:20,479
para celebrar la vida de
nuestro amado puma C-38.

305
00:11:20,480 --> 00:11:23,015
Todos notaremos su ausencia
durante largo tiempo

306
00:11:23,016 --> 00:11:26,519
mientras nos acostumbramos
a un Seattle sin él.

307
00:11:29,456 --> 00:11:30,957
Perdonad, ¿hay tambores?

308
00:11:30,958 --> 00:11:31,825
¡Chicos!

309
00:11:31,826 --> 00:11:34,493
Bajad el volumen.

310
00:11:34,494 --> 00:11:37,296
No es la mejor banda
sonora para un funeral.

311
00:11:37,297 --> 00:11:39,799
Desmerece la evocadora
belleza de mi gaita Kilberry.

312
00:11:39,800 --> 00:11:42,701
Vale, ¿por dónde iba?

313
00:11:42,702 --> 00:11:43,870
Qué torpe es.

314
00:11:43,871 --> 00:11:45,171
No...

315
00:11:45,172 --> 00:11:46,873
Como un potrillo recién nacido.

316
00:11:46,874 --> 00:11:49,475
¿Sabéis qué? Puedo hacerlo sin...

317
00:11:49,476 --> 00:11:54,013
C-38 vivió mucho para ser un felino,

318
00:11:54,014 --> 00:11:56,648
porque 12 años para un humano sería

319
00:11:56,649 --> 00:11:58,184
bastante trágico.

320
00:11:58,185 --> 00:12:00,686
Pero, bueno, cambiando rápido de tema,

321
00:12:00,687 --> 00:12:04,820
era... muy especial para todos nosotros.

322
00:12:06,493 --> 00:12:08,861
¿Alguien más quiere decir unas palabras?

323
00:12:08,862 --> 00:12:09,662
¿Frank?

324
00:12:09,663 --> 00:12:10,662
Estoy bien.

325
00:12:11,164 --> 00:12:14,901
Vale. Pues, entonces, Jack,
¿nos haces los honores?

326
00:12:14,902 --> 00:12:17,375
Regimiento de gala, atención.

327
00:12:18,405 --> 00:12:19,672
Armas al hombro.

328
00:12:21,408 --> 00:12:25,672
Pelotón, saludo reglamentario.
Presenten armas.

329
00:12:26,679 --> 00:12:28,080
Están usando los lanzarredes.

330
00:12:28,081 --> 00:12:28,898
   

331
00:12:28,923 --> 00:12:30,687
Pelotón, armas al hombro.

332
00:12:40,861 --> 00:12:42,094
¿Estás de broma?

333
00:12:42,095 --> 00:12:43,495
Oye, Frank...

334
00:12:43,496 --> 00:12:44,997
Frank, no tienes que...

335
00:12:44,998 --> 00:12:46,232
Madre mía.

336
00:12:46,233 --> 00:12:47,599
   

337
00:12:47,600 --> 00:12:50,269
¿No veis que se celebra un
funeral a diez metros de aquí?

338
00:12:50,270 --> 00:12:52,604
¿No podía esperar esta contaminación
acústica sin ritmo alguno

339
00:12:52,605 --> 00:12:54,673
hasta que nos hubiéramos ido?

340
00:12:54,674 --> 00:12:56,243
   

341
00:13:03,350 --> 00:13:04,551
¡Oye, tío!

342
00:13:05,585 --> 00:13:07,619
¿Cuántos bongos de estos tenéis?

343
00:13:07,620 --> 00:13:09,755
¡Ahí va uno!

344
00:13:09,756 --> 00:13:10,690
¡Frank!

345
00:13:10,691 --> 00:13:12,224
Ahora suenan mejor, os lo aseguro.

346
00:13:12,225 --> 00:13:13,625
¡Eso es!

347
00:13:13,626 --> 00:13:15,062
Cosa más estúpida de...

348
00:13:21,068 --> 00:13:23,403
Puede que eso no sea
enteramente por los tambores.

349
00:13:27,407 --> 00:13:29,041
Menudo día llevamos.

350
00:13:29,042 --> 00:13:31,543
Frank desmoronándose, yo
confiscando ese gato...

