1
00:00:04,787 --> 00:00:07,442
Es todo tuyo. Tu propio
edificio de inquilinos.

2
00:00:07,485 --> 00:00:08,723
Pensé que tu padre estaba encerrado.

3
00:00:08,747 --> 00:00:10,097
¿Cuándo salió?

4
00:00:10,140 --> 00:00:12,020
No he hablado con ese
hombre en más de 20 años.

5
00:00:12,055 --> 00:00:13,495
No sé qué quieres de mí.

6
00:00:13,535 --> 00:00:15,798
No puedes ir a prisión
y luego no esperar

7
00:00:15,841 --> 00:00:16,929
que quiera verte.

8
00:00:16,973 --> 00:00:18,757
No conocía otra manera.

9
00:00:20,063 --> 00:00:21,456
¿Sabes? Soy dueño de un edificio.

10
00:00:21,499 --> 00:00:23,501
Tengo un departamento
vacío. Podrías quedarte.

11
00:00:55,925 --> 00:00:56,926
Aquí vamos.

12
00:00:56,969 --> 00:00:58,667
¿Qué tal, Larr? ¿Qué pasó?

13
00:01:01,887 --> 00:01:03,846
- Kev.
- ¿Qué tal?

14
00:01:03,889 --> 00:01:05,258
Estoy yendo a la tienda
a jugar mis números.

15
00:01:05,282 --> 00:01:06,457
¿A dónde vas?

16
00:01:06,501 --> 00:01:08,024
Tengo que ir al 3A.

17
00:01:08,068 --> 00:01:09,219
La Sra. Castillo tiene
un fregadero que gotea,

18
00:01:09,243 --> 00:01:10,505
así que tengo que ir a revisarlo.

19
00:01:10,548 --> 00:01:11,656
Cuando compras un edificio,

20
00:01:11,680 --> 00:01:13,116
no dejas de arreglarlo.

21
00:01:13,160 --> 00:01:15,945
¿Dónde aprendiste todo eso?

22
00:01:15,988 --> 00:01:18,208
En YouTube.

23
00:01:18,252 --> 00:01:20,645
¿Sabes?, los contribuyentes de Illinois

24
00:01:20,689 --> 00:01:22,082
gastaron mucho dinero

25
00:01:22,125 --> 00:01:23,692
para que yo tomara clases
cuando estaba adentro...

26
00:01:23,735 --> 00:01:25,607
Plomería, electricidad.

27
00:01:25,650 --> 00:01:28,652
Estaré encantado de ayudarte
por aquí, si quieres.

28
00:01:28,697 --> 00:01:30,133
Sí. Sí, sí.

29
00:01:30,176 --> 00:01:32,179
Creo que estoy bien.

30
00:01:32,222 --> 00:01:34,442
- Está bien.
- Muy bien.

31
00:01:34,485 --> 00:01:38,098
Bueno, nos vemos.

32
00:01:38,140 --> 00:01:39,925
Adiós.

33
00:01:44,756 --> 00:01:47,585
Está bien.

34
00:01:47,628 --> 00:01:49,283
Intente una vez más, mamá Castillo.

35
00:01:49,326 --> 00:01:51,154
Está bien, Kevin. Crucemos los dedos.

36
00:01:51,198 --> 00:01:53,156
Dedos cruzados.

37
00:01:54,778 --> 00:01:56,137
Mire eso.

38
00:01:58,205 --> 00:01:59,989
Está bien.

39
00:02:00,032 --> 00:02:02,687
Cielos, me encanta lo
que hizo con este lugar.

40
00:02:02,731 --> 00:02:04,167
Gracias.

41
00:02:04,211 --> 00:02:07,779
Mi familia, mis nietos, vienen
el domingo después de la iglesia.

42
00:02:07,823 --> 00:02:09,172
Haremos papusas.

43
00:02:09,216 --> 00:02:11,435
- ¿Frijoles y queso?
- Y los chicharrones.

44
00:02:11,478 --> 00:02:12,978
Sé que le guardará
algunos para el casero.

45
00:02:13,002 --> 00:02:14,308
Sí.

46
00:02:14,351 --> 00:02:16,353
Me diste un hogar en medio de Burnside.

47
00:02:16,397 --> 00:02:18,007
Te guardaré algunos, mijo.

48
00:02:18,050 --> 00:02:19,356
Gracias.

49
00:02:19,400 --> 00:02:20,768
Y si pasa algo más con ese fregadero,

50
00:02:20,792 --> 00:02:22,712
avíseme y volveré...

51
00:02:22,925 --> 00:02:25,275
¿Eso fue un arma?

52
00:02:25,319 --> 00:02:26,885
Quédese aquí. Cierre la puerta.

53
00:02:26,929 --> 00:02:28,322
No vaya a ninguna parte.

54
00:02:28,365 --> 00:02:29,777
- ¿Eso fue un disparo?
- No pasa nada.

55
00:02:29,801 --> 00:02:31,368
- Yo me encargo.
- ¿Qué está pasando, Kev?

56
00:02:31,412 --> 00:02:34,805
Todos tranquilícense. Yo
me encargo. Yo me encargo.

57
00:02:34,850 --> 00:02:36,067
Oye.

58
00:02:36,112 --> 00:02:37,176
¿Escuchaste algo, viste algo?

59
00:02:37,200 --> 00:02:38,245
No. Nada.

60
00:02:38,288 --> 00:02:40,072
Está bien. Vuelve a entrar,
Jamal. Yo me encargo.

61
00:02:40,116 --> 00:02:41,204
¡Kevin!

62
00:02:41,248 --> 00:02:42,727
¿Papá?

63
00:02:50,039 --> 00:02:51,214
¡Kev! ¡Kevin!

64
00:02:51,258 --> 00:02:52,868
Aquí. Por aquí.

65
00:02:52,911 --> 00:02:54,565
Está bien.

66
00:02:59,570 --> 00:03:00,571
   

67
00:03:02,530 --> 00:03:05,663
Mierda. ¿Qué demonios?

68
00:03:05,707 --> 00:03:07,056
¿Malik?

69
00:03:07,099 --> 00:03:08,318
¿Qué diablos pasó?

70
00:03:08,362 --> 00:03:10,407
El disparo fue justo
debajo de mi departamento.

71
00:03:10,451 --> 00:03:12,627
Lo sentí a través de mis pies.

72
00:03:12,670 --> 00:03:14,431
Está bien, necesito que sigas
aplicando presión justo ahí.

73
00:03:14,455 --> 00:03:16,215
Mira si puedes sentir el
pulso con la otra mano.

74
00:03:16,239 --> 00:03:18,023
Hay mucha sangre, pero...

75
00:03:18,067 --> 00:03:19,155
Sí, creo que sí.

76
00:03:19,199 --> 00:03:21,505
Puedo encontrarlo.

77
00:03:21,549 --> 00:03:23,420
911, ¿cuál es su emergencia?

78
00:03:23,464 --> 00:03:26,249
Soy el oficial Kevin Atwater,
número de placa 52784.

79
00:03:26,293 --> 00:03:27,468
En la escena.

80
00:03:27,511 --> 00:03:29,557
Disparos en Cottage Grove 3256.

81
00:03:29,600 --> 00:03:31,950
Tenemos un niño con una
herida de bala en el torso.

82
00:03:31,994 --> 00:03:33,387
Necesito que envíen una ambulancia

83
00:03:33,430 --> 00:03:35,389
y algunas patrullas de
inmediato, por favor.

84
00:03:39,043 --> 00:03:40,872
Está bien, Malik. Malik.

85
00:03:40,916 --> 00:03:42,222
Te vamos a cuidar, ¿está bien?

86
00:03:42,265 --> 00:03:43,571
¿Puedes mirarme?

87
00:03:44,963 --> 00:03:46,226
Tenemos que llevarlo.

88
00:03:46,269 --> 00:03:47,333
No podemos esperar.
Tenemos que llevarlo.

89
00:03:47,357 --> 00:03:48,793
- Sí, sí.
- Vamos. Arriba.

90
00:03:54,321 --> 00:03:57,192
Vamos, hombrecito.

91
00:03:57,216 --> 00:04:00,216
www.subtitulamos.tv

92
00:04:01,328 --> 00:04:02,285
- ¡Dennos espacio!
- ¿Qué pasó?

93
00:04:02,329 --> 00:04:03,634
- ¿Qué pasó?
- ¡Atrás!

94
00:04:03,678 --> 00:04:05,114
- ¿Qué le pasó?
- ¡Malik!

95
00:04:05,157 --> 00:04:06,550
- ¿Es Malik?
- ¡Malik!

96
00:04:06,594 --> 00:04:08,900
Te tenemos. Estamos contigo.

97
00:04:08,944 --> 00:04:12,034
Está bien, tiene pulso débil,
herida de bala, sin salida.

98
00:04:12,077 --> 00:04:13,340
¡Malik!

99
00:04:13,383 --> 00:04:15,211
¡Malik!

100
00:04:15,255 --> 00:04:16,733
¿Es mi hijo?

101
00:04:16,778 --> 00:04:18,363
Janessa, está luchando,
¿sí? Está peleando.

102
00:04:18,387 --> 00:04:19,800
Deja que la mamá suba. Déjala entrar.

103
00:04:19,824 --> 00:04:20,825
Tenemos que irnos.

104
00:04:20,869 --> 00:04:22,957
Vamos. Vamos.

105
00:04:23,001 --> 00:04:24,525
No tengo descripción.

106
00:04:24,568 --> 00:04:26,242
Necesito que mantengas todas
las salidas en cada puerta,

107
00:04:26,266 --> 00:04:27,528
¿me entiendes?

108
00:04:36,319 --> 00:04:37,712
Hijo, ¿qué puedo hacer?

109
00:04:37,755 --> 00:04:39,211
¿No viste a nadie huyendo de ese sótano?

110
00:04:39,235 --> 00:04:40,802
- ¿A nadie?
- No.

111
00:04:40,845 --> 00:04:43,370
Bajé corriendo, lo encontré
igual que tú a nosotros.

112
00:04:43,413 --> 00:04:44,414
Está bien.

113
00:04:44,457 --> 00:04:46,329
Bueno, tienes que hacer
la prueba de residuos.

114
00:04:46,373 --> 00:04:48,331
Muy bien, ve allí.

115
00:04:48,375 --> 00:04:49,898
Dale a esa gente tu ropa.

116
00:04:49,941 --> 00:04:52,814
Muy bien. Sí.

117
00:04:52,857 --> 00:04:54,642
Lo que necesites.

118
00:05:02,693 --> 00:05:03,781
Hola.

119
00:05:03,825 --> 00:05:05,043
¿Táctica acordonó?

120
00:05:05,087 --> 00:05:07,611
Sí. Perímetro de dos cuadras.

121
00:05:07,655 --> 00:05:09,961
El nombre de la víctima
es Malik Thompson.

122
00:05:10,005 --> 00:05:11,615
11 años.

123
00:05:11,659 --> 00:05:14,618
Recibió un disparo en el
pecho, sin orificio de salida.

124
00:05:14,662 --> 00:05:18,274
Tenemos casquillo de
9 milímetros justo ahí.

125
00:05:18,318 --> 00:05:19,754
Malik vive en este edificio.

126
00:05:19,797 --> 00:05:21,799
No hay arma ni señales de un agresor.

127
00:05:21,843 --> 00:05:23,975
Muy bien, ¿los inquilinos
tienen acceso aquí abajo?

128
00:05:24,019 --> 00:05:25,281
Sí, señor... para la lavandería,

129
00:05:25,325 --> 00:05:26,650
y hay algunas unidades de
almacenamiento justo ahí.

130
00:05:26,674 --> 00:05:28,347
¿Hay cámaras exteriores en el edificio?

131
00:05:28,371 --> 00:05:30,112
No. No, no en la parte de atrás.

132
00:05:30,155 --> 00:05:33,463
Aunque eso era lo siguiente en
la lista de pendientes, sargento.

133
00:05:33,507 --> 00:05:35,117
Muy bien, tú toma la delantera afuera.

134
00:05:35,159 --> 00:05:36,616
Nadie entra o sale hasta
que esté despejado.

135
00:05:36,640 --> 00:05:38,163
Entendido. Haré que Ruz vuelva.

136
00:05:38,207 --> 00:05:39,339
Muy bien, el resto de nosotros,

137
00:05:39,382 --> 00:05:40,340
todo este lugar es
una escena del crimen.

138
00:05:40,383 --> 00:05:41,819
- Vamos a despejarlo.
- Entendido.

139
00:05:41,863 --> 00:05:44,039
Estamos buscando un
testigo o un delincuente.

140
00:05:44,082 --> 00:05:46,346
Así que todos tomen un piso,
sondeen a medida que avanzan.

141
00:05:49,000 --> 00:05:50,393
Soy el sargento Voight.

142
00:05:50,437 --> 00:05:52,961
Estamos investigando un
incidente en el sótano.

143
00:05:53,004 --> 00:05:54,441
¿Escuchó un disparo?

144
00:05:54,484 --> 00:05:55,442
Sí, lo escuché.

145
00:05:55,485 --> 00:05:57,357
Pero no vi nada.

146
00:05:57,400 --> 00:05:58,880
Malik es un buen chico.

147
00:05:58,923 --> 00:06:00,142
Educado, dulce.

148
00:06:00,185 --> 00:06:01,839
Claro, lo vi antes.

149
00:06:01,883 --> 00:06:03,667
- ¿Pero hoy?
- No.

150
00:06:03,711 --> 00:06:06,540
No quiero que se alarme...

151
00:06:06,583 --> 00:06:08,672
Pero, por su seguridad,

152
00:06:08,716 --> 00:06:11,022
¿le molestaría si entro?

153
00:06:11,066 --> 00:06:12,241
¿Echar un vistazo?

154
00:06:13,764 --> 00:06:16,071
3B despejado. Solo hay
un departamento más aquí.

155
00:06:16,114 --> 00:06:17,420
4A despejado.

156
00:06:17,464 --> 00:06:19,683
- 2C despejado.
- 4B despejado.

157
00:06:21,859 --> 00:06:24,296
¿Quién está? ¿Quién es?

158
00:06:24,340 --> 00:06:25,907
Sra. Castillo, soy Kevin.

159
00:06:32,566 --> 00:06:33,741
¿Vio algo?

160
00:06:37,962 --> 00:06:39,940
Sé lo que le pasa a la gente
que habla con la policía.

161
00:06:39,964 --> 00:06:41,009
Lo he visto.

162
00:06:41,052 --> 00:06:43,228
Lo entiendo, pero se trata de Malik.

163
00:06:43,272 --> 00:06:44,578
Está en el hospital.

164
00:06:44,621 --> 00:06:46,797
Janessa está sufriendo más
de lo que podemos imaginar,

165
00:06:46,841 --> 00:06:48,451
así que ellos necesitan de su ayuda.

166
00:06:48,495 --> 00:06:50,148
Y soy yo.

167
00:06:50,192 --> 00:06:52,063
Sabe que puede hablar
conmigo. La protegeré.

168
00:06:55,066 --> 00:06:57,982
Después de que saliste
corriendo, miré por la ventana.

169
00:06:58,026 --> 00:07:00,898
Vi a un chico huyendo del edificio.

170
00:07:00,942 --> 00:07:02,378
Está bien. ¿Cómo se llama el chico?

171
00:07:02,422 --> 00:07:03,814
No lo sé.

172
00:07:03,858 --> 00:07:05,270
No creo que viva aquí,
pero siempre está por aquí.

173
00:07:05,294 --> 00:07:06,338
- Lo vi.
- ¿Sí?

174
00:07:06,382 --> 00:07:07,470
¿Hay algo más?

175
00:07:07,514 --> 00:07:09,429
Llevaba un bolso con...

176
00:07:09,472 --> 00:07:11,474
¿Manijas? ¿Como un bolso de lona?

177
00:07:11,518 --> 00:07:13,389
Y la chaqueta, una chaqueta roja.

178
00:07:13,433 --> 00:07:14,738
Siempre usa una chaqueta roja.

179
00:07:14,782 --> 00:07:16,697
Muy bien. Chaqueta roja.
Muchísimas gracias.

180
00:07:16,740 --> 00:07:17,828
Sabe que eso nos ayudará.

181
00:07:17,872 --> 00:07:20,570
¿Hay algo más?

182
00:07:20,614 --> 00:07:22,137
Solo que... él...

183
00:07:22,180 --> 00:07:24,922
Es uno de los chicos
que tu padre conocce.

184
00:07:24,966 --> 00:07:27,447
¿Mi padre?

185
00:07:27,490 --> 00:07:29,579
La prueba de pólvora salió limpia.

186
00:07:29,623 --> 00:07:31,538
¿Qué pasa ahora?

187
00:07:31,581 --> 00:07:32,993
Los testigos me dicen que tienes chicos

188
00:07:33,017 --> 00:07:34,628
en el vecindario que conoces.

189
00:07:34,671 --> 00:07:36,630
¿De quién hablan? ¿Qué chicos?

190
00:07:36,673 --> 00:07:39,850
Tranquilo.

191
00:07:39,894 --> 00:07:42,418
Solo ayudo a los chicos de la cuadra.

192
00:07:42,462 --> 00:07:43,941
Eso es todo.

193
00:07:43,985 --> 00:07:46,596
Arreglo las cadenas de sus
bicicletas, inflo sus pelotas,

194
00:07:46,640 --> 00:07:47,771
les doy trabajos raros.

195
00:07:47,815 --> 00:07:49,904
Sí, necesito nombres.

196
00:07:49,947 --> 00:07:54,516
Está el pequeño Lonnie,
Malik, Oscar, Nico...

197
00:07:54,542 --> 00:07:55,562
¿No viven en este edificio?

198
00:07:55,605 --> 00:07:58,260
No. Nico no. Y tampoco Oscar.

199
00:07:58,303 --> 00:08:00,131
¿Alguno usa una chaqueta roja?

200
00:08:00,175 --> 00:08:01,611
Sí.

201
00:08:01,655 --> 00:08:04,788
Oscar. ¿Por qué?

202
00:08:04,832 --> 00:08:06,094
¿Por qué?

203
00:08:08,488 --> 00:08:09,924
¿Dónde está Torres?

204
00:08:09,967 --> 00:08:13,014
Testificando en un juicio
con jurado toda la semana.

205
00:08:13,057 --> 00:08:16,496
Oscar, nombre completo
Oscar Guzman, 12 años.

206
00:08:16,539 --> 00:08:18,846
Lo confirmaron los vecinos
en la serie de fotos.

207
00:08:18,889 --> 00:08:22,153
Estaba huyendo del sótano
después del tiroteo.

208
00:08:22,197 --> 00:08:23,198
Bueno, si vive aquí,

209
00:08:23,241 --> 00:08:24,939
¿qué hace en Burnside?

210
00:08:24,982 --> 00:08:26,525
Chatham y Burnside
comparten distrito escolar.

211
00:08:26,549 --> 00:08:28,159
Tiene muchos amigos ahí.

212
00:08:28,203 --> 00:08:30,224
Además sus amigos dicen que
le gusta ir al edificio de Kev

213
00:08:30,248 --> 00:08:32,163
porque es seguro.

214
00:08:46,221 --> 00:08:48,615
- ¿Puedo ayudarles?
- Sí. Policía de Chicago.

215
00:08:48,658 --> 00:08:50,704
¿Están tus padres en casa?