351
00:13:31,544 --> 00:13:33,245
Es que a Sophie le
gustan tanto las normas

352
00:13:33,246 --> 00:13:34,813
que pensé que le resultaría confuso

353
00:13:34,814 --> 00:13:36,715
que yo infringiera mi propio reglamento.

354
00:13:36,716 --> 00:13:38,250
Siento que yo tengo la culpa,

355
00:13:38,251 --> 00:13:39,651
lo del permiso fue idea mía.

356
00:13:39,652 --> 00:13:40,953
No.

357
00:13:40,954 --> 00:13:43,489
Me encanta tu sinceridad, Rick.

358
00:13:43,490 --> 00:13:45,824
Voy a tener pesadillas con Patata Frita.

359
00:13:45,825 --> 00:13:46,759
Supongo que todo este asunto

360
00:13:46,760 --> 00:13:48,160
se ha convertido en una pesadilla.

361
00:13:48,161 --> 00:13:49,896
Hiciste lo que creíste correcto.

362
00:13:49,897 --> 00:13:51,932
Ya, creo que la he fastidiado.

363
00:13:53,500 --> 00:13:54,633
Quizá en este caso,

364
00:13:54,634 --> 00:13:56,335
mejor no seguir las normas.

365
00:13:56,336 --> 00:13:57,904
Me gusta cómo piensas.

366
00:13:57,905 --> 00:13:59,438
¿Te importa si potencio esa idea?

367
00:13:59,439 --> 00:14:01,307
Quizá haya un agujero
legal en este caso.

368
00:14:01,308 --> 00:14:03,160
Los hogares no pueden
tener más de tres gatos,

369
00:14:03,185 --> 00:14:05,254
pero ¿y si no fuera un gato?

370
00:14:06,179 --> 00:14:07,613
Dios mío.

371
00:14:07,808 --> 00:14:09,349
- Dios mío, qué bueno.
- ¿Verdad?

372
00:14:09,374 --> 00:14:10,333
- ¡Qué bueno!
- ¡Sí!

373
00:14:10,358 --> 00:14:11,335
¿Estamos pensando lo mismo?

374
00:14:11,360 --> 00:14:12,061
- ¡Sí!
- Dios mío.

375
00:14:12,086 --> 00:14:13,146
¡Así se hace!

376
00:14:13,171 --> 00:14:14,653
Chicos, ¿qué es tan bueno?

377
00:14:16,356 --> 00:14:18,690
Te arrebaté a Patata Frita esta mañana

378
00:14:18,691 --> 00:14:20,292
y eso no estuvo nada bien.

379
00:14:20,293 --> 00:14:22,094
Aunque ella solo seguía el protocolo.

380
00:14:22,095 --> 00:14:23,162
Cierto.

381
00:14:23,163 --> 00:14:26,332
Pero cuando llevé a Patata
Frita a Control de Animales,

382
00:14:26,333 --> 00:14:28,634
algo mágico sucedió.

383
00:14:28,635 --> 00:14:29,635
¿Qué?

384
00:14:31,271 --> 00:14:34,640
Patata Frita se convirtió
en un gatocornio.

385
00:14:34,641 --> 00:14:37,476
Así que ahora tienes tres gatos

386
00:14:37,477 --> 00:14:40,112
y un gatocornio mágico;

387
00:14:40,113 --> 00:14:43,005
y eso no viola ningún código de Seattle.

388
00:14:43,030 --> 00:14:43,697
No.

389
00:14:43,722 --> 00:14:45,443
- Es todo de lo más mágico.
- Sí.

390
00:14:45,468 --> 00:14:47,318
Me encanta. Gracias.

391
00:14:54,995 --> 00:14:57,796
Vale, no te pongas muy pedo, Carol.

392
00:14:57,797 --> 00:14:59,365
Tío, necesito una copa.

393
00:14:59,366 --> 00:15:01,500
Es barra libre. Invita Collette.

394
00:15:01,501 --> 00:15:04,070
No, no, no. He dicho
que a la primera ronda.

395
00:15:04,071 --> 00:15:05,471
Eso es todo. Eso es todo.

396
00:15:05,472 --> 00:15:07,339
Ese whisky de 30 años, ¿lo
puedes cancelar, por favor?

397
00:15:07,340 --> 00:15:08,883
Y el entrante de queso.

398
00:15:09,235 --> 00:15:10,235
Gracias.