216
00:08:50,747 --> 00:08:53,707
Solo mi mamá, pero está en el trabajo.

217
00:08:53,750 --> 00:08:55,360
¿Puedo ayudarles?

218
00:08:55,404 --> 00:08:56,579
¿Cómo te llamas?

219
00:08:56,623 --> 00:08:58,494
- Martina.
- Martina.

220
00:08:58,538 --> 00:08:59,732
Está bien. Estamos buscando a Oscar.

221
00:08:59,756 --> 00:09:01,192
Es tu hermanito, ¿verdad?

222
00:09:01,236 --> 00:09:02,454
Sí.

223
00:09:02,498 --> 00:09:04,195
¿Está en problemas?

224
00:09:04,239 --> 00:09:05,825
Solo queremos hacerle algunas preguntas.

225
00:09:05,849 --> 00:09:08,156
No debería llevarnos mucho tiempo.

226
00:09:08,199 --> 00:09:09,505
Sí. Sí.

227
00:09:09,549 --> 00:09:12,377
Acaba de volver a su
habitación hace un minuto.

228
00:09:12,421 --> 00:09:13,814
Gracias.

229
00:09:19,297 --> 00:09:20,560
Oscar.

230
00:09:23,998 --> 00:09:24,999
¡Oscar!

231
00:09:27,610 --> 00:09:29,394
¡Oscar! Vamos.

232
00:09:29,438 --> 00:09:31,483
Tienes que abrir.

233
00:09:31,527 --> 00:09:33,094
¿Suele cerrar su puerta?

234
00:09:33,137 --> 00:09:35,226
No.

235
00:09:35,270 --> 00:09:36,488
¿Puedo?

236
00:09:36,532 --> 00:09:38,186
Sí.

237
00:09:41,929 --> 00:09:42,930
¿Oscar?

238
00:09:49,589 --> 00:09:51,765
La ventana está abierta.
Debe haber huido.

239
00:09:51,808 --> 00:09:53,244
Tengo un bolso con sangre.

240
00:10:00,208 --> 00:10:01,208
¿Qué es eso?

241
00:10:02,732 --> 00:10:03,690
Es heroína.

242
00:10:03,733 --> 00:10:05,256
¿Es qué?

243
00:10:05,300 --> 00:10:06,475
No, no. Es un error.

244
00:10:06,518 --> 00:10:09,478
Eso no es de mi hermano.

245
00:10:09,521 --> 00:10:10,827
¿Qué está pasando?

246
00:10:20,049 --> 00:10:21,650
Estamos revisando todas
las drogas locales.

247
00:10:21,676 --> 00:10:23,840
- Si aparece algo, avisaré.
- Bien. Gracias, Up.

248
00:10:23,884 --> 00:10:25,494
Sí.

249
00:10:25,537 --> 00:10:27,801
Tenemos a un oficial
yendo a buscar a tu mamá.

250
00:10:27,844 --> 00:10:29,933
Estará aquí pronto, pero mientras tanto,

251
00:10:29,977 --> 00:10:32,066
necesitamos saber qué
sabes sobre ese bolso.

252
00:10:32,109 --> 00:10:33,589
Lo que sé

253
00:10:33,633 --> 00:10:36,331
es que no hay forma de que
ese bolso sea de Oscar.

254
00:10:36,374 --> 00:10:38,725
Hay confirmación de que la
sangre en el bolso era de Malik.

255
00:10:40,248 --> 00:10:41,688
El bolso estaba debajo
de la cama de tu hermano,

256
00:10:41,728 --> 00:10:43,140
y escapó en cuanto supo que la policía

257
00:10:43,164 --> 00:10:44,445
- estaba en la puerta.
- Está bien... no...

258
00:10:44,469 --> 00:10:45,664
No sé qué decirles.

259
00:10:45,688 --> 00:10:47,647
Martina, tu hermano está escapando.

260
00:10:47,690 --> 00:10:48,648
¿A dónde iría?

261
00:10:48,691 --> 00:10:50,214
¡No lo sé!

262
00:10:50,258 --> 00:10:53,130
No estoy tratando de hacerlo difícil.

263
00:10:53,174 --> 00:10:55,045
Pero Oscar...

264
00:10:55,089 --> 00:10:56,699
Oscar es un chico nerd.

265
00:10:56,743 --> 00:10:59,963
No es como si hubiera
estado escapando antes.

266
00:11:00,007 --> 00:11:01,704
¿Kevin?

267
00:11:05,316 --> 00:11:06,361
¿Qué pasa, sargento?

268
00:11:06,404 --> 00:11:08,363
Tu padre está aquí.

269
00:11:12,193 --> 00:11:14,456
Necesito hablar contigo.

270
00:11:14,499 --> 00:11:15,718
Está bien.

271
00:11:15,762 --> 00:11:17,372
Hablemos.

272
00:11:17,415 --> 00:11:19,200
¿Con todos estos policías alrededor?

273
00:11:22,116 --> 00:11:23,639
Ven por aquí.

274
00:11:27,643 --> 00:11:29,427
Muy bien, ¿qué pasa? Estamos ocupados.

275
00:11:29,471 --> 00:11:33,301
Escuché que la policía
fue a la casa de Oscar.

276
00:11:33,344 --> 00:11:34,694
¿Está en problemas?

277
00:11:34,737 --> 00:11:36,783
- No se ve bien.
- Escúchame.

278
00:11:36,826 --> 00:11:38,872
No hay forma de que ese
chico le dispare a Malik.

279
00:11:38,915 --> 00:11:40,395
Él y Malik son muy amigos.

280
00:11:40,438 --> 00:11:43,050
Eso no significa que no
pudiera haberlo hecho.

281
00:11:43,093 --> 00:11:44,201
¿Por qué crees que conoces a ese chico?

282
00:11:44,225 --> 00:11:45,487
Porque lo conozco.

283
00:11:45,530 --> 00:11:48,664
Es un buen chico con
una vida desastroza.

284
00:11:48,708 --> 00:11:50,927
Bueno, ahora mismo, ese buen chico

285
00:11:50,971 --> 00:11:53,103
parece que está huyendo
hasta que lo atrapemos.

286
00:11:53,147 --> 00:11:55,279
¿Huyendo? Tiene 12 años.

287
00:11:55,323 --> 00:11:58,021
No está huyendo, se está escondiendo.

288
00:11:58,065 --> 00:11:59,675
Y creo que podría saber dónde está.

289
00:12:04,811 --> 00:12:06,769
Cubriré el otro lado en
caso de que esté aquí.

290
00:12:06,813 --> 00:12:07,988
Entendido.

291
00:12:08,031 --> 00:12:09,598
Sí, los chicos paran aquí
después de la escuela.

292
00:12:09,641 --> 00:12:11,513
Pasan el rato en un
escondite justo ahí abajo.

293
00:12:11,556 --> 00:12:13,297
¿Cómo sabes eso?

294
00:12:13,341 --> 00:12:14,448
Porque a veces los acompaño
a casa desde la escuela

295
00:12:14,472 --> 00:12:15,952
y los dejo aquí cuando quieren.

296
00:12:15,996 --> 00:12:18,128
¿Por qué paseas a los
chicos por cualquier sitio?

297
00:12:18,172 --> 00:12:19,671
Los Latin Player y los Gangster Phophets

298
00:12:19,695 --> 00:12:21,238
andan por todos lados
cuando terminan las clases,

299
00:12:21,262 --> 00:12:22,654
buscando reclutas.

300
00:12:22,698 --> 00:12:24,371
No les gusta mucho cuando
la respuesta es no.

301
00:12:24,395 --> 00:12:25,895
¿Y qué, eres un acompañante o algo así?

302
00:12:25,919 --> 00:12:27,679
La mayoría de los chicos jóvenes
me ven como un gángster original.

303
00:12:27,703 --> 00:12:30,358
Así que se alejan... La
mayor parte del tiempo.

304
00:12:32,752 --> 00:12:34,318
Ese es Oscar.

305
00:12:34,362 --> 00:12:36,320
Vemos a Oscar.

306
00:12:36,364 --> 00:12:37,582
Cuidado.

307
00:12:39,671 --> 00:12:41,499
Oscar. Hola.

308
00:12:41,543 --> 00:12:42,631
Soy el oficial Atwater.

309
00:12:42,674 --> 00:12:44,074
Solo quiero hablar contigo un momento.

310
00:12:44,111 --> 00:12:46,002
Tu mamá y tu hermana
están muy preocupadas.

311
00:12:46,026 --> 00:12:48,506
- Yo también. Oscar, no...
- Oscar, soy policía.

312
00:12:48,550 --> 00:12:50,093
- Tienes que detenerte, ¿sí?
- Detente ahí, ¿está bien?

313
00:12:50,117 --> 00:12:51,814
¿Puedo ver tus manos?

314
00:12:51,858 --> 00:12:53,207
¿Podrías...? ¡Arma!

315
00:12:53,250 --> 00:12:55,383
- Oscar, suelta el arma.
- ¡Está bien, Oscar!

316
00:12:55,426 --> 00:12:56,752
No me apuntes con esa arma. Bájala, ¿sí?

317
00:12:56,776 --> 00:12:57,994
- Oscar, no.
- ¡Bájala!

318
00:12:58,038 --> 00:12:59,343
Oscar, escucha.

319
00:12:59,387 --> 00:13:00,843
Oscar, respira hondo y bájala.

320
00:13:00,867 --> 00:13:02,825
Oscar, mírame y bájala, ¿sí?

321
00:13:02,869 --> 00:13:04,392
Nadie quiere lastimarte, Oscar.

322
00:13:04,435 --> 00:13:06,133
- Oscar, no.
- Baja el arma.

323
00:13:06,176 --> 00:13:08,178
¡Lew, retrocede!

324
00:13:08,222 --> 00:13:09,266
¡Lew!

325
00:13:09,310 --> 00:13:10,354
Lew.

326
00:13:10,398 --> 00:13:11,791
Lew, ¿qué estás haciendo?

327
00:13:12,879 --> 00:13:15,707
Este no eres tú, Oscar. Lo sé.

328
00:13:15,751 --> 00:13:18,841
Vamos a demostrárselo
juntos, ¿está bien?

329
00:13:18,885 --> 00:13:21,104
Vamos a arreglar todo este lío, tú y yo.

330
00:13:21,148 --> 00:13:23,106
- Lew.
- Sí. Estoy contigo.

331
00:13:23,150 --> 00:13:24,368
Estoy contigo.

332
00:13:24,412 --> 00:13:25,630
Estás bien.

333
00:13:25,674 --> 00:13:27,197
Sí.

334
00:13:29,069 --> 00:13:32,507
Ahora, vamos a arreglar
todo este lío, niño.

335
00:13:32,550 --> 00:13:33,745
Lew, sal de ahí.

336
00:13:33,769 --> 00:13:35,031
Estás bien.

337
00:13:36,772 --> 00:13:37,947
Estoy contigo.

338
00:13:37,991 --> 00:13:39,383
Muy bien.

339
00:13:41,211 --> 00:13:43,605
Muy bien.

340
00:13:46,260 --> 00:13:51,178
Ahora, vamos a levantar las manos.

341
00:13:51,221 --> 00:13:53,267
Levanta las manos.

342
00:13:55,182 --> 00:13:56,879
Sí.

343
00:13:56,923 --> 00:13:58,838
Y dejemos que nos registren.

344
00:14:11,459 --> 00:14:12,590
Vamos.

345
00:14:16,116 --> 00:14:17,552
Siéntate ahí.

346
00:14:17,595 --> 00:14:18,703
Ella es tu defensora legal.

347
00:14:18,727 --> 00:14:20,294
Está aquí para defenderte.

348
00:14:20,337 --> 00:14:22,774
Y Lew, como prometimos.

349
00:14:22,818 --> 00:14:24,733
Y Oscar, solo queremos hablar contigo.

350
00:14:24,776 --> 00:14:27,779
Este es un lugar seguro para que hables.

351
00:14:27,823 --> 00:14:30,043
Y cuanto más digas, mejor.

352
00:14:32,654 --> 00:14:37,180
Hijo, solo tienes que decir la verdad.

353
00:14:37,224 --> 00:14:38,660
Si no hiciste nada malo,

354
00:14:38,703 --> 00:14:40,575
díselo ahora.

355
00:14:46,320 --> 00:14:49,149
No fue mi intención.

356
00:14:49,192 --> 00:14:51,281
¿No fue tu intención qué?

357
00:14:51,325 --> 00:14:53,893
Dispararle a Malik.

358
00:14:53,936 --> 00:14:54,937
Es mi amigo.

359
00:14:57,766 --> 00:14:58,766
Está bien.

360
00:15:00,943 --> 00:15:04,947
Está bien, entonces
explícanos cómo pasó.

361
00:15:04,991 --> 00:15:06,688
Fue un accidente.

362
00:15:06,731 --> 00:15:08,124
Estábamos jugando.

363
00:15:08,168 --> 00:15:09,560
El arma se disparó.

364
00:15:11,127 --> 00:15:13,434
Oscar, ¿de dónde sacaste
el arma en primer lugar?

365
00:15:16,751 --> 00:15:18,981
También encontramos un bolso
de lona, lleno de drogas.

366
00:15:19,005 --> 00:15:20,397
¿De dónde lo sacaste?

367
00:15:22,008 --> 00:15:23,096
Oscar.

368
00:15:24,749 --> 00:15:26,640
Oscar, es muy importante de
dónde sacaste esas cosas.

369
00:15:26,664 --> 00:15:28,928
Muy muy importante.

370
00:15:28,971 --> 00:15:31,626
Porque eso determinará
lo que pasará después.

371
00:15:31,669 --> 00:15:33,019
¿Lo entiendes?

372
00:15:33,062 --> 00:15:34,934
Dinos la verdad.

373
00:15:39,286 --> 00:15:40,765
Es mío.

374
00:15:40,809 --> 00:15:43,072
Todo es mío.

375
00:15:43,116 --> 00:15:45,379
No, eso no está bien.

376
00:15:45,422 --> 00:15:49,122
Hijo, no estás en el juego.

377
00:15:49,165 --> 00:15:51,472
No puedes mentir aquí.

378
00:15:51,515 --> 00:15:52,710
No puedes mentirle a esta gente.

379
00:15:52,734 --> 00:15:55,780
- Lew.
- Oscar, ¿estás mintiendo?

380
00:15:55,824 --> 00:15:57,782
¿Cómo consigue un niño
de 12 años tanta heroína?

381
00:15:57,826 --> 00:15:59,523
¿Un arma?

382
00:15:59,567 --> 00:16:02,439
Es fácil. Son mías.

383
00:16:02,483 --> 00:16:05,442
Verán... él no entiende

384
00:16:05,486 --> 00:16:07,401
por qué esto importa.

385
00:16:07,444 --> 00:16:08,837
Oscar, no puedes mentir.

386
00:16:08,880 --> 00:16:11,231
No miento. Son mías.

387
00:16:24,287 --> 00:16:25,985
Llamó el hospital.

388
00:16:27,595 --> 00:16:29,814
Malik no sobrevivió.

389
00:16:39,787 --> 00:16:40,639
Mira, si Oscar dice
que le disparó a Malik,

390
00:16:40,665 --> 00:16:43,413
incluso si fue un accidente,
eso es homicidio imprudente.

391
00:16:43,437 --> 00:16:45,047
Tal vez incluso homicidio involuntario.

392
00:16:45,091 --> 00:16:47,112
Pero si Oscar se atribuye el
arma y las drogas también...

393
00:16:47,136 --> 00:16:48,287
Eso es un asunto totalmente diferente.

394
00:16:48,311 --> 00:16:49,747
Asesinato en segundo grado.

395
00:16:49,790 --> 00:16:51,227
¿Asesinato?

396
00:16:51,271 --> 00:16:54,970
¿Están bromeando?

397
00:16:55,014 --> 00:16:56,450
Lew, hora de irse. Vamos.

398
00:16:56,493 --> 00:16:58,341
Ese chico estaba mintiendo.
Está claro como el día.

399
00:16:58,365 --> 00:17:00,245
Es imposible que no se dieran cuenta.

400
00:17:00,280 --> 00:17:01,716
Saben que estaba mintiendo.

401
00:17:01,759 --> 00:17:03,500
Vamos. Salgamos de aquí.

402
00:17:03,544 --> 00:17:04,806
No. Nada de "vamos".

403
00:17:04,848 --> 00:17:06,415
Él es un buen chico.

404
00:17:06,460 --> 00:17:08,114
No lo harán pagar por todo esto.

405
00:17:08,156 --> 00:17:09,941
No hay forma de que la policía convierta

406
00:17:09,984 --> 00:17:11,310
- a ese chico en un asesino.
- Ya escuchamos suficiente.

407
00:17:11,334 --> 00:17:12,703
- Vámonos de aquí.
- ¿En serio?

408
00:17:12,727 --> 00:17:14,119
Vamos. Deja de jugar.

409
00:17:16,644 --> 00:17:17,906
¡Quítame las manos de encima!

410
00:17:17,949 --> 00:17:18,950
¿Me necesitas, Kev?

411
00:17:18,993 --> 00:17:20,691
- Soy su padre.
- ¿Sí?

412
00:17:20,734 --> 00:17:23,041
Y esta es mi comisaría.

413
00:17:23,085 --> 00:17:24,826
Estamos bien. Todo está bien.

414
00:17:24,868 --> 00:17:26,219
Escúchame.

415
00:17:26,262 --> 00:17:27,655
Puedes enojarte conmigo
todo lo que quieras,

416
00:17:27,698 --> 00:17:30,049
pero ese no es el camino
que quieres seguir.

417
00:17:33,269 --> 00:17:35,576
¿Realmente harás eso?

418
00:17:35,619 --> 00:17:37,641
¿Dejarás que Oscar caiga así,

419
00:17:37,665 --> 00:17:39,058
que caiga solo?

420
00:17:41,190 --> 00:17:44,019
Eso de ahí arriba se
llama responsabilidad.

421
00:17:45,194 --> 00:17:47,066
Eso es lo que parece.

422
00:17:47,109 --> 00:17:48,826
Lo que mi sargento está diciendo
es que todo lo que tenemos,

423
00:17:48,850 --> 00:17:50,504
tenemos que ponerlo sobre la mesa

424
00:17:50,547 --> 00:17:52,134
para poder saber qué hacer después,
para poder saber cómo arreglarlo,

425
00:17:52,158 --> 00:17:54,073
para poder hacer nuestro trabajo.

426
00:17:56,684 --> 00:17:59,034
Vete a casa.

427
00:17:59,078 --> 00:18:01,428
Gracias. En serio.

428
00:18:01,471 --> 00:18:03,560
Pero vete a casa.

429
00:18:11,916 --> 00:18:14,136
Es un chico pobre. Vimos su casa.

430
00:18:14,180 --> 00:18:15,722
¿Y sin embargo reclama
la propiedad de un arma

431
00:18:15,746 --> 00:18:17,139
y 20 mil dólares en heroína?

432
00:18:17,183 --> 00:18:18,488
Las matemáticas no dan.

433
00:18:18,532 --> 00:18:20,379
- El chico obviamente miente.
- Sí, la pregunta es ¿por qué?

434
00:18:20,403 --> 00:18:22,144
Te ofreciste a ayudarlo.

435
00:18:22,188 --> 00:18:24,079
Se enfrenta a grandes cargos.
Uno pensaría que hablaría.