399
00:15:11,577 --> 00:15:12,778
¿Todo bien contigo?

400
00:15:12,803 --> 00:15:14,837
Un día largo. He tenido
varias castraciones.

401
00:15:15,493 --> 00:15:17,516
Yo pasé por el taller hace un mes.

402
00:15:17,517 --> 00:15:19,019
Estás haciendo una labor divina.

403
00:15:19,886 --> 00:15:22,754
Estoy en la cima en cuanto
a paternidad y sexualidad,

404
00:15:22,755 --> 00:15:23,893
¿pero más hijos?

405
00:15:23,918 --> 00:15:26,220
Es una maravilla que no pueda tener más.

406
00:15:28,395 --> 00:15:31,645
¿Y... dónde tengo que soplar?

407
00:15:34,164 --> 00:15:36,366
En este. Yo te enseño.

408
00:15:44,044 --> 00:15:45,677
Es precioso. ¿Qué es?

409
00:15:45,678 --> 00:15:48,580
Los primeros compases de Sexual Healing.

410
00:15:48,581 --> 00:15:50,340
- Vuelvo ahora.
- Vale.

411
00:15:51,451 --> 00:15:52,416
Hola.

412
00:15:52,441 --> 00:15:53,719
- Hola.
- Hola.

413
00:15:53,720 --> 00:15:55,687
Quería hablar contigo de una cosa

414
00:15:55,688 --> 00:15:56,955
cuando tengas un momento.

415
00:15:56,956 --> 00:15:58,924
Creo que tengo un momento ahora mismo.

416
00:15:58,925 --> 00:16:01,127
Es que ahora no me viene bien.

417
00:16:01,128 --> 00:16:01,861
Pronto.

418
00:16:01,862 --> 00:16:03,895
Pronto me vendrá bien, pero ahora no.

419
00:16:03,896 --> 00:16:04,931
Vale.

420
00:16:05,632 --> 00:16:06,799
¡Ahí está!

421
00:16:10,358 --> 00:16:11,458
Adiós.

422
00:16:15,075 --> 00:16:17,543
Atención todos, ¿os podéis acercar?

423
00:16:17,544 --> 00:16:19,378
Probablemente, deberíamos abordar
el elefante en la habitación.

424
00:16:19,379 --> 00:16:21,214
Ni hablar. Estamos fuera de servicio.

425
00:16:23,816 --> 00:16:26,452
Siento lo de esos bongos con
los que casi te doy, Jack.

426
00:16:26,453 --> 00:16:27,287
   

427
00:16:27,288 --> 00:16:29,921
Está claro que perdí los nervios antes

428
00:16:29,922 --> 00:16:33,592
y, aunque las tamborradas y
los hippies son una lacra,

429
00:16:33,593 --> 00:16:35,627
mi comportamiento estuvo fuera de lugar.

430
00:16:35,628 --> 00:16:40,599
Sé que es raro, pero admiraba a C-38.

431
00:16:40,600 --> 00:16:41,733
Es decir, si estuviera aquí ahora,

432
00:16:41,734 --> 00:16:44,103
mataría a casi todos los que
no pudieran correr rápido.

433
00:16:44,104 --> 00:16:45,271
Lo siento, Patel.

434
00:16:45,272 --> 00:16:46,524
Tenía cuchillos de cocina

435
00:16:46,549 --> 00:16:48,318
al final de cada una de sus zarpas.

436
00:16:49,476 --> 00:16:50,510
Qué maravilla.

437
00:16:51,644 --> 00:16:53,845
¿Sabéis qué? Siempre pensé en él

438
00:16:53,846 --> 00:16:57,849
como un precioso lobo solitario
que resultaba ser un puma.

439
00:16:57,850 --> 00:16:59,419
Sí, empiezo a divagar.

440
00:17:01,454 --> 00:17:02,755
Lo voy a echar de menos.

441
00:17:06,504 --> 00:17:07,965
Lo siento mucho.

442
00:17:07,990 --> 00:17:09,391
¡Lo siento mucho, Frank!

443
00:17:09,566 --> 00:17:11,797
Hola, Camila. Deja que...

444
00:17:11,798 --> 00:17:13,588
Deja que busque un sitio más tranquilo.

445
00:17:13,613 --> 00:17:15,634
Levantemos nuestras copas por C-38.