436
00:18:24,103 --> 00:18:25,254
Tal vez está aterrorizado por alguien.

437
00:18:25,278 --> 00:18:27,106
Protegiendo a alguien.

438
00:18:27,149 --> 00:18:29,020
Todo es posible, pero
nada de eso importa

439
00:18:29,064 --> 00:18:30,500
a menos que podamos probarlo.

440
00:18:30,544 --> 00:18:32,198
Encontramos el arma homicida

441
00:18:32,241 --> 00:18:34,330
en las manos de Oscar,
las drogas bajo su cama.

442
00:18:34,374 --> 00:18:36,376
Acaba de dar una confesión completa.

443
00:18:36,419 --> 00:18:39,248
Era la sangre de Malik en el arma

444
00:18:39,292 --> 00:18:41,163
que recuperamos de Oscar.

445
00:18:41,207 --> 00:18:43,948
Y el arma coincide con
la bala que recuperamos

446
00:18:43,992 --> 00:18:45,646
del cuerpo de Malik y el casquillo

447
00:18:45,689 --> 00:18:47,909
que encontramos en el sótano.

448
00:18:47,952 --> 00:18:50,433
Muy bien.

449
00:18:50,477 --> 00:18:52,174
Escúchenme.

450
00:18:52,218 --> 00:18:54,089
En 36 horas, tendremos

451
00:18:54,133 --> 00:18:55,786
que acusar a Oscar con estas evidencias,

452
00:18:55,830 --> 00:18:58,311
le creamos o no.

453
00:18:58,354 --> 00:19:00,965
Así que tenemos que
probar que está mintiendo.

454
00:19:01,009 --> 00:19:04,143
¿A quién le pertenece
realmente esa arma y esa droga?

455
00:19:04,186 --> 00:19:05,927
¿A quién está protegiendo?

456
00:19:05,970 --> 00:19:07,363
Porque, sea quien sea,

457
00:19:07,407 --> 00:19:09,191
es el responsable legal y moral

458
00:19:09,235 --> 00:19:11,280
de la muerte de Malik.

459
00:19:14,022 --> 00:19:15,676
Así que no dejemos que
la vida de dos chicos

460
00:19:15,719 --> 00:19:17,156
se destruyan hoy, ¿está bien?

461
00:19:18,809 --> 00:19:20,028
Vamos. Investiguen.

462
00:19:23,205 --> 00:19:25,076
La junta escolar dice
que no hay relación

463
00:19:25,120 --> 00:19:26,600
entre Oscar y narcóticos.

464
00:19:26,643 --> 00:19:28,863
Me dijeron que Oscar
es un buen estudiante.

465
00:19:28,906 --> 00:19:30,232
Toca el trombón en la orquesta,

466
00:19:30,256 --> 00:19:31,866
tesorero en el club de historietas.

467
00:19:31,909 --> 00:19:33,433
No es exactamente El Chapo.

468
00:19:33,476 --> 00:19:35,356
Hay como 14 pandilleros

469
00:19:35,391 --> 00:19:36,784
que viven a una cuadra de Oscar.

470
00:19:36,827 --> 00:19:39,613
No tenemos ninguna razón
para creer que los conozca.

471
00:19:39,656 --> 00:19:40,875
Esperen.

472
00:19:40,918 --> 00:19:43,312
Acabo de encontrar el finsta de Oscar.

473
00:19:43,356 --> 00:19:45,575
- ¿Qué demonios es un finsta?
- Una cosa de Instagram.

474
00:19:45,619 --> 00:19:47,771
Él no tiene computadora. Debe
haberlo hecho en la escuela.

475
00:19:47,795 --> 00:19:50,798
Sí, la mayoría son cosas de chicos,
pero alguien le escribió por privado.

476
00:19:50,841 --> 00:19:52,278
Parece un perfil falso.

477
00:19:52,321 --> 00:19:53,975
Enviaron direcciones y horarios.

478
00:19:54,018 --> 00:19:55,324
Son puntos de encuentro.

479
00:19:55,368 --> 00:19:57,370
Sí, seguro. Están en el lado oeste.

480
00:19:57,413 --> 00:19:58,762
Se los envié a todos.

481
00:20:00,286 --> 00:20:02,201
La dirección de la calle
Cortez es un parque.

482
00:20:02,244 --> 00:20:04,464
Sí, y Pulaski es solo
una cafetería barata.

483
00:20:04,507 --> 00:20:06,770
Aquí vamos. Karlov 2847 norte.

484
00:20:06,814 --> 00:20:08,294
Es una residencia.

485
00:20:08,337 --> 00:20:10,644
Muy bien, alojamiento
para cuartos individuales.

486
00:20:10,687 --> 00:20:12,298
Este lugar es difícil.

487
00:20:12,341 --> 00:20:14,300
La policía tuvo 40 llamadas a este lugar

488
00:20:14,343 --> 00:20:16,040
este año, todas relacionadas con drogas.

489
00:20:16,084 --> 00:20:18,086
Probablemente es la conexión

490
00:20:18,129 --> 00:20:19,281
con la droga que está
en el bolso de lona.

491
00:20:19,305 --> 00:20:20,717
Alguien está vendiendo
heroína desde ahí.

492
00:20:20,741 --> 00:20:21,935
Aunque eso no explica por qué este chico

493
00:20:21,959 --> 00:20:23,134
tiene un amigo por correspondencia.

494
00:20:23,178 --> 00:20:24,701
Bueno, vamos a averiguarlo.

495
00:20:44,460 --> 00:20:47,071
Genial. Crockett y Tubbs.

496
00:20:47,115 --> 00:20:48,247
¿Los ayudo?

497
00:20:50,074 --> 00:20:51,641
Estamos investigando un homicidio.

498
00:20:51,685 --> 00:20:52,947
No pasó aquí.

499
00:20:52,990 --> 00:20:54,427
Sabemos que no pasó aquí,

500
00:20:54,470 --> 00:20:56,603
pero hay un joven llamado Oscar Guzman

501
00:20:56,646 --> 00:20:58,692
que se estuvo comunicando
con alguien de aquí.

502
00:20:58,735 --> 00:21:01,216
Tenemos que averiguar quién lo conoce.

503
00:21:01,260 --> 00:21:03,479
No hablo con la policía por dos razones.

504
00:21:03,523 --> 00:21:05,612
Una: a mis inquilinos
les gusta su privacidad.

505
00:21:05,655 --> 00:21:08,876
Dos: son policías.

506
00:21:08,919 --> 00:21:10,138
¿Sabes qué?

507
00:21:10,181 --> 00:21:11,621
Estuve mirando tus tarifas aquí.

508
00:21:11,661 --> 00:21:13,378
¿Quieren una habitación?
Ven, en eso puedo ayudarlos.

509
00:21:13,402 --> 00:21:14,423
Veo que tienes un precio por día.

510
00:21:14,447 --> 00:21:15,796
El más barato del vecindario.

511
00:21:15,839 --> 00:21:17,754
La cosa es que no puedes
hacer eso en Chicago.

512
00:21:17,798 --> 00:21:19,079
Puedes si tienes un alquiler vacacional

513
00:21:19,103 --> 00:21:20,670
con licencia registrada.

514
00:21:20,714 --> 00:21:23,717
Seguro contra incendios, riesgos del
propietario, responsabilidad comercial.

515
00:21:23,760 --> 00:21:25,120
La violación es... ¿Cuánto era?

516
00:21:25,153 --> 00:21:26,676
Tres mil dólares.

517
00:21:26,720 --> 00:21:28,678
Por infracción, por inquilino, por día.

518
00:21:31,377 --> 00:21:32,378
¿Qué necesitan?

519
00:21:32,421 --> 00:21:34,467
Lo que queramos.

520
00:21:34,510 --> 00:21:37,252
Vuelve ahí, termina tu
emparedado, llama a tu mamá,

521
00:21:37,296 --> 00:21:39,210
no sé, no me importa.

522
00:21:39,254 --> 00:21:41,169
Mantente fuera de nuestro camino.

523
00:21:41,212 --> 00:21:44,041
Pero primero, dime...

524
00:21:44,085 --> 00:21:45,521
¿has visto a este chico?

525
00:21:45,565 --> 00:21:46,609
No.

526
00:21:46,653 --> 00:21:47,784
Mira de nuevo.

527
00:21:49,133 --> 00:21:52,398
No. Lo juro.

528
00:21:52,441 --> 00:21:53,834
Vayan a hacer lo que tengan que hacer.

529
00:21:53,877 --> 00:21:55,879
Gracias. Has sido muy razonable.

530
00:21:57,751 --> 00:21:59,143
¿Vas al segundo piso?

531
00:21:59,187 --> 00:22:00,754
Menos escaleras para mí. Acepto.

532
00:22:00,797 --> 00:22:02,321
Entendido.

533
00:22:10,981 --> 00:22:12,026
¡Policía!

534
00:22:18,641 --> 00:22:20,600
¡Policía de Chicago!

535
00:22:30,000 --> 00:22:33,134
Hola. ¿Qué tal, señor? Soy policía.

536
00:22:33,177 --> 00:22:34,788
Solo quería hablar con los res...

537
00:22:37,530 --> 00:22:38,879
Ruz.

538
00:22:38,922 --> 00:22:40,335
Hombre, 1.80 m, chaqueta
negra, escalera norte.

539
00:22:40,359 --> 00:22:42,796
Tipo grande corriendo.

540
00:22:42,839 --> 00:22:44,972
¡Policía de Chicago! ¡Alto!

541
00:23:14,218 --> 00:23:15,524
¿Estás bien?

542
00:23:15,568 --> 00:23:17,091
No voy a mentir, he estado mejor.

543
00:23:17,134 --> 00:23:18,134
Te ayudo.

544
00:23:23,140 --> 00:23:26,013
Maldición.

545
00:23:26,056 --> 00:23:29,625
Dios.

546
00:23:29,669 --> 00:23:31,192
¿Qué demonios acaba de pasar?

547
00:23:41,855 --> 00:23:43,291
¿Cómo está tu cabeza?

548
00:23:43,334 --> 00:23:44,553
Mi ego se llevó la peor parte.

549
00:23:44,597 --> 00:23:46,033
¿Qué les dirás a los chicos?

550
00:23:46,076 --> 00:23:47,489
Les diré que deberían ver al otro tipo.

551
00:23:47,513 --> 00:23:49,297
Lo cual es totalmente falso.

552
00:23:51,517 --> 00:23:52,779
¿Listos?

553
00:23:52,822 --> 00:23:53,780
- Ve.
- Hazlo.

554
00:23:53,823 --> 00:23:56,391
¿Listos? ¡Policía de Chicago!

555
00:24:08,664 --> 00:24:10,013
No hay nadie en casa.

556
00:24:11,362 --> 00:24:12,886
Carlos Zapataro.

557
00:24:14,670 --> 00:24:15,802
¿Quién diablos es?

558
00:24:17,891 --> 00:24:20,720
Carlos Zapataro es el padre de Oscar.

559
00:24:20,763 --> 00:24:22,678
- ¿El padre?
- Sí.

560
00:24:22,722 --> 00:24:24,245
¿Cómo no surgió eso antes?

561
00:24:24,288 --> 00:24:26,160
No hubo ningún
reconocimiento de paternidad.

562
00:24:26,203 --> 00:24:28,399
Zapataro ni siquiera aparece en
el certificado de nacimiento.

563
00:24:28,423 --> 00:24:29,835
Sí, pero lo madre de Oscar lo confirmó.

564
00:24:29,859 --> 00:24:31,184
Tuvieron una pequeña
aventura hace 12 años.

565
00:24:31,208 --> 00:24:32,819
El tipo es un criminal de poca monta.

566
00:24:32,862 --> 00:24:35,125
Traficante de drogas, no
enganchado a ninguna facción,

567
00:24:35,169 --> 00:24:36,518
entrando y saliendo de
la prisión de Indiana.

568
00:24:36,562 --> 00:24:38,868
Oscar no tuvo ninguna
relación con su papá.

569
00:24:38,912 --> 00:24:40,522
El tipo ha sido un fantasma
en la vida del chico.

570
00:24:40,566 --> 00:24:42,176
- Hasta ahora.
- Sí.

571
00:24:42,219 --> 00:24:43,762
Y estoy dispuesto a apostar
que el bolso de drogas

572
00:24:43,786 --> 00:24:45,266
y el arma le pertenecen a este tipo.

573
00:24:45,309 --> 00:24:48,051
Muy bien, entonces probémoslo para
que podamos exculpar a este chico.

574
00:24:53,883 --> 00:24:57,539
Voy a decirte lo que creo que pasó,

575
00:24:57,583 --> 00:24:58,777
luego quiero que me detengas

576
00:24:58,801 --> 00:25:02,370
en cuanto diga algo incorrecto, ¿sí?

577
00:25:02,413 --> 00:25:04,067
Está bien.

578
00:25:04,111 --> 00:25:06,287
Tu papá se mudó de Indiana a Chicago,

579
00:25:06,330 --> 00:25:08,202
y ahí fue cuando se conectaron,

580
00:25:08,245 --> 00:25:09,919
y creo que tú solo
querías lo que todo hijo

581
00:25:09,943 --> 00:25:11,553
quiere de su padre...

582
00:25:11,597 --> 00:25:13,468
Una relación.

583
00:25:13,512 --> 00:25:15,731
Entonces empezaron a verse.

584
00:25:15,775 --> 00:25:17,274
Un día, imagino que lo llevaste

585
00:25:17,298 --> 00:25:20,257
al sótano de mi edificio.

586
00:25:20,301 --> 00:25:22,018
Y podrían haber estado sacando cosas

587
00:25:22,042 --> 00:25:23,565
de la unidad de almacenamiento.

588
00:25:23,609 --> 00:25:25,132
Podrías haberle enseñando

589
00:25:25,175 --> 00:25:27,047
todas esas arañas geniales
que hay ahí abajo,

590
00:25:27,090 --> 00:25:29,310
porque sé que eso es lo que te gusta.

591
00:25:29,353 --> 00:25:30,353
Y...

592
00:25:32,661 --> 00:25:35,055
Tu papá vio una oportunidad.

593
00:25:35,098 --> 00:25:38,406
Creo que tuvo una idea...

594
00:25:38,449 --> 00:25:41,148
Hacer de todo ese sótano un escondite.

595
00:25:43,629 --> 00:25:46,632
De ahí salió el bolso
de drogas y el arma.

596
00:25:46,675 --> 00:25:49,373
Y creo que intentaste mantenerlo
en secreto todo el tiempo

597
00:25:49,417 --> 00:25:50,916
que pudiste, pero no pudiste evitarlo.

598
00:25:50,940 --> 00:25:53,856
Malik es como tu hermano.

599
00:25:53,900 --> 00:25:56,032
Es tu mejor amigo.

600
00:25:56,076 --> 00:25:59,209
Así que querías que él fuera
ahí y echara un vistazo.

601
00:25:59,253 --> 00:26:01,908
Él no debía tocarla.

602
00:26:01,951 --> 00:26:03,736
No querías decepcionar a tu papá,

603
00:26:03,779 --> 00:26:06,086
ni que se enojara.

604
00:26:06,129 --> 00:26:08,349
Así que trataste de recuperarla.

605
00:26:10,481 --> 00:26:14,442
Pero creo que estaban jugando...

606
00:26:17,663 --> 00:26:18,794
Y se disparó.

607
00:26:24,670 --> 00:26:26,454
Dime en qué me equivoqué.

608
00:26:40,599 --> 00:26:42,165
Oscar, mírame.

609
00:26:44,951 --> 00:26:47,170
Malik no sobrevivió.

610
00:26:51,697 --> 00:26:54,569
Luchó muchísimo, pero no sobrevivió.

611
00:27:01,097 --> 00:27:02,969
Ahora, en este momento,
tengo que decirte

612
00:27:03,012 --> 00:27:04,884
cómo funciona el sistema, Oscar.

613
00:27:04,927 --> 00:27:08,365
Y en este sistema...

614
00:27:11,368 --> 00:27:15,285
Cuando un niño es asesinado así,

615
00:27:15,329 --> 00:27:18,245
alguien tiene que recibir el castigo.

616
00:27:18,288 --> 00:27:21,944
Y todos los involucrados
deben rendir cuentas.

617
00:27:21,988 --> 00:27:23,946
Tú ya hiciste esa parte.

618
00:27:26,035 --> 00:27:28,298
No mereces el castigo.

619
00:27:30,561 --> 00:27:33,477
No tienes que ser tú. Por
favor, no dejes que seas tú.

620
00:27:36,742 --> 00:27:39,048
Así que dime la verdad.

621
00:27:41,747 --> 00:27:45,794
¿A quién le pertenecen
el bolso y el arma?

622
00:27:51,539 --> 00:27:55,195
Ya les dije, eran todas mis cosas.

623
00:27:55,238 --> 00:27:57,066
El arma, las drogas.

624
00:27:57,110 --> 00:27:59,590
No eran de nadie más.

625
00:28:06,510 --> 00:28:08,425
Es del padre.

626
00:28:08,469 --> 00:28:10,166
El chico no quiere entregarlo.

627
00:28:10,210 --> 00:28:11,559
No quiere decepcionarlo.

628
00:28:11,602 --> 00:28:12,841
Muy bien, ¿qué más tenemos?

629
00:28:12,865 --> 00:28:14,214
Nada.

630
00:28:14,257 --> 00:28:16,137
Las huellas de Zapataro no están
en el bolso ni en la droga.

631
00:28:16,172 --> 00:28:17,565
Su auto está limpio.

632
00:28:17,608 --> 00:28:19,262
No hay muestras de ADN en el sótano,

633
00:28:19,306 --> 00:28:20,762
y tampoco podemos ubicarlo ahí.

634
00:28:20,786 --> 00:28:23,310
¿Tenemos alguna pista de
adónde podría estar escapando?

635
00:28:23,353 --> 00:28:25,399
Nada en sus órdenes
de búsqueda o cámaras.

636
00:28:25,442 --> 00:28:28,532
Los informantes del lado oeste
no vieron ni escucharon de él.

637
00:28:28,576 --> 00:28:30,056
Muy bien, entonces amplíenlo.

638
00:28:30,099 --> 00:28:31,753
El tipo no tiene raíces en Illinois.

639
00:28:31,797 --> 00:28:33,015
Necesitará ayuda.

640
00:28:33,059 --> 00:28:34,974
Tengo algo.

641
00:28:35,017 --> 00:28:36,584
Zapataro usó su desechable

642
00:28:36,627 --> 00:28:38,760
para pagarle a su casero
en ese departamento.

643
00:28:38,804 --> 00:28:41,763
El desechable está enviando señal
desde un bar en Ashland ahora mismo.

644
00:28:41,807 --> 00:28:44,984
Lo tenemos por agresión con
agravantes a la policía.

645
00:28:45,027 --> 00:28:47,203
Andando.

646
00:28:55,298 --> 00:28:57,692
Todavía tenemos buena señal, sargento.

647
00:28:57,736 --> 00:28:59,302
Muy bien, entendido. Mantengan la vista.

648
00:29:07,528 --> 00:29:09,617
Esperen.

649
00:29:09,660 --> 00:29:11,227
¿Qué...?

650
00:29:11,271 --> 00:29:12,489
¿Qué pasa?

651
00:29:13,839 --> 00:29:15,623
Tenemos un problema.

652
00:29:15,666 --> 00:29:19,888
Sargento, el auto azul
viejo enfrente del bar

653
00:29:19,932 --> 00:29:22,325
es el auto de mi padre. Es de Lew.