446
00:17:15,635 --> 00:17:16,543
¡Sí!

447
00:17:16,568 --> 00:17:17,507
¡Por C-38!

448
00:17:17,532 --> 00:17:18,599
La siguiente ronda corre de mi cuenta.

449
00:17:18,624 --> 00:17:19,724
Nada de primeras marcas.

450
00:17:19,749 --> 00:17:20,749
Gracias, Frank.

451
00:17:21,308 --> 00:17:22,375
Oh, no.

452
00:17:22,975 --> 00:17:24,476
Patel...

453
00:17:24,477 --> 00:17:25,944
Lo siento, debería haberte avisado

454
00:17:25,945 --> 00:17:27,813
de que mis brindis son conocidos
por emocionar a cualquiera.

455
00:17:27,814 --> 00:17:30,223
No es tu discurso. Es mi vida.

456
00:17:31,484 --> 00:17:32,684
Maya está embarazada.

457
00:17:32,685 --> 00:17:34,886
¿Cómo? Te has hecho la vasectomía.

458
00:17:34,887 --> 00:17:36,496
Una entre mil no queda bien.

459
00:17:38,325 --> 00:17:39,726
Soy uno entre mil.

460
00:17:41,128 --> 00:17:43,362
Son buenas noticias, colega.

461
00:17:43,363 --> 00:17:44,363
Por supuesto.

462
00:17:45,498 --> 00:17:47,300
Es una bendición. Perdonad.

463
00:17:50,337 --> 00:17:52,204
Shred, oye, adivina qué.

464
00:17:52,205 --> 00:17:53,239
¿Qué?

465
00:17:53,240 --> 00:17:55,040
Ha venido toda mi familia a verme.

466
00:17:55,041 --> 00:17:56,342
Me han sorprendido en la carrera.

467
00:17:56,343 --> 00:17:57,340
¡Genial!

468
00:17:57,365 --> 00:17:58,299
AVERIADO

469
00:17:58,324 --> 00:17:59,487
Oye, ¿tienes un momento?

470
00:17:59,512 --> 00:18:01,252
Hay algo de lo que quiero hablarte.

471
00:18:01,277 --> 00:18:02,581
¿Qué pasa?

472
00:18:02,582 --> 00:18:03,815
Estoy más nervioso de lo que pensaba.

473
00:18:03,816 --> 00:18:04,817
Dios mío. Mamá...

474
00:18:07,487 --> 00:18:09,821
Camila, me importas mucho,

475
00:18:09,822 --> 00:18:11,448
pero estar separados ha sido más duro

476
00:18:11,473 --> 00:18:12,648
de lo que pensaba que sería

477
00:18:12,673 --> 00:18:14,486
y, aunque este podría ser
el mayor error de mi vida,

478
00:18:14,511 --> 00:18:16,871
creo que deberíamos romper.

479
00:18:20,600 --> 00:18:23,502
Te lo estás tomando con
una elegancia increíble.

480
00:18:23,503 --> 00:18:24,736
¿Así es cómo me lo dices?

481
00:18:24,737 --> 00:18:26,037
Mala recepción.

482
00:18:26,038 --> 00:18:27,239
No me lo puedo creer.

483
00:18:27,240 --> 00:18:28,740
Ojalá no tuviera que
hacerlo de esta manera,

484
00:18:28,741 --> 00:18:31,927
delante de toda tu familia y de... Cole.

485
00:18:32,245 --> 00:18:33,112
¿Qué hay, colega?

486
00:18:33,113 --> 00:18:34,213
Es por Emily, ¿verdad?

487
00:18:34,214 --> 00:18:35,745
No. Yo... yo no te haría eso.

488
00:18:35,770 --> 00:18:38,049
No ha pasado nada aún. Soy honorable.

489
00:18:38,050 --> 00:18:40,098
   

490
00:18:40,505 --> 00:18:42,688
Ha escupido a la cámara.

491
00:18:42,689 --> 00:18:45,191
Y se te da como el culo el snowboard.

492
00:18:45,192 --> 00:18:48,270
¡Espera! ¡Camila! ¡Camila!

493
00:18:50,563 --> 00:18:52,532
Creo que no es momento
para una rellamada.

494
00:18:52,965 --> 00:18:53,933
Probablemente no.

495
00:18:53,934 --> 00:18:55,235
Sí, definitivamente no.

496
00:19:10,250 --> 00:19:11,750
- Hola.
- Hola.

497
00:19:11,751 --> 00:19:12,818
¿Quieres comprar un barco?

498
00:19:12,819 --> 00:19:13,886
Sí.

499
00:19:14,321 --> 00:19:15,454
¿Qué te has hecho en la mano?

500
00:19:15,455 --> 00:19:17,456
Me la enganché con uno de esos tambores

501
00:19:17,457 --> 00:19:18,457
que tiré en el bosque.

502
00:19:18,458 --> 00:19:20,091
¿La has desinfectado?

503
00:19:20,092 --> 00:19:21,092
Sí.

504
00:19:21,093 --> 00:19:22,628
Con un poncho sucio.

505
00:19:22,629 --> 00:19:23,795
Eres un idiota.

506
00:19:23,796 --> 00:19:24,897
Totalmente.

507
00:19:28,268 --> 00:19:29,835
Gracias por lo de hoy.

508
00:19:29,836 --> 00:19:30,903
De nada.

509
00:19:31,638 --> 00:19:33,138
En serio.

510
00:19:33,139 --> 00:19:34,307
Para lo que sea.

511
00:19:35,742 --> 00:19:36,742
En serio.

512
00:19:38,778 --> 00:19:40,513
¡¿Por qué soy tan fértil?!

513
00:19:40,787 --> 00:19:41,738
Oh, no.

514
00:19:41,763 --> 00:19:42,763
Madre mía.

515
00:19:43,750 --> 00:19:45,251
Debería ayudarle.

516
00:19:45,252 --> 00:19:46,785
Sí, voy a ir a ayudarle.

517
00:19:46,786 --> 00:19:47,787
Sí.

518
00:19:50,257 --> 00:19:52,624
Vale, colega, volvamos para dentro.

519
00:19:52,625 --> 00:19:53,692
Uno entre mil.

520
00:19:53,693 --> 00:19:54,993
Sí.

521
00:19:54,994 --> 00:19:56,995
Vale, pero aún me debes una cena,

522
00:19:56,996 --> 00:19:58,930
así que no creas que me he olvidado.

523
00:19:58,931 --> 00:20:01,032
Creo que la última vez me quedé corto.

524
00:20:01,033 --> 00:20:02,934
¿París? Vayámonos a... venga, París.

525
00:20:02,935 --> 00:20:03,969
Ya, ¿sabes qué?

526
00:20:03,970 --> 00:20:07,306
Eso ya mejor para una segunda cita.

527
00:20:07,307 --> 00:20:09,174
Bueno, elige tú el sitio.

528
00:20:09,175 --> 00:20:10,710
Yo iré donde sea.

529
00:20:12,279 --> 00:20:14,346
Oye, Jack, Jack, Jack.
¿Has visto a Emily?

530
00:20:14,347 --> 00:20:16,882
No, ¿pero has visto tú esto?

531
00:20:16,883 --> 00:20:18,285
   

532
00:20:19,552 --> 00:20:20,552
No estoy para...

533
00:21:04,096 --> 00:21:06,032
No, no, no. Ya está bien.

534
00:21:09,736 --> 00:21:11,337
Shred.

535
00:21:11,338 --> 00:21:12,372
Hola.

536
00:21:14,507 --> 00:21:16,074
¿Qué tal tu vida amorosa?

537
00:21:16,075 --> 00:21:17,108
No muy bien.

538
00:21:17,109 --> 00:21:18,789
Lo siento, compañero.
Te invito a una copa.

539
00:21:21,514 --> 00:21:22,681
¿Cómo me has llamado?

540
00:21:22,682 --> 00:21:23,682
   

541
00:21:23,683 --> 00:21:25,851
Has dicho "compañero".

542
00:21:25,852 --> 00:21:27,218
Díselo a alguien y te mato.

543
00:21:27,219 --> 00:21:29,722
No lo haré... compañero.

544
00:21:30,623 --> 00:21:32,958
Ponme un mojito de arándanos.

545
00:21:32,959 --> 00:21:34,394
Que sean dos.

546
00:21:35,294 --> 00:21:36,629
Se los va a beber él.

547
00:21:39,036 --> 00:21:42,968
www.subtitulamos.tv