654
00:29:22,369 --> 00:29:25,285
¿Por qué demonios estaría
tu padre en ese bar?

655
00:29:25,328 --> 00:29:26,765
No lo sé, sargento.

656
00:29:26,808 --> 00:29:27,940
Muy bien, Kev.

657
00:29:27,983 --> 00:29:30,986
Ve a ver. Confírmalo.

658
00:29:31,030 --> 00:29:32,814
Maldición.

659
00:30:14,682 --> 00:30:16,858
Sí, sargento, Lew y
Zapataro están en el bar.

660
00:30:16,902 --> 00:30:18,773
Están ahí juntos.

661
00:30:18,817 --> 00:30:20,862
Kev, ¿tu papá conoce a Zapataro?

662
00:30:20,906 --> 00:30:22,864
No que yo sepa, sargento, no.

663
00:30:22,908 --> 00:30:24,823
¿Podrían haberse cruzado en prisión?

664
00:30:24,866 --> 00:30:26,346
No. Lew estuvo en Illinois.

665
00:30:26,389 --> 00:30:27,608
Zapataro estuvo en Indiana.

666
00:30:27,651 --> 00:30:29,305
Nunca en el mismo lugar.

667
00:30:29,349 --> 00:30:30,785
Muy bien, Kev, llama a Lew.

668
00:30:30,829 --> 00:30:32,091
Sácalo de ahí.

669
00:30:39,185 --> 00:30:40,926
Hola. No puedo hablar.

670
00:30:40,969 --> 00:30:42,536
Tendré que llamarte después.

671
00:30:42,579 --> 00:30:44,538
No, Lew. Estamos afuera.
Tienes que salir.

672
00:30:44,581 --> 00:30:45,800
Sal, Lew.

673
00:30:45,844 --> 00:30:47,410
No, no puedo hacerlo ahora.

674
00:30:47,454 --> 00:30:49,456
Confía en mí. Te volveré a llamar.

675
00:30:49,499 --> 00:30:50,587
No, Lew. Tú confía en mí.

676
00:30:50,631 --> 00:30:52,502
Trae tu trasero afuera.

677
00:30:52,546 --> 00:30:54,287
Lew.

678
00:30:54,330 --> 00:30:55,592
¡Lew!

679
00:30:58,117 --> 00:31:00,641
¿Qué demonios está haciendo?

680
00:31:00,684 --> 00:31:01,903
No tengo ni idea.

681
00:31:03,339 --> 00:31:07,778
Sargento, Lew no habla.

682
00:31:07,822 --> 00:31:09,737
No va a salir.

683
00:31:09,780 --> 00:31:12,218
Muy bien, escúchenme. Nos
movemos con mucho cuidado.

684
00:31:12,261 --> 00:31:13,480
Kev, Kim, entren.

685
00:31:13,523 --> 00:31:14,829
Saquen a Lew.

686
00:31:14,873 --> 00:31:17,440
El resto de nosotros rodearemos.

687
00:31:17,484 --> 00:31:21,401
Entramos una vez que saquen
a Lew y esté a salvo.

688
00:31:28,321 --> 00:31:29,975
¿Cuánto tiempo planeas quedarte?

689
00:31:30,018 --> 00:31:31,541
Dos semanas.

690
00:31:31,585 --> 00:31:33,065
Necesitaré más de dos semanas.

691
00:31:35,676 --> 00:31:38,070
Voy a necesitar, no sé... ¿dos semanas?

692
00:31:38,113 --> 00:31:40,202
Necesitaré al menos cinco.

693
00:31:40,246 --> 00:31:43,118
Solo necesito lo suficiente,
solo para mantenerme.

694
00:31:43,162 --> 00:31:44,815
- ¿Qué estás mirando?
- Nada, viejo.

695
00:31:44,859 --> 00:31:48,297
Solo me está molestando, ¿sabes?

696
00:31:48,341 --> 00:31:51,692
Solo estaba... tratando de negociar...

697
00:31:53,563 --> 00:31:54,913
¡Déjalo!

698
00:31:54,956 --> 00:31:57,959
Tranquilos. Tranquilos. Salgan.

699
00:31:58,003 --> 00:31:59,221
Se está desatando el infierno.

700
00:31:59,265 --> 00:32:02,268
Muy bien, tomaremos la salida este.

701
00:32:02,311 --> 00:32:04,705
Iré a la parte de atrás
del bar. Esperaré ahí.

702
00:32:04,748 --> 00:32:06,054
Suelta ese cuchillo. ¡Déjalo ir!

703
00:32:06,098 --> 00:32:07,186
¡Atrás, cerdo!

704
00:32:07,229 --> 00:32:09,536
- ¡Vamos!
- Suéltame...

705
00:32:09,579 --> 00:32:11,712
- ¡Déjalo ir!
- Está bien. Está bien.

706
00:32:11,755 --> 00:32:13,322
- Vamos.
- ¡Atrás, cerdo!

707
00:32:15,237 --> 00:32:16,673
Suéltalo. Déjalo ir.

708
00:32:19,938 --> 00:32:22,070
- Atrás.
- Suelta el cuchillo. Déjalo ir.

709
00:32:22,114 --> 00:32:23,767
¡Suelta el arma!

710
00:32:23,811 --> 00:32:25,856
- ¡Suéltalo!
- Bajen sus armas.

711
00:32:25,900 --> 00:32:28,381
Me voy de aquí o él muere.

712
00:32:29,904 --> 00:32:32,124
¡Suelta el cuchillo!
¡Suelta el cuchillo!

713
00:32:44,266 --> 00:32:46,703
5021, tengo un delincuente en custodia.

714
00:32:46,747 --> 00:32:48,705
La 51 y Ashland.

715
00:32:48,749 --> 00:32:50,011
Un civil herido.

716
00:32:50,055 --> 00:32:52,535
Envíen una ambulancia y refuerzos.

717
00:32:52,579 --> 00:32:53,841
Recibido, 5021.

718
00:32:53,884 --> 00:32:56,148
Ambulancia y refuerzos en camino.

719
00:33:03,720 --> 00:33:05,026
Yo me encargo.

720
00:33:05,070 --> 00:33:06,810
- Necesita puntos.
- Está bien.

721
00:33:06,854 --> 00:33:08,049
Déjame hablar con él un segundo.

722
00:33:08,073 --> 00:33:10,597
Está bien.

723
00:33:10,640 --> 00:33:13,339
Necesito que tenga sentido y
hables rápido al mismo tiempo.

724
00:33:13,382 --> 00:33:15,254
¿Qué demonios estabas haciendo ahí?

725
00:33:15,297 --> 00:33:17,734
¿Sabes?, dejaste muy en claro

726
00:33:17,778 --> 00:33:19,736
que no ibas a hacer nada por Oscar.

727
00:33:19,780 --> 00:33:21,216
Así que yo lo hice.

728
00:33:21,260 --> 00:33:23,262
Hablé con un viejo compañero de celda.

729
00:33:23,305 --> 00:33:26,700
Me dijo que Zapataro estaba buscando
un lugar para pasar desapercibido,

730
00:33:26,743 --> 00:33:28,267
así que lo encontré.

731
00:33:28,310 --> 00:33:30,660
Le dije que le daría un
lugar para esconderse

732
00:33:30,704 --> 00:33:32,097
si me daba algo de droga.

733
00:33:32,140 --> 00:33:34,055
Eso es lo que necesitas, ¿verdad?

734
00:33:34,099 --> 00:33:36,014
¿Para probar que esa droga era suya?

735
00:33:36,057 --> 00:33:37,580
Una muestra de droga habría hecho eso.

736
00:33:37,624 --> 00:33:39,744
¿Cuándo diablos ibas a
contarme ese plan, Lew?

737
00:33:43,021 --> 00:33:44,631
No tenemos nada de eso en los registros.

738
00:33:44,674 --> 00:33:46,043
Podrías haber violado
tu libertad condicional,

739
00:33:46,067 --> 00:33:47,547
y eso podría haber salido mucho peor.

740
00:33:52,378 --> 00:33:53,442
¿Al menos conseguiste la droga?

741
00:33:53,466 --> 00:33:55,294
No.

742
00:33:55,337 --> 00:33:57,426
Porque me detuviste.

743
00:33:57,470 --> 00:34:00,777
¿Tenemos algo que pruebe que esa droga

744
00:34:00,821 --> 00:34:02,388
le pertenece a Zapataro?

745
00:34:02,431 --> 00:34:04,477
¿Nada?

746
00:34:04,520 --> 00:34:06,305
¿Y el arma?

747
00:34:06,348 --> 00:34:07,436
¿Algo?

748
00:34:09,482 --> 00:34:12,092
No, no lo creo.

749
00:34:12,137 --> 00:34:14,443
Ambos lo hicimos muy bien por el chico.

750
00:34:17,054 --> 00:34:18,752
Peleaste con la policía.

751
00:34:18,795 --> 00:34:21,362
Sostuviste un cuchillo en
la garganta de un hombre.

752
00:34:21,407 --> 00:34:24,105
Cumplirás condena, pase lo que pase.

753
00:34:24,149 --> 00:34:27,369
¿Y de qué tenemos que hablar?

754
00:34:27,413 --> 00:34:31,112
De tu hijo, Oscar.

755
00:34:31,156 --> 00:34:33,375
No queremos que él
también cumpla condena.

756
00:34:35,899 --> 00:34:37,900
¿Qué tiene que ver eso conmigo?

757
00:34:39,293 --> 00:34:40,513
Todo.

758
00:34:40,556 --> 00:34:42,167
Es tu hijo.

759
00:34:44,560 --> 00:34:48,172
Sabemos que fue tu arma la
que mató a Malik Thompson.

760
00:34:48,216 --> 00:34:51,219
Sabemos que era tu droga
la que estaba en ese bolso.

761
00:34:53,830 --> 00:34:56,703
Solo tienes que decirnos que
es cierto y Oscar se va a casa.

762
00:35:05,320 --> 00:35:06,930
No. No era mía.

763
00:35:06,974 --> 00:35:08,454
- No hagas eso.
- No era mía.

764
00:35:08,497 --> 00:35:10,586
Nada de eso.

765
00:35:10,630 --> 00:35:12,022
Escúchame.

766
00:35:12,066 --> 00:35:13,807
Cumplirás condena a pesar de todo.

767
00:35:13,850 --> 00:35:15,219
Te estamos dando una
oportunidad ahora mismo.

768
00:35:15,243 --> 00:35:17,027
No te costará nada

769
00:35:17,071 --> 00:35:18,962
dejar que tu hijo se vaya a
casa y tenga una vida plena.

770
00:35:18,986 --> 00:35:20,398
¿Cree que admitiré nuevos cargos?

771
00:35:20,422 --> 00:35:22,990
Es tu chico. Es tu hijo.

772
00:35:25,253 --> 00:35:28,213
Sé que creen que eso
significa algo para mí.

773
00:35:28,256 --> 00:35:29,256
No significa nada.

774
00:35:31,651 --> 00:35:33,261
A ver si lo entiendo.

775
00:35:35,437 --> 00:35:36,917
¿Vas a dejar que tu hijo de 12 años

776
00:35:36,960 --> 00:35:39,137
cumpla condena por ti?
¿Esa es tu decisión?

777
00:35:41,791 --> 00:35:42,966
Supongo que sí.

778
00:35:51,149 --> 00:35:53,586
¿Y qué tenemos?

779
00:35:53,629 --> 00:35:54,761
Nada nuevo.

780
00:35:54,804 --> 00:35:56,415
Probamos con el laboratorio
estatal, la DEA.

781
00:35:56,458 --> 00:35:59,069
No podemos relacionar la
insignia de la droga o el corte

782
00:35:59,113 --> 00:36:00,549
con ningún caso anterior.

783
00:36:00,593 --> 00:36:02,223
Lo del arma también es un
fracaso. Es un arma callejera.

784
00:36:02,247 --> 00:36:03,607
Fue comprada y vendida
una docena de veces.

785
00:36:03,639 --> 00:36:05,163
Y no hay nuevas coincidencias de ADN.

786
00:36:05,206 --> 00:36:06,816
Entonces estamos en el fondo del barril.

787
00:36:06,860 --> 00:36:08,166
Sargento.

788
00:36:10,864 --> 00:36:13,823
Todavía tenemos una persona
que puede decirnos la verdad.

789
00:36:21,266 --> 00:36:23,529
Necesito un minuto a solas con Oscar.

790
00:36:23,572 --> 00:36:25,139
No estoy segura de eso.

791
00:36:25,183 --> 00:36:26,856
Puede quedarse en la
sala de observación.

792
00:36:26,880 --> 00:36:28,229
Lo tendrá todo en video.

793
00:36:28,273 --> 00:36:30,231
Venga y deténgame cuando lo necesite.

794
00:36:30,275 --> 00:36:31,275
Por favor.

795
00:36:40,720 --> 00:36:43,592
Se acabó el tiempo, Oscar.

796
00:36:43,636 --> 00:36:44,637
Tu papá está al final del pasillo.

797
00:36:44,680 --> 00:36:46,160
Lo van a arrestar,

798
00:36:46,204 --> 00:36:47,616
y tendremos que arrestarte a ti también,

799
00:36:47,640 --> 00:36:49,139
a menos que nos digas
la verdad sobre el bolso

800
00:36:49,163 --> 00:36:52,079
de drogas y el arma.

801
00:36:52,122 --> 00:36:55,213
Eran de tu papá.

802
00:36:55,256 --> 00:36:57,127
No. Eran míos.

803
00:37:07,964 --> 00:37:12,969
Oscar, necesito que veas algo, ¿sí?

804
00:37:13,013 --> 00:37:16,016
Y no te lo estoy
mostrando para lastimarte.

805
00:37:16,059 --> 00:37:19,193
Solo quiero salvarte de una
vida en el reformatorio.

806
00:37:19,237 --> 00:37:20,605
Quiero salvarte de una vida de pensar

807
00:37:20,629 --> 00:37:22,979
que ese hombre te merece.

808
00:37:28,898 --> 00:37:30,552
No era mía. Nada de eso.

809
00:37:30,596 --> 00:37:31,945
Escúchame.

810
00:37:31,988 --> 00:37:33,947
Cumplirás condena a pesar de todo.

811
00:37:33,990 --> 00:37:35,141
Te estamos dando una
oportunidad ahora mismo.

812
00:37:35,165 --> 00:37:36,689
No te costará nada

813
00:37:36,732 --> 00:37:40,214
dejar que tu hijo se vaya a
casa y tenga una vida plena.

814
00:37:40,258 --> 00:37:43,913
¿Cree que admitiré nuevos cargos?

815
00:37:43,957 --> 00:37:46,394
Es tu chico. Es tu hijo.

816
00:37:47,830 --> 00:37:50,964
Sé que creen que eso
significa algo para mí.

817
00:37:51,007 --> 00:37:52,313
No significa nada.

818
00:37:55,273 --> 00:37:57,275
A ver si entiendo.

819
00:37:57,318 --> 00:37:58,730
¿Vas a dejar que tu hijo de 12 años

820
00:37:58,754 --> 00:38:01,148
cumpla condena por ti?
¿Esa es tu decisión?

821
00:38:03,672 --> 00:38:05,152
Supongo que sí.

822
00:38:07,589 --> 00:38:11,419
Si te digo la verdad, ¿vas a detenerlo?

823
00:38:15,771 --> 00:38:17,947
¿Vas a encerrar a mi papá?

824
00:38:20,385 --> 00:38:22,735
Sí.

825
00:38:22,778 --> 00:38:25,259
Tengo que hacerlo.

826
00:38:25,303 --> 00:38:27,435
¿Puedo preguntarte algo más?

827
00:38:29,089 --> 00:38:31,047
Lo que sea.

828
00:38:31,091 --> 00:38:36,618
¿Crees que igual podría
visitarlo en la cárcel?

829
00:38:56,943 --> 00:38:59,293
Zapataro cumplirá cadena perpetua.

830
00:38:59,337 --> 00:39:01,730
Conseguí que Oscar hablara.

831
00:39:01,774 --> 00:39:05,212
Dijo que vio a su papá
vendiendo en Fifth City.

832
00:39:05,255 --> 00:39:07,649
Conseguimos que algunos compradores
lo identificaran en una rueda.

833
00:39:07,693 --> 00:39:12,088
Lo hicimos bien.

834
00:39:12,132 --> 00:39:14,177
¿Y Oscar?

835
00:39:14,221 --> 00:39:16,310
La fiscal está de acuerdo...
Oscar no quiso lastimar a nadie,

836
00:39:16,354 --> 00:39:19,487
así que está en casa con
su mamá y su hermana.

837
00:39:22,838 --> 00:39:24,144
Está bien.

838
00:39:27,103 --> 00:39:29,671
Mira.

839
00:39:29,715 --> 00:39:33,806
Ese movimiento para
comprarle droga a Zapataro,

840
00:39:33,849 --> 00:39:36,374
estuvo realmente bueno.

841
00:39:38,724 --> 00:39:41,640
Debí haber confiado en ti.

842
00:39:41,683 --> 00:39:44,599
Todos estos chicos del barrio

843
00:39:44,643 --> 00:39:47,080
me recuerdan a ti.

844
00:39:47,123 --> 00:39:49,778
A lo que me perdí.

845
00:39:49,822 --> 00:39:52,694
Por eso estuve tratando de ayudarlos.

846
00:39:52,738 --> 00:39:54,827
No sé.

847
00:39:54,870 --> 00:39:58,526
Hacerlo bien esta vez.

848
00:39:58,570 --> 00:39:59,570
Bueno...

849
00:40:01,964 --> 00:40:03,531
Tienes que confiar en mí también.

850
00:40:05,751 --> 00:40:08,580
Te dije que íbamos a hacer
lo correcto por ese chico.

851
00:40:08,623 --> 00:40:10,538
Eso es lo que hacemos.

852
00:40:10,582 --> 00:40:11,365
Eso es lo que hago.

853
00:40:11,409 --> 00:40:14,803
Sí. Ya veo.

854
00:40:14,847 --> 00:40:18,241
La cosa es que esa parte de ti...

855
00:40:18,285 --> 00:40:20,766
No lo sacaste de mí.

856
00:40:25,118 --> 00:40:28,121
No nos conocemos muy bien.

857
00:40:39,262 --> 00:40:41,090
¿Cuánto sabes de radiadores?

858
00:40:43,397 --> 00:40:45,225
La Sra. Banks, en el 3F,

859
00:40:45,268 --> 00:40:47,227
tiene una avería en el radiador.

860
00:40:49,447 --> 00:40:51,797
No sabría por dónde empezar.

861
00:40:51,840 --> 00:40:53,451
Hay que usar la válvula de drenaje.

862
00:40:53,494 --> 00:40:54,713
¿Válvula de drenaje? ¿Qué es eso?

863
00:40:54,756 --> 00:40:56,236
Cuando el aire se atasca ahí,

864
00:40:56,279 --> 00:40:58,325
choca contra el agua caliente.

865
00:40:58,368 --> 00:41:00,414
Esa es la avería.

866
00:41:00,458 --> 00:41:04,113
Tienes que drenarla, liberar la presión.

867
00:41:04,157 --> 00:41:06,115
Entonces puedes arrancarlo de nuevo.

868
00:41:14,219 --> 00:41:18,219
www.subtitulamos.tv

